All language subtitles for The.Family.Business.S02E07.Take.No.Prisoners.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,448 --> 00:00:10,482 - Previously on "The Family Business." 2 00:00:10,551 --> 00:00:11,758 - I--I thought you were-- - Dead? 3 00:00:11,827 --> 00:00:13,137 As you can see, I'm very much alive, 4 00:00:13,206 --> 00:00:14,758 and I would like to access my accounts now. 5 00:00:14,827 --> 00:00:16,862 - I'm sorry, ma'am. Do you have another form of payment? 6 00:00:16,931 --> 00:00:18,620 - There must be something wrong with your system. 7 00:00:18,689 --> 00:00:21,034 - Maybe you should contact your financial institution. 8 00:00:21,103 --> 00:00:22,448 - I have a request, that there be peace 9 00:00:22,517 --> 00:00:24,827 between both parties for 48 hours. 10 00:00:24,896 --> 00:00:26,413 - Agreed. - Agreed. 11 00:00:26,482 --> 00:00:28,689 - We got him. We got Brother X. 12 00:00:28,758 --> 00:00:30,068 - I know how you feel, 13 00:00:30,137 --> 00:00:32,310 but I need you to stay away from that house. 14 00:00:32,379 --> 00:00:34,310 The two of you need to get the hell out of there. 15 00:00:34,379 --> 00:00:35,551 - I don't feel good about this. 16 00:00:35,620 --> 00:00:37,344 - Yo, shut up. Let's just go. 17 00:00:37,413 --> 00:00:39,758 What are you scared of? 18 00:00:39,827 --> 00:00:42,689 - Happy anniversary. - Oh, honey, thank you so much. 19 00:00:42,758 --> 00:00:44,827 - You guys have been like the parents I never had. 20 00:00:44,896 --> 00:00:46,413 - Oh, shit, we got company! 21 00:00:46,482 --> 00:00:48,137 Stay low. I got this. 22 00:00:48,206 --> 00:00:49,206 - You still know how to use one of these? 23 00:00:49,275 --> 00:00:50,931 - Yeah, just watch me. 24 00:00:54,034 --> 00:00:57,448 Kennedy! No! 25 00:00:59,655 --> 00:01:02,655 - I wouldn't do that. 26 00:01:53,482 --> 00:01:56,482 - Kennedy! No! No! 27 00:01:56,551 --> 00:01:58,000 - Chippy. 28 00:01:59,448 --> 00:02:01,206 - I'm sorry. - We got to get out of here. 29 00:02:01,275 --> 00:02:02,827 - I failed you. 30 00:02:02,896 --> 00:02:05,137 - I'm not leaving him. I'm not leaving him, L.C. 31 00:02:05,206 --> 00:02:07,206 - Yeah. - I failed you. I'm sorry. 32 00:02:07,275 --> 00:02:09,655 - No, you didn't. 33 00:02:09,724 --> 00:02:11,551 - Take you to the car. - It's okay, come on. 34 00:02:11,620 --> 00:02:14,000 - I'm sorry. - All right. 35 00:02:25,793 --> 00:02:28,241 - No! 36 00:02:28,310 --> 00:02:33,034 - Look what I found outside. 37 00:02:33,103 --> 00:02:35,482 - Who is she and where did she come from? 38 00:02:35,551 --> 00:02:38,000 - She's dressed like a heathen. - She wouldn't say. 39 00:02:38,068 --> 00:02:41,724 She's not carrying any ID, but she was carrying this. 40 00:02:41,793 --> 00:02:43,758 - Ooh. 41 00:02:43,827 --> 00:02:46,172 Who are you, woman? 42 00:02:48,310 --> 00:02:50,068 Look how she's studying us. 43 00:02:50,137 --> 00:02:53,655 She ain't no rookie. 44 00:02:53,724 --> 00:02:57,275 This little humbugger, she a killer. 45 00:02:57,344 --> 00:02:59,172 - You think she a cop? 46 00:03:00,586 --> 00:03:04,000 - No pig. 47 00:03:04,068 --> 00:03:06,241 No, she don't smell like pork. 48 00:03:06,310 --> 00:03:09,793 If she was a cop, they'd have been all up in here by now. 49 00:03:09,862 --> 00:03:13,724 What she do look like is one of them female bounty hunters 50 00:03:13,793 --> 00:03:16,448 that's out to get that bag off my head. 51 00:03:16,517 --> 00:03:18,413 - Take some men and look around the house 52 00:03:18,482 --> 00:03:19,965 and the neighborhood. 53 00:03:20,034 --> 00:03:21,724 She might not be alone. 54 00:03:24,103 --> 00:03:26,413 Tie her up. 55 00:03:26,482 --> 00:03:29,275 Xavier, what do you want me to do with her? 56 00:03:30,758 --> 00:03:34,310 - I want to know who she is and where she's from. 57 00:03:34,379 --> 00:03:37,517 I want to know why she's in my house. 58 00:03:37,586 --> 00:03:39,862 I want to know the bitch that burped her 59 00:03:39,931 --> 00:03:42,034 when she was a baby. 60 00:03:42,103 --> 00:03:45,103 I want to know if she's into bondage and pain. 61 00:03:45,172 --> 00:03:51,103 I want to know the last time a jail man ran up in her, 62 00:03:51,172 --> 00:03:55,379 back to front, nostril to tonsils. 63 00:03:58,310 --> 00:04:01,310 I want to know why she ain't scared. 64 00:04:02,482 --> 00:04:05,896 I want to know why she's smiling. 65 00:04:07,758 --> 00:04:10,413 I want this little chicken wings plucked, 66 00:04:10,482 --> 00:04:15,862 and I want it done by any means necessary. 67 00:04:41,724 --> 00:04:45,413 - I appreciate your dedication to your work, Dr. Johnson. 68 00:04:46,827 --> 00:04:49,586 Thank you for coming in on such short notice. 69 00:04:49,655 --> 00:04:51,862 - No problem. I was working late anyways, 70 00:04:51,931 --> 00:04:54,034 and I know that you're a very busy man. 71 00:04:54,103 --> 00:04:56,344 If you wanted to meet outside of business hours, 72 00:04:56,413 --> 00:04:58,103 it must be important, Mr. Duncan. 73 00:04:58,172 --> 00:05:02,000 And please, when it's just us, call me Brandi. 74 00:05:02,068 --> 00:05:04,551 - Okay, Brandi. 75 00:05:04,620 --> 00:05:06,758 I'm expecting a very high demand 76 00:05:06,827 --> 00:05:09,172 for our product in the next 48 hours. 77 00:05:09,241 --> 00:05:12,931 How's the task I assigned to you, how's it coming along? 78 00:05:13,000 --> 00:05:16,862 - Much better than expected. Take a look for yourself. 