All language subtitles for The.Amazing.Race.S15E09.PDTV.XviD-BAJSKORV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,176 Anteriormente no The Amazing Race. 2 00:00:02,211 --> 00:00:03,895 Adeus, Suécia! 3 00:00:03,930 --> 00:00:08,414 Cinco times foram de Estocolmo, Suécia, para Tallin, Estônia. 4 00:00:08,449 --> 00:00:11,275 No Bloqueio, Matt se perdeu com as palavras. 5 00:00:11,310 --> 00:00:12,800 Deve escolher um candelabro. 6 00:00:12,801 --> 00:00:16,770 Candelabro? Não tenho ideia do que seja um candelabro. 7 00:00:17,513 --> 00:00:18,821 Encontrem seu caminho. 8 00:00:18,856 --> 00:00:22,291 A tensão entre Sam e Dan e os Globetrotters aumenta... 9 00:00:22,326 --> 00:00:23,935 - Pegue, Flight! - Não, foi chamado para nós! 10 00:00:23,970 --> 00:00:25,709 ...na luta por um táxi. 11 00:00:25,744 --> 00:00:26,880 Ele não foi chamado por vocês. 12 00:00:26,915 --> 00:00:29,400 Não estão lutando, apenas nos seguindo. 13 00:00:29,435 --> 00:00:31,004 Isso é chato. 14 00:00:31,746 --> 00:00:34,840 E colidiram em uma corrida ao Pit Stop... 15 00:00:34,875 --> 00:00:36,528 - Vamos. - Rápido, Sam! 16 00:00:38,895 --> 00:00:40,923 ...provocando ainda mais hostilidade. 17 00:00:40,958 --> 00:00:43,209 As coisas agora serão um pouco mais físicas. 18 00:00:43,244 --> 00:00:45,272 O que vão fazer? Nos bater? 19 00:00:47,161 --> 00:00:50,396 Meghan e Cheyne lutaram e se sujaram no Desvio. 20 00:00:52,332 --> 00:00:53,585 Bom trabalho. 21 00:00:53,863 --> 00:00:56,116 E venceram pela quarta vez. 22 00:00:56,151 --> 00:00:58,819 Meghan e Cheyne, são o time número um. 23 00:01:00,537 --> 00:01:02,705 Gary e Matt chegaram em último... 24 00:01:02,740 --> 00:01:04,924 Gary e Matt, são os últimos a chegar. 25 00:01:04,959 --> 00:01:06,641 ...sendo o fim da corrida. 26 00:01:06,676 --> 00:01:09,865 Sinto lhes dizer que foram eliminados da corrida. 27 00:01:11,693 --> 00:01:14,964 Quatro times restam. Quem será o próximo eliminado? 28 00:01:52,333 --> 00:01:55,381 Tradução: Luiz - Revisão: Wesley Matheus 29 00:01:57,225 --> 00:01:59,842 Não trabalharemos com ninguém, nunca mais! 30 00:02:02,877 --> 00:02:08,013 Esta é Tallin, capital da Estônia. Pouco conhecida pelos americanos. 31 00:02:08,048 --> 00:02:12,975 Esta antiga república soviética se tornou independente em 1991. 32 00:02:13,010 --> 00:02:16,413 E fora da cidade fica Keava Raba. 33 00:02:16,448 --> 00:02:20,911 Este pântano foi o nono pit stop na corrida ao redor do mundo. 34 00:02:20,912 --> 00:02:23,071 Vocês são o time número um. 35 00:02:23,072 --> 00:02:25,672 Meghan e Cheyne, os primeiros a chegar... 36 00:02:25,673 --> 00:02:28,208 ...partirão à 0:00. 37 00:02:28,635 --> 00:02:30,361 Voem para Praga. 38 00:02:30,396 --> 00:02:35,551 Os times devem voar mais de 1.100km até Praga, República Checa. 39 00:02:36,138 --> 00:02:40,053 Uma vez lá, devem se dirigir até Staromestské Nàmestí, 40 00:02:40,088 --> 00:02:44,050 ...antiga praça central da cidade, e localizar um homem em um Praga. 41 00:02:44,085 --> 00:02:49,290 Para isso, precisam descobrir que Praga é um antigo conversível tcheco. 42 00:02:49,325 --> 00:02:51,641 Têm zero dólares para esta etapa da corrida. 43 00:02:51,676 --> 00:02:52,615 Vamos. 44 00:02:52,650 --> 00:02:54,395 Isso é loucura! 45 00:02:54,430 --> 00:02:57,053 Não acho que vamos ganhar toda a corrida. 46 00:02:57,088 --> 00:02:58,052 Táxi! 47 00:02:58,087 --> 00:03:01,259 Nosso objetivo é chegar aos três finalistas. 48 00:03:01,294 --> 00:03:03,618 Disputaremos o milhão quando for a hora certa. 49 00:03:03,653 --> 00:03:05,942 Para o aeroporto... O que é um Praga antigo? 50 00:03:06,943 --> 00:03:08,942 - Não sei. - Nem eu. 51 00:03:09,422 --> 00:03:11,687 - Voem para Praga. - O que é isso? 52 00:03:11,722 --> 00:03:13,953 - Meu Deus... - Falam espanhol lá? 53 00:03:13,988 --> 00:03:15,471 - Não. - Onde é? 54 00:03:15,506 --> 00:03:16,954 Praga? É um país. 55 00:03:17,384 --> 00:03:20,320 Os Globetrotters são nossos rivais neste momento. 56 00:03:20,355 --> 00:03:24,559 Principalmente depois do que aconteceu, com eles acusando Dan de dar uma cotovelada. 57 00:03:27,020 --> 00:03:29,811 Não sabia que cotovelos e coisas físicas estavam em jogo. 58 00:03:29,846 --> 00:03:31,558 Agora sabemos que estão em jogo, então... 59 00:03:31,593 --> 00:03:32,525 - O quê? - É isso. 60 00:03:33,639 --> 00:03:34,491 Para o aeroporto. 61 00:03:34,526 --> 00:03:37,857 - Agora são os quatro finalistas. - Os quatro finalistas. 62 00:03:38,359 --> 00:03:39,854 Voem para Praga. 63 00:03:39,889 --> 00:03:44,110 Falamos com Sam e Dan. Está tudo bem, nada pessoal. 64 00:03:44,145 --> 00:03:45,991 Tem táxis ali, vê? 65 00:03:46,026 --> 00:03:48,253 Estão aqui para ganhar a corrida, e tudo que fizeram até aqui... 66 00:03:48,288 --> 00:03:50,480 os trouxe aos quatro finalistas, e temos que respeitar isso. 67 00:03:50,515 --> 00:03:52,372 Para o aeroporto, o mais rápido que puder. 68 00:03:52,808 --> 00:03:54,143 Voem até Praga. 69 00:03:55,317 --> 00:03:58,279 - Prada antigo. - Não... é Praga. 70 00:03:58,553 --> 00:04:01,978 Até agora, durante a corrida, tudo tem ido bem pra nós. 71 00:04:02,013 --> 00:04:05,803 Até quando parece que não vai dar certo, as coisas se resolvem. 72 00:04:05,838 --> 00:04:09,256 Nosso taxista tem uma camisa do time amarelo, o que é bom. 73 00:04:09,291 --> 00:04:12,272 Continuaremos sendo amáveis, vamos deixar os outros brigarem... 74 00:04:12,307 --> 00:04:13,602 ...e nós passaremos pelo lado. 75 00:04:13,620 --> 00:04:15,228 Precisarei de um mapa. Onde é Praga? 76 00:04:16,967 --> 00:04:18,147 Rápido, Cheyne. 77 00:04:18,709 --> 00:04:20,098 Pergunte aqui. 78 00:04:20,133 --> 00:04:23,506 Tentamos chegar a Praga o mais rápido possível. 79 00:04:23,541 --> 00:04:25,881 O primeiro voo de amanhã é às 5:20. 80 00:04:25,916 --> 00:04:28,186 - Para Praga? - É para Riga. 81 00:04:28,221 --> 00:04:32,272 Tem um voo direto ás 8:15 de Riga para Praga. 82 00:04:32,457 --> 00:04:34,741 - Qual companhia? - Air Baltic. 83 00:04:34,776 --> 00:04:37,026 Sabe quando abrem os guichês? 84 00:04:37,100 --> 00:04:37,988 Ás 4:00. 85 00:04:38,203 --> 00:04:39,424 Obrigado. 86 00:04:42,532 --> 00:04:45,202 - São eles. - Como chegaram tão rápido? 87 00:04:45,514 --> 00:04:46,918 Vamos encontrar internet. 88 00:04:46,953 --> 00:04:49,419 Precisamos achar internet agora mesmo. 89 00:04:50,986 --> 00:04:52,744 Tem um voo para Riga às 5:20. 90 00:04:52,779 --> 00:04:56,794 Aqui tem um... vamos ver se tem um voo de Riga para Praga. 91 00:04:57,362 --> 00:04:58,454 Aqui. 92 00:04:59,109 --> 00:05:00,723 Air Baltic para Riga. 93 00:05:00,758 --> 00:05:02,597 - Onde vamos? - Na Air Baltic. 94 00:05:02,632 --> 00:05:05,545 O melhor voo é pegar o das 5:20 para Riga. 95 00:05:05,580 --> 00:05:08,459 Vimos que um voo sai daqui às 5:20 para... 96 00:05:08,494 --> 00:05:10,050 - Riga, Letônia. - Letônia. 97 00:05:11,294 --> 00:05:14,693 - Vamos até a internet. - Vamos fazer uma busca. 98 00:05:17,507 --> 00:05:18,465 Onde foram? 