All language subtitles for The.Amazing.Race.S15E08.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,201 --> 00:00:03,638 Anteriormente no The Amazing Race... 2 00:00:03,639 --> 00:00:06,209 Cinco times viajaram para Estocolmo, Suécia. 3 00:00:06,609 --> 00:00:10,624 Nas ruas confusas de Estocolmo, Gary e Matt se perderam. 4 00:00:10,625 --> 00:00:12,818 Vá pela esquerda. Temos que chegar a Dougwagen. 5 00:00:12,819 --> 00:00:15,225 - Haasblaken? - Dougdalgerblaagen? 6 00:00:15,226 --> 00:00:17,000 E chegaram em último lugar... 7 00:00:17,001 --> 00:00:19,818 - Voltamos para onde começamos. - Meu Deus! 8 00:00:20,731 --> 00:00:23,451 ...enquanto outros times detonaram em seu caminho. 9 00:00:26,567 --> 00:00:30,252 No Bloqueio, na primeira repetição do The Amazing Race, 10 00:00:30,253 --> 00:00:32,370 Não posso mais fazer isso. 11 00:00:32,371 --> 00:00:34,419 Meghan perdeu o controle. 12 00:00:34,420 --> 00:00:36,105 ...enquanto Dan perdeu a calma. 13 00:00:36,106 --> 00:00:40,138 - Pare de fazer isso! - Pare, Dan. Pare! 14 00:00:40,512 --> 00:00:42,411 Mas depois se arrependeu. 15 00:00:42,412 --> 00:00:46,635 Fui um idiota de ficar gritando. Não havia motivo pra isso. 16 00:00:46,636 --> 00:00:49,475 Os Globetrotters rolaram até chegar em primeiro lugar de novo. 17 00:00:49,476 --> 00:00:52,704 Flight Time e Big Easy, vocês são o time número um. 18 00:00:52,705 --> 00:00:54,405 - Isso! - Feliz aniversário, amigo. 19 00:00:56,320 --> 00:00:59,378 No fim, Gary e Matt não puderam recuperar o tempo perdido... 20 00:00:59,379 --> 00:01:00,730 Vocês são o último time a chegar. 21 00:01:00,731 --> 00:01:02,013 ...mas foram salvos da eliminação. 22 00:01:02,014 --> 00:01:05,000 A boa notícia é que esta é uma etapa não eliminatória. 23 00:01:06,159 --> 00:01:09,001 Na próxima etapa haverá a Lombada. 24 00:01:09,002 --> 00:01:10,502 Este cara nunca vai desistir. 25 00:01:10,503 --> 00:01:13,503 Restam cinco times, quem será o próximo eliminado? 26 00:01:50,747 --> 00:01:53,867 Tradução: Luiz - Revisão: Wesley Matheus. 27 00:01:53,868 --> 00:01:56,368 Ressync: Bartowski95 28 00:02:02,737 --> 00:02:04,699 Esta é Estocolmo, Suécia. 29 00:02:04,700 --> 00:02:09,700 O berço da dinamite, do Prêmio Nobel e do super grupo Abba. 30 00:02:10,466 --> 00:02:13,855 Nos arredores da cidade, fica a Fazenda Bögs Gard. 31 00:02:13,856 --> 00:02:18,993 Esta tranquila fazenda foi o oitavo Pit Stop na corrida ao redor do mundo. 32 00:02:18,994 --> 00:02:22,863 Os times chegaram aqui para um descanso obrigatório. 33 00:02:22,864 --> 00:02:26,171 Os cinco times não têm ideia do que os espera. 34 00:02:26,172 --> 00:02:28,893 Flight Time e Big Easy chegaram em primeiro lugar. 35 00:02:31,067 --> 00:02:34,887 E ganharam as férias de suas vidas, cortesia da Travelocity. 36 00:02:34,888 --> 00:02:36,012 O que é, o que é? 37 00:02:36,013 --> 00:02:38,204 - Turks e Caigos. - Ilhas Turks e Caigos. 