Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,448 --> 00:00:10,482
- Previously on
"The Family Business."
2
00:00:10,551 --> 00:00:11,758
- I--I thought you were--
- Dead?
3
00:00:11,827 --> 00:00:13,137
As you can see,
I'm very much alive,
4
00:00:13,206 --> 00:00:14,758
and I would like to access
my accounts now.
5
00:00:14,827 --> 00:00:16,862
- I'm sorry, ma'am. Do you have
another form of payment?
6
00:00:16,931 --> 00:00:18,620
- There must be something wrong
with your system.
7
00:00:18,689 --> 00:00:21,034
- Maybe you should contact
your financial institution.
8
00:00:21,103 --> 00:00:22,448
- I have a request,
that there be peace
9
00:00:22,517 --> 00:00:24,827
between both parties
for 48 hours.
10
00:00:24,896 --> 00:00:26,413
- Agreed.
- Agreed.
11
00:00:26,482 --> 00:00:28,689
- We got him.
We got Brother X.
12
00:00:28,758 --> 00:00:30,068
- I know how you feel,
13
00:00:30,137 --> 00:00:32,310
but I need you
to stay away from that house.
14
00:00:32,379 --> 00:00:34,310
The two of you need to get
the hell out of there.
15
00:00:34,379 --> 00:00:35,551
- I don't feel good
about this.
16
00:00:35,620 --> 00:00:37,344
- Yo, shut up.
Let's just go.
17
00:00:37,413 --> 00:00:39,758
What are you scared of?
18
00:00:39,827 --> 00:00:42,689
- Happy anniversary.
- Oh, honey, thank you so much.
19
00:00:42,758 --> 00:00:44,827
- You guys have been like
the parents I never had.
20
00:00:44,896 --> 00:00:46,413
- Oh, shit, we got company!
21
00:00:46,482 --> 00:00:48,137
Stay low.
I got this.
22
00:00:48,206 --> 00:00:49,206
- You still know
how to use one of these?
23
00:00:49,275 --> 00:00:50,931
- Yeah, just watch me.
24
00:00:54,034 --> 00:00:57,448
Kennedy! No!
25
00:00:59,655 --> 00:01:02,655
- I wouldn't do that.
26
00:01:53,482 --> 00:01:56,482
- Kennedy!
No! No!
27
00:01:56,551 --> 00:01:58,000
- Chippy.
28
00:01:59,448 --> 00:02:01,206
- I'm sorry.
- We got to get out of here.
29
00:02:01,275 --> 00:02:02,827
- I failed you.
30
00:02:02,896 --> 00:02:05,137
- I'm not leaving him.
I'm not leaving him, L.C.
31
00:02:05,206 --> 00:02:07,206
- Yeah.
- I failed you. I'm sorry.
32
00:02:07,275 --> 00:02:09,655
- No, you didn't.
33
00:02:09,724 --> 00:02:11,551
- Take you to the car.
- It's okay, come on.
34
00:02:11,620 --> 00:02:14,000
- I'm sorry.
- All right.
35
00:02:25,793 --> 00:02:28,241
- No!
36
00:02:28,310 --> 00:02:33,034
- Look what I found outside.
37
00:02:33,103 --> 00:02:35,482
- Who is she
and where did she come from?
38
00:02:35,551 --> 00:02:38,000
- She's dressed like a heathen.
- She wouldn't say.
39
00:02:38,068 --> 00:02:41,724
She's not carrying any ID,
but she was carrying this.
40
00:02:41,793 --> 00:02:43,758
- Ooh.
41
00:02:43,827 --> 00:02:46,172
Who are you, woman?
42
00:02:48,310 --> 00:02:50,068
Look how she's studying us.
43
00:02:50,137 --> 00:02:53,655
She ain't no rookie.
44
00:02:53,724 --> 00:02:57,275
This little humbugger,
she a killer.
45
00:02:57,344 --> 00:02:59,172
- You think she a cop?
46
00:03:00,586 --> 00:03:04,000
- No pig.
47
00:03:04,068 --> 00:03:06,241
No, she don't smell like pork.
48
00:03:06,310 --> 00:03:09,793
If she was a cop, they'd have
been all up in here by now.
49
00:03:09,862 --> 00:03:13,724
What she do look like is one
of them female bounty hunters
50
00:03:13,793 --> 00:03:16,448
that's out to get
that bag off my head.
51
00:03:16,517 --> 00:03:18,413
- Take some men
and look around the house
52
00:03:18,482 --> 00:03:19,965
and the neighborhood.
53
00:03:20,034 --> 00:03:21,724
She might not be alone.
54
00:03:24,103 --> 00:03:26,413
Tie her up.
55
00:03:26,482 --> 00:03:29,275
Xavier, what do you want me
to do with her?
56
00:03:30,758 --> 00:03:34,310
- I want to know who she is
and where she's from.
57
00:03:34,379 --> 00:03:37,517
I want to know
why she's in my house.
58
00:03:37,586 --> 00:03:39,862
I want to know the bitch
that burped her
59
00:03:39,931 --> 00:03:42,034
when she was a baby.
60
00:03:42,103 --> 00:03:45,103
I want to know if she's
into bondage and pain.
61
00:03:45,172 --> 00:03:51,103
I want to know the last time
a jail man ran up in her,
62
00:03:51,172 --> 00:03:55,379
back to front,
nostril to tonsils.
63
00:03:58,310 --> 00:04:01,310
I want to know
why she ain't scared.
64
00:04:02,482 --> 00:04:05,896
I want to know
why she's smiling.
65
00:04:07,758 --> 00:04:10,413
I want this little
chicken wings plucked,
66
00:04:10,482 --> 00:04:15,862
and I want it done
by any means necessary.
67
00:04:41,724 --> 00:04:45,413
- I appreciate your dedication
to your work, Dr. Johnson.
68
00:04:46,827 --> 00:04:49,586
Thank you for coming in
on such short notice.
69
00:04:49,655 --> 00:04:51,862
- No problem.
I was working late anyways,
70
00:04:51,931 --> 00:04:54,034
and I know that you're
a very busy man.
71
00:04:54,103 --> 00:04:56,344
If you wanted to meet outside
of business hours,
72
00:04:56,413 --> 00:04:58,103
it must be important,
Mr. Duncan.
73
00:04:58,172 --> 00:05:02,000
And please, when it's just us,
call me Brandi.
74
00:05:02,068 --> 00:05:04,551
- Okay, Brandi.
75
00:05:04,620 --> 00:05:06,758
I'm expecting
a very high demand
76
00:05:06,827 --> 00:05:09,172
for our product
in the next 48 hours.
77
00:05:09,241 --> 00:05:12,931
How's the task I assigned
to you, how's it coming along?
78
00:05:13,000 --> 00:05:16,862
- Much better than expected.
Take a look for yourself.
79
00:05:24,862 --> 00:05:28,000
- Is this what I think it is?
- Yes, it is.
80
00:05:28,068 --> 00:05:31,000
I've isolated the compounds
that you gave me,
81
00:05:31,068 --> 00:05:34,413
and in a manner of words,
mass produced it.
82
00:05:34,482 --> 00:05:36,965
- I can see that.
83
00:05:37,034 --> 00:05:40,068
Do you know what this means?