79 00:05:24,862 --> 00:05:28,000 - Is this what I think it is? - Yes, it is. 80 00:05:28,068 --> 00:05:31,000 I've isolated the compounds that you gave me, 81 00:05:31,068 --> 00:05:34,413 and in a manner of words, mass produced it. 82 00:05:34,482 --> 00:05:36,965 - I can see that. 83 00:05:37,034 --> 00:05:40,068 Do you know what this means? We can double production. 84 00:05:40,137 --> 00:05:44,310 We can produce twice as much HEAT in half the time. 85 00:05:44,379 --> 00:05:46,172 - That's what you asked me to do. 86 00:05:46,241 --> 00:05:48,034 If you just give me the entire formula 87 00:05:48,103 --> 00:05:49,413 instead of a few components, 88 00:05:49,482 --> 00:05:51,206 I could expand production tenfold. 89 00:05:51,275 --> 00:05:52,689 - Whoa, whoa. Hold on, hold on. 90 00:05:52,758 --> 00:05:54,275 Let's not get ahead of ourselves. 91 00:05:54,344 --> 00:05:58,448 I'm sure I told you, when you first started working here 92 00:05:58,517 --> 00:06:01,758 that the formula to HEAT is proprietary. 93 00:06:01,827 --> 00:06:04,275 - Yes, you did, but I'm just trying to be helpful. 94 00:06:04,344 --> 00:06:07,000 - I understand. 95 00:06:07,068 --> 00:06:09,689 - Working with you has been like a breath of fresh air. 96 00:06:11,931 --> 00:06:15,724 - Look, I know, as a chemist, it may seem unfair, 97 00:06:15,793 --> 00:06:19,310 but my family is very, very protective of HEAT. 98 00:06:19,379 --> 00:06:23,000 A lot of people have gotten hurt, even died over this drug. 99 00:06:24,379 --> 00:06:27,103 - I understand. 100 00:06:27,172 --> 00:06:29,724 - Good. 101 00:06:29,793 --> 00:06:34,896 But it may make you happy to know that 102 00:06:34,965 --> 00:06:37,724 you are the very first person outside of my family 103 00:06:37,793 --> 00:06:40,482 to see any of the chemical components to it. 104 00:06:42,379 --> 00:06:45,827 - Really? - Yeah, really. 105 00:06:45,896 --> 00:06:49,241 You have proven yourself to me. 106 00:06:49,310 --> 00:06:52,862 And with that being said, 107 00:06:52,931 --> 00:06:55,827 how would you like to run this lab? 108 00:06:58,827 --> 00:07:02,034 - I wouldn't mind talking about it over dinner. 109 00:07:02,103 --> 00:07:03,896 I'm starved. 110 00:07:03,965 --> 00:07:05,896 - Excuse me. 111 00:07:08,379 --> 00:07:09,931 Hey, Pop. 112 00:07:10,000 --> 00:07:11,758 - Meet me at Mrs. Brewer's place. 113 00:07:11,827 --> 00:07:14,034 Bring Rob and the twins and come armed. 114 00:07:14,103 --> 00:07:16,413 - What happened? - Kennedy has been shot. 115 00:07:16,482 --> 00:07:17,862 And it doesn't look good. 116 00:07:17,931 --> 00:07:20,896 - Oh, shit. Okay. I'm on my way. 117 00:07:24,551 --> 00:07:26,586 Gonna have to take a raincheck on that dinner. 118 00:07:26,655 --> 00:07:29,724 I got to go. Great job here. 119 00:07:32,965 --> 00:07:35,379 Make sure you lock everything up. 120 00:07:35,448 --> 00:07:38,103 - Absolutely. 121 00:07:53,310 --> 00:07:56,827 - I cannot believe I am doing this right now. 122 00:07:56,896 --> 00:07:58,379 - Hello. 123 00:07:58,448 --> 00:08:00,931 - I need you to get dressed right now and come outside. 124 00:08:01,000 --> 00:08:03,034 - Do you know what time it is? 125 00:08:03,103 --> 00:08:05,310 You better take your drunk ass to bed and sleep it off. 126 00:08:05,379 --> 00:08:07,758 - I am not drunk, London. 127 00:08:07,827 --> 00:08:09,827 And I don't have time to argue about this. 128 00:08:09,896 --> 00:08:12,241 Trust me, you are the last person I want to come to 129 00:08:12,310 --> 00:08:14,310 in a situation like this, 130 00:08:14,379 --> 00:08:17,275 but I need your help. 131 00:08:17,344 --> 00:08:20,482 - What kind of situation are you talking about, sister? 132 00:08:20,551 --> 00:08:22,551 Did you crash your car again? 133 00:08:22,620 --> 00:08:26,620 - Look, I fucked up, all right? 134 00:08:26,689 --> 00:08:28,655 I may have gotten Sasha kidnapped, 135 00:08:28,724 --> 00:08:31,172 or even worse, killed. 136 00:08:31,241 --> 00:08:32,724 Brother X's people have her. 137 00:08:32,793 --> 00:08:35,068 - Are you shitting me? Did you tell Daddy? 138 00:08:35,137 --> 00:08:37,689 - No, I am trying to fix this myself. 139 00:08:37,758 --> 00:08:39,862 But I need your help. 140 00:08:39,931 --> 00:08:41,724 - All right, let me grab Harris. 141 00:08:41,793 --> 00:08:43,379 We'll be down in a minute. 142 00:08:43,448 --> 00:08:45,172 - Thank you, London. Thank you. 143 00:08:45,241 --> 00:08:47,448 - Oh, I'm not doing this for you, Paris. 144 00:08:47,517 --> 00:08:49,931 I'm doing it for Sasha. 145 00:08:54,241 --> 00:08:55,655 - Fuck. 146 00:08:57,344 --> 00:08:59,827 - Coming. 147 00:08:59,896 --> 00:09:01,793 Oh, Lord! 148 00:09:01,862 --> 00:09:03,068 - Come on! - Be careful. 149 00:09:03,137 --> 00:09:04,724 - Be careful. - We need your help. 150 00:09:04,793 --> 00:09:06,172 - Take him to the bed. - Be careful! 151 00:09:06,241 --> 00:09:08,689 - He lost so much blood. - How many times was he shot? 152 00:09:08,758 --> 00:09:10,068 - I don't know, maybe about two or three times. 153 00:09:10,137 --> 00:09:12,172 - Okay, I'm gonna prep him for surgery. 154 00:09:15,344 --> 00:09:19,000 - Damn. House looks dark. 155 00:09:19,068 --> 00:09:21,206 They don't even have any sentries posted. 156 00:09:21,275 --> 00:09:24,068 Most of them must be asleep. - Yeah, where we should be. 157 00:09:24,137 --> 00:09:26,896 - Shut up, Harris. What's the plan? 158 00:09:26,965 --> 00:09:28,862 - We're gonna pull up, hop up out the truck 159 00:09:28,931 --> 00:09:30,482 and blow off the door with a shotgun. 160 00:09:30,551 --> 00:09:33,206 Then we'll keep firing at their asses until we find Sasha. 