99 00:05:18,500 --> 00:05:20,204 Todos estão ali embaixo nos computadores. 100 00:05:21,092 --> 00:05:25,184 Olhe! Um Praga antigo é um carro antigo. 101 00:05:26,990 --> 00:05:29,474 Quer dizer a todos que descobrimos o que é um Praga... 102 00:05:29,509 --> 00:05:31,958 ...e que é um carro preto e inventar alguma coisa? 103 00:05:31,993 --> 00:05:34,530 Gosto de Meghan e Cheyne, mas ela é jogadora. 104 00:05:34,565 --> 00:05:37,418 Vamos inventar que um Praga... 105 00:05:37,453 --> 00:05:40,375 - Falando que é um carro. - Certo. 106 00:05:40,783 --> 00:05:42,420 Somos tão espertos. 107 00:05:42,455 --> 00:05:44,298 Procure o que é um Praga antigo. 108 00:05:44,333 --> 00:05:47,783 - Acha que é um carro ou algo assim? - Acho que é um carro. 109 00:05:47,818 --> 00:05:49,829 É só um carro velho. 110 00:05:51,312 --> 00:05:55,926 Os Globetrotters são ótimos atletas e competidores fortes. 111 00:05:55,961 --> 00:05:58,336 ...então deve estar no jogo o tempo todo. 112 00:06:02,746 --> 00:06:04,027 Seus bilhetes. 113 00:06:04,186 --> 00:06:05,298 Muito obrigado. 114 00:06:05,333 --> 00:06:07,561 Parece que todos os times estarão neste voo. 115 00:06:10,112 --> 00:06:11,049 Obrigado. 116 00:06:11,708 --> 00:06:13,013 - Obrigado. - Bom voo. 117 00:06:20,000 --> 00:06:25,341 Os times estão indo via Riga, Letônia, para Praga na República Checa. 118 00:06:35,295 --> 00:06:36,997 - Táxi! - Táxi, táxi! 119 00:06:37,032 --> 00:06:39,601 - Staromestské Nàmestí? - O mais rápido que puder. 120 00:06:39,636 --> 00:06:42,136 - Staromestské? - Rápido, estamos numa corrida. 121 00:06:42,171 --> 00:06:45,060 Onde pegamos o ônibus para o centro velho da cidade? 122 00:06:45,061 --> 00:06:46,357 Bem ali. 123 00:06:46,562 --> 00:06:47,871 Rápido. 124 00:06:49,998 --> 00:06:52,120 Sabe que todos os outros estão pegando táxis? 125 00:06:52,155 --> 00:06:53,119 - Sei. - Só pra saber. 126 00:06:53,154 --> 00:06:57,309 Tomara que a Ericka decida pegar o metrô. 127 00:06:57,344 --> 00:06:59,508 Vai para o metrô? 128 00:07:00,673 --> 00:07:03,524 Nos disseram que este é o jeito mais rápido para ir... 129 00:07:03,559 --> 00:07:06,376 ...ao centro velho da cidade. Então vamos de ônibus para o metrô. 130 00:07:06,411 --> 00:07:08,463 Do metrô até o centro velho da cidade. 131 00:07:08,498 --> 00:07:10,515 É uma aposta, e espero que dê certo. 132 00:07:12,112 --> 00:07:14,882 Estamos a caminho do centro velho... 133 00:07:14,917 --> 00:07:18,175 ...procurando um Praga antigo, o que é uma espécie de... 134 00:07:18,210 --> 00:07:19,371 Automóvel. 135 00:07:19,406 --> 00:07:21,432 Praga antigo é um tipo de casaco? 136 00:07:21,467 --> 00:07:22,916 Praga é um manto? 137 00:07:23,856 --> 00:07:27,767 Na verdade, temos a oportunidade de ver os arredores da cidade. 138 00:07:27,802 --> 00:07:31,175 Tudo o que posso fazer é rezar para ser a decisão correta. 139 00:07:32,315 --> 00:07:34,914 Auto Praga, os carros antigos? 140 00:07:35,100 --> 00:07:36,700 Carros antigos. 141 00:07:39,551 --> 00:07:42,022 Acho que temos que ir até a cidade velha e procurar um carro velho. 142 00:07:42,023 --> 00:07:45,248 Tem um homem velho dirigindo, e dirige como tal. 143 00:07:54,479 --> 00:07:55,753 Aqui estamos. 144 00:07:58,436 --> 00:07:59,970 Vejo um carro, vamos! 145 00:08:02,406 --> 00:08:03,467 Obrigado, senhor. 146 00:08:05,637 --> 00:08:06,811 Ali estão Meghan e Cheyne. 147 00:08:06,846 --> 00:08:08,941 - Por aqui, Dan. - Vamos por aqui. 148 00:08:08,976 --> 00:08:11,036 - É o homem que procuramos? - Ótimo. 149 00:08:11,421 --> 00:08:12,978 Ali. É um carro. 150 00:08:13,013 --> 00:08:14,535 Obrigado, vamos. 151 00:08:14,873 --> 00:08:17,606 Vão para Kayaky Vlata Troja. 152 00:08:17,641 --> 00:08:23,013 Os times devem ir neste centro esportivo, Kayaky Troja. 153 00:08:23,048 --> 00:08:25,952 É aqui que devem procurar sua próxima pista. 154 00:08:26,465 --> 00:08:27,574 Vamos de táxi. 155 00:08:28,013 --> 00:08:29,060 Obrigado. 156 00:08:29,960 --> 00:08:32,336 - ...e procurem a próxima pista. - Vamos pegar um táxi. 157 00:08:32,371 --> 00:08:34,892 Kayaky Vlata Troja? 158 00:08:34,927 --> 00:08:36,618 - Pode nos levar até lá? - Bom, muito rápido. 159 00:08:36,653 --> 00:08:38,918 Temos que derrotar o time da frente. 160 00:08:40,451 --> 00:08:41,836 Siga aquele táxi. 161 00:08:42,134 --> 00:08:43,304 Estamos no centro. 162 00:08:43,339 --> 00:08:45,227 - Se tivéssemos esperado. - Bom trabalho. 163 00:08:45,262 --> 00:08:47,115 - Sam e Dan nos viram ir no carro. - Viram? 164 00:08:47,150 --> 00:08:49,394 Não sabíamos o que era um Praga antigo. 165 00:08:49,429 --> 00:08:52,192 Graças a Deus vimos Meghan e Cheyne correr... 166 00:08:52,193 --> 00:08:55,677 ...porque iríamos demorar muito para encontrar. 167 00:08:55,712 --> 00:08:59,161 Droga! Corremos muito pela praça e nem pude admirá-la. 168 00:08:59,196 --> 00:09:03,023 Eu tento olhar as paisagens sempre que possível. 169 00:09:03,058 --> 00:09:04,346 Tem uns prédios incríveis. 170 00:09:04,381 --> 00:09:06,611 - Muitas ruas de pedra. - Para de narrar tudo. 171 00:09:06,646 --> 00:09:10,841 Me irrita, que em todo lugar que vamos, ele diz: Que lindo! Moraria aqui. 172 00:09:10,876 --> 00:09:13,463 Isso significa que moraria em cada lugar do mundo. 173 00:09:13,498 --> 00:09:15,362 Ele parece como se não ligasse. 174 00:09:15,397 --> 00:09:17,792 Não é que não me importe, só não fico comovido... 175 00:09:17,827 --> 00:09:20,187 ...como se estivesse no colegial. É desse jeito. 176 00:09:20,222 --> 00:09:22,532 Estou emocionado por ver Praga. 177 00:09:25,040 --> 00:09:29,395 Estamos em um túnel com o trânsito que tentamos evitar. 178 00:09:32,529 --> 00:09:34,966 Tomara que seja o Praga antigo, bem ali. 179 00:09:35,539 --> 00:09:36,823 Pode nos dar a pista, por favor? 180 00:09:37,136 --> 00:09:37,951 Obrigado. 181 00:09:37,986 --> 00:09:40,297 Vão para Kayaky Troja. 182 00:09:40,332 --> 00:09:42,574 - Conhece este lugar? - Sim. 183 00:09:42,609 --> 00:09:45,185 - É um lindo carro esse aqui. - Gostamos desse carro. 184 00:09:45,220 --> 00:09:46,899 Faz todos autografarem? 185 00:09:49,343 --> 00:09:52,555 Este trânsito está me enlouquecendo. Podemos estar no último lugar. 186 00:09:52,590 --> 00:09:54,986 Sério? O que quer fazer? 187 00:09:55,843 --> 00:09:57,253 Táxi, acabe com o resto. 188 00:10:01,136 --> 00:10:02,170 Táxi! 189 00:10:02,205 --> 00:10:04,852 Staromestské Nàmestí? Por Deus, Brian. 190 00:10:04,887 --> 00:10:06,905 Não acho que nossa aposta tenha dado certo. 191 00:10:06,940 --> 00:10:10,105 Não a culpo, nem as pessoas que nos aconselharam. Mas... 192 00:10:10,140 --> 00:10:11,945 Sim, mas você fez questão, então... 193 00:10:11,980 --> 00:10:14,166 - Eu sei, sei que tentamos. - E você disse: vamos fazer. 194 00:10:14,201 --> 00:10:15,764 Não me culpe. 195 00:10:22,468 --> 00:10:25,464 Ir de ônibus foi um fracasso total. 196 00:10:25,499 --> 00:10:30,125 Um péssima decisão, mas já fizemos e temos que seguir em frente. 197 00:10:33,017 --> 00:10:34,152 Cinco litros. 