All language subtitles for The.Family.Business.S02E08.The.Nuclear.Option.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,413 --> 00:00:10,655 - Previously on "The Family Business"... 2 00:00:10,724 --> 00:00:11,896 - Who is she, and where did she come from? 3 00:00:11,965 --> 00:00:14,344 - Tie her up. 4 00:00:14,413 --> 00:00:17,379 - I'm sorry to say, Ms. Duncan, he didn't make it. 5 00:00:17,448 --> 00:00:20,448 - That's a body bag. Alejandro's alive. 6 00:00:20,517 --> 00:00:22,310 - I was told there were bodies everywhere. 7 00:00:22,379 --> 00:00:25,310 - Yeah. Just not the Duncans. 8 00:00:25,379 --> 00:00:27,310 - Orlando Duncan made it very clear that he was ready 9 00:00:27,379 --> 00:00:28,724 to go to war for his family, 10 00:00:28,793 --> 00:00:30,793 and that is not something to be taken lightly. 11 00:00:32,310 --> 00:00:33,551 - I suppose you want to talk to Snow. 12 00:00:33,620 --> 00:00:36,206 He's dead, just like you're gonna be. 13 00:00:36,275 --> 00:00:38,034 - Shut down all production of HEAT. 14 00:00:38,103 --> 00:00:41,068 I don't want a joint, tab, or pill delivered 15 00:00:41,137 --> 00:00:42,931 until we have Sasha back. 16 00:00:43,000 --> 00:00:44,344 - My name is Brother Samuel. 17 00:00:44,413 --> 00:00:47,068 If Brother Elijah doesn't get what we need soon, 18 00:00:47,137 --> 00:00:48,793 you're gonna have to deal with me. 19 00:00:48,862 --> 00:00:52,206 - No. 20 00:01:42,137 --> 00:01:45,344 - Ashes to ashes. Dust to dust. 21 00:01:45,413 --> 00:01:48,448 You'll be missed, my brother. 22 00:01:48,517 --> 00:01:51,827 Sorry to bury you like this, bro. 23 00:01:51,896 --> 00:01:55,655 But if we would have given you the burial that you deserve, 24 00:01:55,724 --> 00:01:57,793 it would have made us sitting ducks for the people 25 00:01:57,862 --> 00:02:00,275 that did this to you. 26 00:02:02,137 --> 00:02:04,586 But I promise you we gonna find them. 27 00:02:06,241 --> 00:02:09,620 Payback is a motherfucker. 28 00:02:21,206 --> 00:02:24,137 All right. 29 00:02:24,206 --> 00:02:27,379 I want everything 30 00:02:27,448 --> 00:02:30,586 shut down and locked up. 31 00:02:30,655 --> 00:02:31,655 Now. 32 00:02:41,931 --> 00:02:45,551 I promise you, we gonna find these motherfuckers. 33 00:02:50,551 --> 00:02:53,655 This is for you. 34 00:02:53,724 --> 00:02:56,793 Okay. 35 00:03:41,586 --> 00:03:43,275 - Ladies and gentlemen, 36 00:03:43,344 --> 00:03:46,724 this lab is officially closed. 37 00:03:46,793 --> 00:03:48,379 - You can't shut us down. 38 00:03:48,448 --> 00:03:50,068 The only one who can shut us down is-- 39 00:03:50,137 --> 00:03:53,344 - Me. 40 00:03:53,413 --> 00:03:55,379 Sorry for the inconvenience, folks. 41 00:03:55,448 --> 00:03:56,689 But we're shutting down this lab. 42 00:03:56,758 --> 00:03:59,137 Temporarily. For maintenance. 43 00:03:59,206 --> 00:04:01,137 Hopefully, we'll have it up and running in the next 44 00:04:01,206 --> 00:04:02,793 week and a half or so. 45 00:04:02,862 --> 00:04:06,034 But until then, this gentleman on my left 46 00:04:06,103 --> 00:04:10,931 will provide you with enough cash for you and your families 47 00:04:11,000 --> 00:04:13,862 until we can get you back to work. 48 00:04:13,931 --> 00:04:16,137 Please, help yourselves. 49 00:04:31,344 --> 00:04:33,551 - So, O, aren't you concerned that these people might try 50 00:04:33,620 --> 00:04:36,965 and duplicate the product? - Nah. 51 00:04:37,034 --> 00:04:39,862 We got six of these labs across the tri-state area. 52 00:04:39,931 --> 00:04:42,068 This is just the finishing facility. 53 00:04:42,137 --> 00:04:44,689 We keep all the labs separated for a reason. 54 00:04:44,758 --> 00:04:47,000 You can't complete the procedure to making HEAT 55 00:04:47,068 --> 00:04:49,724 without all the six chemical components. 56 00:04:49,793 --> 00:04:54,379 See, only Pop, Harris, me, and now you know 57 00:04:54,448 --> 00:04:56,689 where those labs and holding facilities are. 58 00:04:56,758 --> 00:04:59,827 So... 59 00:04:59,896 --> 00:05:02,344 welcome to the big leagues, little bro. 60 00:05:02,413 --> 00:05:04,482 - Brilliant. 61 00:05:04,551 --> 00:05:06,448 - Our stock is doing very well. 62 00:05:06,517 --> 00:05:07,724 Father would be happy. 63 00:05:07,793 --> 00:05:11,172 Our investment in tech is paying off. 64 00:05:11,241 --> 00:05:13,620 - Mr. Lee, Mr. Duncan told me 65 00:05:13,689 --> 00:05:15,620 to personally hand-deliver this to you. 66 00:05:23,241 --> 00:05:24,310 - Is this some kind of joke? 67 00:05:24,379 --> 00:05:26,793 - Mr. Duncan doesn't joke. 68 00:05:26,862 --> 00:05:28,827 - No, he does not. 69 00:05:28,896 --> 00:05:31,000 Tell him we will see him tomorrow. 70 00:05:49,965 --> 00:05:52,344 - Sorry about yesterday. 71 00:05:52,413 --> 00:05:54,275 Wendell's was closed. 72 00:05:56,551 --> 00:05:57,758 - What is this? 73 00:05:57,827 --> 00:06:00,620 - Your wings. 74 00:06:00,689 --> 00:06:03,103 - Had them make them exactly like you asked, 75 00:06:03,172 --> 00:06:06,034 with the coconut oil, even though the owner 76 00:06:06,103 --> 00:06:08,931 of the place looked at me a little strange. 77 00:06:10,137 --> 00:06:11,793 - They always do that. 78 00:06:15,586 --> 00:06:17,448 You know these are my favorite, right? 