161 00:09:33,275 --> 00:09:35,137 - Sounds good to me. - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 162 00:09:35,206 --> 00:09:36,586 That sounds good to you? 163 00:09:36,655 --> 00:09:38,310 both: Shut up, Harris. 164 00:09:38,379 --> 00:09:40,827 - Now look, there can't be more than ten of them in the house. 165 00:09:40,896 --> 00:09:42,793 You take the right, I'll take the left. 166 00:09:42,862 --> 00:09:44,758 Harris, you cover our asses with the shotgun. 167 00:09:44,827 --> 00:09:46,034 You got the flash bombs? 168 00:09:46,103 --> 00:09:47,310 - Yeah, I never leave home without them. 169 00:09:47,379 --> 00:09:48,827 - Cool. 170 00:09:48,896 --> 00:09:51,103 - You are better at this shit than I thought. 171 00:09:51,172 --> 00:09:53,448 - Little sis, I invented this shit. 172 00:09:53,517 --> 00:09:55,448 Now everybody just stick to the plan. 173 00:09:55,517 --> 00:09:57,103 - Hold up, hold up. 174 00:09:57,172 --> 00:09:58,413 So that's the plan? 175 00:09:58,482 --> 00:10:00,517 We just bust up in there like we the landlords, 176 00:10:00,586 --> 00:10:03,379 like we own the place? - Yeah, pretty much sums it up. 177 00:10:03,448 --> 00:10:05,206 - Are you fuckin' crazy? 178 00:10:05,275 --> 00:10:07,758 - Those guys--baby, those guys are gonna kill us. 179 00:10:07,827 --> 00:10:09,965 If we bust in there like that, 180 00:10:10,034 --> 00:10:12,413 we're gonna get our heads blown off. 181 00:10:12,482 --> 00:10:13,862 Come on, baby, listen to me. 182 00:10:13,931 --> 00:10:16,965 - Harris, sit back and shut the fuck up, okay? 183 00:10:17,034 --> 00:10:19,103 Now we're gonna use the element of surprise 184 00:10:19,172 --> 00:10:21,827 while they are sleeping and disoriented to our advantage. 185 00:10:21,896 --> 00:10:23,827 Sasha's life is on the line. 186 00:10:23,896 --> 00:10:25,896 And besides, do you have a better plan? 187 00:10:25,965 --> 00:10:30,206 - Hell yeah. We fall the fuck back. Okay? 188 00:10:30,275 --> 00:10:34,241 We call Rob, we call Kennedy, we call the twins, okay? 189 00:10:34,310 --> 00:10:36,620 And we wait for their ass to get here 190 00:10:36,689 --> 00:10:39,620 and then let them professionals do the day-to-day killing. 191 00:10:39,689 --> 00:10:40,827 Isn't that what we pay them for? 192 00:10:40,896 --> 00:10:42,137 - That's not happening 193 00:10:42,206 --> 00:10:43,965 because they're gonna call, oh, our daddy. 194 00:10:44,034 --> 00:10:45,724 - Yeah, but guess what, I'm calling 195 00:10:45,793 --> 00:10:48,103 Daddy and O, okay? 196 00:10:48,172 --> 00:10:49,862 - No, you're not. 197 00:10:54,275 --> 00:10:56,827 - What is taking her so long to give us an answer? 198 00:10:56,896 --> 00:10:58,241 - Well, he lost a lot of blood. 199 00:10:58,310 --> 00:11:00,379 Mrs. Brewer is trying to stop the bleeding, 200 00:11:00,448 --> 00:11:02,000 get the bullets out, 201 00:11:02,068 --> 00:11:03,965 and we should know something soon. 202 00:11:04,034 --> 00:11:06,034 - How did this happen, huh? 203 00:11:06,103 --> 00:11:08,655 - Brother X, that's what fuckin' happened. 204 00:11:08,724 --> 00:11:10,344 - They came out of nowhere. 205 00:11:10,413 --> 00:11:12,413 I thought you said we had a 48-hour truce. 206 00:11:12,482 --> 00:11:15,689 - We were supposed to. That's what we agreed upon. 207 00:11:15,758 --> 00:11:17,551 - Well, this don't look like a truce to me. 208 00:11:17,620 --> 00:11:20,172 Seems like we're at goddamn war. 209 00:11:36,551 --> 00:11:38,068 - Okay, come on. 210 00:11:38,137 --> 00:11:41,413 - I'm sorry to say, Miss Duncan. 211 00:11:41,482 --> 00:11:42,517 He didn't make it. 212 00:11:42,586 --> 00:11:45,724 - Come on! Come on! Come on! 213 00:11:50,413 --> 00:11:51,793 It's okay, come on. 214 00:11:51,862 --> 00:11:54,000 Orlando, I don't care what it takes. 215 00:11:54,068 --> 00:11:56,724 You find me that son of a bitch Brother X. 216 00:11:56,793 --> 00:11:59,379 I want his fucking head on a spike. 217 00:11:59,448 --> 00:12:04,275 - Right along with his lying ass right-hand man Elijah. 218 00:12:04,344 --> 00:12:07,172 Don't worry, Paris and Sasha will be here soon. 219 00:12:07,241 --> 00:12:10,586 And they know right where X's safehouse is in Westchester. 220 00:12:10,655 --> 00:12:13,103 - What the fuck? 221 00:12:13,172 --> 00:12:16,275 Is this what y'all call a surprise? 222 00:12:16,344 --> 00:12:18,965 - Where the hell are they? - I don't know. 223 00:12:19,034 --> 00:12:20,551 But they were here a couple hours ago, 224 00:12:20,620 --> 00:12:22,241 and they had Sasha with them. 225 00:12:22,310 --> 00:12:26,137 - Yeah, well, they're not here now and neither is Sasha. 226 00:12:26,206 --> 00:12:28,413 - I know you don't want to hear this, sis. 227 00:12:28,482 --> 00:12:30,241 But we're gonna have to call Daddy. 228 00:12:30,310 --> 00:12:32,275 - Yeah. 229 00:12:32,344 --> 00:12:34,206 Let's go. Let's go. Let's go. Let's go. 230 00:12:34,275 --> 00:12:36,758 Come on. Shit. 231 00:12:36,827 --> 00:12:38,344 - Fuck! 232 00:12:44,965 --> 00:12:47,275 - L.C., honey, come on. 233 00:12:47,344 --> 00:12:49,103 Please change up these clothes, honey. 234 00:12:49,172 --> 00:12:51,758 - I've been telling him, Ma. - Where the hell is Harris? 235 00:12:51,827 --> 00:12:54,206 - I'm here, L.C. What's going on? 236 00:12:54,275 --> 00:12:56,068 - If you had answered your damn phone, you'd know. 237 00:12:56,137 --> 00:12:58,482 - Honey. Kennedy is dead. 238 00:12:58,551 --> 00:13:00,931 - Dead? Dead? 239 00:13:01,000 --> 00:13:04,758 - Dead, dead. Brother X's people ambushed Ma and Pa. 240 00:13:04,827 --> 00:13:07,137 - He died saving our lives. 241 00:13:07,206 --> 00:13:09,241 - Wow. 242 00:13:09,310 --> 00:13:12,758 I thought Paris, London, and I was having a bad morning. 