All language subtitles for The.Blossoming.Love.S01E18.x264.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-ANDY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:28,363 --> 00:00:32,283 ♪A silent world in the vast universe♪ 4 00:00:32,283 --> 00:00:35,563 ♪A night where light and shadow intertwine♪ 5 00:00:35,963 --> 00:00:38,283 ♪From chaos, I pen my tale♪ 6 00:00:38,283 --> 00:00:40,563 ♪Through storms of wind and snow♪ 7 00:00:40,603 --> 00:00:44,403 ♪Grandly descending into the mortal world♪ 8 00:00:44,483 --> 00:00:47,523 ♪My sword cleaves the heavens apart♪ 9 00:00:47,563 --> 00:00:54,003 ♪Through countless trials, my comfort found, blessed by the divine♪ 10 00:00:55,203 --> 00:00:58,843 ♪Forging a sword with blood to pierce the dark night♪ 11 00:00:58,883 --> 00:01:02,483 ♪Defying fate, rewriting destiny♪ 12 00:01:02,483 --> 00:01:07,923 ♪Through fiery resolve, cleaving the heavens, unyielding to the storm♪ 13 00:01:07,923 --> 00:01:10,603 ♪Bearing the scorching weight of the world♪ 14 00:01:10,603 --> 00:01:14,443 ♪Risking everything for all beings♪ 15 00:01:14,443 --> 00:01:17,483 ♪In this moment of rebirth♪ 16 00:01:17,763 --> 00:01:24,163 ♪Burning through this lifetime's blossoms♪ 17 00:01:28,683 --> 00:01:30,483 [The Blossoming Love] 18 00:01:30,483 --> 00:01:32,883 [Adapted from The Blossoming Love on com.duyao.poisonnovelgirl by Sui Yu Er An] 19 00:01:32,883 --> 00:01:35,883 [Episode 18] 20 00:01:40,533 --> 00:01:41,563 There is such a long secret tunnel 21 00:01:41,563 --> 00:01:43,333 hidden under my mother's room. 22 00:01:43,973 --> 00:01:45,613 I can't believe that my father never told me about it. 23 00:01:46,503 --> 00:01:47,463 It seems that Gao Fengxu, 24 00:01:47,463 --> 00:01:48,893 has been hiding a lot of secrets 25 00:01:49,063 --> 00:01:50,333 to you, his daughter. 26 00:02:35,543 --> 00:02:37,303 This stone bed is covered by Spirit Gathering Arrays. 27 00:02:38,823 --> 00:02:39,543 The only thing that does 28 00:02:40,023 --> 00:02:41,613 is to absorb the aura of nature 29 00:02:42,383 --> 00:02:43,453 for cultivators to use. 30 00:02:44,773 --> 00:02:45,543 So, 31 00:02:46,773 --> 00:02:48,333 my father locked my mother up in here 32 00:02:49,613 --> 00:02:51,213 to nourish the Chaos Pearl. 33 00:02:54,423 --> 00:02:55,103 I think 34 00:02:57,383 --> 00:02:58,823 the truth might be even crueler. 35 00:03:00,023 --> 00:03:00,893 What truth? 36 00:03:06,453 --> 00:03:08,383 I'm a tuco-tuco. 37 00:03:11,583 --> 00:03:12,263 A kid. 38 00:03:12,333 --> 00:03:14,073 Just a filthy spirit slave without a spirit lock. 39 00:03:14,733 --> 00:03:15,173 Take her away. 40 00:03:15,453 --> 00:03:16,703 Madam's task comes first. 41 00:03:16,773 --> 00:03:17,843 Prepare the sword array 42 00:03:17,863 --> 00:03:18,933 and destroy this place. 43 00:03:22,983 --> 00:03:23,703 There is no window. 44 00:03:24,823 --> 00:03:25,583 The sunshine 45 00:03:26,453 --> 00:03:27,653 and noises from the outside world can't get in. 46 00:03:28,583 --> 00:03:29,763 There is no trace 47 00:03:29,763 --> 00:03:30,733 of anyone ever living here. 48 00:03:31,143 --> 00:03:32,863 Just a stone bed covered by Spirit Gathering Arrays. 49 00:03:33,863 --> 00:03:34,493 The size 50 00:03:35,303 --> 00:03:37,143 doesn't even allow any movement. 51 00:03:41,453 --> 00:03:42,143 So… 52 00:03:42,333 --> 00:03:42,933 So, 53 00:03:43,383 --> 00:03:45,263 this place is not for holding a living person. 54 00:03:45,933 --> 00:03:47,733 It's for keeping a dead body. 55 00:03:58,613 --> 00:03:59,303 Miss Gao… 56 00:04:00,863 --> 00:04:01,453 I'm fine. 57 00:04:02,213 --> 00:04:02,983 Go on. 58 00:04:06,213 --> 00:04:07,173 The body of a Primal Celestial Maiden 59 00:04:08,023 --> 00:04:09,143 contains endless vitality. 60 00:04:10,213 --> 00:04:11,333 No one knows if that will disperse 61 00:04:12,023 --> 00:04:13,453 as she dies. 62 00:04:14,023 --> 00:04:15,733 Your father visited this place often 63 00:04:16,453 --> 00:04:17,743 after your mother passed away. 64 00:04:18,943 --> 00:04:19,583 I think 65 00:04:20,853 --> 00:04:22,413 he was using your mother's body 66 00:04:23,533 --> 00:04:24,893 to keep nourishing the Chaos Pearl. 67 00:04:26,413 --> 00:04:27,293 The Spirit Gathering Array 68 00:04:28,623 --> 00:04:30,453 is to keep the vitality inside her 69 00:04:31,743 --> 00:04:32,623 from stopping generating. 70 00:05:20,183 --> 00:05:21,063 Mother! 71 00:05:22,623 --> 00:05:23,333 Miss Gao… 72 00:05:32,973 --> 00:05:34,623 Let me go! Leave me! 73 00:05:34,623 --> 00:05:36,263 Let me go! 74 00:05:36,503 --> 00:05:37,703 Don't kill me. 75 00:05:37,703 --> 00:05:38,773 - Go! - Please! 76 00:05:38,773 --> 00:05:40,023 Please! 77 00:05:40,043 --> 00:05:40,583 Come here. 78 00:05:42,853 --> 00:05:45,023 Don't kill me. Please. 79 00:05:45,583 --> 00:05:46,533 Please! 80 00:06:02,333 --> 00:06:02,973 Father! 81 00:06:04,023 --> 00:06:05,413 Father, is it you who saved me? 82 00:06:05,743 --> 00:06:06,333 Father! 83 00:06:06,653 --> 00:06:07,583 Where are you? 84 00:06:07,583 --> 00:06:09,853 Come out so that I can see you. 85 00:06:10,213 --> 00:06:10,973 Father! 86 00:06:11,623 --> 00:06:12,703 Father! 87 00:06:13,533 --> 00:06:15,413 I want to see you. 88 00:06:16,703 --> 00:06:18,023 Father! 89 00:06:19,413 --> 00:06:20,093 - Father! - Bao! 90 00:06:20,213 --> 00:06:20,853 Do you not want 91 00:06:20,893 --> 00:06:23,063 Mother and I anymore? 92 00:06:24,503 --> 00:06:25,823 Father! 93 00:06:26,973 --> 00:06:28,943 Father! 94 00:06:31,653 --> 00:06:33,213 Mr. Gao was once the leader of the Immortal Alliance. 95 00:06:33,943 --> 00:06:35,503 Would he commit something like that? 96 00:06:36,853 --> 00:06:37,943 When Miss Gao said 97 00:06:39,143 --> 00:06:40,743 that Saint Miaohua was held captive and tortured 98 00:06:40,853 --> 00:06:41,743 by Madam Su for years, 99 00:06:42,533 --> 00:06:43,453 I thought that was weird. 