We can double production.
84
00:05:40,137 --> 00:05:44,310
We can produce twice
as much HEAT in half the time.
85
00:05:44,379 --> 00:05:46,172
- That's what you
asked me to do.
86
00:05:46,241 --> 00:05:48,034
If you just give me
the entire formula
87
00:05:48,103 --> 00:05:49,413
instead of a few components,
88
00:05:49,482 --> 00:05:51,206
I could expand
production tenfold.
89
00:05:51,275 --> 00:05:52,689
- Whoa, whoa.
Hold on, hold on.
90
00:05:52,758 --> 00:05:54,275
Let's not get ahead
of ourselves.
91
00:05:54,344 --> 00:05:58,448
I'm sure I told you, when you
first started working here
92
00:05:58,517 --> 00:06:01,758
that the formula
to HEAT is proprietary.
93
00:06:01,827 --> 00:06:04,275
- Yes, you did, but I'm just
trying to be helpful.
94
00:06:04,344 --> 00:06:07,000
- I understand.
95
00:06:07,068 --> 00:06:09,689
- Working with you has been
like a breath of fresh air.
96
00:06:11,931 --> 00:06:15,724
- Look, I know, as a chemist,
it may seem unfair,
97
00:06:15,793 --> 00:06:19,310
but my family is very,
very protective of HEAT.
98
00:06:19,379 --> 00:06:23,000
A lot of people have gotten
hurt, even died over this drug.
99
00:06:24,379 --> 00:06:27,103
- I understand.
100
00:06:27,172 --> 00:06:29,724
- Good.
101
00:06:29,793 --> 00:06:34,896
But it may make you happy
to know that
102
00:06:34,965 --> 00:06:37,724
you are the very first person
outside of my family
103
00:06:37,793 --> 00:06:40,482
to see any of the chemical
components to it.
104
00:06:42,379 --> 00:06:45,827
- Really?
- Yeah, really.
105
00:06:45,896 --> 00:06:49,241
You have proven
yourself to me.
106
00:06:49,310 --> 00:06:52,862
And with that being said,
107
00:06:52,931 --> 00:06:55,827
how would you like
to run this lab?
108
00:06:58,827 --> 00:07:02,034
- I wouldn't mind
talking about it over dinner.
109
00:07:02,103 --> 00:07:03,896
I'm starved.
110
00:07:03,965 --> 00:07:05,896
- Excuse me.
111
00:07:08,379 --> 00:07:09,931
Hey, Pop.
112
00:07:10,000 --> 00:07:11,758
- Meet me at
Mrs. Brewer's place.
113
00:07:11,827 --> 00:07:14,034
Bring Rob and the twins
and come armed.
114
00:07:14,103 --> 00:07:16,413
- What happened?
- Kennedy has been shot.
115
00:07:16,482 --> 00:07:17,862
And it doesn't look good.
116
00:07:17,931 --> 00:07:20,896
- Oh, shit.
Okay. I'm on my way.
117
00:07:24,551 --> 00:07:26,586
Gonna have to take
a raincheck on that dinner.
118
00:07:26,655 --> 00:07:29,724
I got to go.
Great job here.
119
00:07:32,965 --> 00:07:35,379
Make sure you lock
everything up.
120
00:07:35,448 --> 00:07:38,103
- Absolutely.
121
00:07:53,310 --> 00:07:56,827
- I cannot believe
I am doing this right now.
122
00:07:56,896 --> 00:07:58,379
- Hello.
123
00:07:58,448 --> 00:08:00,931
- I need you to get dressed
right now and come outside.
124
00:08:01,000 --> 00:08:03,034
- Do you know
what time it is?
125
00:08:03,103 --> 00:08:05,310
You better take your drunk ass
to bed and sleep it off.
126
00:08:05,379 --> 00:08:07,758
- I am not drunk, London.
127
00:08:07,827 --> 00:08:09,827
And I don't have time
to argue about this.
128
00:08:09,896 --> 00:08:12,241
Trust me, you are the last
person I want to come to
129
00:08:12,310 --> 00:08:14,310
in a situation like this,
130
00:08:14,379 --> 00:08:17,275
but I need your help.
131
00:08:17,344 --> 00:08:20,482
- What kind of situation
are you talking about, sister?
132
00:08:20,551 --> 00:08:22,551
Did you crash your car again?
133
00:08:22,620 --> 00:08:26,620
- Look, I fucked up,
all right?
134
00:08:26,689 --> 00:08:28,655
I may have gotten
Sasha kidnapped,
135
00:08:28,724 --> 00:08:31,172
or even worse, killed.
136
00:08:31,241 --> 00:08:32,724
Brother X's people have her.
137
00:08:32,793 --> 00:08:35,068
- Are you shitting me?
Did you tell Daddy?
138
00:08:35,137 --> 00:08:37,689
- No, I am trying
to fix this myself.
139
00:08:37,758 --> 00:08:39,862
But I need your help.
140
00:08:39,931 --> 00:08:41,724
- All right,
let me grab Harris.
141
00:08:41,793 --> 00:08:43,379
We'll be down in a minute.
142
00:08:43,448 --> 00:08:45,172
- Thank you, London.
Thank you.
143
00:08:45,241 --> 00:08:47,448
- Oh, I'm not doing this
for you, Paris.
144
00:08:47,517 --> 00:08:49,931
I'm doing it for Sasha.
145
00:08:54,241 --> 00:08:55,655
- Fuck.
146
00:08:57,344 --> 00:08:59,827
- Coming.
147
00:08:59,896 --> 00:09:01,793
Oh, Lord!
148
00:09:01,862 --> 00:09:03,068
- Come on!
- Be careful.
149
00:09:03,137 --> 00:09:04,724
- Be careful.
- We need your help.
150
00:09:04,793 --> 00:09:06,172
- Take him to the bed.
- Be careful!
151
00:09:06,241 --> 00:09:08,689
- He lost so much blood.
- How many times was he shot?
152
00:09:08,758 --> 00:09:10,068
- I don't know, maybe
about two or three times.
153
00:09:10,137 --> 00:09:12,172
- Okay, I'm gonna
prep him for surgery.
154
00:09:15,344 --> 00:09:19,000
- Damn.
House looks dark.
155
00:09:19,068 --> 00:09:21,206
They don't even have
any sentries posted.
156
00:09:21,275 --> 00:09:24,068
Most of them must be asleep.
- Yeah, where we should be.
157
00:09:24,137 --> 00:09:26,896
- Shut up, Harris.
What's the plan?
158
00:09:26,965 --> 00:09:28,862
- We're gonna pull up,
hop up out the truck
159
00:09:28,931 --> 00:09:30,482
and blow off the door
with a shotgun.
160
00:09:30,551 --> 00:09:33,206
Then we'll keep firing at their
asses until we find Sasha.
161
00:09:33,275 --> 00:09:35,137
- Sounds good to me.
- Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
162
00:09:35,206 --> 00:09:36,586
That sounds good to you?
163
00:09:36,655 --> 00:09:38,310
both: Shut up, Harris.
164
00:09:38,379 --> 00:09:40,827
- Now look, there can't be more
than ten of them in the house.