38 00:02:38,205 --> 00:02:41,015 - Resort Windsong... olhe a água. - Olhe a água. 39 00:02:41,016 --> 00:02:42,743 Espero que tenhamos camas duplas. 40 00:02:43,278 --> 00:02:44,551 Reze por isso. 41 00:02:44,552 --> 00:02:46,146 Flight Time e Big Easy... 42 00:02:46,147 --> 00:02:47,703 - Sim! - Feliz aniversário, amigo. 43 00:02:47,704 --> 00:02:50,206 ...partirão às 2:23. 44 00:02:51,497 --> 00:02:54,442 Cruzem o Mar Báltico até Tallin, Estônia. 45 00:02:54,695 --> 00:02:58,757 Os times devem viajar 380 km de barco 46 00:02:58,758 --> 00:03:02,348 atravessando o Mar Báltico até a cidade de Tallin, Estônia. 47 00:03:02,349 --> 00:03:05,945 Quando chegarem, os times devem descobrir como abrir esta porta 48 00:03:05,946 --> 00:03:11,030 do prédio Mustpeade, refúgio secreto da Irmandade dos Cabeças Negras, 49 00:03:11,031 --> 00:03:13,165 ...onde encontrarão a próxima pista. 50 00:03:13,421 --> 00:03:14,237 - Vamos! - Vamos. 51 00:03:14,238 --> 00:03:17,886 - Onde pegaremos um barco? - Acho que é no centro de Estocolmo. 52 00:03:17,887 --> 00:03:21,042 Neste ponto da corrida, cada time que chegou merece estar aqui. 53 00:03:21,043 --> 00:03:24,164 Sam e Dan fazem uma boa corrida, mas tudo pode acontecer. 54 00:03:24,165 --> 00:03:26,128 Os irmãos brigam por qualquer motivo. 55 00:03:26,129 --> 00:03:28,022 Por isso queremos nos adiantar 56 00:03:28,023 --> 00:03:31,103 e conseguir alguma distância deles, porque são um time rude. 57 00:03:31,104 --> 00:03:33,331 Quer perguntar a algum dos taxistas? 58 00:03:33,332 --> 00:03:35,525 Tallin, Estônia? Precisamos pegar o barco. 59 00:03:35,526 --> 00:03:37,316 - Seguimos o carro? - Claro, claro. 60 00:03:37,317 --> 00:03:40,307 Foi ótimo conseguir alguém que nos conduza. 61 00:03:42,108 --> 00:03:43,421 Acho que é aqui. Bem aqui. 62 00:03:43,422 --> 00:03:44,722 Ali está. 63 00:03:45,115 --> 00:03:47,054 Tem um letreiro que diz Tallin. 64 00:03:47,055 --> 00:03:48,925 - Qual horário? - Não informa. 65 00:03:50,629 --> 00:03:52,128 - Tem que apertar o botão. - Olá? 66 00:03:52,129 --> 00:03:54,438 A que horas é o primeiro barco para Tallin? 67 00:03:54,439 --> 00:03:56,764 O próximo barco é... 68 00:03:59,675 --> 00:04:01,061 ...à tarde. 69 00:04:01,432 --> 00:04:02,713 Às 17:45? 70 00:04:02,714 --> 00:04:05,202 Quer dizer que é um tempo enorme? 71 00:04:05,203 --> 00:04:07,778 - Sim. - É o único barco do dia? 72 00:04:07,779 --> 00:04:10,285 - Sim. - Lá se foi nossa vantagem. 73 00:04:13,400 --> 00:04:17,492 Tallin, Estônia. Usem estas chaves para abrir a porta da próxima pista. 74 00:04:17,493 --> 00:04:19,024 - Vamos! - Bem, vamos. 75 00:04:19,025 --> 00:04:20,414 São muitas chaves. 76 00:04:21,379 --> 00:04:24,536 Só temos que parar um carro e usar sua magia. 