Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,413 --> 00:00:10,172
- Previously, on
"The Family Business"...
2
00:00:10,241 --> 00:00:11,517
- Pack a bag.
3
00:00:11,586 --> 00:00:13,758
I got us a place to stay
for a couple of days,
4
00:00:13,827 --> 00:00:15,793
until I can figure out
and make some arrangements
5
00:00:15,862 --> 00:00:17,172
to get us out of the country.
6
00:00:17,241 --> 00:00:19,000
- Junior's not in the basement,
Mrs. Duncan.
7
00:00:19,068 --> 00:00:20,551
- Where is he?
8
00:00:20,620 --> 00:00:22,413
- He's left the property.
- Wherever he was going,
9
00:00:22,482 --> 00:00:25,655
he needed a passport,
and somebody was driving him.
10
00:00:25,724 --> 00:00:28,275
- Any idea who that might be?
- None.
11
00:00:28,344 --> 00:00:30,793
- Go out there
and find my wife.
12
00:00:30,862 --> 00:00:33,275
I want Junior Duncan dead!
13
00:00:33,344 --> 00:00:35,758
Am I making myself clear?
14
00:00:35,827 --> 00:00:38,586
- Mr. Zuniga,
I thought you were--
15
00:00:38,655 --> 00:00:41,482
- Dead? As you can see,
I'm very much alive.
16
00:00:41,551 --> 00:00:43,137
- If you're going to eliminate
the son,
17
00:00:43,206 --> 00:00:46,689
we suggest you start
by eliminating the father.
18
00:00:46,758 --> 00:00:49,620
Here is everything you need
to know about L.C. Duncan.
19
00:00:49,689 --> 00:00:51,379
Don't fuck it up.
20
00:02:36,896 --> 00:02:39,620
- DJ, open the God damn gate.
- Open the gate.
21
00:02:39,689 --> 00:02:41,724
- You all right?
- No, not at all.
22
00:02:41,793 --> 00:02:44,413
Move, guys, move.
Don't even ask me a question.
23
00:03:00,586 --> 00:03:02,689
I cannot believe this shit.
24
00:03:08,551 --> 00:03:09,689
- Move!
25
00:03:17,758 --> 00:03:20,241
- It's Orlando.
26
00:03:20,310 --> 00:03:21,655
What's up, son?
27
00:03:21,724 --> 00:03:27,344
- Hey, Pop. I think I know
who's helping Junior.
28
00:03:27,413 --> 00:03:30,517
And you're not gonna believe
who it is.
29
00:03:30,586 --> 00:03:32,206
- Who?
30
00:03:45,241 --> 00:03:49,965
- Open this God damn door!
31
00:03:50,034 --> 00:03:51,655
Where is she?
32
00:03:53,758 --> 00:03:54,896
- Yeah.
33
00:03:55,586 --> 00:03:57,103
- What in the hell are you
doing in my house?
34
00:03:57,172 --> 00:04:00,103
- Where the fuck is my son,
God damn it?
35
00:04:00,172 --> 00:04:01,413
- Bitch, I'll sucker your ass.
36
00:04:01,482 --> 00:04:03,413
Let me tell you
a fuckin' thing.
37
00:04:03,482 --> 00:04:05,448
- Oh, shit, Pop, hold on.
I gotta call you back.
38
00:04:05,517 --> 00:04:07,275
- Get off of me,
you crazy bitch,
39
00:04:07,344 --> 00:04:08,517
before I kill your ass.
40
00:04:08,586 --> 00:04:10,310
- What are you doing?
41
00:04:10,379 --> 00:04:12,517
- Hey, hey, hey, hey!
- You stupid bitch!
42
00:04:12,586 --> 00:04:15,000
- Mama!
- No, Mom, hey, no!
43
00:04:15,068 --> 00:04:17,448
- I will fucking kill you,
you selfish bitch!
44
00:04:17,517 --> 00:04:19,896
I know you know where he is.
Where the hell is Junior?
45
00:04:19,965 --> 00:04:23,206
- How am I supposed to know?
- You do know.
46
00:04:23,275 --> 00:04:24,655
- Ingrid, call the police.
47
00:04:24,724 --> 00:04:27,793
- No, nobody needs to call
the police, okay?
48
00:04:27,862 --> 00:04:29,517
Aunt Donna, we know
you've been helping out Junior.
49
00:04:29,586 --> 00:04:31,655
Just tell us where he is,
and we will leave.
50
00:04:31,724 --> 00:04:33,000
- I don't know what
you're talking about.
51
00:04:33,068 --> 00:04:34,517
- Mama, why you lying?
52
00:04:34,586 --> 00:04:36,068
The surveillance footage shows
that Junior and Sonya
53
00:04:36,137 --> 00:04:37,448
got in your car.
54
00:04:37,517 --> 00:04:39,103
- You treacherous tramp,
whose side are you on?
55
00:04:39,172 --> 00:04:40,827
- I'm on Junior's side, Mama.
56
00:04:40,896 --> 00:04:43,448
The people who are after him
want to kill him.
57
00:04:43,517 --> 00:04:46,206
- I'm not telling you shit!
Junior's just fine.
58
00:04:46,275 --> 00:04:48,310
- I swear
I will fucking kill you!
59
00:04:48,379 --> 00:04:50,241
- Stop it, Mom.
It's not about you.
60
00:04:50,310 --> 00:04:52,586
It's about Junior.
Don't let her win.
61
00:04:52,655 --> 00:04:53,827
- All right, all right.
62
00:04:53,896 --> 00:04:56,241
- Rio, take Ma outside, please.
Please!
63
00:04:56,310 --> 00:04:58,000
- All right.
- Ma, I got this, okay?
64
00:04:58,068 --> 00:05:01,413
- Take the wig with you.
I got edges. You don't.
65
00:05:30,965 --> 00:05:33,689
- Brother, sit down.
I got some news for you.
66
00:05:33,758 --> 00:05:34,793
- Hm?
67
00:05:37,758 --> 00:05:39,344
- Brother Jones
and Brother Rashad
68
00:05:39,413 --> 00:05:42,000
are in place and ready
to take out L.C. Duncan.
69
00:05:42,068 --> 00:05:44,586
That motherfucker will be dead
within the hour.
70
00:05:44,655 --> 00:05:48,310
- Now, that is what
I'm talking about.
71
00:05:48,379 --> 00:05:50,896
We take out the old man Duncan,
72
00:05:50,965 --> 00:05:53,655
then Junior Duncan
is not gonna have a choice
73
00:05:53,724 --> 00:05:55,344
but to go to the funeral.
74
00:05:55,413 --> 00:05:57,517
And that's when we are
going to take him
75
00:05:57,586 --> 00:06:00,241
and the rest
of the Duncan clan out.
76
00:06:00,310 --> 00:06:02,000
Inshallah
77
00:06:02,068 --> 00:06:05,000
- Let's make sure he's dead
before we start celebrating
78
00:06:05,068 --> 00:06:07,896
and planning the rest
of the family's funerals.
79
00:06:07,965 --> 00:06:13,689
- Elijah! Why are you always
so negative, my brother?
80
00:06:13,758 --> 00:06:17,620
- I'm not being negative
Xavier, just cautious.
81
00:06:17,689 --> 00:06:20,068
I'm using the lessons
you taught me.
82
00:06:20,137 --> 00:06:23,724
Have you even read
the Jews' file on L.C. Duncan?
83
00:06:23,793 --> 00:06:26,103
He is not an easy man to kill.