165
00:09:40,896 --> 00:09:42,793
You take the right,
I'll take the left.
166
00:09:42,862 --> 00:09:44,758
Harris, you cover our asses
with the shotgun.
167
00:09:44,827 --> 00:09:46,034
You got the flash bombs?
168
00:09:46,103 --> 00:09:47,310
- Yeah, I never leave home
without them.
169
00:09:47,379 --> 00:09:48,827
- Cool.
170
00:09:48,896 --> 00:09:51,103
- You are better at this shit
than I thought.
171
00:09:51,172 --> 00:09:53,448
- Little sis,
I invented this shit.
172
00:09:53,517 --> 00:09:55,448
Now everybody
just stick to the plan.
173
00:09:55,517 --> 00:09:57,103
- Hold up, hold up.
174
00:09:57,172 --> 00:09:58,413
So that's the plan?
175
00:09:58,482 --> 00:10:00,517
We just bust up in there
like we the landlords,
176
00:10:00,586 --> 00:10:03,379
like we own the place?
- Yeah, pretty much sums it up.
177
00:10:03,448 --> 00:10:05,206
- Are you fuckin' crazy?
178
00:10:05,275 --> 00:10:07,758
- Those guys--baby, those guys
are gonna kill us.
179
00:10:07,827 --> 00:10:09,965
If we bust in there like that,
180
00:10:10,034 --> 00:10:12,413
we're gonna get
our heads blown off.
181
00:10:12,482 --> 00:10:13,862
Come on, baby,
listen to me.
182
00:10:13,931 --> 00:10:16,965
- Harris, sit back
and shut the fuck up, okay?
183
00:10:17,034 --> 00:10:19,103
Now we're gonna use
the element of surprise
184
00:10:19,172 --> 00:10:21,827
while they are sleeping and
disoriented to our advantage.
185
00:10:21,896 --> 00:10:23,827
Sasha's life is on the line.
186
00:10:23,896 --> 00:10:25,896
And besides,
do you have a better plan?
187
00:10:25,965 --> 00:10:30,206
- Hell yeah.
We fall the fuck back. Okay?
188
00:10:30,275 --> 00:10:34,241
We call Rob, we call Kennedy,
we call the twins, okay?
189
00:10:34,310 --> 00:10:36,620
And we wait for their ass
to get here
190
00:10:36,689 --> 00:10:39,620
and then let them professionals
do the day-to-day killing.
191
00:10:39,689 --> 00:10:40,827
Isn't that what
we pay them for?
192
00:10:40,896 --> 00:10:42,137
- That's not happening
193
00:10:42,206 --> 00:10:43,965
because they're gonna
call, oh, our daddy.
194
00:10:44,034 --> 00:10:45,724
- Yeah, but guess what,
I'm calling
195
00:10:45,793 --> 00:10:48,103
Daddy and O, okay?
196
00:10:48,172 --> 00:10:49,862
- No, you're not.
197
00:10:54,275 --> 00:10:56,827
- What is taking her so long
to give us an answer?
198
00:10:56,896 --> 00:10:58,241
- Well, he lost a lot of blood.
199
00:10:58,310 --> 00:11:00,379
Mrs. Brewer is trying
to stop the bleeding,
200
00:11:00,448 --> 00:11:02,000
get the bullets out,
201
00:11:02,068 --> 00:11:03,965
and we should know
something soon.
202
00:11:04,034 --> 00:11:06,034
- How did this happen, huh?
203
00:11:06,103 --> 00:11:08,655
- Brother X,
that's what fuckin' happened.
204
00:11:08,724 --> 00:11:10,344
- They came out of nowhere.
205
00:11:10,413 --> 00:11:12,413
I thought you said
we had a 48-hour truce.
206
00:11:12,482 --> 00:11:15,689
- We were supposed to.
That's what we agreed upon.
207
00:11:15,758 --> 00:11:17,551
- Well, this don't look
like a truce to me.
208
00:11:17,620 --> 00:11:20,172
Seems like
we're at goddamn war.
209
00:11:36,551 --> 00:11:38,068
- Okay, come on.
210
00:11:38,137 --> 00:11:41,413
- I'm sorry to say,
Miss Duncan.
211
00:11:41,482 --> 00:11:42,517
He didn't make it.
212
00:11:42,586 --> 00:11:45,724
- Come on!
Come on! Come on!
213
00:11:50,413 --> 00:11:51,793
It's okay, come on.
214
00:11:51,862 --> 00:11:54,000
Orlando, I don't care
what it takes.
215
00:11:54,068 --> 00:11:56,724
You find me that
son of a bitch Brother X.
216
00:11:56,793 --> 00:11:59,379
I want his fucking head
on a spike.
217
00:11:59,448 --> 00:12:04,275
- Right along with his lying
ass right-hand man Elijah.
218
00:12:04,344 --> 00:12:07,172
Don't worry, Paris
and Sasha will be here soon.
219
00:12:07,241 --> 00:12:10,586
And they know right where X's
safehouse is in Westchester.
220
00:12:10,655 --> 00:12:13,103
- What the fuck?
221
00:12:13,172 --> 00:12:16,275
Is this what y'all
call a surprise?
222
00:12:16,344 --> 00:12:18,965
- Where the hell are they?
- I don't know.
223
00:12:19,034 --> 00:12:20,551
But they were here
a couple hours ago,
224
00:12:20,620 --> 00:12:22,241
and they had Sasha with them.
225
00:12:22,310 --> 00:12:26,137
- Yeah, well, they're not here
now and neither is Sasha.
226
00:12:26,206 --> 00:12:28,413
- I know you don't want
to hear this, sis.
227
00:12:28,482 --> 00:12:30,241
But we're gonna
have to call Daddy.
228
00:12:30,310 --> 00:12:32,275
- Yeah.
229
00:12:32,344 --> 00:12:34,206
Let's go. Let's go.
Let's go. Let's go.
230
00:12:34,275 --> 00:12:36,758
Come on. Shit.
231
00:12:36,827 --> 00:12:38,344
- Fuck!
232
00:12:44,965 --> 00:12:47,275
- L.C., honey, come on.
233
00:12:47,344 --> 00:12:49,103
Please change up
these clothes, honey.
234
00:12:49,172 --> 00:12:51,758
- I've been telling him, Ma.
- Where the hell is Harris?
235
00:12:51,827 --> 00:12:54,206
- I'm here, L.C.
What's going on?
236
00:12:54,275 --> 00:12:56,068
- If you had answered
your damn phone, you'd know.
237
00:12:56,137 --> 00:12:58,482
- Honey.
Kennedy is dead.
238
00:12:58,551 --> 00:13:00,931
- Dead?
Dead?
239
00:13:01,000 --> 00:13:04,758
- Dead, dead. Brother X's
people ambushed Ma and Pa.
240
00:13:04,827 --> 00:13:07,137
- He died saving our lives.
241
00:13:07,206 --> 00:13:09,241
- Wow.
242
00:13:09,310 --> 00:13:12,758
I thought Paris, London,
and I was having a bad morning.
243
00:13:12,827 --> 00:13:14,310
- What do you mean?
244
00:13:14,379 --> 00:13:17,413
Where's London, Paris,
and Sasha?
245
00:13:17,482 --> 00:13:19,620
- Speak, man!