79 00:06:18,896 --> 00:06:20,724 You're nice. 80 00:06:21,586 --> 00:06:23,620 - I'm not always nice. 81 00:06:25,689 --> 00:06:26,931 I'd really hate for you 82 00:06:27,000 --> 00:06:29,551 to have to see that other side of me. 83 00:06:29,620 --> 00:06:31,275 But I'm getting a lot of pressure 84 00:06:31,344 --> 00:06:33,551 from Brother Xavier and Samuel 85 00:06:33,620 --> 00:06:37,551 to become more physical with you. 86 00:06:40,793 --> 00:06:44,862 If you don't tell us what we want to know soon, 87 00:06:44,931 --> 00:06:46,689 things could get a little ugly. 88 00:06:55,482 --> 00:06:56,827 - Have a seat. 89 00:07:02,206 --> 00:07:03,827 Not hungry? 90 00:07:05,862 --> 00:07:08,068 You're gonna love it. You're gonna love it. 91 00:07:19,586 --> 00:07:21,241 - It's good. - Yeah. 92 00:07:21,310 --> 00:07:23,620 - Good. - Told you. 93 00:07:23,689 --> 00:07:25,379 Make you want to slap your mama. 94 00:07:30,241 --> 00:07:32,793 What's the story with you and Brother Xavier? 95 00:07:35,172 --> 00:07:37,310 How long have you been following him? 96 00:07:37,965 --> 00:07:41,172 - When I was 17, I walked into a corner store. 97 00:07:42,551 --> 00:07:46,724 Was getting a soda and some chips. 98 00:07:46,793 --> 00:07:49,310 I was celebrating, because I just found out 99 00:07:49,379 --> 00:07:52,379 that I received an academic scholarship to FAMU 100 00:07:52,448 --> 00:07:54,724 down in Florida. 101 00:07:54,793 --> 00:07:56,655 - That's a good school. - Great school. 102 00:07:59,931 --> 00:08:03,241 As I stepped out of the store, 103 00:08:03,310 --> 00:08:06,137 the cops were conducting a drug raid on the block. 104 00:08:09,448 --> 00:08:10,758 Should have seen it. 105 00:08:10,827 --> 00:08:12,862 Everybody was running. 106 00:08:12,931 --> 00:08:14,275 Everybody. 107 00:08:14,344 --> 00:08:15,793 Everybody except me. 108 00:08:17,586 --> 00:08:19,482 I didn't think I had to run. 109 00:08:19,551 --> 00:08:20,862 I didn't do anything wrong. 110 00:08:20,931 --> 00:08:22,896 I mean, I don't sell drugs. 111 00:08:22,965 --> 00:08:26,655 I--I was just coming home from school. 112 00:08:26,724 --> 00:08:29,517 - Oh, my God. 113 00:08:29,586 --> 00:08:32,068 They arrested you, didn't they? 114 00:08:32,965 --> 00:08:34,965 - Yeah. 115 00:08:35,034 --> 00:08:37,689 They arrested me and charged me 116 00:08:37,758 --> 00:08:41,137 with every bag the drug boys dropped. 117 00:08:44,965 --> 00:08:46,413 - Well, didn't you have a lawyer? 118 00:08:49,413 --> 00:08:52,413 Yeah. Yeah, I had a legal aid. 119 00:08:52,482 --> 00:08:58,068 A guy that convinced my mama to convince me to take a plea 120 00:08:58,137 --> 00:09:02,000 and do a three-year bid for a crime I did not commit. 121 00:09:03,655 --> 00:09:04,827 Yeah. 122 00:09:07,551 --> 00:09:10,000 - That's horrible. 123 00:09:10,068 --> 00:09:12,068 I'm so sorry. 124 00:09:12,137 --> 00:09:14,827 - Eh. 125 00:09:14,896 --> 00:09:16,241 It's because of that incident 126 00:09:16,310 --> 00:09:18,000 that I met Brother Xavier. 127 00:09:22,413 --> 00:09:25,896 He saved my life. Literally. 128 00:09:28,517 --> 00:09:29,793 While I was in prison, 129 00:09:29,862 --> 00:09:32,551 he stopped five guys from trying to rape me. 130 00:09:35,965 --> 00:09:38,172 Introduced me to The Brotherhood. 131 00:09:42,965 --> 00:09:44,827 He taught me how to be a man. 132 00:09:49,275 --> 00:09:51,793 So... 133 00:09:51,862 --> 00:09:55,724 because of that, I will be eternally grateful 134 00:09:55,793 --> 00:09:58,448 and loyal to him. 135 00:10:04,344 --> 00:10:06,655 - I get it now. 136 00:10:18,724 --> 00:10:20,172 - What's this? 137 00:10:30,172 --> 00:10:32,482 You tell your boss I warned him about this. 138 00:10:44,620 --> 00:10:47,931 - Papa. D.J. 139 00:10:50,655 --> 00:10:52,275 - Señor Cruz. 140 00:10:52,344 --> 00:10:54,965 - Faithful, faithful D.J. 141 00:10:55,034 --> 00:10:56,206 Must be important for Duncan 142 00:10:56,275 --> 00:10:58,655 to send you all the way to Mexico. 143 00:10:58,724 --> 00:11:01,206 Qué pasa? What's going on? 144 00:11:01,275 --> 00:11:03,517 - Family business. 145 00:11:03,586 --> 00:11:05,344 - What is this? 146 00:11:05,413 --> 00:11:06,931 - I don't know. 147 00:11:07,000 --> 00:11:09,586 I was told to hand-deliver it to you 148 00:11:09,655 --> 00:11:11,310 and wait for your response. 149 00:11:13,620 --> 00:11:14,793 - Papa, what is it? 150 00:11:20,310 --> 00:11:23,931 - The Duncans have cut off all of our shipments. 151 00:11:24,000 --> 00:11:27,103 They request my presence in New York City. 152 00:11:27,620 --> 00:11:29,965 - Who are they to demand anything from us? 153 00:11:40,724 --> 00:11:42,068 - Good morning. 154 00:11:45,689 --> 00:11:47,103 Morning. 155 00:11:47,172 --> 00:11:50,965 - I thought that you might want... 156 00:11:51,034 --> 00:11:53,344 something different for breakfast. 157 00:12:02,448 --> 00:12:05,310 So I brought... 158 00:12:08,344 --> 00:12:11,551 - Eggs and turkey bacon. 159 00:12:11,620 --> 00:12:13,379 My personal favorite. 160 00:12:15,310 --> 00:12:16,793 - Okay. 161 00:12:19,000 --> 00:12:23,482 - I also thought you might enjoy this. 162 00:12:28,655 --> 00:12:30,758 Wait. 163 00:12:58,689 --> 00:13:01,689 Bismillah. 164 00:13:16,793 --> 00:13:18,793 - You seem uneasy. 165 00:13:20,827 --> 00:13:22,310 - I have a lot on my mind. 166 00:13:24,482 --> 00:13:26,000 - Brother Samuel? 