77 00:04:24,537 --> 00:04:25,979 Acho que vejo algumas pessoas ali. 78 00:04:25,980 --> 00:04:29,099 Cheyne e eu discutimos para tomar decisões na última etapa. 79 00:04:29,100 --> 00:04:31,558 A nossa meta agora é nos manter no topo. 80 00:04:31,559 --> 00:04:33,723 Sabemos que estamos nos aproximando da final. 81 00:04:33,724 --> 00:04:36,455 É como se os times que trabalhamos juntos agora são arquirrivais, 82 00:04:36,456 --> 00:04:38,085 ...e agora não dá para trabalhar com eles. 83 00:04:38,086 --> 00:04:40,336 Tem um táxi. Vou cortar o caminho dele. 84 00:04:41,958 --> 00:04:43,980 - Por fora, corre por fora. - Olá! 85 00:04:43,981 --> 00:04:47,169 Temos que pegar um barco até Tallin, Estônia. 86 00:04:47,170 --> 00:04:48,993 Onde pegamos o barco? 87 00:04:48,994 --> 00:04:50,953 Se pudesse nos escrever o endereço seria ótimo. 88 00:04:50,954 --> 00:04:52,969 - Muito obrigado, senhor. - Obrigada. 89 00:04:52,970 --> 00:04:54,270 Bom trabalho, amor. 90 00:04:55,067 --> 00:04:55,911 Abra. 91 00:04:55,912 --> 00:04:58,966 - Tallin, Estônia. - Me dê. 92 00:04:58,967 --> 00:05:00,433 - Vamos. - Vamos. 93 00:05:00,434 --> 00:05:01,790 Para o terminal de barcos. 94 00:05:02,269 --> 00:05:05,187 Não ligamos para o fato de não termos ganhado nenhuma etapa. 95 00:05:05,188 --> 00:05:08,963 No concurso de Miss América, ela não ganhou nenhuma preliminar. 96 00:05:08,964 --> 00:05:12,704 E trouxe a coroa para casa. A única etapa que importa é a última. 97 00:05:12,705 --> 00:05:14,927 Espere! Tenho que te fazer uma pergunta. 98 00:05:14,928 --> 00:05:16,441 Pode estacionar? 99 00:05:16,442 --> 00:05:21,265 Fizemos isso ontem, é como caçar taxistas. É muito divertido. 100 00:05:21,266 --> 00:05:23,410 Preciso achar o barco para Tallin. 101 00:05:23,411 --> 00:05:25,220 - Sigam-me. - Ok, vamos segui-lo. 102 00:05:25,221 --> 00:05:26,766 - Obrigada! - Obrigado! 103 00:05:27,003 --> 00:05:30,634 Que bom que o estamos seguindo, porque ele está indo direto. 104 00:05:31,501 --> 00:05:33,294 - Deus! - Droga... 105 00:05:33,295 --> 00:05:35,472 - Tallin, Estônia. - Estônia? 106 00:05:35,473 --> 00:05:36,941 - Temos que ir. - Certo. 107 00:05:36,942 --> 00:05:38,467 Estônia? 108 00:05:39,094 --> 00:05:40,019 Vamos. 109 00:05:40,020 --> 00:05:41,317 Quantas chaves! 110 00:05:41,318 --> 00:05:43,283 - São quantas? - Mais ou menos dez. 111 00:05:43,284 --> 00:05:45,179 - Dez? - Sim, mais ou menos dez. 112 00:05:45,180 --> 00:05:48,729 Acho que a última etapa pôs nossas rivalidades à mostra. 113 00:05:48,730 --> 00:05:51,917 Não devíamos perder nosso tempo brigando por coisas bobas 114 00:05:51,918 --> 00:05:55,071 e gritar entre nós, é um grande conflito para a gente. 115 00:05:55,072 --> 00:05:57,846 - Vamos para Estocolmo. - Acha isso? 116 00:06:01,221 --> 00:06:03,464 - Ali está, Ericka. Tallin. - Sim. 117 00:06:03,465 --> 00:06:05,667 - O barco para Talli, ótimo. - Fantástico. 