243 00:13:12,827 --> 00:13:14,310 - What do you mean? 244 00:13:14,379 --> 00:13:17,413 Where's London, Paris, and Sasha? 245 00:13:17,482 --> 00:13:19,620 - Speak, man! 246 00:13:19,689 --> 00:13:21,689 - Paris and London are upstairs taking a shower. 247 00:13:21,758 --> 00:13:23,344 I think you might want to wait till they come down-- 248 00:13:23,413 --> 00:13:25,000 - Harris! 249 00:13:25,068 --> 00:13:27,379 The way this day is going, I ain't waiting for shit! 250 00:13:27,448 --> 00:13:30,103 Now where have you been? And where is Sasha? 251 00:13:30,172 --> 00:13:33,172 - Where the fuck is Sasha, honey? 252 00:13:33,241 --> 00:13:35,344 - They have her, Chippy. - What? 253 00:13:35,413 --> 00:13:36,965 - But it's not London and my fault. 254 00:13:37,034 --> 00:13:38,793 - Who? Who's got her? 255 00:13:38,862 --> 00:13:40,862 And what do you mean it's not your fault? 256 00:13:40,931 --> 00:13:42,517 - Brother X has her, L.C. 257 00:13:42,586 --> 00:13:45,275 - What the fuck you mean Brother X has her? 258 00:13:45,344 --> 00:13:48,896 I told Paris and Sasha to go the fuck home. 259 00:13:48,965 --> 00:13:51,379 - Well, they didn't listen to you, O. 260 00:13:51,448 --> 00:13:53,413 Paris called in the wee hours of the morning 261 00:13:53,482 --> 00:13:54,655 and told us they had her. 262 00:13:54,724 --> 00:13:56,137 - Oh, my God. 263 00:13:56,206 --> 00:13:58,206 And you didn't think to call one of us? 264 00:13:58,275 --> 00:13:59,931 - Well, there was no one home when we left. 265 00:14:00,000 --> 00:14:01,517 And by the time Paris explained to us 266 00:14:01,586 --> 00:14:03,482 what was going on, we were already in Westchester. 267 00:14:03,551 --> 00:14:06,103 - Orlando, I want everybody on the goddamn payroll 268 00:14:06,172 --> 00:14:08,551 to be ready to go to Westchester in 30 minutes. 269 00:14:08,620 --> 00:14:10,896 - I'm sorry, Chippy, it's not gonna make a difference. 270 00:14:10,965 --> 00:14:12,448 - Why? 271 00:14:12,517 --> 00:14:14,689 - Because the house was empty when we got there. 272 00:14:14,758 --> 00:14:16,310 They were already gone. 273 00:14:16,379 --> 00:14:20,862 - Okay, I'm not playing with these fuckers anymore. 274 00:14:20,931 --> 00:14:22,586 They want a war? 275 00:14:22,655 --> 00:14:24,620 Oh, shit, we'll give them a goddamn war. 276 00:14:24,689 --> 00:14:26,000 - Fuckin-A. 277 00:14:26,068 --> 00:14:28,862 - Orlando, shut down all production of HEAT. 278 00:14:28,931 --> 00:14:30,413 Harris, I want you to stop deliveries 279 00:14:30,482 --> 00:14:32,655 to all our distribution clients now. 280 00:14:32,724 --> 00:14:34,379 I don't want a joint, tab, 281 00:14:34,448 --> 00:14:37,344 or pill delivered until we have Sasha back. 282 00:14:37,413 --> 00:14:39,793 - Wait, wait, wait, Pop. You just said Sasha's missing? 283 00:14:39,862 --> 00:14:41,068 - Yes, now you go up there 284 00:14:41,137 --> 00:14:42,275 and get your sisters down here now 285 00:14:42,344 --> 00:14:43,965 so I can get to the bottom of this. 286 00:14:44,034 --> 00:14:46,000 I don't give a shit if you have to drag her ass out the shower, 287 00:14:46,068 --> 00:14:48,724 you get her down here now. - Yes, Pop. 288 00:14:48,793 --> 00:14:50,310 - The fuck is wrong with your phone? 289 00:14:50,379 --> 00:14:52,586 - Honey, honey, I know-- - I can't-- 290 00:14:52,655 --> 00:14:54,689 - Come on, baby, just change out of your clothes. 291 00:14:54,758 --> 00:14:58,103 We'll handle this. We will handle this, okay? 292 00:14:58,172 --> 00:15:01,448 - No, it's just-- I'm sorry. 293 00:15:02,827 --> 00:15:05,862 I feel like my whole life is in shambles right now. 294 00:15:05,931 --> 00:15:08,482 My entire family is mad at me. 295 00:15:08,551 --> 00:15:10,000 - What's wrong? 296 00:15:10,068 --> 00:15:12,896 - It's not even worth talking about really. 297 00:15:15,068 --> 00:15:18,448 I have been making a lot of bad decisions lately. 298 00:15:20,275 --> 00:15:23,689 I don't know. Have you ever just-- 299 00:15:23,758 --> 00:15:26,655 have you ever wanted to say to hell with everything 300 00:15:26,724 --> 00:15:29,172 and everyone and just fall off the grid? 301 00:15:29,241 --> 00:15:30,689 - Yeah. 302 00:15:30,758 --> 00:15:34,241 I've been there a few times. Anything I can do? 303 00:15:34,310 --> 00:15:36,655 - Other than take me somewhere 304 00:15:36,724 --> 00:15:40,965 and make love to me for the next five hours, no. 305 00:15:41,034 --> 00:15:43,482 I just really need to get out of here. 306 00:15:43,551 --> 00:15:47,172 - Well, believe it or not, that's actually doable. 307 00:15:47,241 --> 00:15:48,965 The reason I called you tonight 308 00:15:49,034 --> 00:15:52,068 is because I'll be in town tonight. 309 00:15:52,137 --> 00:15:54,482 - Really, you're in New York? - I am. 310 00:15:54,551 --> 00:15:56,896 You remember the first place we ever made love? 311 00:15:56,965 --> 00:15:58,275 - How can I forget? 312 00:15:58,344 --> 00:16:00,206 - Good, because there will be a key 313 00:16:00,275 --> 00:16:02,965 waiting for you at the front desk. 314 00:16:03,034 --> 00:16:05,034 I'll see you tonight. 315 00:16:05,103 --> 00:16:07,620 - I'll see you later. 316 00:16:51,206 --> 00:16:54,379 - These are for you. 317 00:16:54,448 --> 00:16:56,137 I thought they might be more comfortable 318 00:16:56,206 --> 00:16:58,172 than what you're wearing now. 319 00:16:58,241 --> 00:17:00,344 It gets chilly down here. 320 00:17:20,758 --> 00:17:22,551 - And you thought they would be more comfortable 321 00:17:22,620 --> 00:17:24,827 or are you trying to cover me up? 322 00:17:24,896 --> 00:17:28,689 - Look, I'm not trying to get you to embrace Islam. 