84
00:06:28,172 --> 00:06:30,551
- Do you know who trained
Rashad and Brother Jones?
85
00:06:30,620 --> 00:06:33,103
You. Do you know
why I'm not worried,
86
00:06:33,172 --> 00:06:35,689
and you're stressing me
the fuck out?
87
00:06:35,758 --> 00:06:37,758
Because they are more
than prepared
88
00:06:37,827 --> 00:06:42,000
to take the old man out
because of your training.
89
00:06:42,068 --> 00:06:43,379
- Look, I know.
90
00:06:43,448 --> 00:06:47,965
But I just--I got a bad
feeling about this.
91
00:06:48,034 --> 00:06:50,206
- Stop worrying, my brother.
Stop worrying.
92
00:06:50,275 --> 00:06:52,103
- Mr. Duncan.
93
00:06:52,172 --> 00:06:54,965
- Yeah?
- We got a tail.
94
00:06:56,620 --> 00:06:58,517
He's been following us
since we left the house.
95
00:07:01,172 --> 00:07:03,137
- You sure?
96
00:07:03,206 --> 00:07:06,310
- Yes, sir. I'm positive.
97
00:07:06,379 --> 00:07:08,068
- You know what to do, Kennedy.
98
00:07:10,482 --> 00:07:12,034
- Copy that.
99
00:07:19,931 --> 00:07:21,068
- Code red.
100
00:07:23,206 --> 00:07:24,655
Yeah, I said code red.
101
00:07:24,758 --> 00:07:28,655
- Aunt Donna, listen to me.
Please, focus.
102
00:07:28,724 --> 00:07:31,724
There's some bad people
looking for Junior,
103
00:07:31,793 --> 00:07:33,068
and I think
they're gonna kill him.
104
00:07:35,275 --> 00:07:37,551
Come on, help me out.
105
00:07:37,620 --> 00:07:40,655
Please, now's not the time
to be difficult.
106
00:07:40,724 --> 00:07:42,689
Don't be that person they
trying to make you out to be.
107
00:07:42,758 --> 00:07:44,793
- Mm.
- Hm?
108
00:07:47,172 --> 00:07:49,862
Come on, help me out, please.
109
00:07:53,172 --> 00:07:56,758
- He's gone. They went out
of the country on Lou's boat.
110
00:07:56,827 --> 00:07:59,206
- The boat? We fucking forgot
about the boat.
111
00:07:59,275 --> 00:08:00,620
Where's he headed?
112
00:08:00,689 --> 00:08:02,000
- Someplace warm.
The Caribbean.
113
00:08:02,068 --> 00:08:03,379
They said
they were gonna stay there
114
00:08:03,448 --> 00:08:05,379
for a couple of weeks
and then fly to Europe.
115
00:08:05,448 --> 00:08:06,862
- The Caribbean,
at least he's thinking.
116
00:08:06,931 --> 00:08:09,379
He'll be better on the sea than
he ever will be on the land.
117
00:08:09,448 --> 00:08:12,034
Okay, thank you, thank you.
118
00:08:12,103 --> 00:08:14,551
Again, nobody needs
to call the police, all right?
119
00:08:14,620 --> 00:08:16,000
We're out. Thank you.
120
00:08:18,724 --> 00:08:21,000
- Damn shame.
- Damn shame.
121
00:08:24,137 --> 00:08:25,413
Fucking bitch.
122
00:08:51,896 --> 00:08:55,482
Brother Jones and Rashad
are in police custody.
123
00:08:57,448 --> 00:09:02,137
- Is the OG Duncan dead?
Please, tell me.
124
00:09:02,206 --> 00:09:06,931
- From what I was just told,
OG Duncan is very much alive.
125
00:09:07,000 --> 00:09:09,655
That motherfucker is right now
having his morning coffee
126
00:09:09,724 --> 00:09:11,482
over at Duncan Motors.
127
00:09:11,551 --> 00:09:15,551
- No! How in the hell
did that happen?
128
00:09:15,620 --> 00:09:17,655
- I don't know.
I'm here with you.
129
00:09:17,724 --> 00:09:19,448
- Well, you need to stop
being here with me.
130
00:09:19,517 --> 00:09:22,241
You should be out finding
what the hell went on.
131
00:09:22,310 --> 00:09:24,965
And while you're out there,
could you fit one minute in
132
00:09:25,034 --> 00:09:26,482
to go out there
and free my brothers
133
00:09:26,551 --> 00:09:30,448
and bail them out
of their cage, Brother Samuel?
134
00:09:30,517 --> 00:09:32,862
- Salam.
135
00:09:40,034 --> 00:09:41,896
- I think you should read
that report.
136
00:09:43,241 --> 00:09:45,931
- I think nobody cares
what I think.
137
00:09:46,000 --> 00:09:49,310
I think, what's the use to have
thinkers when they don't think?
138
00:09:49,379 --> 00:09:51,896
I think sometimes
I'm tired of thinking.
139
00:09:51,965 --> 00:09:54,655
I think!
140
00:09:54,724 --> 00:09:56,586
Ooh, I just think.
141
00:09:57,758 --> 00:09:58,931
- Jones Medical Group.
142
00:09:59,000 --> 00:10:00,931
- This is Sasha Duncan,
143
00:10:01,000 --> 00:10:02,344
and I need to make
an appointment
144
00:10:02,413 --> 00:10:04,275
with Dr. Jones right now.
145
00:10:04,344 --> 00:10:06,689
- We can see you tomorrow
around noon, Ms. Duncan.
146
00:10:06,758 --> 00:10:08,103
- No, that's not gonna work.
147
00:10:08,172 --> 00:10:09,586
I need to see him today.
148
00:10:09,655 --> 00:10:11,448
It's an emergency.
149
00:10:11,517 --> 00:10:15,172
- I'm sorry, Ms. Duncan,
but Dr. Jones is really busy.
150
00:10:15,931 --> 00:10:17,724
- Look, God damn it,
you don't understand
151
00:10:17,793 --> 00:10:18,758
the severity of the situation.
152
00:10:18,827 --> 00:10:20,034
I need to see him today,
153
00:10:20,103 --> 00:10:21,758
because if I don't
see him today,
154
00:10:21,827 --> 00:10:23,482
I'm gonna put a bullet
in my mother's head,
155
00:10:23,551 --> 00:10:26,758
and it's gonna be on his hands,
and you tell him I said that!
156
00:10:26,827 --> 00:10:29,413
- Okay, okay.
Just calm down.
157
00:10:29,482 --> 00:10:32,137
Just hold the line
for a second, okay, Ms. Duncan?
158
00:10:38,310 --> 00:10:40,241
Ms. Duncan,
if you make it over here now,
159
00:10:40,310 --> 00:10:42,586
we can see you
in the next half hour.
160
00:10:42,655 --> 00:10:44,965
- Thank you.
I'm on my way.
161
00:10:52,448 --> 00:10:53,965
- Ms. Duncan, you can go in.
162
00:10:54,034 --> 00:10:55,931
Dr. Jones will be
right with you.
163
00:10:56,000 --> 00:10:58,620
- Thanks.
164
00:11:11,034 --> 00:11:12,724
- I can't believe I'm having
to deal with this.
165
00:11:12,793 --> 00:11:15,000
There she is.
166
00:11:15,068 --> 00:11:16,862
What were you thinking
going over
167
00:11:16,931 --> 00:11:20,482
to Donna's house like that?
- I went to find my son.