246
00:13:19,689 --> 00:13:21,689
- Paris and London are upstairs
taking a shower.
247
00:13:21,758 --> 00:13:23,344
I think you might want
to wait till they come down--
248
00:13:23,413 --> 00:13:25,000
- Harris!
249
00:13:25,068 --> 00:13:27,379
The way this day is going,
I ain't waiting for shit!
250
00:13:27,448 --> 00:13:30,103
Now where have you been?
And where is Sasha?
251
00:13:30,172 --> 00:13:33,172
- Where the fuck
is Sasha, honey?
252
00:13:33,241 --> 00:13:35,344
- They have her, Chippy.
- What?
253
00:13:35,413 --> 00:13:36,965
- But it's not London
and my fault.
254
00:13:37,034 --> 00:13:38,793
- Who?
Who's got her?
255
00:13:38,862 --> 00:13:40,862
And what do you mean
it's not your fault?
256
00:13:40,931 --> 00:13:42,517
- Brother X has her, L.C.
257
00:13:42,586 --> 00:13:45,275
- What the fuck you mean
Brother X has her?
258
00:13:45,344 --> 00:13:48,896
I told Paris and Sasha
to go the fuck home.
259
00:13:48,965 --> 00:13:51,379
- Well, they didn't
listen to you, O.
260
00:13:51,448 --> 00:13:53,413
Paris called in the
wee hours of the morning
261
00:13:53,482 --> 00:13:54,655
and told us they had her.
262
00:13:54,724 --> 00:13:56,137
- Oh, my God.
263
00:13:56,206 --> 00:13:58,206
And you didn't think
to call one of us?
264
00:13:58,275 --> 00:13:59,931
- Well, there was no one
home when we left.
265
00:14:00,000 --> 00:14:01,517
And by the time Paris
explained to us
266
00:14:01,586 --> 00:14:03,482
what was going on,
we were already in Westchester.
267
00:14:03,551 --> 00:14:06,103
- Orlando, I want everybody
on the goddamn payroll
268
00:14:06,172 --> 00:14:08,551
to be ready to go
to Westchester in 30 minutes.
269
00:14:08,620 --> 00:14:10,896
- I'm sorry, Chippy, it's not
gonna make a difference.
270
00:14:10,965 --> 00:14:12,448
- Why?
271
00:14:12,517 --> 00:14:14,689
- Because the house was empty
when we got there.
272
00:14:14,758 --> 00:14:16,310
They were already gone.
273
00:14:16,379 --> 00:14:20,862
- Okay, I'm not playing
with these fuckers anymore.
274
00:14:20,931 --> 00:14:22,586
They want a war?
275
00:14:22,655 --> 00:14:24,620
Oh, shit, we'll give them
a goddamn war.
276
00:14:24,689 --> 00:14:26,000
- Fuckin-A.
277
00:14:26,068 --> 00:14:28,862
- Orlando, shut down
all production of HEAT.
278
00:14:28,931 --> 00:14:30,413
Harris, I want you
to stop deliveries
279
00:14:30,482 --> 00:14:32,655
to all our distribution
clients now.
280
00:14:32,724 --> 00:14:34,379
I don't want a joint, tab,
281
00:14:34,448 --> 00:14:37,344
or pill delivered
until we have Sasha back.
282
00:14:37,413 --> 00:14:39,793
- Wait, wait, wait, Pop.
You just said Sasha's missing?
283
00:14:39,862 --> 00:14:41,068
- Yes, now you go up there
284
00:14:41,137 --> 00:14:42,275
and get your sisters
down here now
285
00:14:42,344 --> 00:14:43,965
so I can get
to the bottom of this.
286
00:14:44,034 --> 00:14:46,000
I don't give a shit if you have
to drag her ass out the shower,
287
00:14:46,068 --> 00:14:48,724
you get her down here now.
- Yes, Pop.
288
00:14:48,793 --> 00:14:50,310
- The fuck is wrong
with your phone?
289
00:14:50,379 --> 00:14:52,586
- Honey, honey, I know--
- I can't--
290
00:14:52,655 --> 00:14:54,689
- Come on, baby, just change
out of your clothes.
291
00:14:54,758 --> 00:14:58,103
We'll handle this.
We will handle this, okay?
292
00:14:58,172 --> 00:15:01,448
- No, it's just--
I'm sorry.
293
00:15:02,827 --> 00:15:05,862
I feel like my whole life
is in shambles right now.
294
00:15:05,931 --> 00:15:08,482
My entire family
is mad at me.
295
00:15:08,551 --> 00:15:10,000
- What's wrong?
296
00:15:10,068 --> 00:15:12,896
- It's not even worth
talking about really.
297
00:15:15,068 --> 00:15:18,448
I have been making a lot
of bad decisions lately.
298
00:15:20,275 --> 00:15:23,689
I don't know.
Have you ever just--
299
00:15:23,758 --> 00:15:26,655
have you ever wanted to
say to hell with everything
300
00:15:26,724 --> 00:15:29,172
and everyone
and just fall off the grid?
301
00:15:29,241 --> 00:15:30,689
- Yeah.
302
00:15:30,758 --> 00:15:34,241
I've been there a few times.
Anything I can do?
303
00:15:34,310 --> 00:15:36,655
- Other than take me somewhere
304
00:15:36,724 --> 00:15:40,965
and make love to me
for the next five hours, no.
305
00:15:41,034 --> 00:15:43,482
I just really need
to get out of here.
306
00:15:43,551 --> 00:15:47,172
- Well, believe it or not,
that's actually doable.
307
00:15:47,241 --> 00:15:48,965
The reason
I called you tonight
308
00:15:49,034 --> 00:15:52,068
is because I'll be
in town tonight.
309
00:15:52,137 --> 00:15:54,482
- Really, you're in New York?
- I am.
310
00:15:54,551 --> 00:15:56,896
You remember the first place
we ever made love?
311
00:15:56,965 --> 00:15:58,275
- How can I forget?
312
00:15:58,344 --> 00:16:00,206
- Good, because there
will be a key
313
00:16:00,275 --> 00:16:02,965
waiting for you
at the front desk.
314
00:16:03,034 --> 00:16:05,034
I'll see you tonight.
315
00:16:05,103 --> 00:16:07,620
- I'll see you later.
316
00:16:51,206 --> 00:16:54,379
- These are for you.
317
00:16:54,448 --> 00:16:56,137
I thought they might be
more comfortable
318
00:16:56,206 --> 00:16:58,172
than what you're wearing now.
319
00:16:58,241 --> 00:17:00,344
It gets chilly down here.
320
00:17:20,758 --> 00:17:22,551
- And you thought they
would be more comfortable
321
00:17:22,620 --> 00:17:24,827
or are you
trying to cover me up?
322
00:17:24,896 --> 00:17:28,689
- Look, I'm not trying
to get you to embrace Islam.
323
00:17:28,758 --> 00:17:32,448
Just be respectful of our way
while you're here.
324
00:17:34,896 --> 00:17:38,517
- So does that mean
you decided not to kill me?
325
00:17:38,586 --> 00:17:41,034
- We don't take pleasure
in killing women.
326
00:17:43,413 --> 00:17:46,448
- Good.