323 00:17:28,758 --> 00:17:32,448 Just be respectful of our way while you're here. 324 00:17:34,896 --> 00:17:38,517 - So does that mean you decided not to kill me? 325 00:17:38,586 --> 00:17:41,034 - We don't take pleasure in killing women. 326 00:17:43,413 --> 00:17:46,448 - Good. 327 00:17:46,517 --> 00:17:49,551 You just make us wear these, huh? 328 00:17:53,034 --> 00:17:55,413 Fine. 329 00:17:56,758 --> 00:17:58,965 If I must. 330 00:17:59,034 --> 00:18:03,241 - What--what are you doing? - Putting on clothes. 331 00:18:03,310 --> 00:18:05,068 That's why you brought them, right? 332 00:18:05,137 --> 00:18:07,241 - Yeah, but-- 333 00:18:20,931 --> 00:18:23,068 - You okay over there? 334 00:18:23,137 --> 00:18:25,241 - I'm fine. 335 00:18:34,068 --> 00:18:36,517 - I'm done. 336 00:18:37,482 --> 00:18:40,241 - Really? What are we, ten? 337 00:18:42,034 --> 00:18:44,103 - Look, I know I'm a prisoner, 338 00:18:44,172 --> 00:18:46,000 but is there any way I can get some food? 339 00:18:46,068 --> 00:18:49,137 I'm starving. 340 00:18:49,206 --> 00:18:52,827 - Of course. It's been a long day. 341 00:18:52,896 --> 00:18:55,000 I can have Brother Jones get you something. 342 00:18:55,068 --> 00:18:58,379 What would you like? 343 00:18:58,448 --> 00:19:03,103 - I am in the mood for a big fat pork chop 344 00:19:03,172 --> 00:19:06,344 and collard greens with fatback. 345 00:19:06,413 --> 00:19:08,034 Could you tell them not to forget the fatback? 346 00:19:08,103 --> 00:19:09,620 - I know you think you're funny. 347 00:19:09,689 --> 00:19:12,827 But I'm not going to let you disrespect our faith. 348 00:19:15,000 --> 00:19:16,655 - Ow. 349 00:19:18,344 --> 00:19:21,068 - Get her a turkey sandwich 350 00:19:21,137 --> 00:19:24,103 and a glass of fresh pineapple juice. 351 00:19:24,172 --> 00:19:26,517 - I'm more partial to wings. 352 00:19:26,586 --> 00:19:30,448 I saw Wendell's Wings up the block on the way over here. 353 00:19:32,344 --> 00:19:34,620 Please. Please. 354 00:19:34,689 --> 00:19:35,931 - Chicken wings. 355 00:19:36,000 --> 00:19:38,586 - Oh, and ask them to fry it in coconut oil. 356 00:19:38,655 --> 00:19:42,068 I'm allergic to peanut oil. 357 00:19:42,137 --> 00:19:43,724 - Just do it. 358 00:19:43,793 --> 00:19:45,827 We don't want her to have an allergic reaction. 359 00:19:45,896 --> 00:19:48,344 - Mm-mm. 360 00:19:49,793 --> 00:19:53,068 Wait, could you leave the light on? 361 00:19:53,137 --> 00:19:54,517 Please? 362 00:19:56,517 --> 00:19:59,344 - Could you tell me your name? 363 00:20:04,896 --> 00:20:07,482 - Sasha. 364 00:20:07,551 --> 00:20:09,689 You can call me Sasha. 365 00:20:12,275 --> 00:20:14,689 - Sasha. 366 00:20:14,758 --> 00:20:16,689 I'm Brother Elijah. 367 00:20:18,965 --> 00:20:21,344 But you can call me Elijah. 368 00:20:46,379 --> 00:20:48,620 Hi. Can I help you? 369 00:20:48,689 --> 00:20:52,310 - Yes. Where is Mr-- - Mrs. Zuniga? 370 00:20:52,379 --> 00:20:54,413 How can we help you today? 371 00:20:54,482 --> 00:20:56,206 - You can start by telling me, 372 00:20:56,275 --> 00:20:59,862 why are my accounts frozen and I have no access to them? 373 00:20:59,931 --> 00:21:01,344 - The accounts aren't frozen. 374 00:21:01,413 --> 00:21:03,241 You just don't have access to them 375 00:21:03,310 --> 00:21:07,689 at the request of the account holder. 376 00:21:07,758 --> 00:21:10,275 - Account holder? What are you talking about? 377 00:21:10,344 --> 00:21:11,931 I am the account holder. 378 00:21:12,000 --> 00:21:14,068 - No, ma'am. You're not. 379 00:21:14,137 --> 00:21:16,034 Your husband is. 380 00:21:16,103 --> 00:21:17,931 - My husband is dead. 381 00:21:18,000 --> 00:21:21,241 - No, Mrs. Zuniga, your husband is very much alive. 382 00:21:21,310 --> 00:21:23,965 He was in that very office with me yesterday. 383 00:21:24,034 --> 00:21:26,413 As a matter of fact, he left something for you 384 00:21:26,482 --> 00:21:28,275 as part of the divorce settlement. 385 00:21:28,344 --> 00:21:31,758 If you'd like to come with me, I'm happy to show it to you. 386 00:21:47,103 --> 00:21:49,827 I'll give you a moment. 387 00:22:12,413 --> 00:22:14,068 - What is it? 388 00:22:14,137 --> 00:22:16,000 - It's a body bag. 389 00:22:17,172 --> 00:22:19,448 Alejandro's alive. 390 00:22:23,379 --> 00:22:25,482 Let's go. 391 00:22:43,758 --> 00:22:45,862 - Brother Samuel, where's Xavier? 392 00:22:45,931 --> 00:22:47,862 The three of us need to have a serious discussion 393 00:22:47,931 --> 00:22:49,724 about my meeting with the Duncans. 394 00:22:49,793 --> 00:22:51,827 - It'll have to wait. He's gone. 395 00:22:51,896 --> 00:22:54,137 But he wants you to deal with that woman. 396 00:22:54,206 --> 00:22:56,310 - Gone where? He's a fugitive. 397 00:22:56,379 --> 00:22:57,482 He's got nowhere to go. 398 00:22:57,551 --> 00:22:58,931 - That may be. 399 00:22:59,000 --> 00:23:01,793 But he took his gun, the Jews file, 400 00:23:01,862 --> 00:23:04,620 and he left after he heard the news. 401 00:23:06,137 --> 00:23:08,000 - What news? 402 00:23:11,827 --> 00:23:14,862 - We sent ten brothers to take out L.C. Duncan 403 00:23:14,931 --> 00:23:17,482 while you were meeting with his son. 404 00:23:17,551 --> 00:23:19,413 We just heard they're all dead. 405 00:23:19,482 --> 00:23:22,758 - What do you mean we sent ten brothers to kill L.C. Duncan? 406 00:23:22,827 --> 00:23:24,620 How come I wasn't informed? 407 00:23:24,689 --> 00:23:27,517 - Don't shoot the messenger. 