198 00:10:34,187 --> 00:10:35,929 - Tem cinco litros? - Sim. 199 00:10:35,964 --> 00:10:39,190 - Oito cilindros. - V8? Bom saber. 200 00:10:39,225 --> 00:10:41,276 Está rugindo. 201 00:10:50,641 --> 00:10:53,596 Espero que seja um Bloqueio, algo que ela não possa fazer... 202 00:10:53,631 --> 00:10:56,131 - Ei! - ...parece genial. 203 00:10:56,827 --> 00:10:57,881 Ali. 204 00:10:58,312 --> 00:10:59,420 - Muito obrigado. - Obrigada. 205 00:10:59,455 --> 00:11:00,576 Vamos, vamos! A pista! 206 00:11:00,611 --> 00:11:01,787 Bom... 207 00:11:02,163 --> 00:11:03,584 Isso é incrível! 208 00:11:04,944 --> 00:11:06,320 Desvio: Rápido ou Lento? 209 00:11:06,355 --> 00:11:10,665 A cidade de Praga tem uma história que dura mais de mil anos. 210 00:11:10,700 --> 00:11:14,976 Hoje em dia, os cidadãos podem desfrutar de esportes de aventura... 211 00:11:15,011 --> 00:11:19,169 ...bem aqui, no coração da cidade. As opções para este Desvio: 212 00:11:19,204 --> 00:11:22,021 Rápido e furioso ou Lento e firme. 213 00:11:22,056 --> 00:11:25,426 Em Rápido e Furioso, os times farão um trajeto duro... 214 00:11:25,461 --> 00:11:28,046 descendo por esta pista de rafting construída pelo homem... 215 00:11:28,081 --> 00:11:30,631 ...utilizada para treinamento de atletas profissionais. 216 00:11:30,666 --> 00:11:32,647 Enquanto passam pelas corredeiras... 217 00:11:32,682 --> 00:11:36,571 ...devem pegar uma fita que tem a próxima pista escrita. 218 00:11:36,606 --> 00:11:39,919 Se caírem antes de chegar à pista... 219 00:11:39,954 --> 00:11:43,197 ...têm que refazer até conseguir. 220 00:11:43,232 --> 00:11:46,715 Em Lento e Firme, os times têm que se movimentar por... 221 00:11:46,750 --> 00:11:48,945 este cansativo caminho de cordas. 222 00:11:48,980 --> 00:11:53,019 Quando chegarem ao final da corda, cada membro receberá a pista. 223 00:11:53,502 --> 00:11:55,248 Acho que temos que fazer Rápido. 224 00:11:55,283 --> 00:11:57,681 Somos capazes de pilotar melhor do que pensamos. 225 00:11:57,716 --> 00:11:59,707 - Rápido. Vamos no Rápido. - Faremos este. 226 00:11:59,742 --> 00:12:03,628 Nós pensamos: se fizermos bem na primeira ou segunda tentativa, 227 00:12:03,663 --> 00:12:04,678 ...ficaremos muito à frente dos outros. 228 00:12:04,679 --> 00:12:07,007 - Primeiro, têm que trocar de roupa. - Ok. 229 00:12:07,008 --> 00:12:08,373 Não sei se posso com caiaque. 230 00:12:08,417 --> 00:12:10,638 - Faremos Lento. - Lento. 231 00:12:10,673 --> 00:12:14,093 O caiaque parecia divertido, mas pensamos que o caminho de cordas... 232 00:12:14,128 --> 00:12:15,900 ...era o jeito mais seguro. 233 00:12:15,935 --> 00:12:18,208 Aqui em cima, este é o caminho de cordas. 234 00:12:19,554 --> 00:12:21,159 Aqui, amigo. Obrigado. 235 00:12:22,400 --> 00:12:24,209 Droga, os Globetrotters chegaram. 236 00:12:25,587 --> 00:12:27,809 - Acho que devemos fazer Lento. - Vamos, vamos! 237 00:12:30,184 --> 00:12:30,998 É isso? 238 00:12:32,000 --> 00:12:32,690 Obrigado! 239 00:12:32,725 --> 00:12:33,871 Vamos procurar esse cara. 240 00:12:34,565 --> 00:12:35,900 Praga antigo. 241 00:12:35,946 --> 00:12:38,404 Quem sabe? Pode ser o cara sobre o cavalo. 242 00:12:39,493 --> 00:12:41,540 Comece por aqui e continue por toda a redondeza. 243 00:12:47,405 --> 00:12:48,903 Espere, Dan, temos que subir. 244 00:12:52,212 --> 00:12:53,917 Temos que ir rápido porque estão bem atrás de nós. 245 00:12:53,952 --> 00:12:55,623 Nós saltamos do terceiro andar no nosso bairro. 246 00:12:55,628 --> 00:12:57,506 Isto não é nada. Nem tem dois andares aqui. 247 00:12:57,541 --> 00:12:59,641 Não teríamos mais que dois andares no nosso bairro. 248 00:13:03,517 --> 00:13:05,772 Vamos. Faça assim: uma mão na frente da outra. 249 00:13:05,773 --> 00:13:06,926 Oi, rapazes. 250 00:13:06,927 --> 00:13:08,775 Vamos vencê-los. 251 00:13:10,499 --> 00:13:11,518 ...me deixe remar. 252 00:13:11,553 --> 00:13:12,645 Está indo muito rápido. 253 00:13:12,680 --> 00:13:14,121 - Se sabe como fazer... - Não seja uma vaca... 254 00:13:16,864 --> 00:13:18,639 Vamos, Flight... vamos. 255 00:13:18,674 --> 00:13:20,113 Bom trabalho. 256 00:13:23,646 --> 00:13:24,472 - Droga. - Sam! 257 00:13:25,337 --> 00:13:27,968 Não deve parar porque senão teremos que fazer de novo. 258 00:13:28,003 --> 00:13:30,059 Não sei por que estou na frente. 259 00:13:30,094 --> 00:13:31,932 Só está remando, nem sequer faz com força. 260 00:13:31,967 --> 00:13:35,843 Dan, Dan! É porque estamos indo para este lado. Não entende, Dan. 261 00:13:37,239 --> 00:13:39,408 Presta atenção. 262 00:13:40,722 --> 00:13:42,514 - Está perto, sei que está. - Aqui, bem aqui. 263 00:13:42,549 --> 00:13:43,716 É um carro, um carro. 264 00:13:43,995 --> 00:13:44,998 Olá, tem nossa pista? 265 00:13:45,033 --> 00:13:47,940 Vão para Kayaky Vlata Troja e procurem a próxima pista. 266 00:13:47,975 --> 00:13:49,472 Vamos de táxi, tem um aqui. 267 00:13:50,530 --> 00:13:52,622 Muito rápido, estamos em uma corrida. 268 00:13:52,657 --> 00:13:54,680 Somos o último time a receber a pista. 269 00:13:54,715 --> 00:13:56,513 Então, obviamente, nossa estratégia não funcionou. 270 00:13:56,548 --> 00:13:58,549 Ficaremos bem, sempre conseguimos. 271 00:13:59,937 --> 00:14:01,063 Dan, está muito rápido. 272 00:14:01,098 --> 00:14:02,252 Sam, cale-se. 273 00:14:21,833 --> 00:14:23,748 - Vamos. - Temos que fazer de novo. 274 00:14:27,499 --> 00:14:28,649 É muito difícil. 275 00:14:28,684 --> 00:14:32,442 O princípio das cordas é mais fácil porque vai deslizando. 276 00:14:32,477 --> 00:14:37,455 Logo chega num ponto em que a corda fica muito tensa e vai em linha reta. 277 00:14:38,256 --> 00:14:40,833 Estamos provavelmente no meio do caminho. 278 00:14:43,529 --> 00:14:44,951 Agora é mais difícil do que parece. 279 00:14:45,318 --> 00:14:46,958 Para subir basta puxar. 280 00:14:47,693 --> 00:14:50,206 Era só força nos braços. 281 00:14:51,139 --> 00:14:53,445 - Pode sentir, Big Easy? - Estou tentando. 282 00:14:54,713 --> 00:14:57,473 Sou tão pesado que meus pés tocavam a água. 283 00:14:59,686 --> 00:15:00,806 Isso é difícil. 284 00:15:00,841 --> 00:15:02,558 Cheyne, levante os pés. 285 00:15:07,323 --> 00:15:09,090 Faz assim, observe! 286 00:15:17,094 --> 00:15:18,307 Podemos conseguir. 287 00:15:18,342 --> 00:15:19,520 Espere, espere... 288 00:15:19,992 --> 00:15:21,667 Está do lado esquerdo, certo? 289 00:15:21,702 --> 00:15:24,399 Do lado esquerdo. Posso controlar, prometo. 290 00:15:25,747 --> 00:15:27,065 Quase chegamos. 291 00:15:27,100 --> 00:15:28,384 Continue assim. 292 00:15:33,793 --> 00:15:35,590 Levante os pés, Big Easy. 293 00:15:38,208 --> 00:15:39,504 Segue em frente. 294 00:15:39,810 --> 00:15:41,643 Estamos no Amazing Race. 295 00:15:42,237 --> 00:15:44,041 Sam, mantenha o controle. 296 00:15:47,709 --> 00:15:49,767 - Sam, você deve nos guiar. - Silêncio. 297 00:15:50,642 --> 00:15:53,978 - Você deve nos guiar. - Cale-se, estou tentando. 298 00:15:54,340 --> 00:15:57,114 Aguente, aguente... Espera, vou conseguir... 