All language subtitles for The.Family.Business.S03E05.Time.To.Start.Washing.The.Money.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-EOD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,862 --> 00:00:10,620 - Previously on "The Family Business." 2 00:00:10,689 --> 00:00:12,103 - This time next week, 3 00:00:12,172 --> 00:00:14,241 we will be ready for distribution. 4 00:00:14,310 --> 00:00:16,724 - I would hate to have to go and merc my little sister 5 00:00:16,793 --> 00:00:18,413 over some trickery, yo. 6 00:00:18,482 --> 00:00:20,862 - I'm worried about you. - Mom, I'm fine. 7 00:00:22,482 --> 00:00:24,034 - Your aunt Chippy wants you to go check on Rio. 8 00:00:24,103 --> 00:00:26,206 48 hours. That's all I'm asking. 9 00:00:26,275 --> 00:00:28,103 If anything comes up before then, 10 00:00:28,172 --> 00:00:30,206 the boys will deal with that. 11 00:00:30,275 --> 00:00:31,517 - I heard shots. 12 00:00:31,586 --> 00:00:33,724 Was that Brother X? Papa is gonna kill us. 13 00:00:33,793 --> 00:00:37,448 - No. He's gonna kill me. 14 00:02:09,413 --> 00:02:11,379 - Why are you always on your phone? 15 00:02:11,448 --> 00:02:13,827 - Why you in my business? Always. 16 00:02:13,896 --> 00:02:15,482 And once you get on the phone, watch what happens. 17 00:02:15,551 --> 00:02:16,965 - That's what I do. I do-- - Three... 18 00:02:17,034 --> 00:02:17,931 - I'm--I'm about to call. - Two, one. 19 00:02:18,000 --> 00:02:19,379 - Whatever, whatever. 20 00:02:19,448 --> 00:02:20,896 - Exactly. Exactly. 21 00:02:23,206 --> 00:02:25,724 Pot. The kettle. 22 00:02:25,793 --> 00:02:27,724 - What up, Unc? Did y'all get him? 23 00:02:30,206 --> 00:02:31,724 - No, Curtis. We didn't. 24 00:02:31,793 --> 00:02:33,448 - What do you mean you didn't get him? 25 00:02:33,517 --> 00:02:35,034 What happened? He wasn't there? 26 00:02:35,103 --> 00:02:37,758 - No, he was...he was there. 27 00:02:37,827 --> 00:02:39,655 He just slipped through our fingers. 28 00:02:39,724 --> 00:02:41,862 - Unc, are you serious? It's a no-brainer. 29 00:02:41,931 --> 00:02:43,931 I could have got little Vegas to do this. 30 00:02:44,000 --> 00:02:45,103 What the hell happened? 31 00:02:45,172 --> 00:02:47,344 - I'm embarrassed to say. 32 00:02:47,413 --> 00:02:48,965 - I know I shouldn't have came down here. 33 00:02:49,034 --> 00:02:50,655 - I know, nephew. 34 00:02:50,724 --> 00:02:54,620 Sending you to Miami was a big mistake on my part. 35 00:02:54,689 --> 00:02:57,034 I thought your cousins could handle it. 36 00:02:58,241 --> 00:02:59,827 I was wrong. 37 00:02:59,896 --> 00:03:02,172 - I'll just get him when I come back. 38 00:03:02,241 --> 00:03:03,931 - You ready? 39 00:03:04,000 --> 00:03:05,103 - Yeah. 40 00:03:05,172 --> 00:03:06,586 A'ight. I gotta go. 41 00:03:06,655 --> 00:03:08,655 Me and Sasha are gonna check on Rio. 42 00:03:08,724 --> 00:03:10,172 I'll talk to you later. 43 00:03:10,241 --> 00:03:12,655 - Yeah. Yeah. 44 00:03:12,724 --> 00:03:14,551 Get back soon. 45 00:03:16,275 --> 00:03:17,827 Fuck. 46 00:03:21,206 --> 00:03:22,655 - What happened? 47 00:03:22,724 --> 00:03:25,379 - Orlando went and fucked up. That's what happened. 48 00:03:31,000 --> 00:03:32,896 - Oof! - Apologies. Ah. 49 00:03:34,689 --> 00:03:36,206 You! 50 00:03:37,206 --> 00:03:38,172 You! 51 00:03:38,241 --> 00:03:40,793 It can't be. 52 00:03:40,862 --> 00:03:42,689 You're fuckin' dead. 53 00:03:45,241 --> 00:03:46,655 Fuck. 54 00:03:48,827 --> 00:03:50,965 I hear you, love. 55 00:03:51,034 --> 00:03:53,724 Somebody's fuckin' lying. 56 00:04:15,586 --> 00:04:17,689 - Man, what the hell are y'all doing here? 57 00:04:17,758 --> 00:04:19,896 - Man, fuck that. 58 00:04:19,965 --> 00:04:22,655 What the hell happened to your eye? 59 00:04:22,724 --> 00:04:25,413 - What happened, Rio? - What's it look like? 60 00:04:25,482 --> 00:04:27,000 I got my ass kicked. 61 00:04:27,068 --> 00:04:29,379 Ma sent you here, didn't she? - Damn right, she did. 62 00:04:29,448 --> 00:04:32,206 And now I know why. 63 00:04:32,275 --> 00:04:34,482 Who the hell put their hands on you, man? 64 00:04:34,551 --> 00:04:36,000 - Just a couple of club dealers. 65 00:04:36,068 --> 00:04:38,896 But it's fine. I'm fine. 66 00:04:38,965 --> 00:04:40,413 Nothing I can't handle. 67 00:04:40,482 --> 00:04:41,896 - I ain't ask you if you can handle it. 68 00:04:41,965 --> 00:04:43,931 I asked you who put the bruises on your face. 69 00:04:46,000 --> 00:04:49,586 - Talk, Rio! 70 00:04:49,655 --> 00:04:52,413 You know what? We should call Aunt Chippy. 71 00:04:52,482 --> 00:04:54,068 - That's it. - Harris-- 72 00:04:54,137 --> 00:04:55,827 - Please, please do not call them. 73 00:04:55,896 --> 00:04:57,379 - Then talk. 74 00:04:57,448 --> 00:04:59,862 Who the fuck did this and where can we find 'em? 75 00:05:01,655 --> 00:05:03,793 - Some guy named Billy Bob and his goons. 76 00:05:03,862 --> 00:05:06,517 But look, he's gonna need me before I need him. 77 00:05:06,586 --> 00:05:08,689 It's the price of doing business. 78 00:05:08,758 --> 00:05:12,172 Like I said, nothing I can't handle. 79 00:05:12,241 --> 00:05:13,620 - Yeah, well, 80 00:05:13,689 --> 00:05:15,137 you're not gonna have to handle this by yourself, 81 00:05:15,206 --> 00:05:16,862 that's for damn sure. 82 00:05:16,931 --> 00:05:19,655 - He's right, Rio. You know we about that life. 83 00:05:19,724 --> 00:05:22,586 Uh-uh. What are you doing? - I do. 84 00:05:22,655 --> 00:05:24,482 - And everybody know I like one thing more 85 00:05:24,551 --> 00:05:26,206 than cooking and women. 86 00:05:26,275 --> 00:05:27,724 both: Fighting. 87 00:05:27,793 --> 00:05:29,689 - You're damn right. - Then let's fight. 