168
00:11:20,551 --> 00:11:22,241
And whoop her ass
for helping him.
169
00:11:22,310 --> 00:11:25,137
You got a problem
with that, Lavernius?
170
00:11:25,206 --> 00:11:27,344
- No, Charlotte, just
looking for clarity.
171
00:11:27,413 --> 00:11:29,034
- Now you have it.
172
00:11:29,103 --> 00:11:32,793
- What's the story with Junior?
Do we know where he is?
173
00:11:32,862 --> 00:11:36,103
- Well, I just confirmed
what Aunt Donna said.
174
00:11:36,172 --> 00:11:38,655
Uncle Lou's boat set sail
a couple of days ago.
175
00:11:38,724 --> 00:11:40,206
But the seas are calm.
176
00:11:40,275 --> 00:11:41,965
And there's no storms
in the forecast
177
00:11:42,034 --> 00:11:43,206
for the next couple of days.
178
00:11:43,275 --> 00:11:45,103
And Junior knows his way
around the sea.
179
00:11:45,172 --> 00:11:47,551
So they should be fine
until they hit land.
180
00:11:47,620 --> 00:11:50,827
- And where exactly is that?
- Well, if it's my best guess,
181
00:11:50,896 --> 00:11:53,172
I would say
the Caribbean or Bermuda.
182
00:11:54,000 --> 00:11:58,068
- Okay. Now that we know Junior
is relatively safe,
183
00:11:58,137 --> 00:11:59,896
I think it's time
Brother X learn
184
00:11:59,965 --> 00:12:02,551
who the Duncans really are.
- Mm-hmm.
185
00:12:02,620 --> 00:12:04,241
- See if Brother Minister
can set up
186
00:12:04,310 --> 00:12:07,241
some sort of meeting
with us and Brother X.
187
00:12:07,310 --> 00:12:08,517
- Consider it done.
188
00:12:08,586 --> 00:12:10,379
- That's what I was
just thinking, Pop.
189
00:12:10,448 --> 00:12:12,862
- Set the meeting up.
Have the girls keep an eye
190
00:12:12,931 --> 00:12:14,620
on that problem
we had this morning.
191
00:12:14,689 --> 00:12:15,827
- Done.
192
00:12:15,896 --> 00:12:17,137
- Now, if you don't mind,
193
00:12:17,206 --> 00:12:20,586
I'd like to speak
with your mother.
194
00:12:20,655 --> 00:12:24,000
- Okay. Let's go.
All right.
195
00:12:31,310 --> 00:12:34,931
Oh, my God. Charlotte.
- What?
196
00:12:37,137 --> 00:12:38,103
You know me.
197
00:12:39,551 --> 00:12:42,413
- Hello, Dr. Jones.
198
00:12:42,482 --> 00:12:44,379
I'm ready for my session.
199
00:12:45,689 --> 00:12:47,344
- Well, that's great.
200
00:12:47,413 --> 00:12:49,689
But don't you think
you should put some clothes on?
201
00:12:49,758 --> 00:12:50,793
It's a little chilly in here.
202
00:12:50,862 --> 00:12:54,103
- Who are you?
- I'm Dr. Jones.
203
00:12:54,172 --> 00:12:56,620
- No, because Dr. Jones
is a man.
204
00:12:56,689 --> 00:12:57,827
- Well, I've been called
a lot of things,
205
00:12:57,896 --> 00:12:59,793
but a man isn't one of them.
206
00:12:59,862 --> 00:13:02,344
I'm Dr. Wilma Jones.
207
00:13:02,413 --> 00:13:06,758
The doctor you're referring to
is my son, Dr. Ted Jones.
208
00:13:06,827 --> 00:13:08,793
- Your son--your son.
209
00:13:08,862 --> 00:13:11,793
Oh, my God.
- Yes, my son.
210
00:13:14,172 --> 00:13:16,965
- Look, I know this looks bad,
and I'm so sorry.
211
00:13:17,034 --> 00:13:21,448
- Yes, it does. No, no.
Please, sit down. Sit.
212
00:13:21,517 --> 00:13:27,482
You know, this behavior
is expected from someone
213
00:13:27,551 --> 00:13:30,034
with your disorder.
214
00:13:30,103 --> 00:13:33,862
I'm much more disappointed
in my son.
215
00:13:33,931 --> 00:13:36,344
- Why?
Is he in some sort of trouble?
216
00:13:36,413 --> 00:13:39,241
- Oh,
he is definitely in trouble.
217
00:13:39,310 --> 00:13:43,241
But to what degree
depends on you.
218
00:13:44,724 --> 00:13:47,379
- I don't understand.
219
00:13:47,448 --> 00:13:51,000
- Okay, I've suspended him
from our practice.
220
00:13:51,068 --> 00:13:56,275
But if you want to call
the police or press charges,
221
00:13:56,344 --> 00:13:59,793
it's definitely
your right to do that.
222
00:13:59,862 --> 00:14:04,000
And look, we will help you
in anything and anyway we can.
223
00:14:04,068 --> 00:14:09,137
- What?
Press char--I forced him.
224
00:14:09,206 --> 00:14:12,241
- That doesn't matter.
He was your doctor.
225
00:14:12,310 --> 00:14:14,482
And when he was intimate
with you,
226
00:14:14,551 --> 00:14:18,241
he violated both your trust
and his Hippocratic Oath.
227
00:14:20,655 --> 00:14:25,827
Now, what about you?
228
00:14:25,896 --> 00:14:27,655
- What about me?
229
00:14:27,724 --> 00:14:30,310
- Well, you obviously made
230
00:14:30,379 --> 00:14:33,448
an emergency appointment
for a reason.
231
00:14:33,517 --> 00:14:35,551
Why are you here?
232
00:14:35,620 --> 00:14:39,034
- Because I obviously wanted
to get laid.
233
00:14:39,103 --> 00:14:41,586
- No, you didn't.
234
00:14:41,655 --> 00:14:45,482
Beautiful girl like you
can get laid anytime she wants.
235
00:14:49,068 --> 00:14:52,586
You came here to get help,
didn't you?
236
00:14:52,655 --> 00:14:57,310
I mean, it's obvious something
is troubling you.
237
00:14:57,379 --> 00:14:58,724
What is it?
238
00:15:03,172 --> 00:15:08,310
- I saw my mother today,
and she stressed me out.
239
00:15:08,379 --> 00:15:14,724
So I thought that Dr. Jones
could just keep me focused.
240
00:15:14,793 --> 00:15:18,379
He has this way of making me
see things for what it is.
241
00:15:20,413 --> 00:15:23,275
And not blaming myself,
you know?
242
00:15:25,275 --> 00:15:29,241
Wow. It's about more than sex.
243
00:15:29,310 --> 00:15:30,827
Which is a surprise,
because the sex is so good,
244
00:15:30,896 --> 00:15:33,310
I often forget that I'm even
in a therapy session
245
00:15:33,379 --> 00:15:36,344
because that thing is swinging.
246
00:15:36,413 --> 00:15:41,344
Oh, I'm sorry. That's just TMI.
I am so sorry.
247
00:15:41,413 --> 00:15:44,172
- Nothing is TMI if it helps.
248
00:15:44,241 --> 00:15:47,241
But let's get back
to the point,
249
00:15:47,310 --> 00:15:49,896
your mother stressing you out
250
00:15:49,965 --> 00:15:53,448
and your need to have sex
with random men.
251
00:15:53,517 --> 00:15:55,482
- I mean, my mom stresses
everybody out.