299 00:15:57,297 --> 00:15:59,999 Apenas reme, Sam. Deve nos guiar. 300 00:16:00,000 --> 00:16:01,036 Cale-se! 301 00:16:04,925 --> 00:16:08,103 Estamos um pouco atrás, mas nunca se sabe o que tem pela frente. 302 00:16:08,138 --> 00:16:11,282 Talvez haja um Bloqueio ou um Desvio em que alguém tenha problemas. 303 00:16:26,562 --> 00:16:29,023 Pela primeira vez foi demais ver o Big Easy se esforçando. 304 00:16:29,058 --> 00:16:33,300 É uma pessoa muito forte e rápida, e acho que foi a única vez que isso aconteceu. 305 00:16:33,335 --> 00:16:35,560 - Quase lá. - Dez passos. Pronta? 306 00:16:35,844 --> 00:16:36,686 Um! 307 00:16:39,883 --> 00:16:41,294 Está quase! 308 00:16:42,945 --> 00:16:44,976 Quase aqui. Mais dois passos... 309 00:16:47,860 --> 00:16:48,866 Bom trabalho! 310 00:16:50,906 --> 00:16:52,169 Está com a sua fita? 311 00:16:54,660 --> 00:16:55,891 Aí está, vamos! 312 00:16:57,361 --> 00:16:59,359 - Pode descer? - Sim. 313 00:16:59,394 --> 00:17:02,518 Estava parado em cima da plataforma e me pediram para descer. 314 00:17:02,553 --> 00:17:04,928 - Podemos ir primeiros? - Podemos descer? 315 00:17:05,487 --> 00:17:07,587 Big Easy, vai ficar aí por um tempo. 316 00:17:07,827 --> 00:17:10,997 - Ei, está indo no seu tempo. - Podemos ir primeiro? 317 00:17:11,032 --> 00:17:12,805 Está devagar de propósito. 318 00:17:12,840 --> 00:17:14,429 Estou devagar porque estou cansado. 319 00:17:14,464 --> 00:17:16,931 Não corri assim durante todo o jogo, não tem como não estar cansado. 320 00:17:16,966 --> 00:17:20,748 Estava cansado, então estava indo devagar e Cheyne começou a gritar. 321 00:17:20,783 --> 00:17:24,416 Isto é ridículo! Vamos! Está nos atrasando de propósito. 322 00:17:24,451 --> 00:17:26,743 - Não podemos ir. - Cale-se! 323 00:17:26,778 --> 00:17:29,964 Quando percebi que podia atrasá-los, aí sim demorei. 324 00:17:29,999 --> 00:17:31,308 - Temos que ir. - Devemos descer. 325 00:17:32,589 --> 00:17:34,041 Ali está a água. 326 00:17:34,076 --> 00:17:35,477 Vejo caiaques, vejo uns caiaques. 327 00:17:36,369 --> 00:17:38,724 Viramos umas quatro vezes já. 328 00:17:40,203 --> 00:17:42,632 Temos que remar mais. Está muito rápido. 329 00:17:44,197 --> 00:17:47,475 Se temos que ir deste lado, temos que remar de cá. 330 00:17:47,510 --> 00:17:50,719 Mas então vamos voltar. Precisamos ir direto e lento. 331 00:17:50,754 --> 00:17:55,735 Como sempre, quando algo dá errado, nós acusamos um ao outro. 332 00:17:55,770 --> 00:17:59,217 por não ter feito certo, ficamos culpando. 333 00:17:59,218 --> 00:18:01,070 Não entendo, Dan. 334 00:18:01,105 --> 00:18:02,947 Quem nos derrubou as últimas três vezes? 335 00:18:02,948 --> 00:18:04,757 Cale-se. Você é um... 336 00:18:05,786 --> 00:18:07,471 Vai conseguir. Use as pernas. 337 00:18:07,506 --> 00:18:09,440 Continue assim, é um grande cara. 338 00:18:12,065 --> 00:18:14,229 Faça um esforço, faça um esforço. 339 00:18:14,264 --> 00:18:16,921 Foi uma boa estratégia, mesmo sem ter pensado naquilo até me dizer... 340 00:18:16,956 --> 00:18:19,691 ...que os atrasaria. Não jogo assim. 341 00:18:19,726 --> 00:18:21,699 O que é jogar assim? 342 00:18:21,734 --> 00:18:24,737 Gritava comigo: Está nos atrasando de propósito, e sequer fazia isso. 343 00:18:24,772 --> 00:18:26,907 Mas quando descobri que podia, então eu fiz. 344 00:18:26,908 --> 00:18:28,534 Não é para tanto, então está bem. 345 00:18:32,133 --> 00:18:33,674 Vamos ganhar correndo. 346 00:18:33,709 --> 00:18:35,216 O que diz a sua pista? 347 00:18:35,251 --> 00:18:36,718 Stavovské. 348 00:18:36,753 --> 00:18:38,157 A minha diz Divadlo. 349 00:18:38,192 --> 00:18:42,832 Os times devem descobrir que as palavras da pista, Stavovské Divadlo, 350 00:18:42,867 --> 00:18:47,473 se referem ao Teatro Estatal de Praga, onde acharão sua próxima pista. 351 00:18:47,508 --> 00:18:48,631 Vamos, Cheyne. 352 00:18:48,632 --> 00:18:50,784 - Dan, precisamos de velocidade. - Deixa eu entender, deixa entender. 353 00:18:54,338 --> 00:18:56,740 - Continue assim, remando forte do seu lado. - Certo. 354 00:18:58,195 --> 00:19:01,895 Vamos, os irmãos estão aqui, mas estão no caiaque. 355 00:19:01,896 --> 00:19:03,083 Mais forte do seu lado. 356 00:19:06,684 --> 00:19:08,216 - Vamos. - Bem feito. 357 00:19:10,500 --> 00:19:12,130 Meghan e Cheyne terminaram. 358 00:19:12,165 --> 00:19:13,920 Big Easy e Flight Time já terminaram... 359 00:19:13,921 --> 00:19:14,930 ...e estão lendo sua pista. 360 00:19:14,931 --> 00:19:17,521 Stavovské Divadlo. 361 00:19:19,020 --> 00:19:20,583 - Bom, bom... - Rápido. 362 00:19:26,235 --> 00:19:27,299 Segure o remo. 363 00:19:32,762 --> 00:19:35,074 Aqui, aqui. Pode nos esperar? 364 00:19:37,815 --> 00:19:39,551 Vamos nesse. 365 00:19:45,532 --> 00:19:47,402 Aqui está bem. Pode nos esperar? 366 00:19:47,403 --> 00:19:49,213 - Sem problema. - Sim, sim. 367 00:19:51,215 --> 00:19:52,338 Não farei isso de novo. 368 00:19:53,037 --> 00:19:53,983 Não vou fazer. 369 00:19:54,614 --> 00:19:56,198 Trocaremos de Desvio. 370 00:19:56,628 --> 00:19:58,535 - Stavovské... - Divadlo? 371 00:19:58,570 --> 00:20:00,781 - É um teatro. - Pergunte a alguém. 372 00:20:00,816 --> 00:20:02,262 - E os irmãos? - Eles mudaram. 373 00:20:02,297 --> 00:20:04,320 Então estamos na frente! 374 00:20:04,355 --> 00:20:06,206 Estaremos salvos enquanto Brian e Ericka não chegarem. 375 00:20:06,241 --> 00:20:07,431 Bem aqui, amor. 376 00:20:08,145 --> 00:20:10,299 Droga! Brian e Ericka chegaram. 377 00:20:10,334 --> 00:20:13,423 - Faremos o da corda. - Sabe como conseguir um táxi? 378 00:20:13,458 --> 00:20:15,778 Tem uma estação de trem que pode levá-los até lá. 379 00:20:15,813 --> 00:20:17,418 Está apontando um rumo. 380 00:20:17,453 --> 00:20:20,412 - Quer se juntar aos rapazes? - Não, vão apenas nos seguir. 381 00:20:20,447 --> 00:20:23,372 Big Easy, espere por nós. Sabemos o que estamos fazendo. 382 00:20:23,407 --> 00:20:25,305 - Por que disse isto a eles? - Estavam aqui. 383 00:20:25,340 --> 00:20:27,688 Eles dizem que sabem o que fazem. Vamos, iremos juntos. 384 00:20:27,723 --> 00:20:29,704 Esses dois times não vão a nenhum lugar. 385 00:20:29,739 --> 00:20:33,990 Íamos seguir de qualquer jeito, então, quando elas nos convidou foi ótimo. 386 00:20:34,025 --> 00:20:35,434 Vamos. Para onde? 387 00:20:35,469 --> 00:20:37,140 - Para o trem. - Vamos, estamos com vocês. 388 00:20:37,175 --> 00:20:39,394 Acho que iremos de costas. 389 00:20:39,429 --> 00:20:42,322 Ericka tem medo de água. E eu, medo de altura. 390 00:20:42,357 --> 00:20:45,215 O que é engraçado, porque vamos fazer desafio de cordas no alto. 391 00:20:45,250 --> 00:20:48,329 Mas decidi fazer por ela e superar um pouco meu medo. 392 00:20:51,463 --> 00:20:53,549 Isto é desconfortável. 393 00:20:53,584 --> 00:20:55,635 Não vai ser assim para mim. 394 00:20:57,667 --> 00:20:59,722 - Não faça isso. - Acho que assim é melhor. 395 00:21:02,007 --> 00:21:03,007 Não gosto disso. 