100 00:06:44,213 --> 00:06:45,363 If Saint Miaohua just asked 101 00:06:45,363 --> 00:06:46,703 Su Ningxi to marry Mr. Gao 102 00:06:47,333 --> 00:06:48,583 and forced her to nourish the Chaos Pearl, 103 00:06:49,453 --> 00:06:50,943 why would Madam Su hate her so much? 104 00:06:53,623 --> 00:06:54,823 I'm going to my mother's tomb. 105 00:06:58,853 --> 00:07:00,893 Master said that my mother was buried with my father. 106 00:07:03,743 --> 00:07:04,533 I will see for myself 107 00:07:04,583 --> 00:07:05,893 if she is there. 108 00:07:07,293 --> 00:07:09,293 If Mirage Palace still has the Chaos Pearl, 109 00:07:09,333 --> 00:07:10,503 - then… - No matter what, 110 00:07:11,413 --> 00:07:12,703 the truth shouldn't be buried. 111 00:07:13,333 --> 00:07:15,143 Whoever did all evil things for the Chaos Pearl 112 00:07:16,853 --> 00:07:18,333 should face the consequences. 113 00:07:21,023 --> 00:07:21,823 The array is about to be ready. 114 00:07:22,063 --> 00:07:22,823 Where is he? 115 00:07:23,453 --> 00:07:24,023 Let's forget about him. 116 00:07:24,453 --> 00:07:25,893 Yes. We need to hurry up and destroy this place. 117 00:07:34,263 --> 00:07:34,973 What's going on? 118 00:07:39,183 --> 00:07:40,533 Let's go. This place is going down. 119 00:07:40,553 --> 00:07:40,973 Come on. 120 00:07:42,213 --> 00:07:42,743 Watch out! 121 00:07:58,023 --> 00:07:59,183 Are you staying at your crime scene 122 00:07:59,583 --> 00:08:00,853 so that the victims can get their revenge? 123 00:08:01,213 --> 00:08:02,383 You are not getting out of here alive. 124 00:08:03,583 --> 00:08:05,143 I don't have time to waste on you. 125 00:08:32,413 --> 00:08:33,743 You are not controlled by Heartstring. 126 00:08:35,383 --> 00:08:36,653 It's too hard to kill you. 127 00:08:37,263 --> 00:08:38,623 I wanted to take the chance to get away, 128 00:08:39,383 --> 00:08:40,423 and these two 129 00:08:40,423 --> 00:08:41,463 annoying people got in my way. 130 00:08:42,053 --> 00:08:43,743 Why did you travel with me in the first place? 131 00:08:43,983 --> 00:08:45,263 To get the Chaos Pearl. 132 00:08:45,863 --> 00:08:47,343 I've been telling you the truth. 133 00:08:47,743 --> 00:08:48,893 The Chaos Pearl is still missing. 134 00:08:50,773 --> 00:08:51,983 Why not keep lying to me? 135 00:08:52,463 --> 00:08:54,223 I got the clue I wanted. 136 00:08:54,693 --> 00:08:55,573 My master 137 00:08:55,893 --> 00:08:57,263 can take over from here. 138 00:08:57,893 --> 00:08:58,573 As for you, 139 00:08:58,983 --> 00:09:00,293 maybe just die here. 140 00:09:01,383 --> 00:09:02,293 However, 141 00:09:03,653 --> 00:09:05,053 you still can't kill me, 142 00:09:05,393 --> 00:09:05,983 can you? 143 00:09:08,693 --> 00:09:09,363 Mu Xuanling. 144 00:09:09,363 --> 00:09:10,533 Were you trying to kill me? 145 00:09:14,293 --> 00:09:15,103 What's going on? 146 00:09:15,743 --> 00:09:16,343 Where is Bao? 147 00:09:16,813 --> 00:09:17,463 Bao! 148 00:09:18,533 --> 00:09:19,103 Bao! 149 00:09:19,863 --> 00:09:21,223 Lansheng. Qiumin. 150 00:09:22,983 --> 00:09:23,573 Bao! 151 00:09:24,573 --> 00:09:25,573 Why is your face bleeding? 152 00:09:26,173 --> 00:09:26,893 Are you hurt? 153 00:09:27,383 --> 00:09:29,143 That's not my blood. 154 00:09:29,573 --> 00:09:31,343 The cultivators from Mirage Palace 155 00:09:32,223 --> 00:09:33,863 tried to kill me. 156 00:09:34,933 --> 00:09:36,413 My father saved me. 157 00:09:36,933 --> 00:09:37,693 Your father. 158 00:09:38,143 --> 00:09:39,053 Did you see him? 159 00:09:40,383 --> 00:09:41,773 He won't come out and meet with me. 160 00:09:41,933 --> 00:09:42,693 He got away again. 161 00:09:43,223 --> 00:09:44,653 It seems that this little girl's father 162 00:09:44,863 --> 00:09:46,383 is no common man. 163 00:09:47,143 --> 00:09:47,983 Xuanling. 164 00:09:49,053 --> 00:09:51,173 Xuanling, why are you tied up? 165 00:09:52,103 --> 00:09:52,743 She's a bad person. 166 00:09:52,743 --> 00:09:53,893 She should be tied up. 167 00:09:55,293 --> 00:09:56,863 But Xuanling is not a bad person. 168 00:09:57,413 --> 00:09:58,163 Xuanling. 169 00:09:58,173 --> 00:09:59,503 You are not a bad person, right? 170 00:09:59,773 --> 00:10:00,533 Yes. Bao. 171 00:10:01,143 --> 00:10:02,023 I'm not a bad person. 172 00:10:02,413 --> 00:10:03,773 Will you help me? 173 00:10:07,173 --> 00:10:07,863 Miss Mu. 174 00:10:09,693 --> 00:10:10,653 Whatever you want, 175 00:10:11,343 --> 00:10:12,693 don't trick and use a child. 176 00:10:15,773 --> 00:10:17,053 The cultivators from Mirage Palace are dead. 177 00:10:18,053 --> 00:10:19,223 They can't report to duty. 178 00:10:20,293 --> 00:10:21,573 Madam Su will get suspicious soon. 179 00:10:22,143 --> 00:10:23,933 There's no time to waste. Let's go to the graveyard first. 180 00:10:24,463 --> 00:10:25,173 What about her? 181 00:10:31,053 --> 00:10:31,893 I'll keep her close. 182 00:10:38,623 --> 00:10:39,463 There's nobody in the coffin, as expected. 183 00:10:41,933 --> 00:10:42,573 It's getting late. 184 00:10:43,143 --> 00:10:44,263 Let's find a staging post 185 00:10:44,263 --> 00:10:44,913 and rest for the night. 186 00:10:44,913 --> 00:10:46,043 Mr. Xie 187 00:10:46,463 --> 00:10:48,683 may have underestimated the power of your Jade Vault Technique. 188 00:10:50,653 --> 00:10:51,933 I have got a lot of new information today. 189 00:10:52,103 --> 00:10:53,033 I'm going to report to duty. 190 00:10:53,033 --> 00:10:53,883 Xuanling! 191 00:10:53,893 --> 00:10:54,503 See? 192 00:10:54,573 --> 00:10:55,413 She's a bad person. 193 00:11:02,023 --> 00:11:02,533 Move aside. 194 00:11:03,173 --> 00:11:04,773 I will never let you get back to Sang Qi again. 195 00:11:06,053 --> 00:11:06,693 Mu Xuanling. 