252
00:15:57,137 --> 00:15:59,620
So I feel better
when I have a sexual release.
253
00:15:59,689 --> 00:16:01,655
It's not that big of a deal.
254
00:16:01,724 --> 00:16:04,103
- Why do you say that?
255
00:16:04,172 --> 00:16:08,517
- Dr. Jones, my mom's a bitch.
256
00:16:08,586 --> 00:16:11,862
She's made it impossible for me
to have a male relationship,
257
00:16:11,931 --> 00:16:13,413
including my father.
258
00:16:15,413 --> 00:16:20,000
So I just take what I can get.
259
00:16:21,758 --> 00:16:24,068
- Oh, honey.
260
00:16:24,137 --> 00:16:26,655
You deserve so much more.
261
00:16:36,172 --> 00:16:40,448
- Man, you okay?
262
00:16:40,517 --> 00:16:43,448
- I don't know.
263
00:16:43,517 --> 00:16:48,482
I just don't know
why he would go to Donna.
264
00:16:48,551 --> 00:16:50,310
I mean, of all people?
265
00:16:50,379 --> 00:16:53,896
I mean, Wendell, I understand,
but Donna, really?
266
00:16:53,965 --> 00:16:57,758
Just doesn't sit well with me.
267
00:16:57,827 --> 00:17:00,724
- I understand how you feel.
268
00:17:00,793 --> 00:17:03,379
I think he was desperate.
269
00:17:03,448 --> 00:17:06,793
- He loves her that much?
270
00:17:06,862 --> 00:17:10,137
- I remember feeling
that way for someone.
271
00:17:10,206 --> 00:17:13,034
I still do.
272
00:17:16,655 --> 00:17:18,689
- I have something I would like
to discuss
273
00:17:18,758 --> 00:17:21,413
with the both of you
if you have a moment.
274
00:17:21,482 --> 00:17:23,689
- Can it wait, Consuela?
It's been a long day.
275
00:17:23,758 --> 00:17:25,448
- Really long day.
276
00:17:25,517 --> 00:17:28,310
- No. Unfortunately,
it cannot wait.
277
00:17:28,379 --> 00:17:30,896
But I'll only take a moment
of your time.
278
00:17:30,965 --> 00:17:33,482
- Fine. What is it?
279
00:17:41,758 --> 00:17:46,724
- As you know, I'm preparing to
leave to California tomorrow,
280
00:17:46,793 --> 00:17:49,034
and I'm taking Nevada with me.
281
00:17:49,103 --> 00:17:51,310
- Yeah, he's looking forward
to it.
282
00:17:51,379 --> 00:17:53,068
I think it's a great
opportunity, you know,
283
00:17:53,137 --> 00:17:54,586
for you two to bond.
284
00:17:54,655 --> 00:17:56,344
Oh, it's a day or two
before spring break,
285
00:17:56,413 --> 00:17:58,206
so just clear it
with the school.
286
00:17:58,275 --> 00:18:01,620
It'll be great.
287
00:18:01,689 --> 00:18:04,689
- Unfortunately,
things have changed.
288
00:18:04,758 --> 00:18:08,172
It's not just
gonna be spring break.
289
00:18:08,241 --> 00:18:12,172
I'm taking my son
to live with me permanently.
290
00:18:12,241 --> 00:18:14,103
- The hell you are.
291
00:18:14,172 --> 00:18:18,517
- Consuela, where is this
coming from?
292
00:18:18,586 --> 00:18:20,655
He's lived with us
his entire life.
293
00:18:20,724 --> 00:18:23,551
I mean, we're the only family
that he's known.
294
00:18:23,620 --> 00:18:27,862
- Which is the reason why
I need to take him with me.
295
00:18:27,931 --> 00:18:31,724
Please understand that I
am grateful for everything
296
00:18:31,793 --> 00:18:35,413
that you have done
for Nevada and myself.
297
00:18:35,482 --> 00:18:38,862
But considering the situation
with Brother X,
298
00:18:38,931 --> 00:18:42,482
I would think you would
want Nevada to be safe.
299
00:18:42,551 --> 00:18:45,827
And the safest place right now
is with me in California.
300
00:18:45,896 --> 00:18:52,172
- You are not taking
my grandson any fucking place.
301
00:18:52,241 --> 00:18:54,586
Now, I have let
a lot of shit slide.
302
00:18:54,655 --> 00:18:59,517
But this shit stops right here,
right the fuck now.
303
00:18:59,586 --> 00:19:04,896
Jesus.
- L.C., I know you're upset.
304
00:19:04,965 --> 00:19:09,068
But you have no choice.
He's my son, not yours.
305
00:19:09,137 --> 00:19:15,413
- Oh, you do know that we have
legal guardianship over Nevada.
306
00:19:15,482 --> 00:19:17,586
- I was hoping we didn't
have to go there.
307
00:19:17,655 --> 00:19:20,310
- Oh
- But I am willing to do
308
00:19:20,379 --> 00:19:22,448
whatever it takes for my son.
309
00:19:22,517 --> 00:19:24,551
- You want to take him?
310
00:19:24,620 --> 00:19:29,241
Go ahead, petition my friends
in the court. Tell them.
311
00:19:29,310 --> 00:19:34,724
And I guarantee you,
you will fucking lose.
312
00:19:34,793 --> 00:19:37,310
- I was trying
to keep this pleasant,
313
00:19:37,379 --> 00:19:39,275
but I can see
this is gonna turn ugly.
314
00:19:39,344 --> 00:19:42,103
- Yeah, yeah, I think so too.
315
00:19:42,172 --> 00:19:43,482
- You're not the only one
316
00:19:43,551 --> 00:19:46,862
with money
or political connections, L.C.
317
00:19:46,931 --> 00:19:51,620
I also have friends in the
court system, just like you.
318
00:19:51,689 --> 00:19:55,068
And for the record,
I spoke to Vegas.
319
00:19:55,137 --> 00:19:58,896
And we're both on the same page
when it comes to this.
320
00:19:58,965 --> 00:20:01,344
So do what you want.
321
00:20:05,448 --> 00:20:07,172
- Nevada.
- No.
322
00:20:42,517 --> 00:20:44,655
- So you're still not
talking to me?
323
00:20:47,034 --> 00:20:48,931
Don't be disrespectful.
324
00:20:49,000 --> 00:20:52,965
I will not have
a disrespectful son, Nevada.
325
00:20:53,034 --> 00:20:56,482
- After you blindsided me,
I have nothing to say to you.
326
00:20:56,551 --> 00:20:57,931
Just take me to school.
327
00:21:00,379 --> 00:21:02,793
- Look at me
when I'm talking to you.
328
00:21:02,862 --> 00:21:05,448
Now, I don't know where
this attitude is coming from,
329
00:21:05,517 --> 00:21:06,620
but it needs to stop.
330
00:21:06,689 --> 00:21:07,965
- How can you say that
when you tried
331
00:21:08,034 --> 00:21:09,482
to take me from my family?
332
00:21:09,551 --> 00:21:12,448
- I am your family.
333
00:21:12,517 --> 00:21:13,896
- You're my mother.
334
00:21:13,965 --> 00:21:17,827
They are my family.
And this is my home.
335
00:21:20,379 --> 00:21:22,103
- I know you love them.
336
00:21:22,172 --> 00:21:24,172
And they've been there for you.
337
00:21:24,241 --> 00:21:26,413
But I'm your mother,
338
00:21:26,482 --> 00:21:29,275
and it's my job
to keep you safe.