167 00:13:27,827 --> 00:13:29,275 - Why would you ask that? 168 00:13:31,620 --> 00:13:36,172 - He came by last night to introduce his self. 169 00:13:38,172 --> 00:13:40,689 He said that if I didn't start talking to you 170 00:13:40,758 --> 00:13:42,379 he would handle me himself. 171 00:13:44,827 --> 00:13:48,482 Is it true? 172 00:13:48,551 --> 00:13:50,103 Is he taking over my care? 173 00:13:52,862 --> 00:13:54,793 - It is being debated. Yes. 174 00:14:02,448 --> 00:14:04,310 - And what does that mean for me? 175 00:14:07,275 --> 00:14:11,448 - Brother Samuel isn't pleased 176 00:14:11,517 --> 00:14:14,793 with the way I've been handling you. 177 00:14:14,862 --> 00:14:17,000 He believes you should be punished 178 00:14:17,068 --> 00:14:19,206 until you tell us what we need to know. 179 00:14:21,862 --> 00:14:23,241 - What do you need to know? 180 00:14:23,310 --> 00:14:25,793 - Tell me your name, Sasha, 181 00:14:25,862 --> 00:14:28,103 and why you are here. 182 00:14:28,172 --> 00:14:29,172 - I told you my name, Elijah. 183 00:14:29,241 --> 00:14:31,275 My name is Sasha. I'm a journalist. 184 00:14:31,344 --> 00:14:34,413 I'm doing a story on Brother X and his escape from prison. 185 00:14:34,482 --> 00:14:37,793 - And I've told you I don't believe you. 186 00:14:37,862 --> 00:14:41,586 Neither do the brothers. 187 00:14:41,655 --> 00:14:43,344 Now tell me your last name. 188 00:14:43,413 --> 00:14:45,103 And what news outlet do you work for? 189 00:14:45,172 --> 00:14:47,000 I need to confirm what you're saying. 190 00:14:47,068 --> 00:14:50,000 - I work for various organizations, okay? 191 00:14:50,068 --> 00:14:51,482 And I can't tell you my last name. 192 00:14:51,551 --> 00:14:53,206 You know that that will put my family in jeopardy. 193 00:14:53,275 --> 00:14:54,448 - Why? 194 00:14:54,517 --> 00:14:56,724 Why are you making this so difficult? 195 00:14:56,793 --> 00:14:57,758 - I'm not. 196 00:14:57,827 --> 00:14:59,000 But what you're doing, 197 00:14:59,068 --> 00:15:01,931 you are making an article into a book. 198 00:15:02,000 --> 00:15:03,103 And I have a name for it already. 199 00:15:03,172 --> 00:15:06,827 "Inside The An Exposé." 200 00:15:06,896 --> 00:15:08,068 Hmm? 201 00:15:12,137 --> 00:15:13,551 - You want to know what it would mean 202 00:15:13,620 --> 00:15:15,965 if Brother Samuel took over your care? 203 00:15:17,137 --> 00:15:18,413 I'll tell you. 204 00:15:21,413 --> 00:15:24,517 Brother Xavier has placed his faith in me. 205 00:15:24,586 --> 00:15:27,551 But that faith is dwindling, fast. 206 00:15:27,620 --> 00:15:29,034 The longer it takes 207 00:15:29,103 --> 00:15:31,517 for me to get the information from you that we need, 208 00:15:31,586 --> 00:15:33,931 the more he becomes of the same mindset 209 00:15:34,000 --> 00:15:35,344 as Brother Samuel. 210 00:15:35,413 --> 00:15:39,620 And I promise you it is not going to be good. 211 00:15:39,689 --> 00:15:40,965 For you. 212 00:15:42,758 --> 00:15:44,931 - You sound scared of him. 213 00:15:45,000 --> 00:15:46,482 - No. I'm not. 214 00:15:46,551 --> 00:15:48,103 But you should be. 215 00:15:48,172 --> 00:15:50,517 Brother Samuel is not like other Muslim-- 216 00:15:50,586 --> 00:15:53,965 - I am not talking about Brother Samuel. 217 00:15:54,034 --> 00:15:56,655 I'm talking about Brother Xavier. 218 00:15:59,172 --> 00:16:01,000 You're afraid of him, aren't you? 219 00:16:05,310 --> 00:16:08,758 - I think we all should be. 220 00:16:13,517 --> 00:16:16,206 - Oh, God... 221 00:16:16,275 --> 00:16:18,724 Yeah. That's what's up. 222 00:16:24,206 --> 00:16:26,137 Oh, God. Yes. 223 00:16:35,758 --> 00:16:38,517 Yes. 224 00:16:38,586 --> 00:16:40,724 Okay, why the hell did you stop? 225 00:16:52,344 --> 00:16:54,413 - Now, who the fuck might you be? 226 00:16:54,482 --> 00:16:56,931 - Not important. 227 00:16:59,724 --> 00:17:01,517 - Thank you. 228 00:17:18,655 --> 00:17:22,103 - You got to be fucking kidding me. 229 00:17:22,172 --> 00:17:23,448 Is this for real? 230 00:17:25,965 --> 00:17:27,965 They can't fucking do this to me. 231 00:17:28,034 --> 00:17:30,034 - It's already done. - Sebastian. 232 00:17:30,103 --> 00:17:31,758 - Get your big ass back here. 233 00:17:31,827 --> 00:17:33,000 - Sit down. 234 00:17:33,068 --> 00:17:34,517 - Aw, shit. 235 00:17:39,000 --> 00:17:40,551 - Hey, Ma. Pa. 236 00:17:40,620 --> 00:17:41,689 - What's up, O? 237 00:17:41,758 --> 00:17:44,689 - We are shut down and locked down. 238 00:17:44,758 --> 00:17:47,000 HEAT is officially off the market. 239 00:17:47,068 --> 00:17:49,000 - Yeah, and the natives are definitely getting restless, 240 00:17:49,068 --> 00:17:50,482 that's for sure. 241 00:17:50,551 --> 00:17:52,000 I got folks from all over the country 242 00:17:52,068 --> 00:17:53,827 just blowing my phone up, 243 00:17:53,896 --> 00:17:56,793 trying to find out when they can re-up their supply. 244 00:17:56,862 --> 00:17:58,862 In fact, the only major player we haven't heard from 245 00:17:58,931 --> 00:18:00,965 at this point is Bernie. - Hmm. 246 00:18:01,034 --> 00:18:03,724 - At all? - Nah. Not a peep. 247 00:18:04,551 --> 00:18:07,241 - He's probably pissed about us canceling his order. 248 00:18:07,310 --> 00:18:08,655 - You want me to give him a call, 249 00:18:08,724 --> 00:18:10,068 maybe smooth things out? 250 00:18:11,689 --> 00:18:13,000 - No. 251 00:18:13,068 --> 00:18:14,551 He should be at the meeting this afternoon. 