88 00:05:29,758 --> 00:05:31,241 - Let's go. 89 00:05:31,310 --> 00:05:33,000 - Bring your ass, Rio. 90 00:05:42,379 --> 00:05:45,413 - Ay, jefe. - What is it? 91 00:05:58,862 --> 00:06:00,000 Either I'm tripping 92 00:06:00,068 --> 00:06:01,655 or Mr. Alejandro seems to have forgot 93 00:06:01,724 --> 00:06:03,413 the last time we saw each other, 94 00:06:03,482 --> 00:06:04,413 what happened between us. 95 00:06:04,482 --> 00:06:06,448 You remember? 96 00:06:06,517 --> 00:06:08,379 - I remember quite well. 97 00:06:09,620 --> 00:06:11,172 - Pretty bold and gutsy showing up here. 98 00:06:11,241 --> 00:06:14,000 Must be very important for you to risk your life. 99 00:06:15,482 --> 00:06:16,931 - Your friend Juan Rodriguez 100 00:06:17,000 --> 00:06:19,724 certainly seems to have a problem with me, 101 00:06:19,793 --> 00:06:22,344 and I'm wondering if you're the reason for that. 102 00:06:26,862 --> 00:06:30,172 Don't you know that if my tall, 6'5", Mexican ass 103 00:06:30,241 --> 00:06:33,689 had a problem with you, we wouldn't be talking? 104 00:06:33,758 --> 00:06:37,862 So what seems to be your problem? 105 00:06:37,931 --> 00:06:40,517 - The problem is a fuckin' Cuban hit two of my warehouses 106 00:06:40,586 --> 00:06:42,724 and killed 12 of my men. 107 00:06:42,793 --> 00:06:45,000 And that's his cheap calling card. 108 00:06:46,344 --> 00:06:47,965 - Hand me that, Pepe. 109 00:06:50,965 --> 00:06:52,620 What's it smell like? 110 00:06:53,931 --> 00:06:55,655 - Es barato. 111 00:07:01,172 --> 00:07:05,034 - Yeah, it seems like he's very upset about something, 112 00:07:05,103 --> 00:07:06,655 but, again, 113 00:07:06,724 --> 00:07:10,827 I'm not the one you should be talking to about this problem. 114 00:07:10,896 --> 00:07:12,586 - Then who should I be talking to, Marco? 115 00:07:12,655 --> 00:07:15,206 - Your wife, Consuela. 116 00:07:15,275 --> 00:07:18,137 - My wife. 117 00:07:18,206 --> 00:07:19,827 My wife? 118 00:07:19,896 --> 00:07:22,310 What does she have to do with this? 119 00:07:22,379 --> 00:07:24,862 - Ask your wife. 120 00:07:24,931 --> 00:07:28,000 I'm sure it'll be a very interesting conversation. 121 00:07:40,344 --> 00:07:43,068 - Hmm. 122 00:07:45,862 --> 00:07:47,379 - Yes. 123 00:07:47,448 --> 00:07:49,758 - Mm-hmm. 124 00:07:51,413 --> 00:07:53,862 - Thank you. 125 00:07:56,551 --> 00:07:58,137 It's done. 126 00:08:00,103 --> 00:08:02,103 - "It's done" what? 127 00:08:04,172 --> 00:08:06,206 - Nadja is dead. 128 00:08:11,551 --> 00:08:12,827 - Good. 129 00:08:16,517 --> 00:08:23,000 This is...a good news. 130 00:08:23,068 --> 00:08:27,068 - Good news for who, Pops? For me, you, us? 131 00:08:27,896 --> 00:08:30,965 You had me set my sister to be fucking killed. 132 00:08:31,034 --> 00:08:33,862 Her blood is now on my hands as much as it is yours. 133 00:08:35,482 --> 00:08:38,275 - Your tone is unacceptable, 134 00:08:38,344 --> 00:08:42,793 and I don't want you ever to speak to me like that again! 135 00:08:44,586 --> 00:08:50,000 Your sister's fate was her own decision, not yours or mine. 136 00:08:50,931 --> 00:08:54,517 She was given a choice, and she chose death. 137 00:08:56,448 --> 00:08:57,793 Your turn. 138 00:09:01,103 --> 00:09:02,413 - Now what? 139 00:09:02,482 --> 00:09:07,896 - Now we continue moving forward with our future. 140 00:09:07,965 --> 00:09:12,275 And you, of course, will be wed. 141 00:09:13,103 --> 00:09:15,241 - You can't be fuckin' serious right now. 142 00:09:15,827 --> 00:09:20,448 - Oh, yes, I am...serious. 143 00:09:20,517 --> 00:09:24,586 And you are... 144 00:09:24,655 --> 00:09:27,034 checkmate. 145 00:09:29,206 --> 00:09:33,000 - I got one, y'all. You heard this one? 146 00:09:33,068 --> 00:09:37,448 Skeleton walks into a bar, asks for a beer and a mop. 147 00:09:39,793 --> 00:09:42,827 All right, beer, mop, get it? 148 00:09:42,896 --> 00:09:44,241 Yeah, you get it. - Yeah, bro. I got it. 149 00:09:44,310 --> 00:09:46,000 - Nice place you got here. 150 00:09:46,068 --> 00:09:48,068 Would be a shame for it to get broken up. 151 00:09:48,137 --> 00:09:50,344 So why don't you give me my fuckin' money? 152 00:09:50,413 --> 00:09:52,827 - Look at you! 153 00:09:52,896 --> 00:09:54,482 Come back for another ass whupping. 154 00:09:54,551 --> 00:09:56,310 One wasn't good enough? 155 00:09:56,379 --> 00:09:59,448 Boy, you must be as crazy as that hair of yours. 156 00:09:59,517 --> 00:10:02,000 - I'm not crazy. 157 00:10:02,068 --> 00:10:03,689 But you're gonna think I am in a minute 158 00:10:03,758 --> 00:10:05,241 if you don't stop calling me "boy" 159 00:10:05,310 --> 00:10:07,344 and give me my damn money. 160 00:10:07,413 --> 00:10:09,172 - Well. 161 00:10:09,241 --> 00:10:11,793 Like I said, you ain't Sebastian, 162 00:10:11,862 --> 00:10:14,931 so I ain't giving you shit. 163 00:10:15,000 --> 00:10:17,724 So why don't you march your little ass right on out of here 164 00:10:17,793 --> 00:10:19,310 before I blacken that other eye of yours? 165 00:10:19,379 --> 00:10:21,724 You know what? We can feed him to the gators. 166 00:10:21,793 --> 00:10:23,689 They ain't eaten all week. 167 00:10:23,758 --> 00:10:25,620 - You know, you're right. I'm not Sebastian. 168 00:10:25,689 --> 00:10:29,275 'Cause, compared to me and my family, he's a fuckin' pussy. 169 00:10:29,344 --> 00:10:30,965 - Ooh. 170 00:10:31,034 --> 00:10:33,068 Well, well. 171 00:10:33,137 --> 00:10:35,344 I guess it'll be a family-affair ass whupping, 172 00:10:35,413 --> 00:10:37,000 then, won't it? 173 00:10:37,068 --> 00:10:40,517 What do they say? "Family is everything"? 174 00:10:40,586 --> 00:10:42,000 - Yup. 175 00:10:44,137 --> 00:10:46,241 - So why don't you bring that family of yours 176 00:10:46,310 --> 00:10:47,517 and we'll see what happens? 177 00:10:47,586 --> 00:10:48,655 - No need. 178 00:10:48,724 --> 00:10:50,275 - 'Cause we're already here. 179 00:10:50,344 --> 00:10:51,448 - And the only ass that's getting whipped 180 00:10:51,517 --> 00:10:53,689 is gonna be yours. 181 00:11:01,344 --> 00:11:03,000 Rio, check his pockets. 