118 00:06:06,200 --> 00:06:08,020 Os Globetrotters estão bem ali. 119 00:06:08,021 --> 00:06:09,321 Olhe estes sapatos. 120 00:06:09,838 --> 00:06:11,138 Estão dormindo? 121 00:06:13,309 --> 00:06:15,748 Aqui deve ser o estacionamento do terminal. 122 00:06:15,749 --> 00:06:18,932 Procure por alguns Mercedes nos estacionamentos. 123 00:06:18,933 --> 00:06:20,434 Ali estão Ericka e Brian. 124 00:06:20,435 --> 00:06:22,534 Acho que são Meghan e Cheyne. 125 00:06:22,535 --> 00:06:23,798 Os alcançamos. 126 00:06:23,799 --> 00:06:25,196 Ótimo. 127 00:06:25,675 --> 00:06:29,536 Ali estão Herb e Big Easy, no carro. Estão dormindo no carro. 128 00:06:33,787 --> 00:06:35,892 Todos estarão no mesmo barco, às 17 horas. 129 00:06:36,504 --> 00:06:38,538 - 17 horas? - Ah, não! 130 00:06:38,539 --> 00:06:40,221 Cheyne, é às 17 horas. 131 00:06:40,222 --> 00:06:42,192 - Não pode ser. - Claro que sim. 132 00:06:42,193 --> 00:06:43,688 Tem que estar brincando. 133 00:06:45,317 --> 00:06:47,493 Cuidado! Há um Lombada à frente. 134 00:06:47,494 --> 00:06:48,815 - Muito bem. - Vamos. 135 00:06:48,816 --> 00:06:53,004 Quando começamos esta corrida, minha preocupação era o Matt ver meus erros. 136 00:06:53,005 --> 00:06:55,843 Porque não queria decepcioná-lo, mas é um alívio 137 00:06:55,844 --> 00:07:00,129 que possa ver algumas de minhas falhas e ainda me aceite como seu pai. 138 00:07:00,130 --> 00:07:03,212 Neste ponto, temos que fazer o que for preciso para ultrapassar isso. 139 00:07:03,213 --> 00:07:04,780 Pode ver aonde temos que ir? 140 00:07:04,781 --> 00:07:06,971 Acho que é melhor que irmos direto por aqui. 141 00:07:07,530 --> 00:07:11,332 Um, dois... vejo dois Mercedes aqui. 142 00:07:11,333 --> 00:07:12,749 Bem, vamos. 143 00:07:12,750 --> 00:07:15,810 Tallink, aposto que isto será onde iremos. 144 00:07:16,509 --> 00:07:18,210 Ali vêm Sam e Dan. 145 00:07:18,211 --> 00:07:20,148 Ali estão os Globetrotters. 146 00:07:20,149 --> 00:07:22,749 Sam e Dan não deviam agir da forma que têm feito. 147 00:07:22,750 --> 00:07:24,828 Pare com isso! 148 00:07:24,829 --> 00:07:26,250 Cale-se! 149 00:07:27,821 --> 00:07:29,684 Existe uma hostilidade e eles se agridem constantemente. 150 00:07:29,685 --> 00:07:33,226 O ideal seria terminarmos em primeiro e os Globetrotters serem eliminados. 151 00:07:33,227 --> 00:07:37,660 Acho que conseguiremos ficar na frente, ao chegarmos ao objetivo. 152 00:07:38,874 --> 00:07:40,549 Aqui. 153 00:07:40,764 --> 00:07:42,254 Tallink. 154 00:07:43,007 --> 00:07:45,678 Este é o barco para Tallin? 155 00:07:45,679 --> 00:07:48,338 Sim, mas sai às 17:45. 156 00:07:48,339 --> 00:07:50,929 - 17:45? - Isso, senhor. 157 00:07:50,930 --> 00:07:53,687 Ok, vamos ver se encontramos mais alguém por aqui. 158 00:07:56,578 --> 00:08:00,616 Estamos viajando em um barco. Um barco enorme. 159 00:08:00,617 --> 00:08:04,586 Serão umas 16 horas para cruzar o Mar Báltico. 