327
00:17:46,517 --> 00:17:49,551
You just make us
wear these, huh?
328
00:17:53,034 --> 00:17:55,413
Fine.
329
00:17:56,758 --> 00:17:58,965
If I must.
330
00:17:59,034 --> 00:18:03,241
- What--what are you doing?
- Putting on clothes.
331
00:18:03,310 --> 00:18:05,068
That's why
you brought them, right?
332
00:18:05,137 --> 00:18:07,241
- Yeah, but--
333
00:18:20,931 --> 00:18:23,068
- You okay over there?
334
00:18:23,137 --> 00:18:25,241
- I'm fine.
335
00:18:34,068 --> 00:18:36,517
- I'm done.
336
00:18:37,482 --> 00:18:40,241
- Really?
What are we, ten?
337
00:18:42,034 --> 00:18:44,103
- Look, I know
I'm a prisoner,
338
00:18:44,172 --> 00:18:46,000
but is there any way I can
get some food?
339
00:18:46,068 --> 00:18:49,137
I'm starving.
340
00:18:49,206 --> 00:18:52,827
- Of course.
It's been a long day.
341
00:18:52,896 --> 00:18:55,000
I can have Brother Jones
get you something.
342
00:18:55,068 --> 00:18:58,379
What would you like?
343
00:18:58,448 --> 00:19:03,103
- I am in the mood
for a big fat pork chop
344
00:19:03,172 --> 00:19:06,344
and collard greens
with fatback.
345
00:19:06,413 --> 00:19:08,034
Could you tell them
not to forget the fatback?
346
00:19:08,103 --> 00:19:09,620
- I know you think
you're funny.
347
00:19:09,689 --> 00:19:12,827
But I'm not going to let you
disrespect our faith.
348
00:19:15,000 --> 00:19:16,655
- Ow.
349
00:19:18,344 --> 00:19:21,068
- Get her a turkey sandwich
350
00:19:21,137 --> 00:19:24,103
and a glass of fresh
pineapple juice.
351
00:19:24,172 --> 00:19:26,517
- I'm more partial to wings.
352
00:19:26,586 --> 00:19:30,448
I saw Wendell's Wings up
the block on the way over here.
353
00:19:32,344 --> 00:19:34,620
Please. Please.
354
00:19:34,689 --> 00:19:35,931
- Chicken wings.
355
00:19:36,000 --> 00:19:38,586
- Oh, and ask them
to fry it in coconut oil.
356
00:19:38,655 --> 00:19:42,068
I'm allergic to peanut oil.
357
00:19:42,137 --> 00:19:43,724
- Just do it.
358
00:19:43,793 --> 00:19:45,827
We don't want her to have
an allergic reaction.
359
00:19:45,896 --> 00:19:48,344
- Mm-mm.
360
00:19:49,793 --> 00:19:53,068
Wait, could you leave
the light on?
361
00:19:53,137 --> 00:19:54,517
Please?
362
00:19:56,517 --> 00:19:59,344
- Could you tell me your name?
363
00:20:04,896 --> 00:20:07,482
- Sasha.
364
00:20:07,551 --> 00:20:09,689
You can call me Sasha.
365
00:20:12,275 --> 00:20:14,689
- Sasha.
366
00:20:14,758 --> 00:20:16,689
I'm Brother Elijah.
367
00:20:18,965 --> 00:20:21,344
But you can call me Elijah.
368
00:20:46,379 --> 00:20:48,620
Hi.
Can I help you?
369
00:20:48,689 --> 00:20:52,310
- Yes. Where is Mr--
- Mrs. Zuniga?
370
00:20:52,379 --> 00:20:54,413
How can we help you today?
371
00:20:54,482 --> 00:20:56,206
- You can start by telling me,
372
00:20:56,275 --> 00:20:59,862
why are my accounts frozen
and I have no access to them?
373
00:20:59,931 --> 00:21:01,344
- The accounts aren't frozen.
374
00:21:01,413 --> 00:21:03,241
You just don't have
access to them
375
00:21:03,310 --> 00:21:07,689
at the request
of the account holder.
376
00:21:07,758 --> 00:21:10,275
- Account holder?
What are you talking about?
377
00:21:10,344 --> 00:21:11,931
I am the account holder.
378
00:21:12,000 --> 00:21:14,068
- No, ma'am.
You're not.
379
00:21:14,137 --> 00:21:16,034
Your husband is.
380
00:21:16,103 --> 00:21:17,931
- My husband is dead.
381
00:21:18,000 --> 00:21:21,241
- No, Mrs. Zuniga, your
husband is very much alive.
382
00:21:21,310 --> 00:21:23,965
He was in that very office
with me yesterday.
383
00:21:24,034 --> 00:21:26,413
As a matter of fact,
he left something for you
384
00:21:26,482 --> 00:21:28,275
as part of the divorce
settlement.
385
00:21:28,344 --> 00:21:31,758
If you'd like to come with me,
I'm happy to show it to you.
386
00:21:47,103 --> 00:21:49,827
I'll give you a moment.
387
00:22:12,413 --> 00:22:14,068
- What is it?
388
00:22:14,137 --> 00:22:16,000
- It's a body bag.
389
00:22:17,172 --> 00:22:19,448
Alejandro's alive.
390
00:22:23,379 --> 00:22:25,482
Let's go.
391
00:22:43,758 --> 00:22:45,862
- Brother Samuel,
where's Xavier?
392
00:22:45,931 --> 00:22:47,862
The three of us need
to have a serious discussion
393
00:22:47,931 --> 00:22:49,724
about my meeting
with the Duncans.
394
00:22:49,793 --> 00:22:51,827
- It'll have to wait.
He's gone.
395
00:22:51,896 --> 00:22:54,137
But he wants you to deal
with that woman.
396
00:22:54,206 --> 00:22:56,310
- Gone where?
He's a fugitive.
397
00:22:56,379 --> 00:22:57,482
He's got nowhere to go.
398
00:22:57,551 --> 00:22:58,931
- That may be.
399
00:22:59,000 --> 00:23:01,793
But he took his gun,
the Jews file,
400
00:23:01,862 --> 00:23:04,620
and he left after
he heard the news.
401
00:23:06,137 --> 00:23:08,000
- What news?
402
00:23:11,827 --> 00:23:14,862
- We sent ten brothers
to take out L.C. Duncan
403
00:23:14,931 --> 00:23:17,482
while you were meeting
with his son.
404
00:23:17,551 --> 00:23:19,413
We just heard
they're all dead.
405
00:23:19,482 --> 00:23:22,758
- What do you mean we sent ten
brothers to kill L.C. Duncan?
406
00:23:22,827 --> 00:23:24,620
How come I wasn't informed?
407
00:23:24,689 --> 00:23:27,517
- Don't shoot the messenger.
408
00:23:27,586 --> 00:23:30,275
- Why did he send me to meet
409
00:23:30,344 --> 00:23:32,586
with Orlando Duncan
and negotiate?
410
00:23:32,655 --> 00:23:34,931
- As a distraction.
411
00:23:35,000 --> 00:23:37,931
- He needed the Duncans
to let their guard down.
412
00:23:38,000 --> 00:23:39,689
- What, was he trying
to distract me too?