182 00:11:09,241 --> 00:11:10,862 Fuck is this? - I don't know. 183 00:11:10,931 --> 00:11:13,068 - Ooh. - It looks like a lot. 184 00:11:13,137 --> 00:11:15,655 But if they got this much, must be worth something. 185 00:11:18,758 --> 00:11:20,310 And I expect my money by the end of the week 186 00:11:20,379 --> 00:11:23,103 or I'll get the real goons in my family to handle your ass. 187 00:11:24,689 --> 00:11:26,103 Now who's got the balls, bitch? 188 00:11:27,862 --> 00:11:29,586 Come on, let's go. 189 00:11:29,655 --> 00:11:31,172 - Mm. 190 00:11:31,241 --> 00:11:35,068 I am so proud of you! 191 00:11:40,137 --> 00:11:42,241 - And I think that was the last time I saw her. 192 00:11:42,310 --> 00:11:44,206 Right after that, your mother and I-- 193 00:11:44,275 --> 00:11:47,793 - Alexander, Aires, come, sit, sit. 194 00:11:47,862 --> 00:11:49,724 I've been expecting you. 195 00:11:52,586 --> 00:11:54,275 - Why is that, Bernie? 196 00:11:55,655 --> 00:11:58,206 We didn't call a hit or anything. 197 00:11:58,275 --> 00:12:00,620 - Because you need an East Coast distributor 198 00:12:00,689 --> 00:12:03,000 for the new product that you have. 199 00:12:03,068 --> 00:12:06,275 I believe it's called FIRE? 200 00:12:11,310 --> 00:12:13,965 What could possibly make you think that? 201 00:12:14,034 --> 00:12:15,931 - Well, for starters, 202 00:12:16,000 --> 00:12:17,862 your reaction just confirmed 203 00:12:17,931 --> 00:12:20,068 what I believed a theory 204 00:12:20,137 --> 00:12:21,827 to be fact. 205 00:12:21,896 --> 00:12:23,689 I have to admit, it's very clever, 206 00:12:23,758 --> 00:12:26,172 the way you've been using Alejandro Zuniga 207 00:12:26,241 --> 00:12:28,275 as your frontman. 208 00:12:28,344 --> 00:12:33,103 - You are a very clever man, Bernie. 209 00:12:33,172 --> 00:12:37,586 - Oh, I like to think of it as intuitive. 210 00:12:37,655 --> 00:12:40,586 I have to admit, I was very surprised 211 00:12:40,655 --> 00:12:45,758 when I realized that it was you who is behind this phenomenon, 212 00:12:45,827 --> 00:12:47,758 as I'm sure others will be. 213 00:12:48,482 --> 00:12:49,551 - Is that so? 214 00:12:50,586 --> 00:12:53,655 And what was it that made you come to this realization? 215 00:12:54,275 --> 00:12:55,413 - Well, 216 00:12:55,482 --> 00:12:59,448 Alejandro Zuniga is a smart businessman, 217 00:12:59,517 --> 00:13:01,413 but he's no innovator. 218 00:13:02,827 --> 00:13:06,689 There is no doubt that whoever invented this drug 219 00:13:06,758 --> 00:13:10,103 had to be innovative. 220 00:13:10,172 --> 00:13:13,206 And that got me thinking about our little arrangement 221 00:13:13,275 --> 00:13:18,793 and how you must be buying HEAT from me for a reason 222 00:13:18,862 --> 00:13:23,413 and that somehow the two...are tied. 223 00:13:25,172 --> 00:13:27,931 I can't quite figure out how. 224 00:13:29,655 --> 00:13:31,241 But it'll come to me. 225 00:13:32,655 --> 00:13:35,413 - And if they are, why will we come to see you? 226 00:13:35,482 --> 00:13:37,620 - Because you're smart. 227 00:13:37,689 --> 00:13:40,689 And you need to diversify by not putting all your eggs 228 00:13:40,758 --> 00:13:43,206 into Mr. Zuniga's proverbial basket, 229 00:13:43,275 --> 00:13:46,551 which means you'll need an East Coast distributor. 230 00:13:46,620 --> 00:13:50,827 And who better than a man who has proven himself discreet 231 00:13:50,896 --> 00:13:54,103 and that you've already done business with? 232 00:13:54,172 --> 00:13:57,379 - As I said, Bernie, you are a clever man. 233 00:13:59,448 --> 00:14:00,965 Perhaps too clever. 234 00:14:02,896 --> 00:14:05,827 But be that as it may, 235 00:14:05,896 --> 00:14:09,034 the bottom line is, are you interested? 236 00:14:09,103 --> 00:14:12,000 - I certainly appreciate the offer, Mr. Cora. 237 00:14:12,068 --> 00:14:15,413 But I don't feel, this one, I can accept. 238 00:14:15,482 --> 00:14:18,068 Mostly because I believe there is another man 239 00:14:18,137 --> 00:14:21,379 who is better suited for what you need. 240 00:14:21,448 --> 00:14:23,862 - Oh? 241 00:14:23,931 --> 00:14:25,551 Who are you suggesting? 242 00:14:25,620 --> 00:14:28,344 - A man by the name of Juan Rodriguez. 243 00:14:28,413 --> 00:14:31,655 He is a smart businessman and very knowledgeable 244 00:14:31,724 --> 00:14:34,344 in the distribution aspects of the drug trade. 245 00:14:34,413 --> 00:14:36,344 - Is this the same Juan Rodriguez 246 00:14:36,413 --> 00:14:39,620 who happens to be a close friend of LC Duncan? 247 00:14:39,689 --> 00:14:41,862 - Yes, one and the same man. 248 00:14:41,931 --> 00:14:44,413 I wouldn't have even suggested his name if I did not know 249 00:14:44,482 --> 00:14:48,206 that Mr. Rodriguez and Mr. Duncan's relationship 250 00:14:48,275 --> 00:14:50,793 is quite strained at the moment. 251 00:14:50,862 --> 00:14:52,482 I am sure Mr. Rodriguez 252 00:14:52,551 --> 00:14:55,413 will be very interested in this opportunity, 253 00:14:55,482 --> 00:14:57,413 especially since it is lucrative, 254 00:14:57,482 --> 00:15:01,517 and as I said, he is a very smart businessman. 255 00:15:03,068 --> 00:15:05,068 - It sounds so lucrative. 256 00:15:05,137 --> 00:15:07,517 Why would you suggest someone else take it? 257 00:15:07,586 --> 00:15:08,896 - From where I'm sitting, 258 00:15:08,965 --> 00:15:11,413 I still have money to be gained. 259 00:15:11,482 --> 00:15:16,344 For one thing, it's obvious, you have a great need for HEAT. 260 00:15:16,413 --> 00:15:20,689 And since I am connecting you with Juan, 261 00:15:20,758 --> 00:15:22,310 as a gesture of good faith, 262 00:15:22,379 --> 00:15:24,586 I will accept... 263 00:15:24,655 --> 00:15:29,517 the distribution rights to Canada for FIRE. 264 00:15:30,758 --> 00:15:32,896 It sounds fair. 265 00:15:32,965 --> 00:15:34,206 Don't you think? 266 00:15:42,241 --> 00:15:45,724 - You are one shrewd man, Bernie Goldman. 