196 00:11:08,173 --> 00:11:09,223 You have other choices. 197 00:11:09,653 --> 00:11:10,383 Xie Xuechen. 198 00:11:10,983 --> 00:11:12,223 Stop lying to yourself. 199 00:11:12,893 --> 00:11:14,053 I am the same as my master. 200 00:11:15,053 --> 00:11:16,383 You and I are not the same kind of people. 201 00:11:16,813 --> 00:11:18,173 You love humanity and the world. 202 00:11:18,983 --> 00:11:20,023 I am a member of the Spirit Clan. 203 00:11:20,533 --> 00:11:21,503 This world 204 00:11:21,503 --> 00:11:22,623 has never treated me with kindness. 205 00:11:23,343 --> 00:11:24,023 And I 206 00:11:25,023 --> 00:11:26,623 have never loved this world 207 00:11:27,533 --> 00:11:28,413 or you. 208 00:11:29,293 --> 00:11:30,413 I've been lying to you 209 00:11:31,573 --> 00:11:32,863 from the beginning. 210 00:11:38,053 --> 00:11:39,343 I've seen your true heart. 211 00:11:41,023 --> 00:11:42,503 Don't do anything that you will regret. 212 00:11:48,173 --> 00:11:49,863 Are you really that unwilling to let me go? 213 00:11:51,773 --> 00:11:52,743 How about this? 214 00:11:54,263 --> 00:11:55,863 Come back to the Dark Abyss with me. 215 00:11:57,143 --> 00:11:58,573 Use your intelligence and power 216 00:11:59,413 --> 00:12:00,463 to eliminate Sang Qi 217 00:12:00,983 --> 00:12:02,383 and become the new Lord of the Dark Abyss. 218 00:12:03,263 --> 00:12:04,293 That should be easy for you. 219 00:12:05,263 --> 00:12:05,813 In that case, 220 00:12:06,103 --> 00:12:07,653 you've gotten rid of Sang Qi for good, 221 00:12:08,383 --> 00:12:10,343 and we will be on the same path. 222 00:12:13,413 --> 00:12:15,173 What do you think, Mr. Xie? 223 00:12:29,023 --> 00:12:30,533 You shouldn't go back to that life. 224 00:12:32,573 --> 00:12:33,813 How stubborn. 225 00:12:44,893 --> 00:12:45,623 You are not getting away. 226 00:12:45,893 --> 00:12:46,463 Give up. 227 00:12:47,383 --> 00:12:48,343 What do you care? 228 00:12:59,103 --> 00:12:59,743 Stay away! 229 00:13:00,103 --> 00:13:01,223 Xuanling! 230 00:13:01,933 --> 00:13:03,293 You are bleeding. 231 00:13:04,463 --> 00:13:05,053 Bao! 232 00:13:21,623 --> 00:13:22,343 Mr. Xie. 233 00:13:29,933 --> 00:13:30,813 The blood… 234 00:13:31,893 --> 00:13:32,693 Is that yours? 235 00:13:40,693 --> 00:13:41,573 Only the blood of a direct relative 236 00:13:41,863 --> 00:13:42,983 can activate a blood mirror. 237 00:13:43,813 --> 00:13:45,173 It's Miss Mu's blood on the mirror, 238 00:13:46,023 --> 00:13:47,293 yet Miss Gao can see. 239 00:13:48,103 --> 00:13:48,933 You two are direct relatives. 240 00:13:49,503 --> 00:13:50,103 You 241 00:13:50,703 --> 00:13:51,773 are sisters. 242 00:13:54,143 --> 00:13:54,983 How is that possible? 243 00:13:55,003 --> 00:13:56,163 Who are you calling her sister? 244 00:14:04,873 --> 00:14:05,573 So, Miss Mu. 245 00:14:06,813 --> 00:14:07,553 Are you still leaving? 246 00:14:07,773 --> 00:14:08,413 What do you think? 247 00:14:08,773 --> 00:14:10,103 Before we get to the bottom of this, no one is leaving. 248 00:14:10,933 --> 00:14:11,623 You first. 249 00:14:12,383 --> 00:14:13,053 It's not like I'm intimidated. 250 00:14:13,263 --> 00:14:14,743 I don't believe in something so ridiculous. 251 00:14:15,053 --> 00:14:15,893 I'm not afraid. 252 00:14:18,053 --> 00:14:18,503 See? 253 00:14:36,143 --> 00:14:36,623 How… 254 00:14:37,143 --> 00:14:37,983 How did that happen? 255 00:14:41,463 --> 00:14:41,933 It's… 256 00:14:42,223 --> 00:14:42,743 It's impossible. 257 00:14:43,103 --> 00:14:44,413 This is absurd. It can't be true. 258 00:14:44,893 --> 00:14:45,623 I am a member of the Spirit Clan 259 00:14:46,173 --> 00:14:46,933 while she's a human. 260 00:14:47,503 --> 00:14:48,983 How can we be direct relatives? 261 00:14:49,533 --> 00:14:50,343 Maybe you have 262 00:14:50,983 --> 00:14:52,023 the same mother and different fathers. 263 00:14:52,103 --> 00:14:53,143 Don't knock it! 264 00:14:53,463 --> 00:14:54,773 If my mother gave birth to two children, 265 00:14:55,103 --> 00:14:56,053 how could I not know? 266 00:14:56,343 --> 00:14:57,533 How could no one know? 267 00:14:57,743 --> 00:14:59,053 The only explanation is that, 268 00:14:59,503 --> 00:15:00,223 Fu Lansheng, 269 00:15:00,693 --> 00:15:01,743 your blood mirror is not working. 270 00:15:01,983 --> 00:15:03,023 That must be it! 271 00:15:03,533 --> 00:15:05,103 You can say what you want about me, 272 00:15:05,263 --> 00:15:06,773 but our artifacts always work. 273 00:15:07,053 --> 00:15:08,663 Studying artifacts is the livelihood of Jade Sky Palace 274 00:15:08,663 --> 00:15:09,423 for a thousand years. 275 00:15:09,573 --> 00:15:10,533 How could we make mistakes? 276 00:15:11,623 --> 00:15:12,413 Let me show you! 277 00:15:21,653 --> 00:15:22,503 What's that? 278 00:15:23,863 --> 00:15:24,773 It's not for a kid to see. 279 00:15:24,773 --> 00:15:25,503 What are you doing? 280 00:15:25,653 --> 00:15:26,503 What? 281 00:15:26,533 --> 00:15:28,303 I didn't even see it clearly. 282 00:15:28,303 --> 00:15:29,413 What is that? 283 00:15:29,693 --> 00:15:30,783 What is it? 284 00:15:31,503 --> 00:15:33,173 Let me go! 285 00:15:38,983 --> 00:15:40,173 What is that? 286 00:15:40,383 --> 00:15:41,293 - What's that? - Sorry. 287 00:15:41,293 --> 00:15:42,053 I want to ask you guys 288 00:15:42,173 --> 00:15:43,263 to keep this a secret among us. 289 00:15:44,223 --> 00:15:45,343 Save my father some dignity. 290 00:15:54,893 --> 00:15:55,503 Judging from the situation, 291 00:15:56,383 --> 00:15:57,293 We'll have to ask 292 00:15:57,693 --> 00:15:59,023 Madam Su about all this at the Mirage Palace. 293 00:16:02,323 --> 00:16:04,123 [Bright Moon Inn] 294 00:16:17,203 --> 00:16:21,643 [Decaying Immortal Pavilion] 295 00:16:44,813 --> 00:16:46,863 They've been to the tomb in Moonlight Heights. 296 00:16:48,293 --> 00:16:49,383 Su Ningxi's coffin 297 00:16:50,623 --> 00:16:51,383 was empty. 