339
00:21:29,344 --> 00:21:33,965
Now this situation with
Brother X, it's very serious.
340
00:21:34,034 --> 00:21:37,206
It's just too dangerous
for you to be here right now.
341
00:21:40,172 --> 00:21:41,965
- I've been training
my entire life
342
00:21:42,034 --> 00:21:44,827
so that I can help my family
when they need me.
343
00:21:44,896 --> 00:21:47,482
I am a Duncan,
and what you need to understand
344
00:21:47,551 --> 00:21:49,862
is that when one of us
has a problem,
345
00:21:49,931 --> 00:21:51,413
all of us have one.
346
00:21:51,482 --> 00:21:54,344
- No, Nevada.
You're just a child.
347
00:21:54,413 --> 00:21:56,655
This is too dangerous.
348
00:21:56,724 --> 00:22:00,586
I love you too much to let
anything bad happen to you.
349
00:22:00,655 --> 00:22:04,689
I won't lose another son
because of the Duncans.
350
00:22:04,758 --> 00:22:08,344
Now, I'm leaving
to California tonight.
351
00:22:08,413 --> 00:22:11,000
- I'm not going with you.
352
00:22:11,068 --> 00:22:13,620
- Not today, but when I'm back
in two days,
353
00:22:13,689 --> 00:22:15,172
I need you packed
and ready to go.
354
00:22:15,241 --> 00:22:18,724
- No. I'm not leaving my home.
- Yes, you are.
355
00:22:18,793 --> 00:22:22,068
- No! Why do you think
you can control me?
356
00:22:22,137 --> 00:22:26,344
- Now, I don't know where
this attitude is coming from,
357
00:22:26,413 --> 00:22:28,586
but I don't like
your tone of voice.
358
00:22:28,655 --> 00:22:31,103
And it's unacceptable
the way you're behaving.
359
00:22:31,172 --> 00:22:32,620
Your brother would never--
360
00:22:32,689 --> 00:22:34,344
- Well, maybe if he
was still alive,
361
00:22:34,413 --> 00:22:35,758
you wouldn't be here
362
00:22:35,827 --> 00:22:39,206
trying to control the son
that you threw away.
363
00:22:39,275 --> 00:22:42,000
- What did you just say to me?
364
00:22:42,068 --> 00:22:44,551
- You never wanted me.
365
00:22:44,620 --> 00:22:48,310
You left me behind in Mexico
like a pair of old shoes.
366
00:22:48,379 --> 00:22:49,724
Is that how you treat a son?
367
00:22:49,793 --> 00:22:52,620
Is that--is that
how you handle things?
368
00:22:52,689 --> 00:22:54,724
And then you came,
and you attacked my family,
369
00:22:54,793 --> 00:22:58,482
and now you pretend
that you worry about my safety.
370
00:22:58,551 --> 00:23:00,137
I'm not leaving my home.
371
00:23:00,206 --> 00:23:02,896
There's not a chance I'm going
to California with you.
372
00:23:02,965 --> 00:23:04,620
This is where I belong,
373
00:23:04,689 --> 00:23:06,655
and you need to get over it.
374
00:23:08,448 --> 00:23:11,482
- Now, you're gonna do
what I tell you.
375
00:23:11,551 --> 00:23:14,551
This conversation is over.
376
00:23:14,620 --> 00:23:17,068
I am coming back
from California in two days.
377
00:23:17,137 --> 00:23:21,413
And I expect you to be packed
and ready to go.
378
00:23:21,482 --> 00:23:23,620
Am I making myself clear, Nevada?
379
00:23:27,103 --> 00:23:30,551
Nevada! Nevada!
380
00:23:33,931 --> 00:23:35,034
- Nevada, honey,
are you all right?
381
00:23:53,551 --> 00:23:56,172
- They just made bail.
382
00:23:56,241 --> 00:23:57,517
Here they come now.
383
00:24:20,275 --> 00:24:23,344
- Oh, hi.
- What's going on?
384
00:24:23,413 --> 00:24:26,793
You know how hard it is to get
some of that stuff for you?
385
00:24:26,862 --> 00:24:30,034
- I don't know.
I bought it at the garage sale.
386
00:24:32,000 --> 00:24:36,275
- I see.
So did you get it working?
387
00:24:36,344 --> 00:24:41,551
- Almost, but the damn thing
just doesn't want to work.
388
00:24:43,172 --> 00:24:47,931
- Look, I heard what happened
between you and your mother.
389
00:24:48,000 --> 00:24:52,241
And I just thought I'd check
to see how you're holding.
390
00:24:52,310 --> 00:24:54,103
You okay?
391
00:24:54,172 --> 00:24:55,758
- I don't want to go
to California.
392
00:24:55,827 --> 00:24:57,896
You can't let her
make me do this.
393
00:24:57,965 --> 00:25:01,586
- Son, if you don't want to go
to California,
394
00:25:01,655 --> 00:25:03,482
you don't have to.
395
00:25:03,551 --> 00:25:05,551
Me and your grandmother,
we talked.
396
00:25:05,620 --> 00:25:08,310
And we think it has
to be your decision.
397
00:25:08,379 --> 00:25:12,206
It's not ours,
and it's not your mother's.
398
00:25:14,827 --> 00:25:17,689
- I don't wanna go.
399
00:25:17,758 --> 00:25:21,241
- Cool. I will take
every resource I have
400
00:25:21,310 --> 00:25:23,551
to make sure you don't have to.
401
00:25:23,620 --> 00:25:26,758
You have my word as a Duncan.
402
00:25:29,586 --> 00:25:32,724
- Thanks, Grandpa.
- Hey.
403
00:25:35,206 --> 00:25:38,620
Hey, you're welcome.
404
00:25:38,689 --> 00:25:41,620
I'd do anything for you, son.
405
00:25:41,689 --> 00:25:45,931
- So my mom,
I don't want to hate her,
406
00:25:46,000 --> 00:25:48,931
but sometimes
it's really hard not to.
407
00:25:49,000 --> 00:25:53,724
- Well, your mother's not an
easy woman to like sometimes.
408
00:25:53,793 --> 00:25:58,103
But she is your mother.
Be respectful.
409
00:25:58,172 --> 00:26:02,103
And I'll take care of the rest.Okay?
410
00:26:02,172 --> 00:26:03,482
- Yeah.
411
00:26:03,551 --> 00:26:05,931
- All right,
I gotta get dressed.
412
00:26:06,000 --> 00:26:08,620
I'm taking your grandmother
out for our anniversary.
413
00:26:10,413 --> 00:26:14,137
- Thanks, Grandpa. Love you.
- I love you too, son.
414
00:26:16,206 --> 00:26:18,551
Don't you worry
about anything, okay?
415
00:26:18,620 --> 00:26:20,758
I got you.
416
00:26:38,655 --> 00:26:40,448
- Isn't this jacket nice?
417
00:26:40,517 --> 00:26:42,793
Nevada's gonna look
so good in it.
418
00:26:42,862 --> 00:26:44,068
I'm just gonna get it.
419
00:26:44,137 --> 00:26:45,586
And I'm gonna get him
these jeans.
420
00:26:45,655 --> 00:26:46,931
Because, you know,
421
00:26:47,000 --> 00:26:48,793
it still gets cold
in California at night.
422
00:26:48,862 --> 00:26:52,000
This is perfect for him.
423
00:26:52,068 --> 00:26:57,620
Hi. I'm gonna take these.
- Okay.