267 00:15:45,793 --> 00:15:48,448 It appears you've found a way 268 00:15:48,517 --> 00:15:50,275 to stay relevant to both parties 269 00:15:50,344 --> 00:15:52,482 without getting mixed up in the battle. 270 00:15:53,620 --> 00:15:55,689 - Young man... 271 00:15:55,758 --> 00:16:00,517 I like to think of myself as a simple businessman. 272 00:16:00,586 --> 00:16:03,068 - I'm sure you do. 273 00:16:03,137 --> 00:16:05,448 - So Bernie, 274 00:16:05,517 --> 00:16:07,689 if I were planning to do business 275 00:16:07,758 --> 00:16:11,068 with this Juan Rodriguez, 276 00:16:11,137 --> 00:16:13,103 where might I find him? 277 00:16:14,310 --> 00:16:17,413 - Around this time, 278 00:16:17,482 --> 00:16:20,206 I'd say you'll find him drowning in his sorrows, 279 00:16:20,275 --> 00:16:23,103 trying to forget a woman. 280 00:16:23,172 --> 00:16:25,517 Have you heard of a place called the Hellfire Club? 281 00:16:26,448 --> 00:16:27,517 - Yes. 282 00:16:27,586 --> 00:16:29,551 - I'm sure you'll find him there. 283 00:16:39,793 --> 00:16:41,172 - We'll be in touch. 284 00:16:57,310 --> 00:17:00,448 - Brother Omar, assalamu alaikum. 285 00:17:00,517 --> 00:17:02,793 - Alaikum assalam, Brother Minister. 286 00:17:02,862 --> 00:17:04,068 - Indeed. Indeed. 287 00:17:04,137 --> 00:17:07,034 - It is--it is good to see you 288 00:17:07,103 --> 00:17:10,896 despite the... Despite the circumstances. 289 00:17:10,965 --> 00:17:12,827 - Well, 290 00:17:12,896 --> 00:17:17,000 you have my sincere condolences along with the Brotherhood. 291 00:17:17,068 --> 00:17:18,310 Your daughter Nadja 292 00:17:18,379 --> 00:17:21,862 was an intensely skillful young lady. 293 00:17:21,931 --> 00:17:23,241 - Thank you, Brother Minister. 294 00:17:23,310 --> 00:17:27,413 Your kind words are appreciated. 295 00:17:27,482 --> 00:17:32,793 My daughter will be greatly missed by... 296 00:17:32,862 --> 00:17:35,620 by her brother and I. 297 00:17:35,689 --> 00:17:36,724 - Indeed. 298 00:17:38,137 --> 00:17:39,655 Well, 299 00:17:39,724 --> 00:17:42,172 why don't we shed a brighter light on both our families? 300 00:17:44,413 --> 00:17:46,724 - Yes. 301 00:17:46,793 --> 00:17:48,827 That would be nice. 302 00:17:48,896 --> 00:17:51,068 So, Armeen, 303 00:17:51,137 --> 00:17:52,931 how do you feel about the new arrangement? 304 00:17:53,000 --> 00:17:56,724 - Brother--Brother Minister, 305 00:17:56,793 --> 00:17:59,068 I have not told him yet. 306 00:17:59,137 --> 00:18:01,172 So... 307 00:18:01,241 --> 00:18:03,448 I thought it would be best 308 00:18:03,517 --> 00:18:06,310 if both of us discuss it with him. 309 00:18:06,379 --> 00:18:09,068 - Wait. Discuss what, exactly? 310 00:18:09,137 --> 00:18:12,793 - Uh, Brother Minister? 311 00:18:14,413 --> 00:18:17,724 - That you are betrothed to my daughter. 312 00:18:19,275 --> 00:18:21,000 - No disrespect, Brother Minister. 313 00:18:21,068 --> 00:18:22,586 I don't even know your daughter. 314 00:18:22,655 --> 00:18:24,068 - Hmm. 315 00:18:24,137 --> 00:18:27,000 Well, let me introduce you. 316 00:18:27,068 --> 00:18:29,620 Brother T, if you will. 317 00:18:36,620 --> 00:18:40,000 Ah, there she is. 318 00:18:40,068 --> 00:18:42,068 Indeed. 319 00:18:42,137 --> 00:18:48,482 - Armine, meet my daughter Nefertiti, your bride-to-be. 320 00:18:48,551 --> 00:18:52,655 Like your sister, my daughter is a modern progressive Muslim, 321 00:18:52,724 --> 00:18:55,172 raised in Europe but respectful of our ways. 322 00:18:55,241 --> 00:18:58,620 - Uh, he's--he's a little bit shy. 323 00:18:58,689 --> 00:19:00,758 - Very shy. 324 00:19:05,172 --> 00:19:06,586 - Say something. - I don't... 325 00:19:06,655 --> 00:19:09,896 - Say, "How are you?" - How are you? 326 00:19:10,344 --> 00:19:12,448 - Assalamu alaikum, my king. 327 00:19:12,517 --> 00:19:14,689 - Assalam... - Alaikum assalam. 328 00:19:14,758 --> 00:19:16,689 Alaikum assalam. 329 00:19:17,862 --> 00:19:20,448 So... 330 00:19:20,517 --> 00:19:24,655 it seems that's settled and you two will be wed. 331 00:19:28,000 --> 00:19:31,482 - Well, Brother Jacob, I need some time with my daughter. 332 00:19:31,551 --> 00:19:33,517 She just returned from Europe. 333 00:19:33,586 --> 00:19:35,586 Give us a moment, would you? 334 00:19:35,655 --> 00:19:37,517 - Of course, Brother Minister. - All right. Peace be with you. 335 00:19:37,586 --> 00:19:39,448 - See you soon. - Okay. 336 00:19:44,448 --> 00:19:46,551 Well, yeah, that went well. 337 00:19:46,620 --> 00:19:49,379 - I'm glad you like, Abbi. 338 00:19:51,275 --> 00:19:53,827 Yes, indeed, daughter. 339 00:19:56,310 --> 00:19:59,344 This is a good thing, hmm? - Yes. 340 00:19:59,413 --> 00:20:04,517 - Your wedding will strengthen my ties to the guild. 341 00:20:04,586 --> 00:20:06,793 We will be positioning ourselves to strengthen 342 00:20:06,862 --> 00:20:08,172 our global expansion, 343 00:20:08,241 --> 00:20:09,965 especially our ties to the Duncans. 344 00:20:10,034 --> 00:20:11,793 - Yes, Abbi. 345 00:20:11,862 --> 00:20:14,758 Whatever's best for the family. - Ah. 346 00:20:14,827 --> 00:20:18,724 I cannot wait to tell everyone about your engagement. 347 00:20:18,793 --> 00:20:20,931 This is a good thing, Nefertiti. 348 00:20:21,000 --> 00:20:22,413 Hmm. 349 00:20:25,689 --> 00:20:31,103 You will make a fine wife, an honorable wife, hmm? 350 00:20:31,172 --> 00:20:33,068 As I explained to Omar, 351 00:20:33,137 --> 00:20:35,896 you are a progressive Muslim much like his daughter. 352 00:20:35,965 --> 00:20:37,275 You will be well provided for. 353 00:20:37,344 --> 00:20:38,931 - I'm sure. 354 00:20:39,000 --> 00:20:41,655 But I'm not motivated by materialistic values, Daddy. 355 00:20:41,724 --> 00:20:45,620 - Well, I'm surprised to hear you say that. 356 00:20:45,689 --> 00:20:47,793 My credit card bills say otherwise. 