298 00:16:52,743 --> 00:16:54,863 They are traveling to Mirage Palace next. 299 00:16:57,933 --> 00:16:58,993 Xie Xuechen might be smart, 300 00:16:59,573 --> 00:17:00,463 but he's unlikely to think 301 00:17:01,383 --> 00:17:02,693 that you'd come to my place 302 00:17:03,413 --> 00:17:04,573 after leaving the Two Realms Mountain. 303 00:17:06,773 --> 00:17:08,263 Isn't this your idea? 304 00:17:09,663 --> 00:17:10,503 I usually get my medicine 305 00:17:11,133 --> 00:17:13,093 on the first day of each month. 306 00:17:14,023 --> 00:17:15,093 This month, there's still no news 307 00:17:15,983 --> 00:17:17,133 about the medicine on the eighth. 308 00:17:18,293 --> 00:17:18,983 You were 309 00:17:19,333 --> 00:17:21,293 forcing me to come here. 310 00:17:27,533 --> 00:17:29,023 All people say that Mr. Nan 311 00:17:29,263 --> 00:17:30,293 is a warm and gentle man. 312 00:17:30,903 --> 00:17:31,983 How come you are always so mean 313 00:17:32,333 --> 00:17:33,503 when talking to me? 314 00:17:34,423 --> 00:17:35,133 I have 315 00:17:35,703 --> 00:17:37,293 saved your life, at least to say. 316 00:17:39,813 --> 00:17:40,613 Back then, 317 00:17:41,023 --> 00:17:42,813 your sibling born by your stepmother set you up 318 00:17:43,533 --> 00:17:45,223 and a demonic cultivator kept you captive and tortured you. 319 00:17:46,333 --> 00:17:47,183 I was the one 320 00:17:47,983 --> 00:17:49,333 who saved you at the critical moment. 321 00:17:56,133 --> 00:17:57,263 Sometimes I'd rather you didn't 322 00:17:58,773 --> 00:17:59,853 when I think about that. 323 00:18:00,853 --> 00:18:01,663 But you chose to live 324 00:18:02,423 --> 00:18:03,703 on your own. 325 00:18:05,023 --> 00:18:06,333 I didn't force you. 326 00:18:19,663 --> 00:18:20,853 In the ten thousand years of this world, 327 00:18:21,813 --> 00:18:22,853 there were only two people 328 00:18:22,853 --> 00:18:24,463 born with ten spiritual channels. 329 00:18:26,743 --> 00:18:28,573 Xie Xuechen is having a good life. 330 00:18:29,423 --> 00:18:31,223 But how come you are in this bad situation? 331 00:18:34,613 --> 00:18:35,943 You've lost nine out of ten of your vitality. 332 00:18:36,813 --> 00:18:37,703 That one point 333 00:18:38,333 --> 00:18:39,853 is close to nothing. 334 00:18:42,373 --> 00:18:43,423 I'll give you a choice. 335 00:18:44,853 --> 00:18:45,773 Take your life 336 00:18:46,853 --> 00:18:48,223 with this sword if you want to give up. 337 00:18:53,183 --> 00:18:54,183 Or, if you want to live, 338 00:18:56,223 --> 00:18:57,613 take the medicine. 339 00:18:59,053 --> 00:19:00,293 There is one thing bad about the medicine. 340 00:19:01,093 --> 00:19:01,943 Once you take it, 341 00:19:02,423 --> 00:19:03,853 you will have to take it every month. 342 00:19:05,983 --> 00:19:06,703 That's how 343 00:19:07,573 --> 00:19:09,183 you can stay alive. 344 00:19:12,373 --> 00:19:13,293 If you stop taking the medicine, 345 00:19:14,853 --> 00:19:15,663 you will be dead 346 00:19:16,743 --> 00:19:18,053 with double the pain 347 00:19:19,053 --> 00:19:20,853 within a year. 348 00:19:23,573 --> 00:19:24,663 If it's revenge that you want, 349 00:19:26,053 --> 00:19:26,813 I can help you with that 350 00:19:27,663 --> 00:19:29,333 if you are dead. 351 00:19:31,133 --> 00:19:32,293 Have you thought this through? 352 00:21:11,053 --> 00:21:11,983 The Spirit Clan. 353 00:21:13,533 --> 00:21:15,133 The Spirit Clan slaughtered this place. 354 00:21:16,503 --> 00:21:17,503 You knew, 355 00:21:18,743 --> 00:21:19,463 didn't you? 356 00:21:20,613 --> 00:21:21,533 Do you still 357 00:21:22,423 --> 00:21:23,743 hate Xingye and me? 358 00:21:24,573 --> 00:21:25,423 So 359 00:21:26,533 --> 00:21:27,333 you let 360 00:21:27,373 --> 00:21:29,053 the Spirit Clan slaughter us. 361 00:21:36,943 --> 00:21:38,503 Xue and my brother hate me. 362 00:21:40,663 --> 00:21:42,053 They colluded with someone 363 00:21:42,113 --> 00:21:43,093 and destroyed my spiritual channels. 364 00:21:43,983 --> 00:21:45,813 You led your disciples to suppress the Spirit Clan, 365 00:21:47,133 --> 00:21:49,613 that's why they retaliated and brought massacre to this place. 366 00:21:51,743 --> 00:21:52,983 This is my fate. 367 00:21:54,133 --> 00:21:55,463 And yours as well. 368 00:21:56,773 --> 00:21:58,853 It is the fate of Greenview Heights. 369 00:22:09,983 --> 00:22:10,813 Father, 370 00:22:13,133 --> 00:22:15,613 you are going to ruin a master 371 00:22:16,983 --> 00:22:18,943 for a dead kid. 372 00:22:20,573 --> 00:22:21,093 Right? 373 00:22:45,663 --> 00:22:47,663 You didn't let me down. 374 00:22:49,183 --> 00:22:50,133 From now on, 375 00:22:51,023 --> 00:22:52,263 you are 376 00:22:53,373 --> 00:22:55,613 the master of Greenview Heights. 377 00:23:08,463 --> 00:23:09,743 You had your revenge 378 00:23:10,183 --> 00:23:11,333 and met with the person you want to meet. 379 00:23:12,093 --> 00:23:12,573 Mr. Nan, 380 00:23:13,373 --> 00:23:14,573 where is the Chaos Pearl 381 00:23:15,533 --> 00:23:16,293 that we agreed on? 382 00:23:21,853 --> 00:23:23,183 I promised you 383 00:23:23,983 --> 00:23:25,183 three wishes 384 00:23:25,333 --> 00:23:26,133 to pay back your help. 385 00:23:27,223 --> 00:23:29,093 Your first request 386 00:23:29,613 --> 00:23:31,263 was to set up a killing array in Greenview Heights 387 00:23:31,983 --> 00:23:33,663 and stall Xie Xuechen on his way back to the city. 388 00:23:33,983 --> 00:23:34,703 The second 389 00:23:35,293 --> 00:23:37,053 was to break the double-sided barrier in Snow City 390 00:23:37,503 --> 00:23:38,703 and let Ignorance Demon into the city. 391 00:23:39,533 --> 00:23:40,373 The third 392 00:23:40,703 --> 00:23:42,293 was to leave a backdoor on the All-Seeing Jade Dragon Array 393 00:23:43,373 --> 00:23:44,373 so that the Spirit Clan 394 00:23:44,663 --> 00:23:45,983 can still get into the city. 395 00:23:46,773 --> 00:23:47,573 I have done 396 00:23:48,333 --> 00:23:49,373 all three things. 