252 00:18:14,620 --> 00:18:16,965 We'll take his temperature then. 253 00:18:17,034 --> 00:18:18,482 Bernie will fall into line. 254 00:18:18,551 --> 00:18:22,241 He needs the product as much as anyone, if not more. 255 00:18:22,310 --> 00:18:25,586 - Okay, guys. Enough with this HEAT shit. 256 00:18:25,655 --> 00:18:27,310 Have you heard anything about Sasha? 257 00:18:27,379 --> 00:18:30,172 - No. I just hope she's still alive. 258 00:18:30,241 --> 00:18:32,551 - She's alive. I know it. 259 00:18:33,275 --> 00:18:35,034 Have you heard back from Brother Minister? 260 00:18:35,103 --> 00:18:38,275 - I passed on the message, just the way you asked. 261 00:18:38,344 --> 00:18:39,793 He should be there, along with everybody else, 262 00:18:39,862 --> 00:18:41,000 for the meeting. 263 00:18:41,068 --> 00:18:42,379 - Good. 264 00:18:42,448 --> 00:18:44,793 Now, you gentleman go stir the pot 265 00:18:44,862 --> 00:18:47,793 while Mama Chippy cooks the damn goose. 266 00:18:47,862 --> 00:18:48,931 - All right. 267 00:19:11,241 --> 00:19:12,724 - Welcome. 268 00:19:12,793 --> 00:19:14,586 I want to thank you all for coming, 269 00:19:14,655 --> 00:19:15,827 especially you, Señor Cruz. 270 00:19:15,896 --> 00:19:18,310 I know just how far you've traveled. 271 00:19:18,379 --> 00:19:19,620 - Hey, it's family business. 272 00:19:19,689 --> 00:19:22,551 I would have walked, if I could have, huh? 273 00:19:23,931 --> 00:19:27,241 - I see we're all here. 274 00:19:27,310 --> 00:19:28,689 Everyone except Bernie. 275 00:19:28,758 --> 00:19:30,793 - Bernie's of no fucking concern to me. 276 00:19:32,068 --> 00:19:33,206 All I want to know 277 00:19:33,275 --> 00:19:35,517 is when the fuck you gonna let us re-up. 278 00:19:36,724 --> 00:19:37,758 - I'm sorry, I can't answer that, 279 00:19:37,827 --> 00:19:40,068 Sebastian, right now. 280 00:19:40,137 --> 00:19:44,206 My family has a big problem, and we have no plans 281 00:19:44,275 --> 00:19:47,206 to produce HEAT in the foreseeable future, 282 00:19:47,275 --> 00:19:49,965 until that problem has been eradicated. 283 00:19:50,034 --> 00:19:53,931 - What the fuck do you mean "foreseeable future"? 284 00:19:54,517 --> 00:19:56,137 I keep telling y'all I got a business to run. 285 00:19:56,206 --> 00:19:57,482 I need more HEAT. 286 00:19:57,551 --> 00:19:59,724 - You better sit your punk ass down 287 00:19:59,793 --> 00:20:00,931 before I sit you down. 288 00:20:02,275 --> 00:20:04,517 It's okay, son. 289 00:20:04,586 --> 00:20:07,586 We're all a little frustrated. 290 00:20:07,655 --> 00:20:10,931 But as a fellow member of the table, Sebastian, 291 00:20:11,000 --> 00:20:13,344 I think you at least want to hear me out, 292 00:20:13,413 --> 00:20:14,896 know what our problem is. 293 00:20:14,965 --> 00:20:16,068 - I could give a shit. 294 00:20:16,137 --> 00:20:19,310 - Cálmate, before I roll over there 295 00:20:19,379 --> 00:20:20,931 and put my trademarks on your face. 296 00:20:29,103 --> 00:20:34,068 This big problem you now have is now my big problem. 297 00:20:34,137 --> 00:20:36,482 We're a family, so por favor, 298 00:20:36,551 --> 00:20:40,068 please, tell us, what is this big problem 299 00:20:40,137 --> 00:20:43,137 that weighs heavy on your familia? 300 00:20:43,206 --> 00:20:46,551 I'll take care of it myself. 301 00:20:46,620 --> 00:20:49,793 Perhaps we can all help you. 302 00:20:52,034 --> 00:20:53,517 - We're at war 303 00:20:53,586 --> 00:20:57,172 with a group calling itself The Brotherhood. 304 00:20:57,241 --> 00:20:58,724 - Wait a minute. 305 00:20:58,793 --> 00:21:01,689 Are you talking about the Black Muslims, 306 00:21:01,758 --> 00:21:03,931 run by Brother Minister, the teacher? 307 00:21:04,000 --> 00:21:05,344 Is that who you're talking about? 308 00:21:05,413 --> 00:21:08,689 - No. It's a splinter group. 309 00:21:08,758 --> 00:21:10,103 They're radical. 310 00:21:10,172 --> 00:21:13,310 You may have heard of their leader, Brother X. 311 00:21:13,379 --> 00:21:15,862 He was just in the news for escaping prison. 312 00:21:15,931 --> 00:21:17,758 - We know of him. We use his service. 313 00:21:17,827 --> 00:21:20,172 His people are excellent killers. 314 00:21:20,241 --> 00:21:21,827 But I don't understand. 315 00:21:21,896 --> 00:21:25,137 Xavier and his men are very honorable. 316 00:21:25,206 --> 00:21:26,689 - Maybe in the past. 317 00:21:26,758 --> 00:21:29,103 But this is more personal than it is business. 318 00:21:29,172 --> 00:21:31,241 - You think we're stupid? 319 00:21:31,310 --> 00:21:33,137 I'd say it's personal 320 00:21:33,206 --> 00:21:36,482 when a man fucks another man's wife, wouldn't you? 321 00:21:37,758 --> 00:21:40,793 - What are we missing here, Sebastian? 322 00:21:41,793 --> 00:21:43,931 - What they're not telling you 323 00:21:44,000 --> 00:21:47,172 is that his son, Junior, 324 00:21:47,241 --> 00:21:48,896 has been having an affair 325 00:21:48,965 --> 00:21:51,896 with the wife of the leader of The Brotherhood. 326 00:21:51,965 --> 00:21:54,551 And by their interpretation of Islamic Law, 327 00:21:54,620 --> 00:21:57,448 I believe that's punishable by death. 328 00:21:57,517 --> 00:22:00,344 - Listen up, everybody. 329 00:22:00,413 --> 00:22:05,034 We tried to resolve this amicably. 330 00:22:05,103 --> 00:22:08,758 But X and his followers made an attempt 331 00:22:08,827 --> 00:22:12,758 on my mother's and my father's lives 332 00:22:12,827 --> 00:22:15,758 while we were under the agreement of a truce 333 00:22:15,827 --> 00:22:19,655 set by Brother Minister himself. 