408 00:23:27,586 --> 00:23:30,275 - Why did he send me to meet 409 00:23:30,344 --> 00:23:32,586 with Orlando Duncan and negotiate? 410 00:23:32,655 --> 00:23:34,931 - As a distraction. 411 00:23:35,000 --> 00:23:37,931 - He needed the Duncans to let their guard down. 412 00:23:38,000 --> 00:23:39,689 - What, was he trying to distract me too? 413 00:23:39,758 --> 00:23:41,448 How come he didn't tell me? 414 00:23:41,517 --> 00:23:43,275 - Brother Elijah, 415 00:23:43,344 --> 00:23:46,379 Xavier trusts you and I 416 00:23:46,448 --> 00:23:48,655 the most in this world. 417 00:23:48,724 --> 00:23:52,586 But, brother, you're a very bad liar. 418 00:23:52,655 --> 00:23:55,551 And he needed the Duncans to believe you. 419 00:23:58,034 --> 00:23:59,793 - I see. 420 00:24:01,655 --> 00:24:03,620 Well, for the record, 421 00:24:03,689 --> 00:24:07,310 I negotiated a lucrative deal for the Brotherhood. 422 00:24:07,379 --> 00:24:10,793 We were supposed to have a 48-hour truce. 423 00:24:10,862 --> 00:24:13,896 - Truce. No fucking truce. 424 00:24:13,965 --> 00:24:17,172 Not with Xavier out there trying to take out Daddy Duncan 425 00:24:17,241 --> 00:24:18,586 and ten of our brothers dead. 426 00:24:18,655 --> 00:24:20,586 - I realize that. 427 00:24:20,655 --> 00:24:23,000 But what Xavier doesn't understand is that 428 00:24:23,068 --> 00:24:26,275 his actions may mean the death of us all. 429 00:24:26,344 --> 00:24:28,517 Literally! 430 00:24:35,172 --> 00:24:37,586 - Sebastian, my friend. 431 00:24:37,655 --> 00:24:41,689 Good to see you and your beautiful entourage. 432 00:24:41,758 --> 00:24:44,206 - Yeah, likewise, Bernie. 433 00:24:44,275 --> 00:24:46,931 I'm here for the ice. I assume it's ready, isn't it? 434 00:24:47,000 --> 00:24:49,620 - Of course it is. Have I ever let you down? 435 00:24:49,689 --> 00:24:51,586 - No, not yet. 436 00:24:51,655 --> 00:24:53,620 But we haven't known each other long. 437 00:24:53,689 --> 00:24:55,586 - I, for one, hope for a long 438 00:24:55,655 --> 00:24:59,689 and fruitful relationship with you. 439 00:24:59,758 --> 00:25:03,758 Here we are. I made it myself. 440 00:25:03,827 --> 00:25:08,586 18 karat gold surrounding 100K in white diamonds. 441 00:25:12,965 --> 00:25:14,482 - Yeah. 442 00:25:14,551 --> 00:25:18,172 That's what I'm talking about. 443 00:25:18,241 --> 00:25:19,793 Ladies. 444 00:25:19,862 --> 00:25:22,517 - Sexy. - Looks good. 445 00:25:22,586 --> 00:25:24,931 - And the other pieces. 446 00:25:25,000 --> 00:25:26,896 - Right here. 447 00:25:26,965 --> 00:25:29,000 Voila! 448 00:25:36,896 --> 00:25:39,862 Beautiful, huh? Better than you even expected. 449 00:25:39,931 --> 00:25:42,620 - I ain't gonna lie, Bernie. That shit is hot. 450 00:25:42,689 --> 00:25:45,000 Perfectly matched. 451 00:25:45,068 --> 00:25:49,172 I think your companion Rio will be very pleased. 452 00:25:50,758 --> 00:25:54,344 - Rio? - Yeah, Rio Duncan. 453 00:25:54,413 --> 00:25:58,896 You and he are friends, right? 454 00:25:58,965 --> 00:26:00,931 - Maybe. 455 00:26:01,000 --> 00:26:03,275 But how did he get in this conversation? 456 00:26:03,344 --> 00:26:06,310 - Oh, live and let live. 457 00:26:06,379 --> 00:26:08,034 I mean, I think it's wise 458 00:26:08,103 --> 00:26:10,551 that you're cultivating your relationship with him. 459 00:26:10,620 --> 00:26:13,793 He's gonna need a friend like you. 460 00:26:15,793 --> 00:26:19,689 - First of all, this shit... 461 00:26:19,758 --> 00:26:22,137 is for them. 462 00:26:22,206 --> 00:26:24,344 Second, it's none of your fuckin' business 463 00:26:24,413 --> 00:26:28,344 what I'm cultivating with Rio or anyone else for that matter. 464 00:26:28,413 --> 00:26:30,551 - I meant no disrespect. 465 00:26:30,620 --> 00:26:32,827 I was just making an observation. 466 00:26:32,896 --> 00:26:35,620 Nothing wrong with stating the obvious, is there? 467 00:26:35,689 --> 00:26:39,586 What I meant was he is gonna need a good friend like you 468 00:26:39,655 --> 00:26:43,275 especially after what happened last night. 469 00:26:43,344 --> 00:26:45,344 - You talking about that shit with the Muslims 470 00:26:45,413 --> 00:26:47,275 trying to take out L.C. Duncan? 471 00:26:47,344 --> 00:26:49,379 - So you've heard. 472 00:26:49,448 --> 00:26:51,482 What a tragedy. 473 00:26:51,551 --> 00:26:54,448 L.C. Duncan was one of a kind. 474 00:26:54,517 --> 00:26:57,068 - I wouldn't say all that. 475 00:26:57,137 --> 00:27:00,103 Besides old man Duncan and his wife 476 00:27:00,172 --> 00:27:03,517 went all "Mr. & Mrs. Smith" on their asses. 477 00:27:03,586 --> 00:27:06,517 Walked away without a scratch. 478 00:27:06,586 --> 00:27:09,172 - Are you sure? 479 00:27:09,241 --> 00:27:13,724 I was told there were bodies everywhere. 480 00:27:13,793 --> 00:27:17,068 - Yeah, just not the Duncans. 481 00:27:17,137 --> 00:27:20,586 I spoke to Rio, what, like 30 minutes ago. 482 00:27:20,655 --> 00:27:23,655 They tried. They missed. 483 00:27:25,034 --> 00:27:28,344 - Well, that's--that's wonderful news, isn't it? 484 00:27:28,413 --> 00:27:30,275 - Let's go. 485 00:27:37,206 --> 00:27:39,655 - Yeah, it's me. 486 00:27:39,724 --> 00:27:42,896 We got a problem. A big one. 487 00:28:04,310 --> 00:28:05,896 - Good morning. 488 00:28:05,965 --> 00:28:09,413 - Good morning, Elijah. 489 00:28:09,482 --> 00:28:12,103 How was your morning prayer? 490 00:28:12,172 --> 00:28:15,000 - It was good. Thank you. 491 00:28:19,448 --> 00:28:21,379 - What's this? 492 00:28:25,206 --> 00:28:27,689 - I thought you might want to wash. 493 00:28:37,275 --> 00:28:39,000 It's okay. 494 00:28:41,241 --> 00:28:43,000 It's okay. 495 00:28:57,689 --> 00:29:01,034 - What about this one? 496 00:29:01,103 --> 00:29:03,137 - I don't trust you that much. 497 00:29:05,827 --> 00:29:07,448 - Smart man. 498 00:29:13,000 --> 00:29:15,068 - They're your teeth. 