396 00:21:04,706 --> 00:21:06,452 - Vejo a parada. - Onde é? 397 00:21:06,487 --> 00:21:08,199 - Bem aqui. - Aqui em cima. 398 00:21:10,092 --> 00:21:12,114 Como faz isso, Dan? 399 00:21:12,592 --> 00:21:14,913 Te amo, amor. Obrigado por fazer isso. 400 00:21:16,103 --> 00:21:18,386 Sam, vamos! 401 00:21:20,478 --> 00:21:22,398 Eri, segure por baixo. 402 00:21:24,741 --> 00:21:27,224 - Isso é difícil. - Sam, está bem? 403 00:21:27,259 --> 00:21:29,708 - Isso é muito difícil. - Aí vêm eles. 404 00:21:29,939 --> 00:21:32,256 - Puxe forte, amor. - Estou puxando. 405 00:21:32,887 --> 00:21:36,048 - Eri, diz: esquerda, direita. - Brian, vai. 406 00:21:36,083 --> 00:21:37,967 - Puxe forte. - Estou indo. 407 00:21:38,002 --> 00:21:40,261 O caminho mais rápido até este prédio? 408 00:21:40,296 --> 00:21:41,811 - Teatro Divadlo. - Sim. 409 00:21:41,846 --> 00:21:45,072 - Por trem? - E com conexão por metrô... 410 00:21:45,107 --> 00:21:48,160 - Mustek, Mustek. - Cheyne, me dê uma caneta. 411 00:21:48,195 --> 00:21:49,640 Meghan, tem um táxi aqui. 412 00:21:49,675 --> 00:21:51,580 Cheyne... espere. 413 00:21:51,581 --> 00:21:53,581 Aqui, amor. 414 00:21:53,582 --> 00:21:55,662 Táxi, táxi! 415 00:21:57,283 --> 00:21:58,813 - Venha, amor. - Eles conseguiram um táxi. 416 00:21:58,848 --> 00:22:00,564 Meghan, venha. Venha! 417 00:22:00,599 --> 00:22:02,091 Cheyne... para! 418 00:22:02,126 --> 00:22:04,147 - Poderia escrever para nós? - Sim, sim. 419 00:22:04,608 --> 00:22:06,101 - Cheyne. - Meghan. 420 00:22:06,136 --> 00:22:07,559 Está sendo muito grosso. 421 00:22:07,594 --> 00:22:10,084 - Está sendo ridículo e grosso. - Amor, venha cá. 422 00:22:12,469 --> 00:22:14,457 - Falta quando para o trem? - Dez minutos. 423 00:22:14,492 --> 00:22:16,798 - Stavovské? - Quinze minutos. 424 00:22:16,833 --> 00:22:20,025 Isso não é ruim. Vamos chegar mais rápido. 425 00:22:20,060 --> 00:22:22,109 Estamos numa corrida, temos que chegar o mais rápido que pudermos. 426 00:22:22,144 --> 00:22:24,158 - Isso foi muita grosseria. - Sabe o quê? Estou tentando vencer. 427 00:22:24,193 --> 00:22:26,387 Eu sei, mas está sendo grosso com todos em volta. 428 00:22:26,422 --> 00:22:29,778 - Estou tentando ganhar a corrida. - Entendo isso, Cheyne, mas... 429 00:22:29,813 --> 00:22:32,229 Vi um táxi, eles poderiam facilmente pegá-lo. 430 00:22:32,264 --> 00:22:35,350 Não havia razão para ser grosso. Nos colocou em pior... 431 00:22:35,385 --> 00:22:38,437 Eu não disse: Vão à merda, Big Easy e Herb, o táxi é nosso. 432 00:22:38,472 --> 00:22:40,206 - Não, apenas pegaremos o táxi. - De certo modo, foi algo assim. 433 00:22:40,241 --> 00:22:42,025 Simplesmente os abandonou lá. 434 00:22:42,060 --> 00:22:45,307 Não estamos... Isso não é um jogo de dar as mãos! 435 00:22:45,342 --> 00:22:48,519 Não! Nós os abandonamos, está brincando? 436 00:22:48,554 --> 00:22:51,425 Sim, dissemos que trabalharíamos com eles e os abandonamos. 437 00:22:51,460 --> 00:22:55,989 Isso é ridículo. Se está dizendo isso nesse ponto do jogo, isso é ridículo. 438 00:22:56,024 --> 00:22:59,312 Se não está de acordo, então onde está seu espírito competitivo? 439 00:23:00,786 --> 00:23:03,093 - Táxi! - Tem gente dentro. 440 00:23:03,128 --> 00:23:04,431 O trem chegou. 441 00:23:07,968 --> 00:23:09,092 Cheyne é um idiota. 442 00:23:09,945 --> 00:23:10,844 Sim. 443 00:23:10,879 --> 00:23:13,007 Olhe por ali, vejamos se podemos ver os irmãos. 444 00:23:13,042 --> 00:23:15,319 Estão em cima, mas um está muito atrás. 445 00:23:20,655 --> 00:23:23,576 - Sam, faça como uma balança. - Ok. 446 00:23:29,926 --> 00:23:31,375 - Ericka! - O quê? 447 00:23:31,410 --> 00:23:33,402 - Tente com as duas mãos. - Estou fazendo. 448 00:23:33,437 --> 00:23:35,983 - Empurre com ambas as mãos. - Estou bem, preocupe-se com você. 449 00:23:42,830 --> 00:23:46,310 - Eri, use as duas mãos, assim. - Estou usando. 450 00:23:46,345 --> 00:23:49,096 Por favor, para! Droga, estou tentando. 451 00:23:55,230 --> 00:23:57,452 Amor, vamos esquecer isso. Desculpe se fui grosseiro. 452 00:23:57,487 --> 00:23:59,081 - Foi grosseiro. - Não fui. Sabe o que é? 453 00:23:59,082 --> 00:24:01,687 A este ponto do jogo, não vou mais esperar outros times. 454 00:24:01,722 --> 00:24:05,688 Poderíamos ser mais amáveis e dizer: Escutem, rapazes, vamos neste táxi. 455 00:24:05,723 --> 00:24:09,470 Porque mais à frente guardarão rancor de nós... 456 00:24:09,505 --> 00:24:12,370 ...porque os abandonamos e os deixamos sozinhos. 457 00:24:12,405 --> 00:24:15,236 E eles são do tipo de gente que se motiva mais com isso. 458 00:24:15,271 --> 00:24:19,002 Estarão em missão de nos incomodar. 459 00:24:20,044 --> 00:24:21,449 Stavovské? 460 00:24:22,523 --> 00:24:23,930 - É ali? - Sim. 461 00:24:24,611 --> 00:24:25,948 Ali, amor. 462 00:24:28,364 --> 00:24:31,422 Bloqueio: Quem consegue ficar calmo sob pressão? 463 00:24:31,741 --> 00:24:37,308 Neste teatro, uma histórica casa de ópera onde, em 1787... 464 00:24:37,343 --> 00:24:41,486 Mozart estreou sua obra-prima, Don Giovanni. 465 00:24:47,172 --> 00:24:51,282 Agora os times devem interpretar seu próprio papel na história da ópera. 466 00:24:51,317 --> 00:24:54,501 Procurando nos 600 lugares do teatro, 467 00:24:54,536 --> 00:24:57,514 ...devem encontrar um destes bandolins minúsculos. 468 00:24:57,549 --> 00:25:01,485 Uma versão em miniatura do instrumento utilizado por Don Giovanni na ópera. 469 00:25:01,520 --> 00:25:05,421 Quando acharem um, devem levá-lo no palco até o próprio Don Giovanni. 470 00:25:06,278 --> 00:25:08,356 Que lhes dará a próxima pista. 471 00:25:08,515 --> 00:25:09,672 Quer fazer? 472 00:25:09,707 --> 00:25:10,830 - Sim. - Ok. 473 00:25:18,734 --> 00:25:20,423 Isso é lindo. 474 00:25:21,213 --> 00:25:24,075 Olhando o teatro, perdia o fôlego de tão lindo. 475 00:25:24,110 --> 00:25:26,258 - Era tão incrível. - Foi a coisa mais incrível que já vi. 476 00:25:26,293 --> 00:25:28,889 - Será uma loucura. - Eu sei, faça sistematicamente. 477 00:25:28,924 --> 00:25:31,451 Era enorme, sabia que tinham muitos lugares... 478 00:25:31,486 --> 00:25:34,738 onde deveria procurar por um instrumento em miniatura. 479 00:25:34,773 --> 00:25:36,894 Farei de baixo pra cima. 480 00:25:45,486 --> 00:25:47,923 - Amor! - Cheyne, em cada cômodo. 481 00:25:47,958 --> 00:25:50,525 Faça sistematicamente, pois é muito grande. 482 00:25:51,224 --> 00:25:53,157 Este lugar é enorme. 483 00:25:57,639 --> 00:25:58,750 - Até o metrô? - Sim. 484 00:26:01,872 --> 00:26:04,193 - Bom, este é o metrô. - Bem aqui. 485 00:26:09,606 --> 00:26:11,170 Vamos, cara. Está quase aqui. 486 00:26:13,759 --> 00:26:15,141 Isso machuca. 487 00:26:16,435 --> 00:26:18,427 Está indo muito bem. 488 00:26:18,462 --> 00:26:20,419 Meu Deus. Isso é o pior! 489 00:26:23,231 --> 00:26:27,524 Cheyne, tente acabar antes que os outros cheguem. 490 00:26:29,234 --> 00:26:32,094 Tenho que olhar embaixo de todos. Será isso? 491 00:26:32,129 --> 00:26:34,955 Faça sistematicamente, são muitos lugares. 492 00:26:36,048 --> 00:26:37,120 Cheyne? 493 00:26:37,928 --> 00:26:40,062 Isso é uma miniatura? 