334 00:22:20,517 --> 00:22:24,379 And on top of that, they have my cousin Sasha 335 00:22:24,448 --> 00:22:25,724 and are holding her for prisoner. 336 00:22:25,793 --> 00:22:30,827 Now, if you want to call that honorable, so be it. 337 00:22:33,310 --> 00:22:37,448 But until this situation is rectified... 338 00:22:40,586 --> 00:22:45,000 No, not a drop, 339 00:22:45,068 --> 00:22:46,758 not a pill of HEAT 340 00:22:46,827 --> 00:22:50,586 is gonna be produced by the Duncan family, period. 341 00:22:50,655 --> 00:22:54,517 - Here we go again. - Orlando has a point. 342 00:22:54,586 --> 00:22:57,586 Nobody should be making an attempt 343 00:22:57,655 --> 00:23:00,620 on Mr. and Mrs. Duncan's life on our watch. 344 00:23:01,517 --> 00:23:04,551 Don, my drink, por favor. 345 00:23:06,241 --> 00:23:09,206 A toast, to family business. 346 00:23:13,931 --> 00:23:16,482 - Hey, hey, hey, hey, Sebastian. 347 00:23:16,551 --> 00:23:18,724 Leaving so soon? You got a problem? 348 00:23:18,793 --> 00:23:21,413 - I'm a lover, not a fighter. 349 00:23:21,482 --> 00:23:25,448 So you Neanderthals want to wipe each other out, so be it, 350 00:23:25,517 --> 00:23:27,413 but I got options. 351 00:23:27,482 --> 00:23:28,965 Y'all don't. 352 00:23:32,275 --> 00:23:33,965 - Family business. 353 00:23:34,034 --> 00:23:36,310 - Family business. 354 00:23:46,965 --> 00:23:48,793 - Brandy. 355 00:23:48,862 --> 00:23:51,000 I've shut this lab down. What are you doing here? 356 00:23:51,068 --> 00:23:52,862 - I'm leaving. 357 00:23:52,931 --> 00:23:54,827 I'm just grabbing the last of my things. 358 00:23:56,655 --> 00:23:58,655 I guess that's it. 359 00:23:59,931 --> 00:24:01,206 - Listen. 360 00:24:01,275 --> 00:24:03,586 I know this was unexpected and inconvenient. 361 00:24:03,655 --> 00:24:06,000 But I promise you, it's only temporary, 362 00:24:06,068 --> 00:24:09,275 and you will be compensated above and beyond 363 00:24:09,344 --> 00:24:10,931 what you've already been given. 364 00:24:11,000 --> 00:24:13,620 - Orlando, it's not about the money. 365 00:24:13,689 --> 00:24:16,310 I don't work here for the pay. 366 00:24:16,379 --> 00:24:19,724 I graduated top ten in my class at John Hopkins. 367 00:24:19,793 --> 00:24:21,310 You already know that. - Mm-hmm. 368 00:24:21,379 --> 00:24:23,724 - I could make more money elsewhere. 369 00:24:23,793 --> 00:24:26,103 I enjoy working here because I love working with someone 370 00:24:26,172 --> 00:24:29,000 who's just as passionate about this shit as I am. 371 00:24:31,448 --> 00:24:34,413 Creating something scientifically 372 00:24:34,482 --> 00:24:36,896 that makes people feel good. 373 00:24:37,896 --> 00:24:41,310 There's something about taking the most basic ingredients 374 00:24:41,379 --> 00:24:44,724 and formulating them together, exactly the right way, 375 00:24:44,793 --> 00:24:50,103 until you develop something...magical. 376 00:24:53,206 --> 00:24:54,689 Yeah. 377 00:24:54,758 --> 00:24:58,827 Chemistry. - Chemistry. 378 00:24:58,896 --> 00:25:00,275 - Mm. 379 00:25:00,344 --> 00:25:03,344 I agree with you. 380 00:25:03,413 --> 00:25:04,931 But like I said before, 381 00:25:05,000 --> 00:25:08,517 my family and I frown upon fraternization 382 00:25:08,586 --> 00:25:11,931 between and with employees. 383 00:25:13,586 --> 00:25:17,758 - Turns out I was just furloughed, remember? 384 00:25:17,827 --> 00:25:24,137 So technically, I'm no longer an employee, right? 385 00:25:28,172 --> 00:25:29,931 - Right. 386 00:25:41,620 --> 00:25:43,206 Right. 387 00:25:52,931 --> 00:25:55,862 - Mr. Duncan, you have a visitor. 388 00:25:55,931 --> 00:25:58,689 - Of course. I've been expecting him. 389 00:25:58,758 --> 00:26:00,000 You guys, give us a second. 390 00:26:00,068 --> 00:26:02,275 - Yes, sir. 391 00:26:02,344 --> 00:26:03,931 - Well, I had a feeling 392 00:26:04,000 --> 00:26:05,689 you'd come see me when I heard you were in town. 393 00:26:05,758 --> 00:26:08,034 - Don't patronize me, Rio. 394 00:26:08,103 --> 00:26:11,310 Your brother's an ass, and so are you. 395 00:26:11,379 --> 00:26:13,344 You knew they were shutting down HEAT? 396 00:26:13,413 --> 00:26:15,275 - I just found out last night. 397 00:26:15,344 --> 00:26:18,172 And you're not the only one. We shut everyone down. 398 00:26:20,241 --> 00:26:21,689 - I am not everyone. 399 00:26:21,758 --> 00:26:23,965 At least I thought I wasn't. 400 00:26:25,896 --> 00:26:27,758 Why didn't you tell me? 401 00:26:29,344 --> 00:26:31,241 - I did. I called you. You didn't answer. 402 00:26:33,241 --> 00:26:35,724 - That motherfucking brother of yours 403 00:26:35,793 --> 00:26:38,586 is putting pressure on my whole operation. 404 00:26:38,655 --> 00:26:40,724 Not to mention my contacts in Europe. 405 00:26:42,965 --> 00:26:44,655 You talk to your daddy about me yet? 406 00:26:44,724 --> 00:26:47,137 'Cause I'm gonna need him to step in on this shit. 407 00:26:47,206 --> 00:26:48,586 - No, now is not the time 408 00:26:48,655 --> 00:26:50,620 to talk to him or Orlando about anything drug-related. 409 00:26:50,689 --> 00:26:52,793 - You are fucking killing me, Rio. 410 00:26:52,862 --> 00:26:54,655 You know that? You're fucking killing me. 411 00:26:59,344 --> 00:27:02,482 I thought you said I didn't have anything to worry about. 