397 00:23:50,503 --> 00:23:52,333 You didn't get the Chaos Pearl 398 00:23:54,333 --> 00:23:55,533 is your problem. 399 00:23:56,223 --> 00:23:57,093 I have no part in that. 400 00:24:01,773 --> 00:24:03,903 You are helping the Decaying Immortal Pavilion 401 00:24:04,533 --> 00:24:05,573 while assisting Xie Xuechen 402 00:24:05,663 --> 00:24:06,853 to fight the Decaying Immortal Pavilion. 403 00:24:08,293 --> 00:24:09,293 You are putting me in a hard position. 404 00:24:11,743 --> 00:24:14,093 That is also your problem. 405 00:24:14,983 --> 00:24:16,533 I don't work for you, 406 00:24:17,023 --> 00:24:18,373 so I don't have to follow your order. 407 00:24:24,293 --> 00:24:26,743 As for your threat of stopping the medicine, 408 00:24:28,093 --> 00:24:28,993 to be honest, 409 00:24:29,423 --> 00:24:30,423 whether you are 410 00:24:31,023 --> 00:24:31,853 giving it to me or not 411 00:24:33,373 --> 00:24:34,053 makes no difference to me. 412 00:24:34,663 --> 00:24:36,463 Mr. Nan is a world-famous hero. 413 00:24:36,903 --> 00:24:38,093 How dare I threaten you? 414 00:24:39,663 --> 00:24:40,853 There's one thing that I don't understand. 415 00:24:41,943 --> 00:24:43,293 Mr. Nan has been waiting for so long 416 00:24:43,863 --> 00:24:45,293 to reunite with your old friend. 417 00:24:47,053 --> 00:24:48,183 Are you really letting her go? 418 00:24:49,533 --> 00:24:50,333 Don't you want to 419 00:24:51,263 --> 00:24:52,293 take her for your own? 420 00:24:55,093 --> 00:24:55,773 Do you need me 421 00:24:56,813 --> 00:24:58,053 to kill Xie Xuechen? 422 00:25:03,573 --> 00:25:05,223 That's my personal business. 423 00:25:06,663 --> 00:25:07,853 You are no part of this. 424 00:25:08,503 --> 00:25:09,423 I told you 425 00:25:10,533 --> 00:25:11,573 that I wouldn't ask questions 426 00:25:11,573 --> 00:25:12,703 about your collaboration with the Dark Abyss. 427 00:25:13,503 --> 00:25:14,183 You 428 00:25:16,373 --> 00:25:18,023 cannot meddle with my affair. 429 00:25:30,703 --> 00:25:32,093 Mr. Nan, don't be mad. 430 00:25:33,053 --> 00:25:35,093 I understand what you said. 431 00:25:36,613 --> 00:25:37,373 I will not bother you 432 00:25:38,573 --> 00:25:40,293 with what's happening next. 433 00:25:41,293 --> 00:25:42,093 I will get you the medicine 434 00:25:42,983 --> 00:25:44,133 every month on time 435 00:25:45,093 --> 00:25:46,263 for the sake 436 00:25:47,463 --> 00:25:48,663 of our cooperation. 437 00:25:59,983 --> 00:26:00,663 There is one thing 438 00:26:01,503 --> 00:26:02,903 that I'm curious about. 439 00:26:03,853 --> 00:26:04,813 More than ten years 440 00:26:05,333 --> 00:26:06,263 have passed, 441 00:26:07,743 --> 00:26:10,133 and you haven't aged a day. 442 00:26:11,333 --> 00:26:12,573 You also have 443 00:26:13,373 --> 00:26:14,053 millennium-long treasures 444 00:26:14,463 --> 00:26:16,333 such as the Phoenix Herb and Illusion Elixir. 445 00:26:18,333 --> 00:26:19,183 Forgive me for intruding 446 00:26:20,813 --> 00:26:21,983 but how old are you? 447 00:26:23,813 --> 00:26:24,853 I stopped 448 00:26:29,773 --> 00:26:31,053 counting my age 449 00:26:32,573 --> 00:26:34,223 a long time ago. 450 00:26:36,613 --> 00:26:37,983 There's no point. 451 00:26:39,263 --> 00:26:40,023 Living for too long 452 00:26:41,053 --> 00:26:42,903 is not necessarily a good thing. 453 00:26:45,853 --> 00:26:47,463 The price 454 00:26:50,023 --> 00:26:51,263 is way too painful. 455 00:26:53,533 --> 00:26:54,293 Too painful. 456 00:27:08,333 --> 00:27:08,903 Madam, 457 00:27:09,473 --> 00:27:11,263 we've enquired across the Immortal Alliance. 458 00:27:11,983 --> 00:27:12,533 We don't 459 00:27:12,943 --> 00:27:14,023 have news on Qiumin yet. 460 00:27:15,763 --> 00:27:17,243 You know how important she is. 461 00:27:18,023 --> 00:27:19,293 Even if you have to travel to the Dark Abyss 462 00:27:19,813 --> 00:27:21,223 or sacrifice thousands of people, 463 00:27:22,293 --> 00:27:24,023 do get her back! 464 00:27:25,133 --> 00:27:25,903 Yes. 465 00:27:39,703 --> 00:27:40,503 Ningxi, 466 00:27:41,983 --> 00:27:43,813 I don't have many days left. 467 00:27:45,853 --> 00:27:47,263 If we meet in the afterworld, 468 00:27:50,663 --> 00:27:51,983 will you blame me? 469 00:27:54,503 --> 00:27:56,263 - Here's your money. - The world is disgusting. 470 00:27:56,533 --> 00:27:57,603 If you knew that they would 471 00:27:57,613 --> 00:27:58,663 become food when they grow up, 472 00:27:59,023 --> 00:28:00,293 why bring them into the world? 473 00:28:00,773 --> 00:28:01,533 Nice. 474 00:28:01,533 --> 00:28:02,373 Ningzhen, run! 475 00:28:02,943 --> 00:28:04,023 Ningxi! 476 00:28:16,053 --> 00:28:17,613 Ningxi, I'm tired. 477 00:28:17,613 --> 00:28:19,023 I can't keep running. 478 00:28:19,373 --> 00:28:20,853 Rest here. 479 00:28:21,183 --> 00:28:22,663 I'll go get you food. 480 00:28:34,983 --> 00:28:35,533 Here. 481 00:28:36,053 --> 00:28:37,743 How did you manage to do that? 482 00:28:37,983 --> 00:28:39,023 I'm not sure. 483 00:28:39,463 --> 00:28:40,223 I just 484 00:28:40,293 --> 00:28:41,903 felt its vitality 485 00:28:42,183 --> 00:28:43,333 and gave it a shot. 486 00:28:43,643 --> 00:28:44,553 That's wonderful! 487 00:28:44,553 --> 00:28:46,203 We will never have to starve again. 488 00:28:46,223 --> 00:28:48,813 They don't know what you can do 489 00:28:49,093 --> 00:28:50,663 and tried to eat us. 490 00:28:50,773 --> 00:28:52,093 How stupid! 491 00:28:52,743 --> 00:28:54,573 If someone learns about this, 492 00:28:54,853 --> 00:28:56,133 I will die even more horribly. 493 00:28:56,483 --> 00:28:57,003 I know. 494 00:28:57,613 --> 00:28:58,133 Madam, 495 00:28:58,533 --> 00:28:59,293 this is the forest. 