413
00:23:39,758 --> 00:23:41,448
How come he didn't tell me?
414
00:23:41,517 --> 00:23:43,275
- Brother Elijah,
415
00:23:43,344 --> 00:23:46,379
Xavier trusts you and I
416
00:23:46,448 --> 00:23:48,655
the most in this world.
417
00:23:48,724 --> 00:23:52,586
But, brother,
you're a very bad liar.
418
00:23:52,655 --> 00:23:55,551
And he needed the Duncans
to believe you.
419
00:23:58,034 --> 00:23:59,793
- I see.
420
00:24:01,655 --> 00:24:03,620
Well, for the record,
421
00:24:03,689 --> 00:24:07,310
I negotiated a lucrative deal
for the Brotherhood.
422
00:24:07,379 --> 00:24:10,793
We were supposed to have
a 48-hour truce.
423
00:24:10,862 --> 00:24:13,896
- Truce.
No fucking truce.
424
00:24:13,965 --> 00:24:17,172
Not with Xavier out there
trying to take out Daddy Duncan
425
00:24:17,241 --> 00:24:18,586
and ten of our brothers dead.
426
00:24:18,655 --> 00:24:20,586
- I realize that.
427
00:24:20,655 --> 00:24:23,000
But what Xavier
doesn't understand is that
428
00:24:23,068 --> 00:24:26,275
his actions may mean
the death of us all.
429
00:24:26,344 --> 00:24:28,517
Literally!
430
00:24:35,172 --> 00:24:37,586
- Sebastian, my friend.
431
00:24:37,655 --> 00:24:41,689
Good to see you and your
beautiful entourage.
432
00:24:41,758 --> 00:24:44,206
- Yeah, likewise, Bernie.
433
00:24:44,275 --> 00:24:46,931
I'm here for the ice.
I assume it's ready, isn't it?
434
00:24:47,000 --> 00:24:49,620
- Of course it is.
Have I ever let you down?
435
00:24:49,689 --> 00:24:51,586
- No, not yet.
436
00:24:51,655 --> 00:24:53,620
But we haven't known
each other long.
437
00:24:53,689 --> 00:24:55,586
- I, for one, hope for a long
438
00:24:55,655 --> 00:24:59,689
and fruitful
relationship with you.
439
00:24:59,758 --> 00:25:03,758
Here we are.
I made it myself.
440
00:25:03,827 --> 00:25:08,586
18 karat gold surrounding
100K in white diamonds.
441
00:25:12,965 --> 00:25:14,482
- Yeah.
442
00:25:14,551 --> 00:25:18,172
That's what
I'm talking about.
443
00:25:18,241 --> 00:25:19,793
Ladies.
444
00:25:19,862 --> 00:25:22,517
- Sexy.
- Looks good.
445
00:25:22,586 --> 00:25:24,931
- And the other pieces.
446
00:25:25,000 --> 00:25:26,896
- Right here.
447
00:25:26,965 --> 00:25:29,000
Voila!
448
00:25:36,896 --> 00:25:39,862
Beautiful, huh?
Better than you even expected.
449
00:25:39,931 --> 00:25:42,620
- I ain't gonna lie, Bernie.
That shit is hot.
450
00:25:42,689 --> 00:25:45,000
Perfectly matched.
451
00:25:45,068 --> 00:25:49,172
I think your companion Rio
will be very pleased.
452
00:25:50,758 --> 00:25:54,344
- Rio?
- Yeah, Rio Duncan.
453
00:25:54,413 --> 00:25:58,896
You and he
are friends, right?
454
00:25:58,965 --> 00:26:00,931
- Maybe.
455
00:26:01,000 --> 00:26:03,275
But how did he get
in this conversation?
456
00:26:03,344 --> 00:26:06,310
- Oh, live and let live.
457
00:26:06,379 --> 00:26:08,034
I mean, I think it's wise
458
00:26:08,103 --> 00:26:10,551
that you're cultivating
your relationship with him.
459
00:26:10,620 --> 00:26:13,793
He's gonna need
a friend like you.
460
00:26:15,793 --> 00:26:19,689
- First of all,
this shit...
461
00:26:19,758 --> 00:26:22,137
is for them.
462
00:26:22,206 --> 00:26:24,344
Second, it's none
of your fuckin' business
463
00:26:24,413 --> 00:26:28,344
what I'm cultivating with Rio
or anyone else for that matter.
464
00:26:28,413 --> 00:26:30,551
- I meant no disrespect.
465
00:26:30,620 --> 00:26:32,827
I was just making
an observation.
466
00:26:32,896 --> 00:26:35,620
Nothing wrong with stating
the obvious, is there?
467
00:26:35,689 --> 00:26:39,586
What I meant was he is gonna
need a good friend like you
468
00:26:39,655 --> 00:26:43,275
especially after
what happened last night.
469
00:26:43,344 --> 00:26:45,344
- You talking about
that shit with the Muslims
470
00:26:45,413 --> 00:26:47,275
trying to take out L.C. Duncan?
471
00:26:47,344 --> 00:26:49,379
- So you've heard.
472
00:26:49,448 --> 00:26:51,482
What a tragedy.
473
00:26:51,551 --> 00:26:54,448
L.C. Duncan was one of a kind.
474
00:26:54,517 --> 00:26:57,068
- I wouldn't say all that.
475
00:26:57,137 --> 00:27:00,103
Besides old man Duncan
and his wife
476
00:27:00,172 --> 00:27:03,517
went all "Mr. & Mrs. Smith"
on their asses.
477
00:27:03,586 --> 00:27:06,517
Walked away
without a scratch.
478
00:27:06,586 --> 00:27:09,172
- Are you sure?
479
00:27:09,241 --> 00:27:13,724
I was told there
were bodies everywhere.
480
00:27:13,793 --> 00:27:17,068
- Yeah, just not the Duncans.
481
00:27:17,137 --> 00:27:20,586
I spoke to Rio, what,
like 30 minutes ago.
482
00:27:20,655 --> 00:27:23,655
They tried.
They missed.
483
00:27:25,034 --> 00:27:28,344
- Well, that's--that's
wonderful news, isn't it?
484
00:27:28,413 --> 00:27:30,275
- Let's go.
485
00:27:37,206 --> 00:27:39,655
- Yeah, it's me.
486
00:27:39,724 --> 00:27:42,896
We got a problem.
A big one.
487
00:28:04,310 --> 00:28:05,896
- Good morning.
488
00:28:05,965 --> 00:28:09,413
- Good morning, Elijah.
489
00:28:09,482 --> 00:28:12,103
How was your morning prayer?
490
00:28:12,172 --> 00:28:15,000
- It was good.
Thank you.
491
00:28:19,448 --> 00:28:21,379
- What's this?
492
00:28:25,206 --> 00:28:27,689
- I thought you might
want to wash.
493
00:28:37,275 --> 00:28:39,000
It's okay.
494
00:28:41,241 --> 00:28:43,000
It's okay.
495
00:28:57,689 --> 00:29:01,034
- What about this one?
496
00:29:01,103 --> 00:29:03,137
- I don't trust you that much.
497
00:29:05,827 --> 00:29:07,448
- Smart man.
498
00:29:13,000 --> 00:29:15,068
- They're your teeth.