160 00:08:04,587 --> 00:08:09,050 Este barco salvou nossa vida na corrida por um tempo 161 00:08:09,051 --> 00:08:10,851 porque conseguimos alcançar todos. 162 00:08:10,852 --> 00:08:12,842 Ótimo! E onde estão as camas? 163 00:08:13,753 --> 00:08:14,898 Fantástico! 164 00:08:14,899 --> 00:08:15,974 Muito bem! 165 00:08:15,975 --> 00:08:18,191 Isto será divertido. 166 00:08:19,806 --> 00:08:22,190 - Adeus. - Adeus, Suécia! 167 00:08:28,014 --> 00:08:29,876 Temos que estar no jogo amanhã. 168 00:08:29,877 --> 00:08:31,722 Temos a Lombada, e é fazer ou morrer. 169 00:08:31,723 --> 00:08:35,503 Não é um bom lugar a se estar, e temos que levar a sério. 170 00:08:35,504 --> 00:08:40,460 Coloquei a bandana preta de novo para mostrar que falamos sério. 171 00:08:40,461 --> 00:08:43,051 ...e que não cairemos sem lutar. 172 00:08:57,006 --> 00:08:59,859 Isso é muito bom. Todos estão aqui prontos para partir. 173 00:09:05,378 --> 00:09:06,733 Vamos, vamos. 174 00:09:07,131 --> 00:09:08,431 Rápido, vamos, vamos! 175 00:09:09,316 --> 00:09:10,691 Vamos, vamos! 176 00:09:10,692 --> 00:09:12,224 - Vamos, Meghan. - Estou tentando. 177 00:09:12,225 --> 00:09:14,565 Meu Deus. Isto é comprido! 178 00:09:14,566 --> 00:09:16,550 - É uma corrida. - É uma grande corrida. 179 00:09:16,551 --> 00:09:19,910 Todos estão se cansando. Ainda estamos na corrida. 180 00:09:19,911 --> 00:09:22,132 Ao sair do bote, eu gritava aos outros times: 181 00:09:22,133 --> 00:09:24,287 Vamos, gente! Estão ficando para trás. 182 00:09:24,288 --> 00:09:26,634 Queremos que todos os times sempre saibam que estamos bem ali 183 00:09:26,635 --> 00:09:29,932 porque talvez queiram dizer: Temos que derrotar os Globetrotters. 184 00:09:29,933 --> 00:09:31,406 - Vamos, amor. - Aqui, bem aqui! 185 00:09:31,407 --> 00:09:32,694 - Vamos, Dan. - Sim, sim. 186 00:09:32,695 --> 00:09:33,947 Sabe onde é Mustpeade? 187 00:09:33,948 --> 00:09:34,839 - Sim. - Bom. 188 00:09:34,840 --> 00:09:37,190 O mais rápido que puder, estamos em uma corrida. 189 00:09:37,577 --> 00:09:39,593 Mustpeade? Rápido, estamos em uma corrida. 190 00:09:39,594 --> 00:09:42,044 - Passe este carro. - Sim. Estamos em uma corrida. 191 00:09:42,427 --> 00:09:44,479 Táxi, táxi! 192 00:09:44,480 --> 00:09:46,385 - Táxi! - Consegui este, consegui este. 193 00:09:46,625 --> 00:09:48,649 - Me diga onde vamos. - Mustpeade maja. 194 00:09:48,650 --> 00:09:49,801 Mustpeade, ok. 195 00:09:49,802 --> 00:09:50,958 - Bem aqui. - Sim, sim. 196 00:09:50,959 --> 00:09:52,628 - Muito rápido, por favor. - Vamos. 197 00:09:52,629 --> 00:09:54,397 Acho que somos o primeiro táxi a sair daqui. 198 00:09:54,398 --> 00:09:55,221 Não, não somos. 199 00:09:55,222 --> 00:09:57,272 - Meghan e Cheyne já foram. - Estamos bem. 200 00:09:57,675 --> 00:09:59,286 Rápido, é uma corrida. 201 00:10:00,892 --> 00:10:03,041 Temos que encontrar este lugar, Mustpeade. 