357 00:20:47,862 --> 00:20:50,517 - Well, you're my father. You're supposed to spoil me. 358 00:20:50,586 --> 00:20:53,068 - Ah, of course. And I do. 359 00:20:53,137 --> 00:20:58,344 But I wanted the man that you marry to do so as well. 360 00:20:58,413 --> 00:21:00,758 - Like I said, whatever's best for the family. 361 00:21:00,827 --> 00:21:02,896 I'm sure I'll learn to love him. 362 00:21:04,103 --> 00:21:06,344 - Yes, you will. - Mm. 363 00:21:26,827 --> 00:21:30,344 - Hey. - "Hey" yourself. 364 00:21:30,413 --> 00:21:32,965 You know, you weren't here last Sunday, 365 00:21:33,034 --> 00:21:36,620 I was beginning to think that you had gone underground again. 366 00:21:38,103 --> 00:21:40,068 - Um, I've been thinking about it. 367 00:21:40,137 --> 00:21:41,931 - What exactly does that mean? 368 00:21:45,517 --> 00:21:47,448 All right, if you're in trouble again, baby girl, 369 00:21:47,517 --> 00:21:50,724 I cannot help you if I don't know what's going on. 370 00:21:51,793 --> 00:21:53,896 - I saw him, Daddy. - Him? 371 00:21:58,103 --> 00:22:00,862 "Him" him? 372 00:22:00,931 --> 00:22:02,344 Shit. 373 00:22:03,862 --> 00:22:06,068 Damn. When? 374 00:22:06,137 --> 00:22:08,413 - A few days ago. 375 00:22:10,413 --> 00:22:12,551 - 7 billion people on this planet 376 00:22:12,620 --> 00:22:16,931 and you just ran into him? 377 00:22:17,000 --> 00:22:19,034 - Did he see you? 378 00:22:19,103 --> 00:22:22,482 'Cause I'd like to avoid what happened the last time. 379 00:22:22,551 --> 00:22:25,310 - I don't think so. But nobody will believe him. 380 00:22:25,379 --> 00:22:29,689 - I'm not concerned with who believes him. 381 00:22:29,758 --> 00:22:34,000 Baby girl, what if he's trying to find you now? 382 00:22:34,068 --> 00:22:36,586 - Well, then I'll just have to kill him and his entire family. 383 00:22:36,655 --> 00:22:39,241 - Yeah, well, that's easier said than done. 384 00:22:41,103 --> 00:22:43,965 The McLeods are not your usual players. 385 00:22:49,931 --> 00:22:56,275 So what's going on with our friend Señor Marco Cruz? 386 00:22:57,275 --> 00:22:58,586 I reached the critical stages 387 00:22:58,655 --> 00:23:00,655 of my new business venture, sweetheart, 388 00:23:00,724 --> 00:23:04,793 and I need him distracted sooner rather than later. 389 00:23:04,862 --> 00:23:06,655 - Like I said, I found his weakness. 390 00:23:06,724 --> 00:23:09,586 - Then I want you to use it, Sage. 391 00:23:09,655 --> 00:23:12,137 All right? I want that man crying in his suit 392 00:23:12,206 --> 00:23:14,689 by the end of next month. 393 00:23:14,758 --> 00:23:16,241 - Okay. 394 00:23:16,310 --> 00:23:19,655 Consider it done. - Okay. 395 00:23:21,413 --> 00:23:23,137 - Good to see you, Daddy. 396 00:23:23,206 --> 00:23:25,965 - Always. 397 00:23:26,034 --> 00:23:29,068 Sage? 398 00:23:29,137 --> 00:23:31,413 - Yeah. 399 00:23:31,482 --> 00:23:34,448 - I want you to be careful, Sage, 400 00:23:34,517 --> 00:23:37,620 because if he did see you, 401 00:23:37,689 --> 00:23:39,862 shit's about to hit the fan. 402 00:23:48,310 --> 00:23:50,551 - I'm good. - All right. 403 00:24:03,517 --> 00:24:06,689 Yeah, it's me. 404 00:24:06,758 --> 00:24:09,275 We may have a problem. 405 00:24:18,758 --> 00:24:20,137 - Complimentary, on the house. 406 00:24:20,206 --> 00:24:22,103 - Oh, thank you. 407 00:24:22,172 --> 00:24:25,000 - Andrea. I'm one of the assistant managers. 408 00:24:25,068 --> 00:24:28,413 Let me know if you need anything, okay? 409 00:24:28,482 --> 00:24:30,275 Oh, hi. - I'll have what he's having. 410 00:24:30,344 --> 00:24:31,896 - All right, I'll be right back. 411 00:24:31,965 --> 00:24:33,620 - Thank you. 412 00:24:39,241 --> 00:24:40,655 - Nice place. 413 00:24:46,034 --> 00:24:47,655 Juan, right? 414 00:24:49,275 --> 00:24:51,931 - Don't get too close. 415 00:24:52,000 --> 00:24:53,965 Do I know you? 416 00:24:54,034 --> 00:24:58,655 - No. But I know you by reputation. 417 00:24:58,724 --> 00:25:00,689 My name is Aires Cora. 418 00:25:00,758 --> 00:25:04,137 We share a mutual friend. 419 00:25:04,206 --> 00:25:06,862 Bernie Goldman. 420 00:25:08,758 --> 00:25:11,517 Bernie's no friend of mine. 421 00:25:11,586 --> 00:25:14,482 - But you do business together. 422 00:25:16,310 --> 00:25:17,793 - We do? 423 00:25:19,827 --> 00:25:22,862 - Here's your drink. - Thank you, doll. 424 00:25:22,931 --> 00:25:24,482 - Any time. 425 00:25:24,551 --> 00:25:26,103 Oh, thank you. 426 00:25:33,137 --> 00:25:36,586 - Well, maybe you do. Maybe you don't. 427 00:25:36,655 --> 00:25:40,103 But he suggested we talk. 428 00:25:40,172 --> 00:25:41,931 There's a new product that's hitting the streets, 429 00:25:42,000 --> 00:25:43,275 and there's an opportunity for you 430 00:25:43,344 --> 00:25:47,206 to be on the ground floor... if you want it. 431 00:25:48,586 --> 00:25:51,241 - I don't. 432 00:25:51,310 --> 00:25:53,620 - Fair enough. 433 00:25:53,689 --> 00:25:56,655 My old man always said, 434 00:25:56,724 --> 00:25:59,689 "Never force a man to take an opportunity. 435 00:26:01,586 --> 00:26:03,241 He has to want it." 436 00:26:19,862 --> 00:26:22,310 Do the research yourself. 437 00:26:22,379 --> 00:26:27,172 If it's not what I say it is, doesn't matter. 438 00:26:27,241 --> 00:26:29,758 But if it is, 439 00:26:29,827 --> 00:26:33,551 then we are going to make a lot of money together. 440 00:26:36,793 --> 00:26:38,724 My contact info is inside. 441 00:26:41,103 --> 00:26:44,482 Look forward to hearing from you, Mr. Rodriguez. 442 00:26:44,551 --> 00:26:46,551 Enjoy your drink. 443 00:27:13,034 --> 00:27:14,793 - Garçon! 444 00:27:14,862 --> 00:27:16,896 - It's a little early for that, isn't it? 445 00:27:16,965 --> 00:27:19,862 - No. Not for me, son. 446 00:27:19,931 --> 00:27:22,310 I'm still on Barcelona time. 447 00:27:22,379 --> 00:27:24,965 It's afternoon for me. 448 00:27:25,034 --> 00:27:27,827 You know, I was about to call you, get an update. 