412 00:27:02,551 --> 00:27:04,344 I thought you said you got me. 413 00:27:04,413 --> 00:27:06,137 - I do got you. 414 00:27:06,206 --> 00:27:09,310 Don't worry. Just trust me. 415 00:27:14,862 --> 00:27:17,827 - Holy shit. 416 00:27:21,482 --> 00:27:23,000 This for me? 417 00:27:23,068 --> 00:27:25,413 - Yeah. Told you, I got you. 418 00:27:27,068 --> 00:27:29,103 But don't tell anybody about this. 419 00:27:29,172 --> 00:27:31,689 Keep this on the low, 'cause if my family finds out 420 00:27:31,758 --> 00:27:35,689 I'm doing this, they'll kill me. 421 00:27:35,758 --> 00:27:37,758 - Don't worry. 422 00:27:37,827 --> 00:27:40,172 Your secret's safe with me. 423 00:27:40,241 --> 00:27:41,724 Besides... 424 00:27:46,275 --> 00:27:48,206 I'm worth it, pretty boy. 425 00:28:01,413 --> 00:28:03,379 - All right, my beauties, we have about an hour 426 00:28:03,448 --> 00:28:04,620 to get ready before the lunch crowd, 427 00:28:04,689 --> 00:28:06,241 and you know it's Friday. 428 00:28:06,310 --> 00:28:08,448 Gonna be a lot of excited men walking through those doors. 429 00:28:08,517 --> 00:28:11,827 So let's get ready, okay? Let's get dressed. 430 00:28:14,241 --> 00:28:17,965 You are never going to guess who's come to visit. 431 00:28:18,034 --> 00:28:19,551 - Don't you tell me Michael Diamond. 432 00:28:19,620 --> 00:28:21,103 Heavens, no. 433 00:28:21,172 --> 00:28:23,206 Even I know not to let him in this early. 434 00:28:23,275 --> 00:28:24,689 - Okay. - It's a surprise. 435 00:28:24,758 --> 00:28:26,068 - All right. 436 00:28:27,620 --> 00:28:29,241 Wait, who is this mystery guest? 437 00:28:29,310 --> 00:28:30,931 - You'll see. 438 00:28:31,000 --> 00:28:33,379 - Ugh, Lola, will you do me a favor 439 00:28:33,448 --> 00:28:35,000 and help Nicole with the door today? 440 00:28:35,068 --> 00:28:36,965 Okay. Thanks, honey. 441 00:28:40,275 --> 00:28:41,758 Ruby. 442 00:28:41,827 --> 00:28:45,413 - Miss Kim. - Oh, hi! 443 00:28:45,482 --> 00:28:48,172 Oh, it's so good to see you. How have you been? 444 00:28:48,241 --> 00:28:50,034 - I'm good. I've been back and forth 445 00:28:50,103 --> 00:28:52,000 between Jamaica and Europe the past year. 446 00:28:52,068 --> 00:28:54,724 - Oh, well, look at you, you world traveler. 447 00:28:54,793 --> 00:28:56,206 What brings you back here to New York? 448 00:28:56,275 --> 00:28:58,344 - Actually, you, Kim. - Me? 449 00:28:58,413 --> 00:28:59,586 - Mm-hmm. 450 00:28:59,655 --> 00:29:01,379 I want to introduce you to someone. 451 00:29:01,448 --> 00:29:03,758 A colleague of mine who might change your life 452 00:29:03,827 --> 00:29:06,275 the way she changed mine. - Hmm. 453 00:29:06,344 --> 00:29:07,931 - Can you go and get my friend from up front? 454 00:29:08,000 --> 00:29:09,517 - Of course. 455 00:29:09,586 --> 00:29:11,931 - Wait a minute, what exactly have you been up to? 456 00:29:12,000 --> 00:29:17,172 - Well, I'm a newlywed. - Oh, so I heard. 457 00:29:17,241 --> 00:29:19,827 Oh, honey, so I heard. And I heard you had a baby. 458 00:29:22,551 --> 00:29:24,965 - I take it you've been talking to Orlando. 459 00:29:25,034 --> 00:29:29,482 - Well, yeah, he has asked about you more than once. 460 00:29:29,551 --> 00:29:31,758 You know he loves you, Ruby. 461 00:29:31,827 --> 00:29:35,448 - Orlando Duncan doesn't know how to love, Miss Kim. 462 00:29:35,517 --> 00:29:37,137 Trust me on that. 463 00:29:39,241 --> 00:29:42,379 - Hey, Kim. 464 00:29:42,448 --> 00:29:44,206 Who? Ruby? 465 00:29:45,758 --> 00:29:49,482 Where is she? Keep her there. I'm on my way right now. 466 00:29:54,379 --> 00:29:56,137 Well, where the hell did she go? 467 00:29:56,206 --> 00:29:57,931 And why didn't you call me while she was still there? 468 00:30:07,586 --> 00:30:09,862 All right. Good looking out. 469 00:30:09,931 --> 00:30:11,758 Yeah. Thanks for calling. 470 00:30:11,827 --> 00:30:13,448 All right. I'll stop by later. 471 00:30:14,758 --> 00:30:16,413 Shit. 472 00:30:34,655 --> 00:30:36,793 - Oh, you're dressed. 473 00:30:37,896 --> 00:30:40,827 - Yeah. I got to go to work. 474 00:30:41,965 --> 00:30:43,965 - Wait, you're leaving? 475 00:30:46,827 --> 00:30:49,206 - I just said I got to go to work. 476 00:30:50,620 --> 00:30:53,103 - Got to go to work, or you got to get to Ruby? 477 00:30:54,758 --> 00:30:56,965 - What were you doing, listening to my phone calls? 478 00:30:57,034 --> 00:30:58,448 - No, you were talking oud enough that I overheard 479 00:30:58,517 --> 00:30:59,793 everything that you said. 480 00:30:59,862 --> 00:31:02,000 - Yeah, well, I got a lot going on. 481 00:31:02,068 --> 00:31:03,448 - I can tell. 482 00:31:05,620 --> 00:31:07,655 - I'll call you later. 483 00:31:18,379 --> 00:31:19,310 - Mom. 484 00:31:27,620 --> 00:31:28,724 Mom. 485 00:31:28,793 --> 00:31:30,655 - What? 486 00:31:30,724 --> 00:31:32,103 Now is not the time 487 00:31:32,172 --> 00:31:35,034 to try to explain your way out of things, Paris. 488 00:31:36,482 --> 00:31:37,655 - I know, Mom. 489 00:31:37,724 --> 00:31:41,000 I just--I really need to talk to you. 490 00:31:41,068 --> 00:31:43,241 Is this about Sasha? 491 00:31:43,310 --> 00:31:45,068 - Partly. 492 00:31:45,137 --> 00:31:47,000 But it's also about me. 493 00:31:51,931 --> 00:31:56,896 I've been thinking about moving. 494 00:31:56,965 --> 00:31:58,655 To Europe. 