499
00:29:21,517 --> 00:29:24,275
- So, Brother Elijah--
500
00:29:24,344 --> 00:29:26,965
- Just Elijah.
501
00:29:27,931 --> 00:29:31,965
- Elijah, do you have a woman?
502
00:29:32,862 --> 00:29:35,068
- No.
503
00:29:35,137 --> 00:29:39,758
Allah has not blessed me
in that area
504
00:29:39,827 --> 00:29:42,931
as of yet.
505
00:29:43,000 --> 00:29:46,758
But I do wish to have
a family someday.
506
00:29:48,000 --> 00:29:50,344
What about you?
507
00:29:50,413 --> 00:29:53,000
Do you have a man?
508
00:29:56,931 --> 00:29:58,827
- I have way too many
unresolved issues
509
00:29:58,896 --> 00:30:01,206
to have a man.
510
00:30:01,275 --> 00:30:02,758
Next question.
511
00:30:06,379 --> 00:30:08,965
What do you do
on your lonely nights?
512
00:30:12,724 --> 00:30:15,172
- I read the Quran.
513
00:30:15,241 --> 00:30:17,413
- Hm.
514
00:30:17,482 --> 00:30:19,344
Oh, are you serious?
515
00:30:21,241 --> 00:30:23,000
That doesn't sound
like much fun.
516
00:30:23,068 --> 00:30:26,275
It's definitely not as fun
as getting a blowjob, right?
517
00:30:28,862 --> 00:30:31,034
- That's--
518
00:30:31,103 --> 00:30:35,517
I think that's not
an appropriate subject
519
00:30:35,586 --> 00:30:38,379
for us to discuss.
520
00:30:38,448 --> 00:30:40,034
- Why not?
521
00:30:40,103 --> 00:30:41,689
You afraid to have
a blowjob?
522
00:30:41,758 --> 00:30:44,103
- Um...
523
00:30:44,172 --> 00:30:45,310
I, uh...
524
00:30:45,379 --> 00:30:47,310
- Oh.
525
00:30:48,931 --> 00:30:50,586
You've never had a blowjob.
526
00:30:50,655 --> 00:30:53,620
- I, uh...
527
00:30:53,689 --> 00:30:57,931
that's just not something
528
00:30:58,000 --> 00:31:00,655
that I think
529
00:31:00,724 --> 00:31:04,103
we should be talking about.
530
00:31:05,551 --> 00:31:07,724
- Sure.
531
00:31:07,793 --> 00:31:10,517
- Uh, we're gonna go.
532
00:31:10,586 --> 00:31:12,413
We're--we're gonna go.
533
00:31:12,482 --> 00:31:15,965
We'll come back
and get the--
534
00:31:16,034 --> 00:31:18,586
the basin after you, uh--
535
00:31:18,655 --> 00:31:21,551
after you've washed.
536
00:31:23,482 --> 00:31:25,413
Let's go.
537
00:31:37,068 --> 00:31:39,689
- You know what?
This is not my problem.
538
00:31:39,758 --> 00:31:42,896
This--
539
00:31:42,965 --> 00:31:45,241
He's asking
for more time to pay.
540
00:31:45,310 --> 00:31:47,310
- Ask him if he knows
what happened to the last guy
541
00:31:47,379 --> 00:31:49,896
that asked Consuela
for more time.
542
00:31:49,965 --> 00:31:52,896
Speaking of Consuela.
543
00:31:52,965 --> 00:31:54,586
Hello.
544
00:31:54,655 --> 00:31:59,137
- Snow, I need you to listen
to me carefully, okay?
545
00:31:59,206 --> 00:32:01,379
- What's the problem?
546
00:32:01,448 --> 00:32:04,655
- I want you to take the money
in the safe in my office
547
00:32:04,724 --> 00:32:06,068
and the money in the warehouse
548
00:32:06,137 --> 00:32:08,137
and put them
in suitcases for me, okay?
549
00:32:08,206 --> 00:32:10,655
- Consuela,
that's a lot of money.
550
00:32:10,724 --> 00:32:13,068
I'm gonna need
six or seven suitcases.
551
00:32:13,137 --> 00:32:15,586
- I don't give a fuck
what you have to do.
552
00:32:15,655 --> 00:32:18,344
Just do it.
And be fucking quick about it.
553
00:32:18,413 --> 00:32:20,827
Do you hear me?
- Okay, okay.
554
00:32:20,896 --> 00:32:24,448
Consider it done, but--
555
00:32:24,517 --> 00:32:26,482
Holy shit!
556
00:32:26,551 --> 00:32:28,379
- Snow.
557
00:32:28,448 --> 00:32:29,965
Snow.
558
00:32:30,034 --> 00:32:31,620
- Hello, Snow.
559
00:32:31,689 --> 00:32:34,482
And don't worry, my friend,
you're not seeing things.
560
00:32:34,551 --> 00:32:35,862
It's me.
561
00:32:35,931 --> 00:32:38,310
- But how?
- Don't worry about how.
562
00:32:38,379 --> 00:32:40,517
That's not important right now.
563
00:32:40,586 --> 00:32:42,827
What's important is
the decision you have to make.
564
00:32:42,896 --> 00:32:44,517
- What decision?
565
00:32:44,586 --> 00:32:48,068
- Whether you want to be
employed by me or my wife.
566
00:32:48,137 --> 00:32:51,724
- You know my loyalty
belongs to you.
567
00:32:51,793 --> 00:32:54,344
- As it should be.
568
00:32:54,413 --> 00:32:58,862
You're a very useful man, Snow.
569
00:32:58,931 --> 00:33:04,724
But unfortunately, you're not
as loyal as you pretend to be.
570
00:33:18,172 --> 00:33:20,586
You want to keep your jobs?
571
00:33:20,655 --> 00:33:22,068
- Yes.
572
00:33:22,137 --> 00:33:24,551
- Get somebody
to clean this mess.
573
00:33:32,000 --> 00:33:33,862
- Did he fucking hang up on me?
574
00:33:33,931 --> 00:33:36,275
This fucking bastard!
575
00:33:46,241 --> 00:33:48,000
- Hola, mi amor.
576
00:33:56,448 --> 00:33:58,448
- Alejandro.
577
00:33:58,517 --> 00:34:00,758
- I suppose you want
to talk to Snow.
578
00:34:00,827 --> 00:34:02,793
Unfortunately, he can't come
on the phone right now
579
00:34:02,862 --> 00:34:06,000
because he's dead.
580
00:34:06,068 --> 00:34:08,620
Just like you're gonna be.
581
00:34:25,206 --> 00:34:28,965
- Ramon, get my bags.
582
00:34:29,034 --> 00:34:32,517
We need to get out of here
and catch that plane right now.
583
00:34:32,586 --> 00:34:35,724
- Jefa, is everything okay?
584
00:34:38,482 --> 00:34:40,551
- He's dead.
585
00:34:40,620 --> 00:34:41,965
- Who's dead?
586
00:34:42,034 --> 00:34:44,310
- Snow.
587
00:34:44,379 --> 00:34:47,862
Alejandro killed him.
588
00:34:47,931 --> 00:34:50,068
- Vamanos.