496 00:28:59,483 --> 00:29:01,023 There is a location where the aura is extremely thick. 497 00:29:01,263 --> 00:29:02,813 There could be some talented people here. 498 00:29:03,093 --> 00:29:05,093 Ningxi, I'm scared. 499 00:29:05,853 --> 00:29:06,423 You… 500 00:29:06,743 --> 00:29:07,573 What do you want? 501 00:29:09,943 --> 00:29:11,573 The body of a Primal Celestial Maiden. 502 00:29:12,743 --> 00:29:14,133 The legend is real. 503 00:29:15,293 --> 00:29:17,703 There are deities who reincarnate in this world. 504 00:29:20,093 --> 00:29:20,773 Good kid. 505 00:29:21,423 --> 00:29:22,183 How old are you? 506 00:29:22,903 --> 00:29:23,813 What's your name? 507 00:29:24,903 --> 00:29:25,813 I'm Xi. 508 00:29:26,183 --> 00:29:27,223 I'm eight years old. 509 00:29:27,503 --> 00:29:28,293 Xi. 510 00:29:31,503 --> 00:29:32,813 I'm the Madam of Mirage Palace. 511 00:29:33,813 --> 00:29:35,613 Will you come back to Mirage Palace with me? 512 00:29:36,023 --> 00:29:37,373 I will accept you as my disciple 513 00:29:37,903 --> 00:29:39,463 and teach you cultivation and spells. 514 00:29:40,423 --> 00:29:41,773 You don't have to worry about surviving. 515 00:29:42,423 --> 00:29:44,743 You may even achieve immortality 516 00:29:45,223 --> 00:29:46,423 and go to any corner of the world as you wish. 517 00:29:48,533 --> 00:29:50,613 I want to be with my sister, Zhen. 518 00:29:51,463 --> 00:29:53,023 Ningxi, I'm scared. 519 00:29:53,333 --> 00:29:54,943 I will protect you forever. 520 00:29:55,183 --> 00:29:56,373 We will never be apart. 521 00:29:59,053 --> 00:30:01,133 I failed to protect Qiumin. 522 00:30:05,533 --> 00:30:07,183 After you left, 523 00:30:09,503 --> 00:30:11,183 I haven't been able to do anything right. 524 00:30:14,983 --> 00:30:16,053 Come with me to the Dark Abyss 525 00:30:16,293 --> 00:30:17,023 and search for our young madam. 526 00:30:17,613 --> 00:30:19,373 Elder, are we really traveling to the Dark Abyss? 527 00:30:19,853 --> 00:30:21,183 That's Sang Qi's territory. 528 00:30:21,853 --> 00:30:23,293 Elder, it's the young madam. 529 00:30:23,703 --> 00:30:24,293 She's back. 530 00:30:24,423 --> 00:30:25,053 Young Madam. 531 00:30:25,853 --> 00:30:26,703 Young Madam. 532 00:30:30,053 --> 00:30:30,573 Madam, 533 00:30:30,943 --> 00:30:31,773 Qiumin is back. 534 00:30:42,613 --> 00:30:43,293 Master. 535 00:30:45,333 --> 00:30:46,293 What happened to your hair? 536 00:30:46,903 --> 00:30:47,573 It's okay. 537 00:30:49,533 --> 00:30:50,263 Mr. Xie. 538 00:30:55,463 --> 00:30:56,903 You are back from the Dark Abyss. 539 00:30:59,133 --> 00:31:00,223 Thanks to your prayer, 540 00:31:00,573 --> 00:31:01,853 I will live for a little bit longer. 541 00:31:13,123 --> 00:31:14,503 Mr. Xie, what important business 542 00:31:14,783 --> 00:31:15,813 brought you here? 543 00:31:16,723 --> 00:31:18,183 Things have changed in the Dark Abyss. 544 00:31:18,903 --> 00:31:20,373 This might have something to do with Sang Qi. 545 00:31:21,183 --> 00:31:22,023 Madam Su, may I ask you 546 00:31:23,183 --> 00:31:24,293 to clear the room? 547 00:31:36,613 --> 00:31:37,373 Madam Su, 548 00:31:38,703 --> 00:31:39,813 how many children has Su Ningxi 549 00:31:40,533 --> 00:31:41,293 given birth to? 550 00:31:41,743 --> 00:31:43,613 What is that supposed to mean? 551 00:31:44,183 --> 00:31:45,283 The whole world knows 552 00:31:45,573 --> 00:31:46,703 that my sister was married to Gao Fengxu 553 00:31:46,983 --> 00:31:48,663 and gave birth to a girl. 554 00:31:48,853 --> 00:31:49,943 She left this world right after that. 555 00:31:50,903 --> 00:31:51,773 I mean no offense. 556 00:31:52,813 --> 00:31:53,823 I got an artifact 557 00:31:53,823 --> 00:31:54,853 from Fu Lansheng 558 00:31:55,373 --> 00:31:56,523 and a test says that Miss Gao 559 00:31:56,523 --> 00:31:57,983 is related to Mu Xuanling. 560 00:32:01,533 --> 00:32:03,903 Mr. Xie, how ridiculous. 561 00:32:04,853 --> 00:32:05,983 Are you saying 562 00:32:07,663 --> 00:32:09,333 that they are sisters? 563 00:32:12,773 --> 00:32:14,613 My sister has only one child 564 00:32:14,983 --> 00:32:16,023 and that is Qiumin. 565 00:32:19,663 --> 00:32:20,903 Were you there 566 00:32:21,773 --> 00:32:22,853 when she was in labor? 567 00:32:23,263 --> 00:32:24,503 Of course. 568 00:32:25,333 --> 00:32:27,333 When Qiumin was born, there were unworldly views. 569 00:32:27,613 --> 00:32:28,773 The room was so full of light 570 00:32:28,943 --> 00:32:30,093 that it was too bright to see. 571 00:32:30,293 --> 00:32:31,093 Too bright to see. 572 00:32:31,983 --> 00:32:33,813 So, you didn't actually see. 573 00:32:35,023 --> 00:32:35,703 Mr. Xie, 574 00:32:36,263 --> 00:32:38,023 are you trying to smudge my sister's name? 575 00:32:38,293 --> 00:32:40,373 My sister did have a history with Sang Qi, 576 00:32:40,593 --> 00:32:42,423 but they couldn't have had a child. 577 00:32:42,773 --> 00:32:44,333 Back then, my sister was… 578 00:32:51,813 --> 00:32:53,463 Master, calm down first. 579 00:32:53,903 --> 00:32:54,573 We just want to 580 00:32:54,663 --> 00:32:55,663 know the truth. 581 00:32:55,983 --> 00:32:57,423 We are not trying to ruin my mother's reputation. 582 00:32:57,663 --> 00:32:58,333 Madam Su, 583 00:32:58,773 --> 00:32:59,573 forgive me for being presumptuous. 584 00:33:00,223 --> 00:33:01,463 Gao Qiumin's talent 585 00:33:01,743 --> 00:33:03,533 is not worthy of an unworldly view. 586 00:33:03,983 --> 00:33:05,743 Mr. Xie and Mr. Nan 587 00:33:05,853 --> 00:33:06,853 were born with ten spiritual channels, 588 00:33:07,333 --> 00:33:08,293 but they didn't have 589 00:33:08,613 --> 00:33:09,943 any unworldly view when they were born. 590 00:33:11,463 --> 00:33:12,903 Can't you talk politely? 591 00:33:14,373 --> 00:33:15,133 Madam Su, 592 00:33:15,853 --> 00:33:17,613 It's easy to verify their relationship. 