202 00:10:03,042 --> 00:10:04,356 - Mustpeade? - Sim. 203 00:10:04,357 --> 00:10:05,657 Vamos, vamos. 204 00:10:09,090 --> 00:10:12,037 Quando chegarmos o mais próximo possível, corremos até o lugar. 205 00:10:12,038 --> 00:10:13,574 Vamos, cara, vamos. 206 00:10:13,849 --> 00:10:15,026 Tenho que parar aqui. 207 00:10:15,027 --> 00:10:18,442 - Então, para onde vamos? - Um, dois, três... 208 00:10:18,666 --> 00:10:19,971 - Terceira casa à esquerda? - Aquela ali? 209 00:10:19,972 --> 00:10:22,193 - Rápido, Cheyne. Tem mais gente aqui. - Bom, vamos. 210 00:10:22,194 --> 00:10:23,549 Estão saindo aqui. 211 00:10:26,094 --> 00:10:27,289 - Bem aqui. - É aqui. 212 00:10:27,290 --> 00:10:28,590 Ali... 213 00:10:28,832 --> 00:10:29,875 Aqui, aqui! 214 00:10:29,876 --> 00:10:31,808 Este é a Lombada, mas não é o nosso. 215 00:10:31,809 --> 00:10:34,977 Usem estas chaves para abrir a porta da sua próxima pista. 216 00:10:34,978 --> 00:10:36,945 O que tem aí dentro, Cheyne? 217 00:10:36,946 --> 00:10:38,335 Vamos tentar ali. 218 00:10:38,336 --> 00:10:39,925 Rápido, antes que nos vejam. 219 00:10:40,409 --> 00:10:43,356 Tente todas, uma de cada vez. 220 00:10:44,437 --> 00:10:47,224 - Ali? - Esta, a casa amarela. 221 00:10:47,225 --> 00:10:48,874 Perfeito, perfeito. Vamos. 222 00:10:50,202 --> 00:10:51,656 Aí vêm os outros times. 223 00:10:51,877 --> 00:10:53,177 Aqui, aqui... 224 00:10:56,916 --> 00:10:58,848 - Está aberta! - Vamos, vamos. 225 00:10:58,849 --> 00:11:00,713 - Aqui, por aqui. - Feche, feche. 226 00:11:00,984 --> 00:11:02,284 Disse para fechar. Feche! 227 00:11:03,645 --> 00:11:06,865 Bem ali. A porta verde, estamos indo para a porta verde. 228 00:11:06,866 --> 00:11:08,263 - É aqui? - Sim. 229 00:11:08,264 --> 00:11:09,592 Bem aqui, bem aqui. 230 00:11:11,028 --> 00:11:12,378 - Bloqueio. - É um Bloqueio. 231 00:11:15,838 --> 00:11:19,667 A irmandade dos Cabeças Negras é uma sociedade secreta de mercadores 232 00:11:19,668 --> 00:11:23,693 que existe na Estônia por, pelo menos, 600 anos. 233 00:11:23,933 --> 00:11:26,040 Os times agora devem enfrentar um Bloqueio, 234 00:11:26,041 --> 00:11:31,038 ...onde uma pessoa se unirá à irmandade para resolver um mistério. 235 00:11:31,039 --> 00:11:35,231 Os times devem descer até o sótão e encontrar um candelabro 236 00:11:35,232 --> 00:11:37,023 que tem um número de quarto. 237 00:11:37,024 --> 00:11:39,071 Então, deverão localizar este quarto 238 00:11:39,072 --> 00:11:42,246 onde lhes entregarão o que parece ser um pergaminho em branco. 239 00:11:42,247 --> 00:11:46,904 Devem descobrir que se colocarem o pergaminho sobre a chama da vela 240 00:11:46,905 --> 00:11:49,512 será revelado a próxima pista. 241 00:11:49,964 --> 00:11:51,462 Quem pode resolver um mistério medieval? 242 00:11:51,463 --> 00:11:52,420 - Vai você. - Sim, sim. 243 00:11:52,421 --> 00:11:53,424 Quer fazer? Vamos, decida. 