495 00:31:59,482 --> 00:32:03,137 - Paris, do you realize how crazy this sounds? 496 00:32:03,206 --> 00:32:05,206 I mean, with everything going on right now, 497 00:32:05,275 --> 00:32:06,896 do you think this is the right time 498 00:32:06,965 --> 00:32:08,379 to be gallivanting overseas? 499 00:32:08,448 --> 00:32:09,827 - Mom. 500 00:32:11,896 --> 00:32:13,068 Kennedy is dead. 501 00:32:13,137 --> 00:32:15,965 Sasha is missing. 502 00:32:16,034 --> 00:32:18,172 Do you realize how selfish you sound? 503 00:32:18,241 --> 00:32:20,448 - How am I selfish? 504 00:32:20,517 --> 00:32:23,172 Huh? I mean, Junior is gone, 505 00:32:23,241 --> 00:32:24,275 and he's the reasons why any of this 506 00:32:24,344 --> 00:32:26,758 is even happening, but I'm selfish. 507 00:32:26,827 --> 00:32:28,000 - You're damn right, 508 00:32:28,068 --> 00:32:31,068 and you are not blameless in this, Missy. 509 00:32:31,137 --> 00:32:34,689 Orlando said that he told you and Sasha 510 00:32:34,758 --> 00:32:36,206 to leave Brother X's house. 511 00:32:37,827 --> 00:32:39,586 And I know you well enough to know that it was probably 512 00:32:39,655 --> 00:32:42,482 you that decided not to follow instructions. 513 00:32:43,551 --> 00:32:44,482 Weren't you? 514 00:32:46,931 --> 00:32:50,551 - Yeah. I was. 515 00:32:59,482 --> 00:33:02,793 I was wrong. 516 00:33:02,862 --> 00:33:04,241 And I know I was. 517 00:33:07,655 --> 00:33:10,241 That is partly the reason why I want to get out of here 518 00:33:10,310 --> 00:33:12,275 after we save Sasha. 519 00:33:14,586 --> 00:33:17,931 Mom, my mind is all over the place. 520 00:33:18,000 --> 00:33:20,724 And I keep making the wrong decisions. 521 00:33:21,758 --> 00:33:25,586 - Well, it's nice to finally 522 00:33:25,655 --> 00:33:29,137 see you taking responsibility for a change. 523 00:33:29,206 --> 00:33:30,689 Something new. 524 00:33:32,275 --> 00:33:34,551 Maybe a change of scenery is exactly what you need. 525 00:33:36,034 --> 00:33:38,137 - Does that mean I can go? 526 00:33:39,965 --> 00:33:41,241 - I'll talk to your father. 527 00:33:41,310 --> 00:33:42,724 He's not gonna like it. 528 00:33:42,793 --> 00:33:47,517 But you are not leaving until your brother's back 529 00:33:47,586 --> 00:33:49,103 and Sasha's found. 530 00:33:49,172 --> 00:33:50,655 We need you to stay here 531 00:33:50,724 --> 00:33:52,724 to help us deal with this as a family. 532 00:33:54,517 --> 00:33:55,482 You hear me? 533 00:33:55,551 --> 00:33:58,103 - Of course. Yes, ma'am. 534 00:33:58,172 --> 00:33:59,758 - All right. 535 00:34:16,862 --> 00:34:20,103 - It's been a long time. I heard you were dead. 536 00:34:22,517 --> 00:34:23,689 - Heard the same about you. 537 00:34:25,344 --> 00:34:27,689 I guess we both heard wrong, huh? 538 00:34:31,517 --> 00:34:33,034 It's good to see you, little sister. 539 00:34:34,448 --> 00:34:36,482 - Better to see you, big brother. 540 00:34:38,344 --> 00:34:40,793 - I was told that you refused to work for Consuela 541 00:34:40,862 --> 00:34:42,517 when you were asked. 542 00:34:43,103 --> 00:34:46,275 So does that mean you work for me still? 543 00:34:47,448 --> 00:34:49,482 - Siempre. - That's good to know. 544 00:34:49,551 --> 00:34:51,413 I've got an important job for you. 545 00:34:52,724 --> 00:34:55,448 - Who do I have to kill? - Nobody right now. 546 00:34:57,068 --> 00:34:59,172 I want you to find my wife. 547 00:34:59,241 --> 00:35:01,931 I want to know everything she does. 548 00:35:02,000 --> 00:35:04,689 - Well, she's on the East Coast. 549 00:35:04,758 --> 00:35:06,137 That much, I'm sure of. 550 00:35:06,206 --> 00:35:07,586 - Do you know where? 551 00:35:07,655 --> 00:35:12,793 - No, but there is something you should know. 552 00:35:14,172 --> 00:35:15,931 - Yeah, what's that? 553 00:35:21,172 --> 00:35:23,000 Dime. 554 00:35:23,758 --> 00:35:27,379 - Consuela has a 15-year-old son. 555 00:35:27,448 --> 00:35:29,310 You're not the father. 556 00:35:37,000 --> 00:35:39,482 - When was that? 557 00:36:02,758 --> 00:36:04,620 - Good? 558 00:36:18,241 --> 00:36:20,965 - It's amazing. 559 00:36:21,034 --> 00:36:24,137 Carl Weber really knows how to keep me on the edge of my seat. 560 00:36:24,206 --> 00:36:25,724 - It must be good. 561 00:36:25,793 --> 00:36:29,655 I gave it to you this morning and you're already finished. 562 00:36:29,724 --> 00:36:31,206 - I like reading. 563 00:36:33,413 --> 00:36:36,241 Up until the day my dad died, we exchanged books. 564 00:36:36,310 --> 00:36:37,655 It was the one thing 565 00:36:37,724 --> 00:36:39,793 that we shared that my mom couldn't ruin. 566 00:36:41,655 --> 00:36:43,517 - That's good. 567 00:36:43,586 --> 00:36:46,620 Fathers should be close to their daughters. 568 00:36:46,689 --> 00:36:48,793 - We were. 569 00:36:48,862 --> 00:36:51,206 I mean, it wasn't all fun and games. 570 00:36:51,275 --> 00:36:54,517 While other kids were playing with dolls and video games, 571 00:36:54,586 --> 00:36:58,517 he made me read Sun Tzu's "Art of War." 572 00:36:58,586 --> 00:37:00,413 - Ah, "The Art of War." 573 00:37:00,482 --> 00:37:02,000 I know it well. 574 00:37:04,000 --> 00:37:06,413 Your father must have been an impressive man. 575 00:37:08,068 --> 00:37:09,310 - I think so. 576 00:37:11,000 --> 00:37:13,137 You kind of remind me of him. 577 00:37:13,206 --> 00:37:15,758 - Me? How? 578 00:37:18,793 --> 00:37:24,482 - You're street smart, but you're not from the streets. 