424
00:26:57,689 --> 00:27:02,137
That'll be $752.40.
425
00:27:20,413 --> 00:27:21,517
- I'm sorry, ma'am.
426
00:27:21,586 --> 00:27:22,551
Do you have another
form of payment?
427
00:27:22,620 --> 00:27:24,586
Your card is getting declined.
428
00:27:24,655 --> 00:27:28,034
- Declined? What do you mean?
429
00:27:28,103 --> 00:27:32,000
You must be making a mistake,
obviously. Try it again.
430
00:27:32,068 --> 00:27:35,827
- I actually did it twice.
It declined both times.
431
00:27:39,068 --> 00:27:40,827
- You must be making a mistake.
432
00:27:40,896 --> 00:27:44,379
But you know what?
Take my black card.
433
00:27:44,448 --> 00:27:45,896
That should be fine.
434
00:27:52,275 --> 00:27:54,172
- I'm sorry, ma'am. This one's
getting declined as well.
435
00:27:54,241 --> 00:27:56,068
- It's impossible.
436
00:27:56,137 --> 00:28:00,413
That's a debit card with over
a million dollars in it, honey.
437
00:28:00,482 --> 00:28:03,965
There must be something wrong
with your system.
438
00:28:04,034 --> 00:28:07,103
- Maybe you should contact
your financial institution.
439
00:28:10,000 --> 00:28:13,172
- Are you serious?
440
00:28:13,241 --> 00:28:15,965
Is this the way you're gonna
treat your clients?
441
00:28:16,034 --> 00:28:19,275
Here, take your glasses.
442
00:28:31,379 --> 00:28:33,965
- There they go.
- What do you see? Let me see.
443
00:28:34,034 --> 00:28:36,344
- Right there. They're walking
in that motel.
444
00:28:36,413 --> 00:28:38,068
- Oh, I see.
445
00:28:40,344 --> 00:28:42,206
- Wait.
- Where they going?
446
00:28:42,275 --> 00:28:46,862
- They got some bags.
447
00:28:46,931 --> 00:28:48,103
- What are they gonna do
with that?
448
00:28:48,172 --> 00:28:49,551
- I don't know.
But they're leaving. Let's go.
449
00:28:49,620 --> 00:28:50,689
- Okay.
- Let's go.
450
00:28:57,482 --> 00:29:00,275
- Happy anniversary, Grandma!
451
00:29:00,344 --> 00:29:03,448
- Aw, thank you, baby.
Muah. Love you.
452
00:29:04,551 --> 00:29:06,655
Thank you, sweetheart.Muah.
453
00:29:06,724 --> 00:29:10,862
Oh, there goes my baby.
Muah. Thank you, sweetheart.
454
00:29:10,931 --> 00:29:12,758
- Hey, you guys.
- There you are.
455
00:29:12,827 --> 00:29:15,620
- Thank you, thank you.
456
00:29:15,689 --> 00:29:16,896
Thank you, son.
- Bye, guys.
457
00:29:16,965 --> 00:29:18,241
- Hey.
- Hey.
458
00:29:18,310 --> 00:29:20,482
- Happy anniversary.
- Happy anniversary.
459
00:29:20,551 --> 00:29:22,206
- Aw.
- Mm.
460
00:29:22,275 --> 00:29:26,310
Flowers and champagne? Ooh.
- I'm glad you like them.
461
00:29:26,379 --> 00:29:29,793
But I have to be honest,
I can't take credit.
462
00:29:29,862 --> 00:29:32,965
This is all Mr. Kennedy.
463
00:29:33,034 --> 00:29:35,206
And chocolates too?
- Happy anniversary.
464
00:29:35,275 --> 00:29:37,275
- Oh, honey, thank you so much.
465
00:29:37,344 --> 00:29:39,551
Thank you, thank you for doing
this for us, thank you.
466
00:29:39,620 --> 00:29:42,068
- You guys have been like
the parents I never had.
467
00:29:42,137 --> 00:29:44,931
I appreciate you and everything
you've done for me.
468
00:29:45,000 --> 00:29:46,862
- Yeah, well,
we appreciate you too.
469
00:29:46,931 --> 00:29:48,793
- We do. We surely do.
Thank you, sweetheart.
470
00:29:48,862 --> 00:29:51,310
- Well, happy anniversary.
Have fun tonight.
471
00:29:51,379 --> 00:29:54,206
- We sure will.
472
00:29:54,275 --> 00:29:55,379
- Thank you.
473
00:30:00,034 --> 00:30:02,034
- Hey, no strippers tonight.
- No.
474
00:30:03,724 --> 00:30:06,344
- Unless you save me one.
475
00:30:06,413 --> 00:30:09,551
- This is nice, from 2007.
- Wave, wave, wave.
476
00:30:16,931 --> 00:30:18,620
- Oh, this is it.
477
00:30:18,689 --> 00:30:21,620
This is where Brother X
is being held. I know it.
478
00:30:21,689 --> 00:30:23,827
I can feel it in my bones.
479
00:30:23,896 --> 00:30:25,655
Come on, let's go.
- No, wait.
480
00:30:25,724 --> 00:30:28,103
Orlando said that if we found
something, we should call him.
481
00:30:28,172 --> 00:30:31,793
- Well, we have to
verify it first. Come on.
482
00:30:31,862 --> 00:30:33,275
- No, not without
checking in, Paris.
483
00:30:33,344 --> 00:30:36,034
I don't have a good feeling
about this.
484
00:30:36,103 --> 00:30:38,758
Either you make the call,
or I will.
485
00:30:38,827 --> 00:30:40,689
- You are such a goody
two-shoes.
486
00:30:40,758 --> 00:30:42,448
You get on my nerves.
487
00:30:42,517 --> 00:30:44,517
- So? So call him.
488
00:30:52,172 --> 00:30:57,344
- Hey, what's going on, sis?
- Oh, bro, we got him.
489
00:30:57,413 --> 00:30:58,896
We got Brother X.
490
00:30:58,965 --> 00:31:00,517
- Okay, hold on, slow down.
Are you sure about that?
491
00:31:00,586 --> 00:31:02,000
Because I'm supposed to have
492
00:31:02,068 --> 00:31:06,206
a sit down with X
in about five minutes.
493
00:31:06,275 --> 00:31:09,551
- No, but we can sneak around
back and make sure.
494
00:31:09,620 --> 00:31:13,034
But look, bro, this is it.
I can feel it in my gut.
495
00:31:13,103 --> 00:31:15,758
This is where Brother X is.
496
00:31:15,827 --> 00:31:17,689
- Listen, I know how you feel.
497
00:31:17,758 --> 00:31:20,103
And I've learned
to trust your gut.
498
00:31:20,172 --> 00:31:22,517
But I need you to stay away
from that house.
499
00:31:22,586 --> 00:31:24,758
- Exactly.
- As a matter of fact,
500
00:31:24,827 --> 00:31:27,000
the two of you need
to get the hell out of there.
501
00:31:27,068 --> 00:31:28,551
Now, if things don't go
well here,
502
00:31:28,620 --> 00:31:32,793
we can circle back around
to the house, all right?
503
00:31:32,862 --> 00:31:36,310
I gotta go. Good job.
504
00:31:36,379 --> 00:31:41,275
And hey, sis, you be safe,
all right? I love you.
505
00:31:42,793 --> 00:31:44,482
- What'd I say?
506
00:31:54,000 --> 00:31:55,965
Why are we still here
507
00:31:56,034 --> 00:31:58,344
when Orlando
told us to go home?