589
00:34:50,137 --> 00:34:52,206
Jefa, vamanos.
590
00:35:13,172 --> 00:35:15,103
- As-salamu alaykum,
Brother Elijah.
591
00:35:15,172 --> 00:35:16,517
Come, come.
592
00:35:16,586 --> 00:35:18,896
- Alaikum Salaam,
Brother Minister.
593
00:35:18,965 --> 00:35:21,344
- Have you ever tasted a fresh
tomato off the vine,
594
00:35:21,413 --> 00:35:23,172
Brother Elijah?
595
00:35:23,241 --> 00:35:26,034
- I can't say
that I have, sir, no.
596
00:35:26,103 --> 00:35:28,241
- Try it.
597
00:35:34,034 --> 00:35:37,758
- It's good.
It's sweet.
598
00:35:37,827 --> 00:35:39,206
Like a fruit.
599
00:35:39,275 --> 00:35:41,896
- That's because
it is a fruit.
600
00:35:41,965 --> 00:35:43,655
- Interesting.
601
00:35:43,724 --> 00:35:46,034
- So what brings you here,
Brother Elijah?
602
00:35:46,103 --> 00:35:49,724
You seem a little troubled.
603
00:35:50,965 --> 00:35:53,206
- That's because the news
604
00:35:53,275 --> 00:35:55,724
that I'm bringing
605
00:35:55,793 --> 00:35:58,275
is very disturbing, sir.
606
00:36:00,034 --> 00:36:03,206
It's concerning
Brother Xavier.
607
00:36:03,275 --> 00:36:05,137
- What about him?
608
00:36:05,206 --> 00:36:08,206
Did he reject
the Duncans' offer?
609
00:36:08,275 --> 00:36:11,965
- Well, Brother Minister, um, he--
610
00:36:12,034 --> 00:36:14,000
um, there was--
611
00:36:14,068 --> 00:36:16,241
- No, no,
don't mince words.
612
00:36:16,310 --> 00:36:20,413
Brother Elijah,
did he reject their offer?
613
00:36:21,793 --> 00:36:24,758
- Yes, sir, he did.
But it's so much worse.
614
00:36:24,827 --> 00:36:27,793
- Well, how could it be
any worse?
615
00:36:30,655 --> 00:36:32,310
- Last night, Brother Xavier
616
00:36:32,379 --> 00:36:34,862
tried to have
L.C. Duncan killed.
617
00:36:36,275 --> 00:36:38,965
- What did you say?
618
00:36:39,034 --> 00:36:41,275
What did you just say to me?
619
00:36:43,034 --> 00:36:46,793
- An attempt was made on
L.C. Duncan's life last night
620
00:36:46,862 --> 00:36:50,586
by the Brotherhood at the
instruction of Brother Xavier.
621
00:36:53,793 --> 00:36:55,827
- There must be a mistake
622
00:36:55,896 --> 00:37:01,137
because only yesterday we sat
and worked out a 48-hour truce.
623
00:37:01,206 --> 00:37:03,241
- Yes, sir.
Yes, sir, we did.
624
00:37:03,310 --> 00:37:06,689
Unfortunately, Brother Xavier
ignored that agreement.
625
00:37:08,896 --> 00:37:10,620
- Okay.
626
00:37:10,689 --> 00:37:15,379
So you said that there was
an attempt made on L.C.'s life.
627
00:37:15,448 --> 00:37:17,275
So I'm assuming
that it was not successful.
628
00:37:17,344 --> 00:37:19,068
Is that correct?
629
00:37:19,137 --> 00:37:21,413
- Yes, sir.
He is alive.
630
00:37:21,482 --> 00:37:24,482
But I can't say the same
about ten of my brothers.
631
00:37:31,413 --> 00:37:34,793
- Ten Black men
632
00:37:34,862 --> 00:37:37,965
lost their lives.
633
00:37:38,034 --> 00:37:40,689
And you can be sure
there will be more!
634
00:37:42,758 --> 00:37:44,517
Orlando Duncan made it
very clear that he was ready
635
00:37:44,586 --> 00:37:46,344
to go to war for his family,
636
00:37:46,413 --> 00:37:48,793
and that is not something
to be taken lightly.
637
00:37:49,965 --> 00:37:54,172
This is not good.
It's not good at all.
638
00:37:54,241 --> 00:37:55,620
- They're innocent.
639
00:37:55,689 --> 00:37:58,034
- Do you think that
the Duncan operatives
640
00:37:58,103 --> 00:38:00,000
are gonna ask
all Black Muslims
641
00:38:00,068 --> 00:38:04,310
if they are a member
of your rebel Black Brotherhood
642
00:38:04,379 --> 00:38:05,758
before striking?
643
00:38:05,827 --> 00:38:07,310
No!
644
00:38:07,379 --> 00:38:11,758
No.
We are all under attack.
645
00:38:13,379 --> 00:38:15,413
Or at least we will be
unless something's done.
646
00:38:15,482 --> 00:38:17,000
- What can we do?
647
00:38:17,068 --> 00:38:18,586
Should I go talk to
Orlando Duncan again?
648
00:38:18,655 --> 00:38:21,103
- No, no, no.
No, no.
649
00:38:21,172 --> 00:38:22,896
We're way beyond that
right now.
650
00:38:22,965 --> 00:38:26,344
I'll go talk to his father,
L.C. Duncan, myself.
651
00:38:26,413 --> 00:38:29,172
- Do you think he'll be
willing to talk?
652
00:38:29,241 --> 00:38:33,655
- For the sake of all of us,
I pray to Allah that he will.
653
00:38:56,000 --> 00:38:58,482
- Where's Elijah?
654
00:39:00,000 --> 00:39:02,517
- It's none of your concern,
woman.
655
00:39:02,586 --> 00:39:05,103
My name is Brother Samuel.
656
00:39:05,172 --> 00:39:08,655
And if Brother Elijah
doesn't get what we need soon,
657
00:39:08,724 --> 00:39:11,344
you're gonna have
to deal with me.
658
00:39:14,206 --> 00:39:15,862
Oh, yeah.
659
00:39:15,931 --> 00:39:18,793
We're gonna have a whole lot
of fun, you and me.
660
00:39:20,172 --> 00:39:23,103
I hear you like to talk dirty,
661
00:39:23,172 --> 00:39:25,724
get naked.
662
00:39:25,793 --> 00:39:28,551
You try that bullshit with me,
663
00:39:28,620 --> 00:39:31,827
I guarantee you,
I'll take you up on it.
664
00:39:32,724 --> 00:39:36,586
See, I just came home
from a 15-year bid.
665
00:39:36,655 --> 00:39:39,793
So I've got a whole lot
of frustration pent up.
666
00:39:39,862 --> 00:39:43,379
A nice pretty young thing
like you
667
00:39:43,448 --> 00:39:47,620
just might be what I need
to get rid of it.
668
00:39:49,137 --> 00:39:51,241
- No!
669
00:39:51,310 --> 00:39:53,413
Ow!
670
00:39:56,448 --> 00:39:58,689
- I'll be joining
your mother,
671
00:39:58,758 --> 00:40:02,310
and Allah will forgive me.
672
00:40:02,379 --> 00:40:04,482
Ahh!
48454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.