449 00:27:27,896 --> 00:27:29,172 Got a little worried 450 00:27:29,241 --> 00:27:31,620 when I didn't hear from you for a few days. 451 00:27:31,689 --> 00:27:33,103 - Everything is going as planned. 452 00:27:33,172 --> 00:27:35,000 - Hmm. 453 00:27:35,068 --> 00:27:37,413 - Juan? - He's on his third delivery. 454 00:27:37,482 --> 00:27:40,206 As is Alejandro. 455 00:27:40,275 --> 00:27:42,137 Wanted to tell you the good news in person. 456 00:27:42,206 --> 00:27:46,172 - Good news? Son, that is fantastic news. 457 00:27:46,241 --> 00:27:48,965 - Thought it would be. So what's next? 458 00:27:49,034 --> 00:27:50,689 - Mmm. 459 00:27:50,758 --> 00:27:53,896 Laundry day. 460 00:27:53,965 --> 00:27:57,724 It's time to start washing the money. 461 00:27:58,620 --> 00:28:01,137 - Salud. - Salud. 462 00:28:06,137 --> 00:28:08,896 - What y'all think this is? Y'all think we should try it? 463 00:28:08,965 --> 00:28:13,551 - No, we shouldn't try it. 464 00:28:13,620 --> 00:28:14,931 - You tripping, man. 465 00:28:15,000 --> 00:28:16,862 - We're not trying anything, Rio. 466 00:28:16,931 --> 00:28:18,551 - Always. - I'm just saying. 467 00:28:21,827 --> 00:28:23,793 - What's up, Sasha? Everything all right? 468 00:28:23,862 --> 00:28:25,413 - Yeah, everything is cool. 469 00:28:25,482 --> 00:28:28,862 I'm gonna put you on speaker with Rio and Curtis. 470 00:28:28,931 --> 00:28:31,034 - What's up, Will? - What up, Will? 471 00:28:31,103 --> 00:28:33,068 - Hey, what's going on? - We came across these pills 472 00:28:33,137 --> 00:28:35,172 that the club dealer has been selling. 473 00:28:35,241 --> 00:28:36,724 - Pills? 474 00:28:36,793 --> 00:28:40,827 - Um, yeah, it's similar to HEAT, but it's yellow. 475 00:28:40,896 --> 00:28:42,517 You know anything about this? 476 00:28:42,586 --> 00:28:45,103 - Nah. I don't. - Yeah. 477 00:28:45,172 --> 00:28:47,344 Or whatever it is, man, it's definitely selling. 478 00:28:47,413 --> 00:28:50,000 It's making a nice chunk of change. 479 00:28:50,068 --> 00:28:52,827 - And it's yellow? - Yeah, it's yellow. 480 00:28:52,896 --> 00:28:54,793 - Okay, listen up, 481 00:28:54,862 --> 00:28:56,379 I'm sending the jet out for y'all in the morning. 482 00:28:56,448 --> 00:28:59,275 Whatever you got, bring it back so I can check it out. 483 00:28:59,344 --> 00:29:01,482 - Sounds like a plan. 484 00:29:01,551 --> 00:29:03,275 - A'ight. 485 00:29:05,344 --> 00:29:07,586 - Well, come on, y'all. I'm starving. 486 00:29:07,655 --> 00:29:08,724 You wanna get some crabs? 487 00:29:08,793 --> 00:29:10,344 - Yes. - You down, Curt? 488 00:29:10,413 --> 00:29:11,896 - Hmm. 489 00:29:11,965 --> 00:29:14,034 Nah, y'all go and enjoy. 490 00:29:14,103 --> 00:29:15,931 Nah, I'ma go to the bar, get a drink. 491 00:29:16,000 --> 00:29:17,517 You know, I gotta make some phone calls 492 00:29:17,586 --> 00:29:19,965 and see if I can track down this Brother X guy. 493 00:29:20,034 --> 00:29:23,965 - Lame. Come on, Sash. - Boring! 494 00:29:47,862 --> 00:29:49,724 - No, no. No, no. Get that away from me. 495 00:29:49,793 --> 00:29:51,310 I don't want it. No, get out of here. 496 00:29:53,586 --> 00:29:57,965 - Juanito, this energy, man. Siéntate. 497 00:29:58,034 --> 00:30:00,551 - No. 498 00:30:00,620 --> 00:30:02,172 I'd rather stand, all right? 499 00:30:02,241 --> 00:30:03,379 You know, you surprise me, Marco. 500 00:30:03,448 --> 00:30:04,827 When you said you wanted to see me, 501 00:30:04,896 --> 00:30:07,758 I wasn't expecting anyone, entiende? 502 00:30:07,827 --> 00:30:10,275 - Well, you never know what to expect with Señor Cruz. 503 00:30:10,344 --> 00:30:13,034 But you're here, he's here, and I'm here. 504 00:30:13,103 --> 00:30:15,344 My great expectations was for you two gentlemen 505 00:30:15,413 --> 00:30:17,793 to come, sit down, and talk man to man 506 00:30:17,862 --> 00:30:21,068 and work out these sudden differences. 507 00:30:21,137 --> 00:30:23,241 We may not be blood brothers. 508 00:30:23,310 --> 00:30:26,827 We've been amigos, friends, homeys for many years. 509 00:30:26,896 --> 00:30:28,931 Most importantly, crime partners 510 00:30:29,000 --> 00:30:31,965 in this deadly business we choose to live. 511 00:30:32,034 --> 00:30:35,172 I will not have you two compromise the fortunes 512 00:30:35,241 --> 00:30:38,448 that we have made for ourselves and our familia. 513 00:30:38,517 --> 00:30:41,655 So...friends or enemies? 514 00:30:41,724 --> 00:30:43,241 Choose. 515 00:30:45,103 --> 00:30:46,793 - He's not my friend. 516 00:30:46,862 --> 00:30:49,827 He killed 12 of my men without cause. 517 00:30:49,896 --> 00:30:51,448 - What do you mean? 518 00:30:51,517 --> 00:30:52,793 I do have a cause. 519 00:30:52,862 --> 00:30:54,137 Because the person you took from me 520 00:30:54,206 --> 00:30:57,413 is worth more than money or friendship. 521 00:30:57,482 --> 00:31:00,034 And I killed your fuckin' men because you stole Consuela 522 00:31:00,103 --> 00:31:01,862 like a fuckin' thief in the night! 523 00:31:04,275 --> 00:31:07,758 - ¿Estás loco? That's my wife. 524 00:31:07,827 --> 00:31:09,724 I can't steal what's already mine. 525 00:31:09,793 --> 00:31:11,448 Am I wrong? 526 00:31:11,517 --> 00:31:13,000 - No, you're not. 527 00:31:13,068 --> 00:31:15,896 You two sound like a novela, 528 00:31:15,965 --> 00:31:17,551 calling each other names, 529 00:31:17,620 --> 00:31:19,724 another man stealing her like a thief in the night. 530 00:31:19,793 --> 00:31:21,862 That is his wife! 531 00:31:21,931 --> 00:31:24,896 - I don't give a fuckin' shit, all right? 532 00:31:24,965 --> 00:31:28,931 I want her back. ¿Entiende? 533 00:31:29,000 --> 00:31:30,275 Until she's returned to me, 534 00:31:30,344 --> 00:31:34,551 I'ma make your life a fucking living hell. 535 00:31:34,620 --> 00:31:37,724 Huh?! ¿Tú entiendes? 536 00:31:37,793 --> 00:31:40,965 - Is that a threat, Juanito? 