494 00:26:46,791 --> 00:26:47,597 Não. 495 00:26:48,307 --> 00:26:50,257 Um instrumento pequeno, vamos. 496 00:26:52,650 --> 00:26:55,152 Meghan queria trabalhar conosco, mas Cheyne não. 497 00:26:55,187 --> 00:26:57,110 Meghan é mais inteligente que ele, como se pode ver... 498 00:26:57,111 --> 00:26:58,507 ...porque ela queria trabalhar conosco. 499 00:26:58,508 --> 00:27:00,400 Com sorte, vamos alcançá-los e vencer. 500 00:27:00,920 --> 00:27:02,000 Esta é nossa parada. 501 00:27:02,803 --> 00:27:04,475 - Vamos rápido. - Temos que subir. 502 00:27:04,915 --> 00:27:06,148 Subamos por aqui. 503 00:27:08,412 --> 00:27:10,538 Bom trabalho... bom trabalho. 504 00:27:12,826 --> 00:27:13,917 Bom trabalho, Samy. 505 00:27:13,952 --> 00:27:16,437 - Não perca a sua pista, Dan! - Não vou. 506 00:27:19,952 --> 00:27:21,175 Segue em frente. 507 00:27:22,059 --> 00:27:23,282 Bom trabalho! 508 00:27:23,624 --> 00:27:25,905 - Conseguiu. - Só descanse seu braços. 509 00:27:25,940 --> 00:27:28,186 Ela vai ficar em cima para sempre. 510 00:27:28,472 --> 00:27:30,095 Flight, por aqui. 511 00:27:31,578 --> 00:27:32,549 - Um Bloqueio. - Bloqueio. 512 00:27:32,584 --> 00:27:33,829 - Quer fazer? - É meu, eu faço. 513 00:27:33,864 --> 00:27:35,565 Vamos completar. 514 00:27:44,118 --> 00:27:47,665 Cheyne... outro time está aqui. Tente fazer tantos quantos puder. 515 00:27:47,700 --> 00:27:49,740 - Isso não é pequeno. - Eu sei, mas... 516 00:27:49,775 --> 00:27:52,206 Encontrei outros instrumentos que não eram miniaturas. 517 00:27:52,241 --> 00:27:53,397 Tente ir subindo. 518 00:27:53,432 --> 00:27:55,496 - Olhe por todos os lados. - Eu sei, amigo. 519 00:28:02,525 --> 00:28:04,686 - No piso, por todo lado. - Entendido. 520 00:28:05,006 --> 00:28:07,579 - Pode ser algo muito pequeno. - Sim. 521 00:28:07,614 --> 00:28:10,399 Encontrou uma agulha num palheiro, sei que pode achar isso. 522 00:28:13,045 --> 00:28:16,699 - Sabe o que é isso? - Stavovské Divadlo? 523 00:28:17,000 --> 00:28:21,513 Tinha um táxi esperando, e era do Brian e Ericka. 524 00:28:21,548 --> 00:28:24,404 Pagamos mais se nos levar. 525 00:28:24,405 --> 00:28:25,845 - Pagamos mais. - Não... 526 00:28:28,243 --> 00:28:30,731 Eri, faça isso ser uma motivação. 527 00:28:30,766 --> 00:28:33,585 Os irmãos estão tentando roubar nosso táxi. 528 00:28:33,620 --> 00:28:36,405 Sim, Sam! Esta poderia ser eliminatória. 529 00:28:37,449 --> 00:28:39,232 - Ei. - É nosso! 530 00:28:39,267 --> 00:28:41,395 - Vai deixar que nos passem? - Não. 531 00:28:41,430 --> 00:28:42,801 - Táxi! - Não se atrevam! 532 00:28:42,836 --> 00:28:45,158 - Espere por nós! - Você tem que nos esperar. 533 00:28:45,193 --> 00:28:46,552 Não pode ser. 534 00:28:51,848 --> 00:28:53,925 Pagamos mais se nos levar. 535 00:28:53,960 --> 00:28:55,967 - Táxi! - Não se atrevam! 536 00:28:56,002 --> 00:28:58,407 - Espere por nós! - Você tem que nos esperar. 537 00:29:01,412 --> 00:29:02,940 Está bem, rapazes, vamos. 538 00:29:02,975 --> 00:29:04,468 Nos levará? Obrigado. 539 00:29:06,229 --> 00:29:08,575 Táxi! Estão roubando nosso táxi. 540 00:29:08,610 --> 00:29:10,571 Vá rápido, muito rápido. 541 00:29:10,606 --> 00:29:12,947 Temos pelo menos uma pequena vantagem sobre eles. 542 00:29:12,982 --> 00:29:15,668 Pegar o táxi de Brian e Ericka foi uma jogada muito esperta. 543 00:29:15,703 --> 00:29:19,020 A Ericka deve estar dizendo: Não é certo, achei que eram honestos. 544 00:29:19,021 --> 00:29:20,301 Eu sei, eu sei. 545 00:29:23,658 --> 00:29:25,301 - Que comece o jogo! - Aí vou eu, baby. 546 00:29:25,336 --> 00:29:26,909 O fogo, definitivamente, foi aceso. 547 00:29:26,944 --> 00:29:29,776 Sam e Dan acabam de demonstrar que são idiotas por fazer isso. 548 00:29:29,811 --> 00:29:32,257 É hora de lutar, e vou na jugular. 549 00:29:32,292 --> 00:29:33,869 Está bem, mais cinco. 550 00:29:34,186 --> 00:29:35,095 Um! 551 00:29:35,936 --> 00:29:37,532 - Dois! - Mais oito metros, amor. 552 00:29:37,533 --> 00:29:39,094 - Três! - Sim. 553 00:29:39,375 --> 00:29:40,959 Está quase aqui, vamos! 554 00:29:41,816 --> 00:29:42,726 Quatro! 555 00:29:49,009 --> 00:29:51,612 Big Easy, parece que encontrará dois aí em cima. 556 00:29:52,370 --> 00:29:54,471 Um instrumento em miniatura... 557 00:29:54,483 --> 00:29:55,741 Vamos, instrumento em miniatura. 558 00:29:56,709 --> 00:30:00,494 Um instrumento em miniatura tem que estar no chão... 559 00:30:00,529 --> 00:30:02,166 - ...porque é miniatura. - Cheyne... 560 00:30:06,800 --> 00:30:08,405 Cheyne, pode me ouvir? 561 00:30:10,549 --> 00:30:13,549 Tudo o que escutava era Meghan dizer: Cheyne, Cheyne! 562 00:30:14,473 --> 00:30:15,191 Se escutasse mais uma vez... 563 00:30:15,353 --> 00:30:17,651 acabaria com minha paciência. 564 00:30:17,986 --> 00:30:20,918 - Vamos, Cheyne. Continue procurando... - Eu sei, espere. 565 00:30:29,161 --> 00:30:30,186 Bom trabalho. 566 00:30:30,221 --> 00:30:32,361 Não se esqueça de pegar sua pista. 567 00:30:32,396 --> 00:30:34,421 - Bem, e agora? - Bom trabalho. 568 00:30:34,456 --> 00:30:36,412 - Stavovské... - Stavovské Divadlo. 569 00:30:36,447 --> 00:30:37,848 Não sei agora como vamos chamar um táxi. 570 00:30:37,883 --> 00:30:40,941 Os irmãos foram bons conosco, mas pegaram nosso táxi, então... 571 00:30:40,976 --> 00:30:42,975 ...não creio que voltaremos a trabalhar com eles de novo. 572 00:30:43,010 --> 00:30:46,663 Não vamos trabalhar com ninguém, nunca mais. Acabou. 573 00:30:47,999 --> 00:30:49,220 Muito bem. 574 00:30:49,849 --> 00:30:51,251 - Vamos onde? - Espere, está aqui. 575 00:30:51,286 --> 00:30:53,684 Bloqueio: Quem consegue ficar calmo sob pressão? 576 00:30:53,719 --> 00:30:58,214 - Eu faço. Don Giovanni... por Deus. - Claro, é algo com Don Giovanni. 577 00:30:58,249 --> 00:31:00,977 Então pensava: Droga, isso seria perfeito para o Sam. 578 00:31:01,012 --> 00:31:05,234 Fiquei fascinado por esta obra durante anos na universidade. 579 00:31:05,269 --> 00:31:06,677 Pode fazer isso, pode fazer. 580 00:31:09,892 --> 00:31:11,061 Vêm aqui. 581 00:31:14,274 --> 00:31:15,227 Esta música me encanta. 582 00:31:15,228 --> 00:31:16,500 O que Brian e Ericka estão fazendo? 583 00:31:16,501 --> 00:31:19,150 - Ela estava na corda. - Esta foi difícil. 584 00:31:19,151 --> 00:31:20,528 Nós roubamos o táxi deles. 585 00:31:21,792 --> 00:31:23,832 - Não acredito. Foram com nosso táxi. - Que ruim. 586 00:31:23,867 --> 00:31:26,116 Quer entrar aqui e pedir um telefone? 587 00:31:26,117 --> 00:31:26,819 Vamos. 588 00:31:26,854 --> 00:31:28,417 Precisamos pedir um táxi. 589 00:31:28,452 --> 00:31:31,534 - Esta é nossa próxima pista. - É um teatro. 590 00:31:31,569 --> 00:31:33,191 - Um teatro... - Obrigado. 591 00:31:35,784 --> 00:31:37,210 Já estive aqui. 592 00:31:38,342 --> 00:31:39,911 Tem uma guitarra aqui. 593 00:31:39,946 --> 00:31:41,481 Parece muito grande. 594 00:31:42,187 --> 00:31:43,775 Dê a miniatura para ele. 595 00:32:02,408 --> 00:32:03,283 Não. 596 00:32:03,977 --> 00:32:06,388 Olhe, Dan. Não se frustre, continue procurando. 