579 00:37:24,551 --> 00:37:27,931 You're a gentleman, but you're also fearless. 580 00:37:30,000 --> 00:37:33,724 He was like that. My daddy didn't take no shit. 581 00:37:36,413 --> 00:37:40,000 He was so loyal. Like you. 582 00:37:44,620 --> 00:37:48,137 - You're nothing like any woman I've ever met before. 583 00:37:54,034 --> 00:37:57,551 - You're not like most men. 584 00:37:57,620 --> 00:38:02,482 I just mean, like... 585 00:38:02,551 --> 00:38:05,241 I'm your captive, 586 00:38:05,310 --> 00:38:10,793 and you treat me with great respect. 587 00:38:12,793 --> 00:38:16,379 You went out of your way to get this book, 588 00:38:16,448 --> 00:38:20,379 and you bring me my favorite meal every day. 589 00:38:23,517 --> 00:38:25,206 Who does that? 590 00:38:30,448 --> 00:38:32,344 - Women should be cared for. 591 00:38:37,068 --> 00:38:42,000 The Quran teaches us that. 592 00:38:45,862 --> 00:38:47,620 - Brother Elijah. 593 00:38:47,689 --> 00:38:50,137 Brother Xavier would like to speak to you. 594 00:38:59,655 --> 00:39:01,793 - I've enjoyed this. 595 00:39:08,172 --> 00:39:11,931 I look forward to finishing this conversation. 596 00:39:33,862 --> 00:39:37,310 - Ms. Duncan, the man you were expecting has arrived. 597 00:39:37,379 --> 00:39:39,551 - Thank you, Rob. 598 00:39:42,862 --> 00:39:44,965 - Charlotte, it's good to see you again. 599 00:39:45,034 --> 00:39:47,172 - I wish I could say the same, Brother Minister. 600 00:39:47,241 --> 00:39:48,448 Have a seat. 601 00:39:53,827 --> 00:39:56,827 I received word from Orlando 602 00:39:56,896 --> 00:39:59,620 that your husband wanted to speak to me. 603 00:39:59,689 --> 00:40:00,965 - No, Brother Minister, 604 00:40:01,034 --> 00:40:03,517 that was me who wanted to speak to you. 605 00:40:03,586 --> 00:40:04,931 I don't understand. 606 00:40:05,000 --> 00:40:08,724 Why would you want to speak to me? 607 00:40:08,793 --> 00:40:10,413 - To hear you apologize for Brother X 608 00:40:10,482 --> 00:40:11,896 breaking the truce, 609 00:40:11,965 --> 00:40:16,000 and to find out how you plan on making things right. 610 00:40:16,068 --> 00:40:21,034 - Well, hmm, well, perhaps I should talk to your husband 611 00:40:21,103 --> 00:40:22,310 or your son about that. 612 00:40:24,000 --> 00:40:27,068 - No, you're talking to the right person. 613 00:40:27,137 --> 00:40:29,413 You did come to apologize, didn't you? 614 00:40:29,482 --> 00:40:32,413 - Yes, but-- - But nothin'. 615 00:40:33,482 --> 00:40:35,275 You know what? 616 00:40:35,344 --> 00:40:36,896 Fuck your apology. 617 00:40:38,103 --> 00:40:39,793 The only thing I want from you right now 618 00:40:39,862 --> 00:40:43,413 is to tell me, where the fuck is Brother X? 619 00:40:43,482 --> 00:40:45,137 - I do not know his whereabouts, 620 00:40:45,206 --> 00:40:46,586 but I can assure you 621 00:40:46,655 --> 00:40:48,586 I have everyone within my power searching for him. 622 00:40:48,655 --> 00:40:51,344 - Well, search harder, damn it. 623 00:40:51,413 --> 00:40:52,586 I mean, it's the least you can do, 624 00:40:52,655 --> 00:40:54,448 considering that your so-called truce 625 00:40:54,517 --> 00:40:55,793 almost got me and my husband killed. 626 00:40:55,862 --> 00:40:58,482 - I did not mean for that to happen, Charlotte, 627 00:40:58,551 --> 00:40:59,896 and I don't understand 628 00:40:59,965 --> 00:41:03,758 why Xavier would break his word like this. 629 00:41:04,379 --> 00:41:06,586 - He did, 630 00:41:06,655 --> 00:41:09,586 and now he has my niece, and I want her back. 631 00:41:11,103 --> 00:41:13,344 - Xavier has your niece? 632 00:41:13,413 --> 00:41:16,034 Well, this is news to me. 633 00:41:16,103 --> 00:41:17,965 I didn't know that he had taken hostages. 634 00:41:19,379 --> 00:41:22,172 - And because of that, 635 00:41:22,241 --> 00:41:26,448 a whole lot of innocent Black men are gonna die. 636 00:41:26,517 --> 00:41:28,586 I mean, good men who remain loyal to a man 637 00:41:28,655 --> 00:41:30,758 who went back on his word to us, 638 00:41:30,827 --> 00:41:33,172 dishonored you and his faith. 639 00:41:33,241 --> 00:41:37,551 I mean, men who are teachers and fathers 640 00:41:37,620 --> 00:41:41,793 and brothers and mentors are gonna lose their lives 641 00:41:41,862 --> 00:41:43,896 because of a man that you support. 642 00:41:43,965 --> 00:41:46,724 - This is not the fault of these men nor I. 643 00:41:46,793 --> 00:41:49,310 This is all Brother Xavier's doing. 644 00:41:49,379 --> 00:41:50,620 You don't understand. 645 00:41:50,689 --> 00:41:53,000 - No, you don't understand, Brother Minister. 646 00:41:54,793 --> 00:41:59,172 Now, my husband and my son have sat down 647 00:41:59,241 --> 00:42:02,724 with the heads of the Russians, 648 00:42:02,793 --> 00:42:05,517 the Italians, the Jews, 649 00:42:05,586 --> 00:42:08,758 the Cubans, the Mexicans, and the Asians, 650 00:42:08,827 --> 00:42:12,103 and a whole host of organizations... 651 00:42:12,172 --> 00:42:13,344 to end The Brotherhood. 652 00:42:18,379 --> 00:42:23,137 Now, either you can do something about it, 653 00:42:23,206 --> 00:42:26,551 or you can step the fuck out of the way... 654 00:42:26,620 --> 00:42:29,241 'cause Brother Minister, 655 00:42:29,310 --> 00:42:33,172 we are at goddamn war. 46585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.