537 00:31:41,034 --> 00:31:42,862 - Call it what you want. 538 00:31:42,931 --> 00:31:46,517 - You know me well enough that I'm not easily intimidated, 539 00:31:46,586 --> 00:31:50,103 especially by someone who used to fetch my coffee. 540 00:31:50,172 --> 00:31:52,206 And you couldn't even get that right. 541 00:31:54,758 --> 00:31:56,172 - Cálmate. 542 00:31:56,241 --> 00:31:59,655 Juanito, you're really willing to go to war 543 00:31:59,724 --> 00:32:02,137 over another man's wife? 544 00:32:02,206 --> 00:32:05,103 Because if you go to war, we all go to war. 545 00:32:08,034 --> 00:32:09,758 All right? 546 00:32:09,827 --> 00:32:14,034 The only way this is gonna end--if you return her to me. 547 00:32:14,103 --> 00:32:15,448 And that's it. 548 00:32:15,517 --> 00:32:17,620 - But what if she doesn't want you, Juan? 549 00:32:17,689 --> 00:32:20,206 What if she'd rather be home with her husband-- 550 00:32:20,275 --> 00:32:24,620 cooking my meals, making sweet love to me? 551 00:32:26,896 --> 00:32:30,000 - What then, huh? 552 00:32:30,068 --> 00:32:32,620 - You're a funny guy. 553 00:32:32,689 --> 00:32:35,206 You're a fuckin' funny guy. 554 00:32:35,275 --> 00:32:37,137 But you know that's not gonna happen 555 00:32:37,206 --> 00:32:39,103 because you're holding her against her will. 556 00:32:39,172 --> 00:32:41,827 That's funny. 557 00:32:41,896 --> 00:32:44,310 Holding her against her will. 558 00:32:44,379 --> 00:32:47,172 Juanito, what if he says is true? 559 00:32:47,241 --> 00:32:49,931 They're back together, they've reconciled. 560 00:32:50,000 --> 00:32:53,827 Are you willing to apologize to this man and compensate him 561 00:32:53,896 --> 00:32:56,103 for all the mayhem and destruction 562 00:32:56,172 --> 00:32:58,724 that you have caused him? 563 00:32:58,793 --> 00:33:00,034 - Okay. 564 00:33:00,103 --> 00:33:02,482 I'll do that. 565 00:33:02,551 --> 00:33:05,620 But I want to hear it for myself. 566 00:33:05,689 --> 00:33:07,931 I want her to speak to me freely to know 567 00:33:08,000 --> 00:33:09,275 that she's not being held prisoner. 568 00:33:09,344 --> 00:33:11,862 - What is she? An animal? 569 00:33:11,931 --> 00:33:13,586 Come on, Juanito. 570 00:33:15,482 --> 00:33:20,000 Alejandro, if what you say is true, this can be resolved. 571 00:33:21,965 --> 00:33:24,379 Right now, FaceTime Consuela. 572 00:33:27,275 --> 00:33:29,620 - Well, I can do better than that. 573 00:33:35,275 --> 00:33:39,344 Mi amor, I need to see you. 574 00:33:39,413 --> 00:33:41,275 Can you come in? 575 00:33:50,068 --> 00:33:52,000 - Consuela, mi amor. 576 00:33:55,586 --> 00:33:59,551 What is wrong? I was--I was worried about you. 577 00:33:59,620 --> 00:34:01,758 - Well, there's no need to worry about me, Juan. 578 00:34:01,827 --> 00:34:03,482 I am fine. 579 00:34:03,551 --> 00:34:06,000 My husband takes good care of me. 580 00:34:07,896 --> 00:34:09,275 - Where have you been? 581 00:34:09,344 --> 00:34:11,793 - I've been reconciling with my husband. 582 00:34:11,862 --> 00:34:14,448 He's no longer upset with me. 583 00:34:14,517 --> 00:34:16,034 In fact, 584 00:34:16,103 --> 00:34:18,172 we're gonna renew our vows this weekend. 585 00:34:18,241 --> 00:34:20,344 - What are you telling me right now, huh? 586 00:34:20,413 --> 00:34:23,448 That you're going back with this fuckin' puto, huh? 587 00:34:23,517 --> 00:34:24,724 What the hell is wrong with you? 588 00:34:24,793 --> 00:34:26,517 - There is nothing 589 00:34:26,586 --> 00:34:28,310 wrong with me. 590 00:34:28,379 --> 00:34:31,551 I love my husband, and I always have, Juan. 591 00:34:31,620 --> 00:34:34,965 You were just a means to an end. 592 00:34:35,034 --> 00:34:39,034 Now leave us alone and don't come around our businesses 593 00:34:39,103 --> 00:34:42,827 because you will not only have Alejandro to contend with. 594 00:34:42,896 --> 00:34:44,586 You will have both of us. 595 00:34:44,655 --> 00:34:47,241 That means I will back him up. ¿Entiendes? 596 00:34:49,103 --> 00:34:53,586 - But Consuela, we--we loved each other. 597 00:34:53,655 --> 00:34:54,931 - No. 598 00:34:55,000 --> 00:34:57,344 You had what I needed at the moment, Juan. 599 00:34:57,413 --> 00:34:59,862 But I don't need you anymore. 600 00:34:59,931 --> 00:35:02,551 I am where I belong, 601 00:35:02,620 --> 00:35:06,586 here as the queen of the Zuniga Enterprises. 602 00:35:09,379 --> 00:35:12,724 - Marco, I think we are finished here. 603 00:35:21,551 --> 00:35:26,310 Juan, I need to be compensated in the usual fashion. 604 00:35:30,655 --> 00:35:34,000 - Consuela! Wait, Consuela! What are you doing? 605 00:35:34,068 --> 00:35:36,206 We loved each other. ¿Qué te pasó? 606 00:35:36,275 --> 00:35:39,517 - Then you are a fool, Juan. Adiós. 607 00:35:45,137 --> 00:35:47,103 - Consuela! 608 00:35:49,034 --> 00:35:50,344 Fuck! 609 00:35:50,413 --> 00:35:52,827 - How could you be so stupid? 610 00:35:54,620 --> 00:35:57,034 There's rules to this game. Sit down. 611 00:36:07,758 --> 00:36:10,172 - Ri, please. 612 00:36:10,241 --> 00:36:11,793 Thank you. 613 00:36:11,862 --> 00:36:12,931 - You know you're my favorite cousin? 614 00:36:13,000 --> 00:36:16,000 - I love you. 615 00:36:16,068 --> 00:36:18,965 - Oh, somebody is a baller. 616 00:36:21,000 --> 00:36:22,724 - Aires. - Sasha. 617 00:36:22,793 --> 00:36:26,137 What are you doing here? Haven't seen you since London. 618 00:36:26,206 --> 00:36:30,827 - My cousin runs the place. 619 00:36:30,896 --> 00:36:32,724 What are you doing here? 620 00:36:32,793 --> 00:36:35,689 - Just a little R&R with a friend. 621 00:36:35,758 --> 00:36:37,724 - A friend? 622 00:36:37,793 --> 00:36:40,103 Where's this friend? 623 00:36:40,172 --> 00:36:41,482 I see you still got jokes. 624 00:36:41,551 --> 00:36:44,034 - Mm-hmm. 625 00:36:44,103 --> 00:36:46,724 - And you're still sexy as hell. 626 00:36:46,793 --> 00:36:48,275 What are you doing later? 