597 00:32:07,407 --> 00:32:08,963 Ótimo, vamos agora. 598 00:32:08,998 --> 00:32:10,414 Pelo menos sabemos onde ir. 599 00:32:10,449 --> 00:32:12,887 No fundo, a consciência dos irmãos, provavelmente, 600 00:32:12,922 --> 00:32:15,326 está os devorando por dentro por causa do que fizeram. 601 00:32:15,361 --> 00:32:17,344 - Sim, mas talvez não. - Aposto que sim. 602 00:32:24,497 --> 00:32:28,031 Cheyne, eu digo que vá dentro dessas coisas. 603 00:32:29,517 --> 00:32:31,315 Não vejo Big Easy há cinco minutos, 604 00:32:31,350 --> 00:32:33,206 mandem os médicos lá em cima. 605 00:32:33,887 --> 00:32:34,887 Está vazio. 606 00:32:44,802 --> 00:32:45,743 Cale-se! 607 00:32:52,301 --> 00:32:56,007 - Estou a 300 metros no ar. - Fantástico. 608 00:33:00,175 --> 00:33:01,170 - Não. - Está bem... 609 00:33:01,205 --> 00:33:03,392 Não vai mais rir de mim, agora eu encontro. 610 00:33:15,518 --> 00:33:16,970 - Não. - Maldição! 611 00:33:17,005 --> 00:33:18,769 - Não pode continuar rindo de mim assim. 612 00:33:23,138 --> 00:33:25,589 Cheyne, continue procurando nos assentos... 613 00:33:25,624 --> 00:33:28,138 - ...onde quer que esteja. - Por favor, que seja isso. 614 00:33:28,437 --> 00:33:31,157 Cruze os dedos, amor, cruze os dedos. 615 00:33:43,442 --> 00:33:44,467 Obrigado. 616 00:33:44,502 --> 00:33:45,394 - Obrigada. - Obrigado, senhor. 617 00:33:45,395 --> 00:33:46,300 Saiamos daqui, vamos. 618 00:33:46,552 --> 00:33:48,308 - Você foi incrível. - Obrigado. 619 00:33:48,343 --> 00:33:50,646 Fiquei tão feliz quando ele encontrou antes que eu. 620 00:33:50,681 --> 00:33:55,274 Pois assim não vou escutá-la dizer: Cheyne, Cheyne, pode me ouvir? 621 00:33:55,309 --> 00:33:56,525 Valeu a pena agora. 622 00:33:56,526 --> 00:33:59,429 Vão para o próximo Pit Stop, Castelo Praga. 623 00:33:59,542 --> 00:34:03,588 Os times agora devem ir de táxi, atravessando a cidade, até este lugar... 624 00:34:03,623 --> 00:34:04,789 ...o Castelo Praga. 625 00:34:04,824 --> 00:34:10,244 Construído há mais de 1200 anos, é o maior castelo da antiguidade no mundo. 626 00:34:10,279 --> 00:34:12,085 E é o Pit Stop desta etapa da corrida. 627 00:34:12,120 --> 00:34:16,224 O último time a chegar poderá ser eliminado. 628 00:34:16,745 --> 00:34:18,281 Atenção: o último time a chegar poderá ser eliminado. 629 00:34:18,316 --> 00:34:19,047 Vamos achar um táxi. 630 00:34:19,082 --> 00:34:20,142 - Vamos encontrar o castelo. - Rápido, rápido. 631 00:34:22,643 --> 00:34:24,339 - Não deixe que o Dan a encontre. - Vamos, Dan. 632 00:34:24,374 --> 00:34:26,525 Não deixe o Dan encontrar antes de você. 633 00:34:26,560 --> 00:34:28,676 Procure em cima dos espelhos. 634 00:34:28,711 --> 00:34:30,002 - Táxi! - Táxi! 635 00:34:30,317 --> 00:34:31,582 Obrigada, obrigada! 636 00:34:32,032 --> 00:34:34,299 - Foi tão bem. - Obrigado. 637 00:34:34,334 --> 00:34:35,096 Venha cá... 638 00:34:35,438 --> 00:34:38,331 Não vimos Brian e Ericka desde o Desvio... 639 00:34:38,366 --> 00:34:41,628 eles podem passar todos procurando a miniatura. 640 00:34:41,663 --> 00:34:44,185 Realmente, você sabe... é um jogo de todos. 641 00:34:52,408 --> 00:34:54,097 Olhe também em cima das poltronas. 642 00:34:54,132 --> 00:34:55,720 Achei, achei, Sam. 643 00:34:55,755 --> 00:34:56,748 Droga! 644 00:34:57,458 --> 00:34:58,965 Onde a encontrou, Big Easy? 645 00:34:59,000 --> 00:35:01,324 Debaixo do assento que ia verificar. 646 00:35:01,359 --> 00:35:03,625 Então sabe o que tem que fazer agora. Já sabe o que tem que procurar, certo? 647 00:35:05,412 --> 00:35:06,551 Como saio daqui? 648 00:35:07,783 --> 00:35:09,368 - Eri, é bem ali. - Bem aqui. 649 00:35:09,403 --> 00:35:10,953 Ao lado da caixa vermelha. 650 00:35:11,130 --> 00:35:14,474 Quem consegue ficar calmo sob pressão? 651 00:35:14,509 --> 00:35:16,048 Meu amor. 652 00:35:16,083 --> 00:35:18,567 - Acha que posso? - Sim, pode. Pode fazer. 653 00:35:20,991 --> 00:35:23,334 - Por favor. - Vamos, Don Giovanni. 654 00:35:24,412 --> 00:35:25,597 - Sim. - Obrigado. 655 00:35:28,471 --> 00:35:29,762 - Obrigado! - Por ali. Acabaram de chegar. 656 00:35:30,363 --> 00:35:32,254 Não diga nada pra eles. 657 00:35:32,674 --> 00:35:34,949 Vão para o próximo Pit Stop, o Castelo Praga. 658 00:35:34,984 --> 00:35:35,705 Vamos, vamos... 659 00:35:35,706 --> 00:35:36,889 Acabaram de terminar. 660 00:35:36,890 --> 00:35:38,775 Os irmãos não queriam me olhar nos olhos. 661 00:35:38,776 --> 00:35:41,982 Olhei diretamente e baixaram os olhos, agiram como se lessem a pista. 662 00:35:42,017 --> 00:35:44,685 Foi covardia nem nos olhar ou se desculpar. 663 00:35:44,720 --> 00:35:46,031 Bom vamos. 664 00:35:46,066 --> 00:35:48,685 Nenhuma palavra foi trocada. Definitivamente evitei contato visual. 665 00:35:48,720 --> 00:35:51,304 Terminamos o Bloqueio e fomos ao Pit Stop. 666 00:35:51,339 --> 00:35:52,743 Não tinha mais nada na nossa cabeça. 667 00:35:53,057 --> 00:35:54,957 O Castelo Praga dever ser lindo, aposto. 668 00:35:56,521 --> 00:35:58,991 Meu Deus, isso é lindo. 669 00:35:59,026 --> 00:36:03,505 Tão organizado e bonito aqui dentro, é como se tudo fosse uma distração. 670 00:36:04,188 --> 00:36:06,878 Big Easy, parece que está movendo todos os móveis ali em cima. 671 00:36:06,913 --> 00:36:07,975 Sei que vai encontrar o próximo. 672 00:36:08,642 --> 00:36:09,529 Onde está o táxi? 673 00:36:09,564 --> 00:36:11,633 - Precisamos de um táxi. - Onde está o táxi? 674 00:36:13,401 --> 00:36:15,379 É esse? O Castelo de Praga? 675 00:36:15,414 --> 00:36:16,576 - Sim. - Bom. 676 00:36:16,611 --> 00:36:17,704 Como se entra? 677 00:36:17,739 --> 00:36:18,927 Por aqui, por aqui... 678 00:36:20,488 --> 00:36:22,250 Corra, corra! Tem uma seta à direita. 679 00:36:22,285 --> 00:36:23,270 Vamos, amor! 680 00:36:25,044 --> 00:36:26,022 Desculpe... 681 00:36:26,733 --> 00:36:28,560 - Sinto muito, licença. - Está bem. 682 00:36:29,867 --> 00:36:30,750 Bom trabalho. 683 00:36:30,785 --> 00:36:31,873 Ali. 684 00:36:32,350 --> 00:36:33,789 Aqui. 685 00:36:35,552 --> 00:36:37,497 Bem-vindos à República Checa. 686 00:36:37,532 --> 00:36:39,443 - Obrigado, é lindo. - Obrigada. 687 00:36:39,478 --> 00:36:41,176 Meghan e Cheyne... 688 00:36:41,379 --> 00:36:44,068 Vocês são o time número um, novamente. 689 00:36:44,752 --> 00:36:46,974 Parabéns. E tenho boas notícias para vocês. 690 00:36:47,009 --> 00:36:49,582 Sendo os ganhadores desta etapa, ganharam um viagem para dois... 691 00:36:49,617 --> 00:36:55,024 ...da Travelocity, e viajarão até Lanai, no Havaí. 692 00:36:55,816 --> 00:37:00,363 Relaxarão, com os luxos do Resort Four Seasons, na baía Manali. 693 00:37:00,398 --> 00:37:02,608 Desfrutarão tratamentos de spa, em frente ao mar... 694 00:37:02,643 --> 00:37:07,003 ...e jogarão golfe no circuito do Campeonato criado por Jack Nicholson. 695 00:37:07,038 --> 00:37:08,359 Incrível. 696 00:37:08,394 --> 00:37:11,889 Acho que somos o time para derrotar. Acho que todos os outros times estão... 