499 00:29:21,517 --> 00:29:24,275 - So, Brother Elijah-- 500 00:29:24,344 --> 00:29:26,965 - Just Elijah. 501 00:29:27,931 --> 00:29:31,965 - Elijah, do you have a woman? 502 00:29:32,862 --> 00:29:35,068 - No. 503 00:29:35,137 --> 00:29:39,758 Allah has not blessed me in that area 504 00:29:39,827 --> 00:29:42,931 as of yet. 505 00:29:43,000 --> 00:29:46,758 But I do wish to have a family someday. 506 00:29:48,000 --> 00:29:50,344 What about you? 507 00:29:50,413 --> 00:29:53,000 Do you have a man? 508 00:29:56,931 --> 00:29:58,827 - I have way too many unresolved issues 509 00:29:58,896 --> 00:30:01,206 to have a man. 510 00:30:01,275 --> 00:30:02,758 Next question. 511 00:30:06,379 --> 00:30:08,965 What do you do on your lonely nights? 512 00:30:12,724 --> 00:30:15,172 - I read the Quran. 513 00:30:15,241 --> 00:30:17,413 - Hm. 514 00:30:17,482 --> 00:30:19,344 Oh, are you serious? 515 00:30:21,241 --> 00:30:23,000 That doesn't sound like much fun. 516 00:30:23,068 --> 00:30:26,275 It's definitely not as fun as getting a blowjob, right? 517 00:30:28,862 --> 00:30:31,034 - That's-- 518 00:30:31,103 --> 00:30:35,517 I think that's not an appropriate subject 519 00:30:35,586 --> 00:30:38,379 for us to discuss. 520 00:30:38,448 --> 00:30:40,034 - Why not? 521 00:30:40,103 --> 00:30:41,689 You afraid to have a blowjob? 522 00:30:41,758 --> 00:30:44,103 - Um... 523 00:30:44,172 --> 00:30:45,310 I, uh... 524 00:30:45,379 --> 00:30:47,310 - Oh. 525 00:30:48,931 --> 00:30:50,586 You've never had a blowjob. 526 00:30:50,655 --> 00:30:53,620 - I, uh... 527 00:30:53,689 --> 00:30:57,931 that's just not something 528 00:30:58,000 --> 00:31:00,655 that I think 529 00:31:00,724 --> 00:31:04,103 we should be talking about. 530 00:31:05,551 --> 00:31:07,724 - Sure. 531 00:31:07,793 --> 00:31:10,517 - Uh, we're gonna go. 532 00:31:10,586 --> 00:31:12,413 We're--we're gonna go. 533 00:31:12,482 --> 00:31:15,965 We'll come back and get the-- 534 00:31:16,034 --> 00:31:18,586 the basin after you, uh-- 535 00:31:18,655 --> 00:31:21,551 after you've washed. 536 00:31:23,482 --> 00:31:25,413 Let's go. 537 00:31:37,068 --> 00:31:39,689 - You know what? This is not my problem. 538 00:31:39,758 --> 00:31:42,896 This-- 539 00:31:42,965 --> 00:31:45,241 He's asking for more time to pay. 540 00:31:45,310 --> 00:31:47,310 - Ask him if he knows what happened to the last guy 541 00:31:47,379 --> 00:31:49,896 that asked Consuela for more time. 542 00:31:49,965 --> 00:31:52,896 Speaking of Consuela. 543 00:31:52,965 --> 00:31:54,586 Hello. 544 00:31:54,655 --> 00:31:59,137 - Snow, I need you to listen to me carefully, okay? 545 00:31:59,206 --> 00:32:01,379 - What's the problem? 546 00:32:01,448 --> 00:32:04,655 - I want you to take the money in the safe in my office 547 00:32:04,724 --> 00:32:06,068 and the money in the warehouse 548 00:32:06,137 --> 00:32:08,137 and put them in suitcases for me, okay? 549 00:32:08,206 --> 00:32:10,655 - Consuela, that's a lot of money. 550 00:32:10,724 --> 00:32:13,068 I'm gonna need six or seven suitcases. 551 00:32:13,137 --> 00:32:15,586 - I don't give a fuck what you have to do. 552 00:32:15,655 --> 00:32:18,344 Just do it. And be fucking quick about it. 553 00:32:18,413 --> 00:32:20,827 Do you hear me? - Okay, okay. 554 00:32:20,896 --> 00:32:24,448 Consider it done, but-- 555 00:32:24,517 --> 00:32:26,482 Holy shit! 556 00:32:26,551 --> 00:32:28,379 - Snow. 557 00:32:28,448 --> 00:32:29,965 Snow. 558 00:32:30,034 --> 00:32:31,620 - Hello, Snow. 559 00:32:31,689 --> 00:32:34,482 And don't worry, my friend, you're not seeing things. 560 00:32:34,551 --> 00:32:35,862 It's me. 561 00:32:35,931 --> 00:32:38,310 - But how? - Don't worry about how. 562 00:32:38,379 --> 00:32:40,517 That's not important right now. 563 00:32:40,586 --> 00:32:42,827 What's important is the decision you have to make. 564 00:32:42,896 --> 00:32:44,517 - What decision? 565 00:32:44,586 --> 00:32:48,068 - Whether you want to be employed by me or my wife. 566 00:32:48,137 --> 00:32:51,724 - You know my loyalty belongs to you. 567 00:32:51,793 --> 00:32:54,344 - As it should be. 568 00:32:54,413 --> 00:32:58,862 You're a very useful man, Snow. 569 00:32:58,931 --> 00:33:04,724 But unfortunately, you're not as loyal as you pretend to be. 570 00:33:18,172 --> 00:33:20,586 You want to keep your jobs? 571 00:33:20,655 --> 00:33:22,068 - Yes. 572 00:33:22,137 --> 00:33:24,551 - Get somebody to clean this mess. 573 00:33:32,000 --> 00:33:33,862 - Did he fucking hang up on me? 574 00:33:33,931 --> 00:33:36,275 This fucking bastard! 575 00:33:46,241 --> 00:33:48,000 - Hola, mi amor. 576 00:33:56,448 --> 00:33:58,448 - Alejandro. 577 00:33:58,517 --> 00:34:00,758 - I suppose you want to talk to Snow. 578 00:34:00,827 --> 00:34:02,793 Unfortunately, he can't come on the phone right now 579 00:34:02,862 --> 00:34:06,000 because he's dead. 580 00:34:06,068 --> 00:34:08,620 Just like you're gonna be. 581 00:34:25,206 --> 00:34:28,965 - Ramon, get my bags. 582 00:34:29,034 --> 00:34:32,517 We need to get out of here and catch that plane right now. 583 00:34:32,586 --> 00:34:35,724 - Jefa, is everything okay? 584 00:34:38,482 --> 00:34:40,551 - He's dead. 585 00:34:40,620 --> 00:34:41,965 - Who's dead? 586 00:34:42,034 --> 00:34:44,310 - Snow. 587 00:34:44,379 --> 00:34:47,862 Alejandro killed him. 588 00:34:47,931 --> 00:34:50,068 - Vamanos. 