508
00:32:00,758 --> 00:32:03,034
- I'm not going home.
509
00:32:03,103 --> 00:32:04,965
- That bastard is in there.
510
00:32:07,413 --> 00:32:10,413
- How? How, Paris, if he's
in a meeting with Orlando?
511
00:32:10,482 --> 00:32:11,551
- I don't know.
512
00:32:11,620 --> 00:32:13,655
- Okay.
- But I am telling you,
513
00:32:13,724 --> 00:32:15,620
he is in there.
514
00:32:15,689 --> 00:32:18,241
Come on, let's go.
- Paris.
515
00:32:18,310 --> 00:32:20,448
This is what we should do.
We should just go home
516
00:32:20,517 --> 00:32:22,896
and then we can see what
happened after the meeting.
517
00:32:24,517 --> 00:32:27,379
- Okay. We will go home,
518
00:32:27,448 --> 00:32:30,310
but let's just take
a quick peek at what's inside.
519
00:32:30,379 --> 00:32:33,344
That's it. Okay?
520
00:32:33,413 --> 00:32:35,413
- Paris, I don't feel
good about this.
521
00:32:35,482 --> 00:32:41,206
- Shut up! Let's just go.
What are you scared of?
522
00:32:41,275 --> 00:32:42,793
God.
523
00:32:51,034 --> 00:32:53,724
- Brother Orlando,
it's always good to see you.
524
00:32:53,793 --> 00:32:56,103
- Same here, Brother Minister.
525
00:32:56,172 --> 00:32:59,482
- Brother Elijah.
Right on time.
526
00:33:01,103 --> 00:33:02,448
- Salam Alaikum, Brother.
527
00:33:02,517 --> 00:33:05,655
- Alaikum Salam, my son.
Please sit.
528
00:33:14,379 --> 00:33:18,965
- I was expecting
to meet your boss, Xavier.
529
00:33:19,034 --> 00:33:21,758
- Your expectations were wrong.
530
00:33:21,827 --> 00:33:25,275
We decided it is not in
his best interest to come due
531
00:33:25,344 --> 00:33:30,034
to your relationship
with law enforcement.
532
00:33:30,103 --> 00:33:33,827
I'm here on behalf of Brother
Xavier and the Brotherhood.
533
00:33:33,896 --> 00:33:36,758
Although I don't know that we
have much to talk about,
534
00:33:36,827 --> 00:33:41,310
considering we have two dead
men by your brother's hands.
535
00:33:41,379 --> 00:33:44,103
- Well, I think we can have
a productive
536
00:33:44,172 --> 00:33:46,862
and progressive discussion,
537
00:33:46,931 --> 00:33:49,103
even in
Brother Xavier's absence.
538
00:33:49,172 --> 00:33:52,206
So why don't we have
539
00:33:52,275 --> 00:33:56,379
a discussion
like civilized black men, hm?
540
00:33:58,241 --> 00:34:02,344
Now, I don't need to explain
why we're here.
541
00:34:02,413 --> 00:34:05,137
Who wants to begin?
542
00:34:05,206 --> 00:34:09,620
- I'll begin. Your organization
and Xavier
543
00:34:09,689 --> 00:34:12,275
took it upon themselves
to stalk my family,
544
00:34:12,344 --> 00:34:15,965
and I am here to simply
tell you it needs to stop.
545
00:34:16,034 --> 00:34:19,379
- You do understand that this
is not of our doing,
546
00:34:19,448 --> 00:34:24,655
but your brother's blatant
disregard and disrespect
547
00:34:24,724 --> 00:34:26,655
of Xavier's marriage.
548
00:34:26,724 --> 00:34:31,241
I warned him personally
to leave that man's wife alone.
549
00:34:31,310 --> 00:34:33,517
This could've all been avoided.
550
00:34:33,586 --> 00:34:38,034
- I understand. I do.
And my brother was wrong.
551
00:34:38,103 --> 00:34:39,344
- Then turn him over to us.
552
00:34:39,413 --> 00:34:41,896
- You know that's never
gonna happen.
553
00:34:41,965 --> 00:34:44,758
Besides,
my brother left the country,
554
00:34:44,827 --> 00:34:47,310
and he's not coming back.
555
00:34:47,379 --> 00:34:51,241
We don't even know where he is.
So with that being said,
556
00:34:51,310 --> 00:34:56,379
all of this is done,
over, finished.
557
00:34:56,448 --> 00:34:59,310
So you can go
and tell your boss that.
558
00:34:59,379 --> 00:35:03,448
- And what if he doesn't
want it "done, over, finished"?
559
00:35:03,517 --> 00:35:05,206
What if he will settle
for nothing less
560
00:35:05,275 --> 00:35:06,551
than your brother's head
561
00:35:06,620 --> 00:35:09,448
or the destruction
of your entire family?
562
00:35:11,206 --> 00:35:16,965
- Well, in that case, I would
prepare myself to tell him
563
00:35:17,034 --> 00:35:18,551
that he should expect
564
00:35:18,620 --> 00:35:23,137
that every member
of his organization,
565
00:35:23,206 --> 00:35:28,689
in or out of jail, will be dead
in less than two weeks.
566
00:35:28,758 --> 00:35:34,793
See, you may or may not know
about a drug called HEAT.
567
00:35:34,862 --> 00:35:37,206
It's the hottest thing
on the street.
568
00:35:37,275 --> 00:35:41,344
And my family happens
to manufacture that drug.
569
00:35:41,413 --> 00:35:46,655
And if I walk out
of here unsatisfied,
570
00:35:46,724 --> 00:35:48,310
tomorrow morning,
571
00:35:48,379 --> 00:35:53,413
my family will stop
the production of that drug.
572
00:35:53,482 --> 00:35:58,379
And then, we'll call
the Italians, the Persians,
573
00:35:58,448 --> 00:36:00,000
the Asians,
the Russians, the Jews,
574
00:36:00,068 --> 00:36:04,655
the blacks, the Mexicans,
and countless other cartels
575
00:36:04,724 --> 00:36:07,586
that are depending on us
to give it to them.
576
00:36:09,275 --> 00:36:15,275
And we will tell them that we
will discontinue it until you,
577
00:36:15,344 --> 00:36:22,344
Xavier, and every other member
of your organization is dead.
578
00:36:28,034 --> 00:36:32,344
Now, I know I said
579
00:36:32,413 --> 00:36:34,068
that all of you
would be gone within two weeks.
580
00:36:34,137 --> 00:36:37,517
But me, I wouldn't give it more
than ten days.
581
00:36:39,448 --> 00:36:41,896
- Surely you don't expect
Xavier or the Brotherhood
582
00:36:41,965 --> 00:36:45,862
to forgive or forget
something of this magnitude?
583
00:36:45,931 --> 00:36:49,206
Again, we have two dead
by your brother's hands,
584
00:36:49,275 --> 00:36:52,310
not to mention
his adulterous behavior.
585
00:36:54,620 --> 00:36:59,620
What about others of our faith
who look up to Brother Xavier?
586
00:36:59,689 --> 00:37:02,413
He'd lose face,
Brother Minister.
587
00:37:04,482 --> 00:37:06,724
- He has a point.
588
00:37:06,793 --> 00:37:09,482
Orlando,
where is the compromise
589
00:37:09,551 --> 00:37:12,862
in this
all-or-nothing proposal?
590
00:37:15,000 --> 00:37:18,000
- Well, I'm not
an unreasonable man.