697 00:37:11,924 --> 00:37:15,384 ...sempre um pouco desanimados, porque sempre estão correndo atrás de nós. 698 00:37:17,825 --> 00:37:21,148 - Vamos... - Por que é tão difícil conseguir um táxi? 699 00:37:25,209 --> 00:37:27,180 Não irei ao Pit Stop. 700 00:37:27,184 --> 00:37:28,181 Não estou pronto para voltar para casa. 701 00:37:28,182 --> 00:37:32,201 Não devo olhar debaixo dos assentos para encontrar isso. É ridículo. 702 00:37:32,202 --> 00:37:34,620 Por favor, não quero mais ouvi-lo cantar. 703 00:37:34,721 --> 00:37:37,787 Não é nada contra você, mas não quero mais ouvi-lo cantar. 704 00:37:38,420 --> 00:37:39,136 Consegui. 705 00:37:39,171 --> 00:37:41,139 - Estou descendo, Flight. - Muito bem. 706 00:37:42,497 --> 00:37:44,557 Bom, vamos sair daqui. 707 00:37:46,753 --> 00:37:48,353 Espere, espere, amigo. 708 00:37:48,388 --> 00:37:51,614 Não pode gritar dessa vez. Não ria, por favor. 709 00:37:52,081 --> 00:37:55,046 Por favor, não ria. Está sorrindo, mas não ria. 710 00:37:55,081 --> 00:37:56,922 - Sim. - Muito bem, meu amigo! 711 00:37:57,340 --> 00:37:59,842 Obrigado, obrigado... Vamos ler aqui mesmo. 712 00:37:59,877 --> 00:38:01,461 Vão para o próximo Pit Stop. 713 00:38:01,496 --> 00:38:04,796 Vamos, os alcançaremos. Vamos ao segundo lugar! 714 00:38:07,690 --> 00:38:08,600 É isso que precisava. 715 00:38:10,917 --> 00:38:11,918 Táxi! 716 00:38:12,297 --> 00:38:13,965 - Ali estão os Globetrotters. - Onde? 717 00:38:14,000 --> 00:38:15,245 Estão vindo. 718 00:38:15,622 --> 00:38:17,792 Não tem carros vindo aqui, temos que sair daqui. 719 00:38:17,827 --> 00:38:19,977 - Táxi! - Sim, bom trabalho. 720 00:38:20,012 --> 00:38:21,684 Precisamos ir até o Castelo de Praga. 721 00:38:22,235 --> 00:38:24,469 - Muito bem, vamos rápido. - Rápido, meu amigo. 722 00:38:26,657 --> 00:38:29,498 Como viram, procurar coisas não é o meu forte. 723 00:38:29,533 --> 00:38:31,495 Ele deveria ter feito, como sempre. 724 00:38:31,530 --> 00:38:34,427 Deve restar só um instrumento, e será difícil. 725 00:38:34,462 --> 00:38:37,906 - Procure agressivamente. - Certo. 726 00:38:43,453 --> 00:38:45,850 Esta é a entrada? Obrigado. 727 00:38:45,851 --> 00:38:47,653 - Droga! - Como se entra aqui? 728 00:38:47,654 --> 00:38:49,000 - Onde é o castelo? - Em frente. 729 00:38:49,001 --> 00:38:51,149 - Como se entra? - Dan, esta é a entrada. 730 00:38:52,432 --> 00:38:54,362 - Vê alguma coisa? - Não... me desculpe. 731 00:38:54,397 --> 00:38:56,339 - Uma seta. Tem uma seta. - Onde? 732 00:38:56,954 --> 00:38:58,906 - Vamos por aqui. - Vamos, vamos! 733 00:39:03,700 --> 00:39:05,245 - Sinto muito... - Perdão. 734 00:39:05,498 --> 00:39:07,622 É outra janela, siga em frente. 735 00:39:11,809 --> 00:39:13,310 Sam e Dan... 736 00:39:13,569 --> 00:39:14,884 Vocês são o time número dois. 737 00:39:17,381 --> 00:39:19,143 - Obrigado. - Muito bem. 738 00:39:19,178 --> 00:39:21,882 Se forem um dos finalistas... 739 00:39:21,917 --> 00:39:24,586 ...e quisessem tirar um time, qual seria? 740 00:39:24,621 --> 00:39:26,965 Seriam Meghan e Cheyne ou os Globetrotters. 741 00:39:26,966 --> 00:39:28,839 Não estão preocupados com Brian e Ericka? 742 00:39:28,874 --> 00:39:33,316 Nem tanto, roubamos o táxi deles hoje. Estão um pouco... 743 00:39:33,351 --> 00:39:35,190 Sim, não creio que gostem muito de nós. 744 00:39:35,225 --> 00:39:36,994 - Olá. - Acabaremos com esta festa. 745 00:39:37,029 --> 00:39:38,768 - Acabarão com a festa? - Sim, senhor. 746 00:39:39,380 --> 00:39:42,702 Flight Time e Big Easy, vocês são o time número três. Parabéns. 747 00:39:42,737 --> 00:39:43,983 Obrigado. 748 00:39:44,018 --> 00:39:48,047 Terminaram a décima etapa. Sentem mais tensão agora? 749 00:39:48,082 --> 00:39:52,459 Agora há outro drama em ação, porque alguém roubou outro táxi. 750 00:39:52,494 --> 00:39:54,657 Têm um assunto nas mãos, vamos ficar de lado... 751 00:39:54,692 --> 00:39:58,477 ...e deixaremos que se acabem, enquanto avançamos até o final. 752 00:40:11,484 --> 00:40:13,269 - Não desista, amor. - Sim, sim... 753 00:40:15,454 --> 00:40:17,798 Aposto que está embaixo de uma dessas poltronas. 754 00:40:19,891 --> 00:40:20,912 Consegui. 755 00:40:22,856 --> 00:40:23,766 Vamos. 756 00:40:27,332 --> 00:40:28,752 - Vamos. - Sim! 757 00:40:28,787 --> 00:40:30,174 Obrigada. 758 00:40:30,719 --> 00:40:31,855 Muito obrigado. 759 00:40:32,435 --> 00:40:35,121 Atenção: o último time a chegar poderá ser eliminado. Vamos! 760 00:40:35,806 --> 00:40:37,611 - Foi muito bem. - Obrigada. 761 00:40:45,752 --> 00:40:47,938 Bem-vindos a Praga, República Checa. 762 00:40:47,973 --> 00:40:49,251 - Obrigada. - Muito obrigado. 763 00:40:50,065 --> 00:40:51,931 Brian e Ericka... 764 00:40:53,366 --> 00:40:55,409 Vocês são o último time a chegar. 765 00:40:55,901 --> 00:40:59,707 Já imaginávamos. Tivemos uma manhã muito difícil. 766 00:41:01,366 --> 00:41:02,831 Curtiram a corrida? 767 00:41:02,866 --> 00:41:04,707 - Sim... - Foi incrível. 768 00:41:04,742 --> 00:41:07,991 Tivemos um anjo em quase todas as etapas, então foi muito bom. 769 00:41:08,026 --> 00:41:10,045 Agora têm mais um anjo. 770 00:41:11,367 --> 00:41:13,898 Esta é uma etapa não eliminatória. 771 00:41:15,849 --> 00:41:19,199 Vocês continuam na corrida. 772 00:41:19,234 --> 00:41:22,550 Têm outra oportunidade de serem finalistas. 773 00:41:22,585 --> 00:41:25,866 Ainda têm a oportunidade de ganhar um milhão. 774 00:41:25,901 --> 00:41:27,912 Na vida não há muitas segundas chances... 775 00:41:27,947 --> 00:41:30,668 ...e esta é uma enorme segunda chance para nós. 776 00:41:32,133 --> 00:41:35,758 Será um pouco mais difícil para vocês do que para os outros times... 777 00:41:35,793 --> 00:41:38,914 ...porque têm a Lombada na próxima etapa da corrida. 778 00:41:39,797 --> 00:41:41,536 E terão que alcançá-los... 779 00:41:41,571 --> 00:41:44,661 ...e lutar como nunca para chegar aos três finalistas, 780 00:41:44,696 --> 00:41:48,697 ...e lutar como nunca para ganhar esta corrida, como desejam. 781 00:41:48,948 --> 00:41:51,978 Foi uma jogada suja de Sam e Dan roubar o táxi. 782 00:41:52,013 --> 00:41:54,786 Estou farta de todas essas pessoas. 783 00:41:54,821 --> 00:41:57,626 Ultrapassamos muito mais coisas que a Lombada nessa corrida... 784 00:41:57,661 --> 00:42:00,071 ...e ainda acho que se pode ganhar jogando limpo. 785 00:42:00,106 --> 00:42:03,010 Realmente acho, e vamos mostrar a eles. 786 00:42:19,258 --> 00:42:22,443 A seguir, cenas do próximo episódio. 787 00:42:22,821 --> 00:42:24,627 Na próxima semana em The Amazing Race: 788 00:42:24,662 --> 00:42:28,434 Em uma noite em Praga o lado obscuro dos times virá à tona. 789 00:42:28,469 --> 00:42:29,350 - Olá! - N... 790 00:42:29,370 --> 00:42:30,451 - A. - A... 791 00:42:32,219 --> 00:42:34,405 - Droga, Dan! - Para de gritar. 792 00:42:34,440 --> 00:42:36,591 - Está sendo infantil. - Cale-se. 793 00:42:38,504 --> 00:42:40,571 Isso não vai dar certo, não estou afim de fazer dar certo. 794 00:42:40,606 --> 00:42:42,664 Isso é loucura. 57681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.