627 00:36:48,344 --> 00:36:49,931 I'd love to catch up. It's been too long. 628 00:36:50,000 --> 00:36:52,655 - It's been long for a reason. 629 00:36:52,724 --> 00:36:54,206 I'm busy later. 630 00:36:54,275 --> 00:36:57,965 - Well, that's too bad. 631 00:36:58,034 --> 00:37:00,172 Your number still the same? 632 00:37:00,241 --> 00:37:03,655 - Yes. Same since high school. 633 00:37:03,724 --> 00:37:05,310 - Great. 634 00:37:05,379 --> 00:37:10,310 Well, look, I gotta get going. I got someone waiting for me. 635 00:37:10,379 --> 00:37:12,655 It's always nice to see you, Sasha. 636 00:37:21,827 --> 00:37:23,241 - Damn, girl! 637 00:37:23,310 --> 00:37:25,137 Now who was that fine piece of chocolate? 638 00:37:25,206 --> 00:37:26,517 - That, my dear cousin, 639 00:37:26,586 --> 00:37:30,689 is the best dick I've ever had in my life. 640 00:37:30,758 --> 00:37:33,206 - Sash, why did you let that one walk away? 641 00:37:33,275 --> 00:37:34,896 - You know how the old saying goes: 642 00:37:34,965 --> 00:37:38,172 everything that feels good to you isn't good for you. 643 00:37:38,241 --> 00:37:40,206 - Hey, now. 644 00:37:40,275 --> 00:37:41,689 Shots? 645 00:37:41,758 --> 00:37:44,137 - All the shots. - All the shots. 646 00:37:52,586 --> 00:37:55,000 Come on, man. 647 00:37:55,068 --> 00:37:56,586 Time is money. 648 00:37:59,965 --> 00:38:03,068 - There's still a minute. 649 00:38:03,137 --> 00:38:06,000 They'll be here. 650 00:38:26,586 --> 00:38:28,689 Jackpot. 651 00:38:31,034 --> 00:38:34,172 - Remember, you didn't get it from me. 652 00:38:34,241 --> 00:38:36,517 Okay? So we're good? - We're good. 653 00:38:36,586 --> 00:38:38,758 - All right. Váyate. - Got you, Papa. 654 00:38:38,827 --> 00:38:40,448 Let's load it up. 655 00:38:51,965 --> 00:38:55,482 - Finally! I texted you 20 minutes ago, Elijah. 656 00:38:55,551 --> 00:38:57,724 Oh. 657 00:39:08,931 --> 00:39:10,103 - Sash, where's Rio? 658 00:39:10,172 --> 00:39:12,689 I got to square up on some drinks with him. 659 00:39:12,758 --> 00:39:14,724 What happened to the chick at the bar? 660 00:39:14,793 --> 00:39:18,034 What, you strike out with her? 661 00:39:18,103 --> 00:39:20,724 - Well, cuz, never that. 662 00:39:20,793 --> 00:39:22,689 You know, sometimes with these House of Diddy chicks, 663 00:39:22,758 --> 00:39:25,793 you know, you got to be just as House of Diddy. 664 00:39:25,862 --> 00:39:28,241 - Oh, God, she don't know what she's in for. 665 00:39:28,310 --> 00:39:30,137 - Exactly. 666 00:39:30,206 --> 00:39:31,724 - You know what? 667 00:39:31,793 --> 00:39:33,862 The Duncan men need to stop playing mind games. 668 00:39:33,931 --> 00:39:36,206 You're almost as bad as Orlando. 669 00:39:36,275 --> 00:39:38,896 - I think I may be worse. 670 00:39:38,965 --> 00:39:40,896 - That's pretty bad. That's awful, actually. 671 00:39:40,965 --> 00:39:43,827 - That's not good? - No, it's bad. 672 00:39:43,896 --> 00:39:45,448 Oh. 673 00:39:45,517 --> 00:39:47,379 Hold on one second. - Yeah. 674 00:40:12,241 --> 00:40:15,448 - Elijah, call me right now. 675 00:40:15,517 --> 00:40:17,620 - You say something, cuz? 676 00:40:17,689 --> 00:40:21,724 - No, I was just talking to myself. 677 00:40:21,793 --> 00:40:24,551 - So we talking to ourselves now? 678 00:40:24,620 --> 00:40:26,275 - I'm in therapy about it. 679 00:40:26,344 --> 00:40:30,448 So I'd appreciate if you didn't judge me for it, you know? 680 00:40:30,517 --> 00:40:33,275 - Oh, okay. 681 00:40:33,344 --> 00:40:35,344 I'm about to dip, you know? 682 00:40:35,413 --> 00:40:37,655 I see a little something at the bar. 683 00:40:37,724 --> 00:40:40,241 - A House of Diddy chick? 684 00:40:40,310 --> 00:40:43,310 Oh, my gosh. She is cute. 685 00:40:48,034 --> 00:40:51,655 Am I coming? 686 00:40:51,724 --> 00:40:53,793 Mm, yes. 687 00:41:09,068 --> 00:41:11,896 - Charlie. 688 00:41:11,965 --> 00:41:15,448 Hey, bro! What's--what--what's going on? 689 00:41:15,517 --> 00:41:19,034 - Oh, don't be hey broing me. You know why the fuck I'm here. 690 00:41:19,103 --> 00:41:20,551 - No, I don't. 691 00:41:20,620 --> 00:41:22,275 - You stole my money, Charmaine. 692 00:41:22,344 --> 00:41:23,931 - Huh? No. No, I didn't. 693 00:41:24,000 --> 00:41:26,689 - So where you get all the money for this shit right here? 694 00:41:26,758 --> 00:41:28,724 You won a lottery or something? No. 695 00:41:28,793 --> 00:41:30,482 That look like the reward for the bounty 696 00:41:30,551 --> 00:41:31,827 that Duncan's got on my head. 697 00:41:31,896 --> 00:41:33,689 - No, no, no, no. No, no, Charlie. 698 00:41:33,758 --> 00:41:35,724 I promise you, I--I didn't do that. 699 00:41:35,793 --> 00:41:37,275 You're my brother. Why would I do that? 700 00:41:37,344 --> 00:41:38,896 - 'Cause you're a lowdown, dirty, money hungry... 701 00:41:38,965 --> 00:41:40,310 - No, no, no. 702 00:41:40,379 --> 00:41:43,551 - Thief that'll do anything to get another dollar 703 00:41:43,620 --> 00:41:44,896 in your pocket, yo, 704 00:41:44,965 --> 00:41:46,655 even if it means selling out your brother. 705 00:41:46,724 --> 00:41:48,448 - No, that's not true. - Yes. Yes. 706 00:41:48,517 --> 00:41:50,482 - No, it's not. - Word is bond. 707 00:41:50,551 --> 00:41:52,620 - Charlie. 708 00:41:52,689 --> 00:41:54,137 I promise. It wasn't me. 709 00:41:54,206 --> 00:41:56,517 I didn't know that they were gon--promise. 710 00:41:56,586 --> 00:41:57,965 You're hurting me, Charlie. 711 00:41:58,034 --> 00:42:00,068 - Stop talking. - You're hurting me. 712 00:42:00,137 --> 00:42:04,620 - I saw Junior Duncan and his boys get out the ride. 713 00:42:04,689 --> 00:42:07,413 - Charlie! - You sold me out! 714 00:42:07,482 --> 00:42:09,379 Crushed me. 715 00:42:20,724 --> 00:42:24,275 - You won't be needing this, won't be needing this. 716 00:42:24,344 --> 00:42:27,586 Here. 717 00:42:27,655 --> 00:42:31,000 May Allah have mercy on your soul. 50978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.