589 00:34:50,137 --> 00:34:52,206 Jefa, vamanos. 590 00:35:13,172 --> 00:35:15,103 - As-salamu alaykum, Brother Elijah. 591 00:35:15,172 --> 00:35:16,517 Come, come. 592 00:35:16,586 --> 00:35:18,896 - Alaikum Salaam, Brother Minister. 593 00:35:18,965 --> 00:35:21,344 - Have you ever tasted a fresh tomato off the vine, 594 00:35:21,413 --> 00:35:23,172 Brother Elijah? 595 00:35:23,241 --> 00:35:26,034 - I can't say that I have, sir, no. 596 00:35:26,103 --> 00:35:28,241 - Try it. 597 00:35:34,034 --> 00:35:37,758 - It's good. It's sweet. 598 00:35:37,827 --> 00:35:39,206 Like a fruit. 599 00:35:39,275 --> 00:35:41,896 - That's because it is a fruit. 600 00:35:41,965 --> 00:35:43,655 - Interesting. 601 00:35:43,724 --> 00:35:46,034 - So what brings you here, Brother Elijah? 602 00:35:46,103 --> 00:35:49,724 You seem a little troubled. 603 00:35:50,965 --> 00:35:53,206 - That's because the news 604 00:35:53,275 --> 00:35:55,724 that I'm bringing 605 00:35:55,793 --> 00:35:58,275 is very disturbing, sir. 606 00:36:00,034 --> 00:36:03,206 It's concerning Brother Xavier. 607 00:36:03,275 --> 00:36:05,137 - What about him? 608 00:36:05,206 --> 00:36:08,206 Did he reject the Duncans' offer? 609 00:36:08,275 --> 00:36:11,965 - Well, Brother Minister, um, he-- 610 00:36:12,034 --> 00:36:14,000 um, there was-- 611 00:36:14,068 --> 00:36:16,241 - No, no, don't mince words. 612 00:36:16,310 --> 00:36:20,413 Brother Elijah, did he reject their offer? 613 00:36:21,793 --> 00:36:24,758 - Yes, sir, he did. But it's so much worse. 614 00:36:24,827 --> 00:36:27,793 - Well, how could it be any worse? 615 00:36:30,655 --> 00:36:32,310 - Last night, Brother Xavier 616 00:36:32,379 --> 00:36:34,862 tried to have L.C. Duncan killed. 617 00:36:36,275 --> 00:36:38,965 - What did you say? 618 00:36:39,034 --> 00:36:41,275 What did you just say to me? 619 00:36:43,034 --> 00:36:46,793 - An attempt was made on L.C. Duncan's life last night 620 00:36:46,862 --> 00:36:50,586 by the Brotherhood at the instruction of Brother Xavier. 621 00:36:53,793 --> 00:36:55,827 - There must be a mistake 622 00:36:55,896 --> 00:37:01,137 because only yesterday we sat and worked out a 48-hour truce. 623 00:37:01,206 --> 00:37:03,241 - Yes, sir. Yes, sir, we did. 624 00:37:03,310 --> 00:37:06,689 Unfortunately, Brother Xavier ignored that agreement. 625 00:37:08,896 --> 00:37:10,620 - Okay. 626 00:37:10,689 --> 00:37:15,379 So you said that there was an attempt made on L.C.'s life. 627 00:37:15,448 --> 00:37:17,275 So I'm assuming that it was not successful. 628 00:37:17,344 --> 00:37:19,068 Is that correct? 629 00:37:19,137 --> 00:37:21,413 - Yes, sir. He is alive. 630 00:37:21,482 --> 00:37:24,482 But I can't say the same about ten of my brothers. 631 00:37:31,413 --> 00:37:34,793 - Ten Black men 632 00:37:34,862 --> 00:37:37,965 lost their lives. 633 00:37:38,034 --> 00:37:40,689 And you can be sure there will be more! 634 00:37:42,758 --> 00:37:44,517 Orlando Duncan made it very clear that he was ready 635 00:37:44,586 --> 00:37:46,344 to go to war for his family, 636 00:37:46,413 --> 00:37:48,793 and that is not something to be taken lightly. 637 00:37:49,965 --> 00:37:54,172 This is not good. It's not good at all. 638 00:37:54,241 --> 00:37:55,620 - They're innocent. 639 00:37:55,689 --> 00:37:58,034 - Do you think that the Duncan operatives 640 00:37:58,103 --> 00:38:00,000 are gonna ask all Black Muslims 641 00:38:00,068 --> 00:38:04,310 if they are a member of your rebel Black Brotherhood 642 00:38:04,379 --> 00:38:05,758 before striking? 643 00:38:05,827 --> 00:38:07,310 No! 644 00:38:07,379 --> 00:38:11,758 No. We are all under attack. 645 00:38:13,379 --> 00:38:15,413 Or at least we will be unless something's done. 646 00:38:15,482 --> 00:38:17,000 - What can we do? 647 00:38:17,068 --> 00:38:18,586 Should I go talk to Orlando Duncan again? 648 00:38:18,655 --> 00:38:21,103 - No, no, no. No, no. 649 00:38:21,172 --> 00:38:22,896 We're way beyond that right now. 650 00:38:22,965 --> 00:38:26,344 I'll go talk to his father, L.C. Duncan, myself. 651 00:38:26,413 --> 00:38:29,172 - Do you think he'll be willing to talk? 652 00:38:29,241 --> 00:38:33,655 - For the sake of all of us, I pray to Allah that he will. 653 00:38:56,000 --> 00:38:58,482 - Where's Elijah? 654 00:39:00,000 --> 00:39:02,517 - It's none of your concern, woman. 655 00:39:02,586 --> 00:39:05,103 My name is Brother Samuel. 656 00:39:05,172 --> 00:39:08,655 And if Brother Elijah doesn't get what we need soon, 657 00:39:08,724 --> 00:39:11,344 you're gonna have to deal with me. 658 00:39:14,206 --> 00:39:15,862 Oh, yeah. 659 00:39:15,931 --> 00:39:18,793 We're gonna have a whole lot of fun, you and me. 660 00:39:20,172 --> 00:39:23,103 I hear you like to talk dirty, 661 00:39:23,172 --> 00:39:25,724 get naked. 662 00:39:25,793 --> 00:39:28,551 You try that bullshit with me, 663 00:39:28,620 --> 00:39:31,827 I guarantee you, I'll take you up on it. 664 00:39:32,724 --> 00:39:36,586 See, I just came home from a 15-year bid. 665 00:39:36,655 --> 00:39:39,793 So I've got a whole lot of frustration pent up. 666 00:39:39,862 --> 00:39:43,379 A nice pretty young thing like you 667 00:39:43,448 --> 00:39:47,620 just might be what I need to get rid of it. 668 00:39:49,137 --> 00:39:51,241 - No! 669 00:39:51,310 --> 00:39:53,413 Ow! 670 00:39:56,448 --> 00:39:58,689 - I'll be joining your mother, 671 00:39:58,758 --> 00:40:02,310 and Allah will forgive me. 672 00:40:02,379 --> 00:40:04,482 Ahh! 48454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.