591
00:37:18,068 --> 00:37:20,172
Neither is my family.
592
00:37:20,241 --> 00:37:25,827
So as a means to stop
this unnecessary bloodshed,
593
00:37:25,896 --> 00:37:28,965
I'd like to offer the
Brotherhood an olive branch.
594
00:37:30,965 --> 00:37:35,310
Your organization is in
the extermination business,
595
00:37:35,379 --> 00:37:38,517
am I right?
- You could say that, yes.
596
00:37:40,517 --> 00:37:42,724
- What if I promised
to contract you
597
00:37:42,793 --> 00:37:46,551
for your services
for all of the organizations
598
00:37:46,620 --> 00:37:50,655
that sit at our table and offer
you a seat at that table?
599
00:37:54,965 --> 00:37:57,379
- That's a very generous offer,
600
00:37:57,448 --> 00:38:02,517
one that's potentially worth
tens of millions.
601
00:38:02,586 --> 00:38:03,931
- Yes, Brother Minister.
602
00:38:04,000 --> 00:38:07,482
Being generous
is also choosing to be pious.
603
00:38:10,379 --> 00:38:16,586
This is a very
complicated situation.
604
00:38:16,655 --> 00:38:18,034
And we'd love to resolve it
605
00:38:18,103 --> 00:38:24,551
without any further
unnecessary bloodshed.
606
00:38:26,862 --> 00:38:32,517
- Oh, I must admit
that I am very,
607
00:38:32,586 --> 00:38:36,000
very impressed with your offer.
608
00:38:39,172 --> 00:38:40,862
What do you think, Elijah?
609
00:38:45,068 --> 00:38:47,724
- It's fair.
610
00:38:47,793 --> 00:38:50,206
Of course, I'll need to speak
to Brother Xavier
611
00:38:50,275 --> 00:38:52,413
and the rest of the brothers.
612
00:38:52,482 --> 00:38:55,344
- As you should.
613
00:38:55,413 --> 00:38:59,482
Well, gentlemen,
I am very pleased.
614
00:38:59,551 --> 00:39:05,275
This has been a very,
very positive conversation.
615
00:39:05,344 --> 00:39:07,034
But I have a request.
616
00:39:07,103 --> 00:39:11,827
That there be peace between
both parties for 48 hours,
617
00:39:11,896 --> 00:39:15,689
while Brother Elijah gets back
to Brother Xavier
618
00:39:15,758 --> 00:39:19,758
and you get back
to your family, Orlando.
619
00:39:19,827 --> 00:39:20,793
Agreed?
620
00:39:23,413 --> 00:39:25,896
- Agreed.
- Agreed.
621
00:39:25,965 --> 00:39:28,896
- Good.
- Well, all right then.
622
00:39:28,965 --> 00:39:32,793
- Good.
- Thank you, Minister.
623
00:39:32,862 --> 00:39:36,413
- Brother Orlando.
It's always good to see you.
624
00:39:54,000 --> 00:39:56,310
- So you mean to tell me
that I need a translator
625
00:39:56,379 --> 00:39:57,689
for someone who speaks English?
626
00:39:57,758 --> 00:40:00,793
I want him dead!
I don't want any excuses!
627
00:40:00,862 --> 00:40:02,551
- Brother X--
- What? What, what?
628
00:40:02,620 --> 00:40:04,068
- Hey, man,
just calm down, dog.
629
00:40:04,137 --> 00:40:07,000
Just be easy, we got this.
Don't worry about it.
630
00:40:07,068 --> 00:40:11,689
We just need to talk to you.
It's all good, man.
631
00:40:34,034 --> 00:40:38,275
- Shit.
632
00:40:38,344 --> 00:40:40,034
Hey.
- Where the hell are you?
633
00:40:40,103 --> 00:40:41,344
- I'm on the other side
of the house
634
00:40:41,413 --> 00:40:42,931
where you told me to go.
635
00:40:43,000 --> 00:40:44,793
I don't see any sight
of Brother X.
636
00:40:44,862 --> 00:40:47,206
Just some bow tie-wearing
brothers watching TV.
637
00:40:47,275 --> 00:40:48,758
- I see him.
Meet me at the car
638
00:40:48,827 --> 00:40:50,275
so we can
get the hell out of here.
639
00:40:50,344 --> 00:40:51,586
- Oh, you don't have
to tell me twice.
640
00:40:51,655 --> 00:40:53,310
I'm on my way.
- Hey, you see that?
641
00:40:53,379 --> 00:40:55,413
- Shit.
642
00:41:13,551 --> 00:41:17,310
- Hey.
- Ah, that was amazing.
643
00:41:17,379 --> 00:41:19,344
- How was dinner?
644
00:41:19,413 --> 00:41:21,034
- Wonderful.
645
00:41:29,758 --> 00:41:31,517
- Change of plans, Kennedy.
646
00:41:31,586 --> 00:41:33,206
Let's head to the yacht.
My wife and I,
647
00:41:33,275 --> 00:41:35,793
we're going to finish off
that nice bottle of champagne
648
00:41:35,862 --> 00:41:39,000
you got us and enjoy
the moonlight and the Jacuzzi.
649
00:41:39,068 --> 00:41:42,137
- Sounds like a plan, sir.
- Thank you.
650
00:41:51,068 --> 00:41:56,344
- Oh. Hey, son.
- Hey, Pop. How was dinner?
651
00:41:56,413 --> 00:41:59,034
- Dinner was great.
In fact, things went so well,
652
00:41:59,103 --> 00:42:01,241
I don't think
we're coming home tonight.
653
00:42:01,310 --> 00:42:03,551
We're headed to the yacht.
654
00:42:03,620 --> 00:42:05,689
- Good, good,
glad to hear that.
655
00:42:05,758 --> 00:42:09,724
- How about you? How are things
going on your end?
656
00:42:09,793 --> 00:42:13,344
- Well, X wasn't there.
He sent a representative.
657
00:42:13,413 --> 00:42:17,241
But I think they understand
the magnitude of the situation.
658
00:42:17,310 --> 00:42:21,000
They were real interested
in having a seat at our table.
659
00:42:21,068 --> 00:42:24,793
So we decided
on a 48-hour truce.
660
00:42:24,862 --> 00:42:27,068
We should hear
their answer by then.
661
00:42:27,137 --> 00:42:28,896
- Good.
Let's hope for the best.
662
00:42:28,965 --> 00:42:33,034
I'd rather not go with the
nuclear option, if possible.
663
00:42:33,103 --> 00:42:38,862
- I agree. All right, I got it.
Have a good time.
664
00:42:40,379 --> 00:42:41,965
- Ah.
665
00:42:49,172 --> 00:42:52,517
- Come on, bitch.
What's taking so long?
666
00:43:13,586 --> 00:43:14,862
- I wouldn't do that.
667
00:43:25,310 --> 00:43:27,724
Let's go.
668
00:43:35,862 --> 00:43:39,206
- Oh, shit, we've got company!
Stay low, I got this.
669
00:43:42,310 --> 00:43:43,413
- You still know how
to use one of these?
670
00:43:43,482 --> 00:43:45,103
- Yeah, just watch me.
671
00:43:45,172 --> 00:43:47,379
- I love you, Chippy, darling.
- Happy anniversary.
672
00:43:47,448 --> 00:43:48,310
- Happy anniversary.
673
00:44:01,517 --> 00:44:04,482
- Ohh!
674
00:44:04,551 --> 00:44:05,965
- No!
51335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.