593 00:33:18,133 --> 00:33:19,743 If you don't trust our artifact, 594 00:33:20,663 --> 00:33:21,833 use Mirage Palace's methods 595 00:33:21,833 --> 00:33:22,813 to test again. 596 00:33:23,853 --> 00:33:24,723 I know you don't want 597 00:33:24,723 --> 00:33:26,023 others to know about your sister's story. 598 00:33:26,853 --> 00:33:28,613 That's why we are asking about this in private. 599 00:33:30,333 --> 00:33:31,503 Don't you want to know 600 00:33:33,023 --> 00:33:34,613 if your sister has another daughter? 601 00:33:42,743 --> 00:33:43,423 Okay. 602 00:33:43,983 --> 00:33:45,223 Let me sleep on it. 603 00:33:46,463 --> 00:33:47,223 Do not reveal this 604 00:33:48,093 --> 00:33:49,943 to anyone else. 605 00:33:50,293 --> 00:33:50,903 Okay. 606 00:33:58,533 --> 00:33:59,673 Su Ningzhen 607 00:33:59,983 --> 00:34:01,703 did agree to a blood test. 608 00:34:02,743 --> 00:34:04,373 That means something strange 609 00:34:04,903 --> 00:34:05,943 did happen 610 00:34:05,943 --> 00:34:07,053 when Su Ningxi was in labor. 611 00:34:07,533 --> 00:34:08,943 That's why she's also suspicious. 612 00:34:10,173 --> 00:34:11,783 We will know tomorrow. 613 00:34:12,783 --> 00:34:14,053 Don't worry about it. 614 00:34:15,133 --> 00:34:15,903 Worry? 615 00:34:17,133 --> 00:34:18,463 I grew up with no parents by my side. 616 00:34:18,823 --> 00:34:20,093 I'm used to being alone. 617 00:34:20,533 --> 00:34:22,093 I've never thought of finding my family. 618 00:34:22,783 --> 00:34:24,503 It's just that having a relationship with Gao Qiumin 619 00:34:24,863 --> 00:34:26,133 upsets me. 620 00:34:27,133 --> 00:34:29,463 The result better shows that there's no connection between us. 621 00:34:29,983 --> 00:34:30,573 In that case, 622 00:34:30,903 --> 00:34:32,863 I won't need to hesitate 623 00:34:33,093 --> 00:34:34,383 when I kill Gao Qiumin. 624 00:34:35,383 --> 00:34:36,503 If you don't care about families 625 00:34:36,503 --> 00:34:37,423 and have no expectations 626 00:34:38,613 --> 00:34:40,463 about your parents, 627 00:34:40,863 --> 00:34:42,213 why did you give up your task 628 00:34:42,613 --> 00:34:44,823 and come to Mirage Palace, which is most hostile to the Spirit Clan? 629 00:34:47,693 --> 00:34:50,093 Because you will protect me. 630 00:34:51,783 --> 00:34:52,463 How stubborn. 631 00:34:53,173 --> 00:34:54,173 What do you care? 632 00:35:03,533 --> 00:35:04,533 Related. 633 00:35:06,573 --> 00:35:08,253 How are they related? 634 00:35:09,213 --> 00:35:10,093 Why? 635 00:35:11,533 --> 00:35:12,253 Master. 636 00:35:12,983 --> 00:35:14,423 What are you looking for? 637 00:35:14,653 --> 00:35:16,253 Let me help you. 638 00:35:22,683 --> 00:35:25,163 [Dark Abyss] 639 00:35:33,903 --> 00:35:35,343 Is it possible that she's… 640 00:35:42,253 --> 00:35:43,573 When we were in Snow City, 641 00:35:44,423 --> 00:35:45,503 Mu Xuanling mentioned 642 00:35:45,503 --> 00:35:46,843 that she was a spirit slave in Moonlight Heights, 643 00:35:46,843 --> 00:35:47,463 right? 644 00:35:48,023 --> 00:35:49,823 She also mentioned that Gao Fengxu tried to kill her before he died, 645 00:35:50,053 --> 00:35:50,823 right? 646 00:35:55,133 --> 00:35:56,383 People say that she's a Spirit Clan member, 647 00:35:58,253 --> 00:35:59,783 yet no one has seen her original form. 648 00:36:00,983 --> 00:36:02,383 She said that her spiritual apertures were damaged. 649 00:36:02,823 --> 00:36:03,533 She has no spiritual essence, 650 00:36:03,823 --> 00:36:05,213 so she can't show her original form. 651 00:36:05,343 --> 00:36:07,573 So, how do you know for sure that she's a Spirit Clan member? 652 00:36:08,343 --> 00:36:09,383 When she was young, 653 00:36:09,383 --> 00:36:10,353 she had demon patterns on her face. 654 00:36:11,093 --> 00:36:12,733 Golden imprints 655 00:36:13,053 --> 00:36:13,823 like runes. 656 00:36:14,133 --> 00:36:15,903 That cannot be seen on human faces. 657 00:36:15,943 --> 00:36:16,693 What kind of demon pattern? 658 00:36:17,093 --> 00:36:17,653 Draw it. 659 00:36:18,173 --> 00:36:19,133 Draw it and let me see. 660 00:36:49,253 --> 00:36:50,503 I see. 661 00:36:53,173 --> 00:36:54,173 This is 662 00:36:55,573 --> 00:36:56,823 the truth about the light. 663 00:37:05,173 --> 00:37:06,053 We were wrong. 664 00:37:06,943 --> 00:37:08,303 All of us were wrong. 665 00:37:12,133 --> 00:37:12,733 Master. 666 00:37:13,383 --> 00:37:14,383 What's going on with you? 667 00:37:14,653 --> 00:37:15,383 Master. 668 00:37:16,463 --> 00:37:17,423 Master. 669 00:37:28,463 --> 00:37:29,303 I'm in bed. 670 00:37:30,423 --> 00:37:31,653 I'm getting in after 5 seconds. 671 00:37:32,173 --> 00:37:33,653 I'm telling you that I'm in bed. 672 00:37:36,053 --> 00:37:36,613 Five. 673 00:37:38,423 --> 00:37:39,053 Four. 674 00:37:41,093 --> 00:37:41,733 Three. 675 00:37:43,253 --> 00:37:43,903 Two. 676 00:37:51,903 --> 00:37:52,423 What is it? 677 00:37:52,983 --> 00:37:54,273 We are in Mirage Palace. 678 00:37:55,253 --> 00:37:56,173 I'm worried that you will stir things up. 679 00:38:01,133 --> 00:38:01,693 So? 680 00:38:02,173 --> 00:38:03,303 So, I'm going to keep you in check. 681 00:38:06,123 --> 00:38:08,533 [Warble Hall] 682 00:38:08,533 --> 00:38:09,903 Your mind is not clear right now. 683 00:38:11,173 --> 00:38:12,463 I think it's better for me to watch you. 684 00:38:13,693 --> 00:38:15,423 I was just staying in my room. 685 00:38:15,733 --> 00:38:17,253 You barged in in the middle of the night. 686 00:38:18,213 --> 00:38:19,213 Which one of us 687 00:38:20,613 --> 00:38:22,053 is confused right now? 688 00:38:22,213 --> 00:38:22,983 You, of course. 689 00:38:26,613 --> 00:38:27,733 Is that you being reasonable? 690 00:38:29,823 --> 00:38:31,133 I've tried to be reasonable. 691 00:38:32,343 --> 00:38:32,903 Did that work? 692 00:38:33,093 --> 00:38:33,943 Of course! 693 00:38:35,463 --> 00:38:36,823 When you reasoned with me, 694 00:38:37,253 --> 00:38:38,533 I felt like my mind was cleansed, 695 00:38:38,903 --> 00:38:41,303 and I wanted to be a good person deep down. 696 00:38:44,023 --> 00:38:45,653 What's the most important thing about being a good person? 697 00:38:47,383 --> 00:38:48,253 Do not lie. 698 00:38:52,983 --> 00:38:53,653 Fine. 699 00:38:54,823 --> 00:38:56,613 Maybe I'm not that eager 700 00:38:57,303 --> 00:38:58,423 to be a good person. 701 00:38:59,213 --> 00:38:59,863 How about you? 702 00:39:00,823 --> 00:39:02,023 You insisted 703 00:39:02,423 --> 00:39:03,573 on hanging out in my room at such a late hour. 704 00:39:03,983 --> 00:39:05,783 That's not up to a gentleman's code. 705 00:39:07,023 --> 00:39:08,653 I am no gentleman. 706 00:39:09,533 --> 00:39:10,983 I can be ruthless. 707 00:39:12,423 --> 00:39:13,983 If you don't want me to knock you out, 708 00:39:15,053 --> 00:39:16,023 stay put. 709 00:39:20,693 --> 00:39:21,863 Xie Xuechen. 710 00:39:23,053 --> 00:39:24,943 You know that I'm not a good person. 711 00:39:25,733 --> 00:39:27,733 Why do you have to fancy me? 712 00:39:36,343 --> 00:39:37,533 I don't want to tell you right now. 713 00:39:39,783 --> 00:39:40,983 If you want to know, 714 00:39:42,093 --> 00:39:43,023 stay by my side. 715 00:39:44,173 --> 00:39:45,053 Don't leave. 716 00:39:50,983 --> 00:39:52,053 What if 717 00:39:53,053 --> 00:39:54,943 I do a horrible thing one day. 718 00:39:56,613 --> 00:39:57,943 Will you still fancy me? 719 00:39:59,093 --> 00:39:59,943 Yes. 720 00:40:03,173 --> 00:40:04,173 But I will be watching you 721 00:40:05,613 --> 00:40:06,943 so that you won't have a chance to do that. 722 00:40:15,903 --> 00:40:17,423 This man lives like a monk, 723 00:40:18,253 --> 00:40:20,573 but his sweet words are so determined. 724 00:40:21,423 --> 00:40:22,423 How strange! 725 00:40:25,053 --> 00:40:25,823 We will know 726 00:40:26,783 --> 00:40:28,023 a few facts tomorrow. 727 00:40:28,573 --> 00:40:30,303 About the Chaos Pearl, Su Ningxi, 728 00:40:30,783 --> 00:40:31,733 and your identity. 729 00:40:32,943 --> 00:40:33,823 Tonight, 730 00:40:35,253 --> 00:40:36,093 stay and behave. 731 00:40:51,203 --> 00:40:59,923 [Rejuvenation Pavilion] 732 00:41:23,463 --> 00:41:24,983 What did 733 00:41:25,533 --> 00:41:26,823 Master mean today? 734 00:41:28,133 --> 00:41:29,613 I was supposed to investigate the Chaos Pearl. 735 00:41:30,783 --> 00:41:32,343 How come I just keep getting more mysteries? 736 00:41:34,303 --> 00:41:35,693 I wonder if it's a good thing 737 00:41:36,613 --> 00:41:38,253 if the whole truth comes out. 738 00:41:45,343 --> 00:41:46,093 Miss Gao. 739 00:41:49,733 --> 00:41:50,613 What brought you here? 740 00:41:53,053 --> 00:41:54,943 I thought you were going to wait outside the palace. 741 00:41:55,343 --> 00:41:56,503 Are you here to make fun of me? 742 00:41:57,213 --> 00:41:57,983 No, of course. 743 00:42:00,693 --> 00:42:01,783 I got you some snacks. 744 00:42:06,693 --> 00:42:07,613 I don't want you 745 00:42:09,023 --> 00:42:10,733 to feel sad over what happened lately. 746 00:42:18,653 --> 00:42:19,503 Even if I want to feel sad, 747 00:42:19,503 --> 00:42:21,613 I don't even know where to get started. 748 00:42:26,343 --> 00:42:27,423 There are so many things 749 00:42:29,503 --> 00:42:30,693 that I want to know 750 00:42:30,693 --> 00:42:31,783 about my mother. 751 00:42:33,343 --> 00:42:34,503 Did she love Sang Qi? 752 00:42:35,693 --> 00:42:37,023 Or did she love my father? 753 00:42:38,863 --> 00:42:40,653 If she gave up love 754 00:42:41,823 --> 00:42:43,173 and married into Moonlight Heights, 755 00:42:46,213 --> 00:42:47,943 has she ever been happy? 756 00:42:51,693 --> 00:42:53,463 Did she look forward to my birth? 757 00:42:57,463 --> 00:42:58,693 My father used to tell me 758 00:42:59,253 --> 00:43:01,383 that he loved my mother deeply. 759 00:43:03,023 --> 00:43:04,093 It's just that my mother 760 00:43:04,503 --> 00:43:05,733 was taken away too soon 761 00:43:07,303 --> 00:43:08,503 when giving birth to me. 762 00:43:13,943 --> 00:43:15,023 Judging from what we know, 763 00:43:20,053 --> 00:43:22,023 that might be nothing but a lie. 764 00:43:57,323 --> 00:44:02,803 ♪Searching for your face in the cycles of life♪ 765 00:44:03,323 --> 00:44:08,683 ♪If the tears in my heart remain unseen♪ 766 00:44:08,883 --> 00:44:13,043 ♪Can I still remain tireless?♪ 767 00:44:13,043 --> 00:44:15,843 ♪Because my heart holds longing♪ 768 00:44:15,843 --> 00:44:21,203 ♪A devoted soul asks not how far the road goes♪ 769 00:44:22,123 --> 00:44:26,163 ♪For love, braving the storms, crossing the years♪ 770 00:44:26,163 --> 00:44:28,643 ♪Never regretting our meeting♪ 771 00:44:28,643 --> 00:44:31,123 ♪Only wishing for thousands of blossoms♪ 772 00:44:31,123 --> 00:44:35,123 ♪To bloom for you that day♪ 773 00:44:35,123 --> 00:44:39,283 ♪Gazing at that one person, those eyes♪ 774 00:44:39,283 --> 00:44:41,643 ♪I desire nothing else♪ 775 00:44:41,643 --> 00:44:44,123 ♪A life with no worries or regrets♪ 776 00:44:44,123 --> 00:44:48,283 ♪Staying by your side♪ 777 00:45:11,123 --> 00:45:15,083 ♪For love, braving the storms, crossing the years♪ 778 00:45:15,083 --> 00:45:17,483 ♪Never regretting our meeting♪ 779 00:45:17,483 --> 00:45:20,043 ♪Only wishing for thousands of blossoms♪ 780 00:45:20,043 --> 00:45:23,883 ♪To bloom for you that day♪ 781 00:45:23,883 --> 00:45:28,163 ♪Gazing at that one person, those eyes♪ 782 00:45:28,163 --> 00:45:30,483 ♪I desire nothing else♪ 783 00:45:30,483 --> 00:45:33,083 ♪A life with no worries or regrets♪ 784 00:45:33,083 --> 00:45:36,963 ♪Staying by your side♪ 47386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.