244 00:11:53,425 --> 00:11:54,555 - Estou certo. - Bom. 245 00:11:54,556 --> 00:11:55,617 Está bem, vamos irmão. 246 00:11:55,618 --> 00:11:57,183 Você consegue, amor. Vamos! 247 00:11:57,184 --> 00:11:58,484 Vamos, vamos. 248 00:12:00,785 --> 00:12:02,085 Isto é fenomenal. 249 00:12:02,691 --> 00:12:05,506 Desça até o sótão, onde devem escolher um candelabro. 250 00:12:16,271 --> 00:12:18,618 Seu candelabro deve te mandar a um quarto especial. 251 00:12:18,619 --> 00:12:19,629 73. 252 00:12:19,630 --> 00:12:23,507 Tinha um bilhete no candelabro que tinha o número de um quarto. 253 00:12:23,508 --> 00:12:24,405 112. 254 00:12:24,406 --> 00:12:25,688 Obrigado! 255 00:12:25,689 --> 00:12:27,187 Bom, vamos acendê-las. 256 00:12:27,535 --> 00:12:30,035 Todos os quartos estão abertos. Quer atravessá-los? 257 00:12:34,228 --> 00:12:35,775 - Rápido. - Vamos. 258 00:12:37,573 --> 00:12:39,345 Vamos, vamos! Rápido! 259 00:12:40,802 --> 00:12:42,241 Nossa Lombada. 260 00:12:42,242 --> 00:12:43,613 Aqui está. 261 00:12:44,781 --> 00:12:46,664 É hora de transpirar até encolher. 262 00:12:46,665 --> 00:12:49,604 Por terem sido salvos da eliminação na última etapa, 263 00:12:49,605 --> 00:12:52,398 Gary e Matt agora devem enfrentar a Lombada. 264 00:12:52,399 --> 00:12:55,140 Uma tarefa extra que apenas eles devem completar. 265 00:12:55,141 --> 00:12:57,812 Primeiro devem encontrar este ônibus-sauna. 266 00:12:57,813 --> 00:13:02,386 Tirar a roupa e tomar uma sauna de cinco minutos com um grupo de locais. 267 00:13:02,387 --> 00:13:05,654 Quando completarem, poderão continuar na corrida 268 00:13:05,655 --> 00:13:08,887 com a esperança de recuperar o tempo perdido. 269 00:13:08,888 --> 00:13:10,730 Tomem uma sauna de cinco minutos. Que bom! 270 00:13:10,731 --> 00:13:12,264 - Sim! - Onde está o ônibus-sauna? 271 00:13:12,265 --> 00:13:13,763 Tem dois times na nossa frente. 272 00:13:13,764 --> 00:13:15,468 Onde está o ônibus-sauna? 273 00:13:15,469 --> 00:13:17,007 Não tenho ideia de onde está o ônibus. 274 00:13:17,008 --> 00:13:18,645 Bem, estão indo para a Lombada. 275 00:13:18,646 --> 00:13:20,596 - Temos que nos apressar. - Sim, eu sei. 276 00:13:22,048 --> 00:13:24,368 Sabe onde tem um ônibus-sauna? Ônibus-sauna? 277 00:13:24,369 --> 00:13:26,654 - Está indo por aqui. - Pode nos mostrar? 278 00:13:26,655 --> 00:13:28,059 - Bom. - Obrigado, obrigado. 279 00:13:28,060 --> 00:13:30,244 O que é um ônibus-sauna? 280 00:13:30,514 --> 00:13:31,869 Vamos andando. 281 00:13:32,962 --> 00:13:34,582 73... 282 00:13:34,981 --> 00:13:35,988 Poderia estar em cima? 283 00:13:35,989 --> 00:13:38,426 Deveríamos voltar a subir? Já olhamos tudo aqui embaixo. 284 00:13:38,427 --> 00:13:41,072 Precisamos encontrar o número no nosso candelabro. 285 00:13:42,170 --> 00:13:43,581 Todos têm números na frente. 286 00:13:43,886 --> 00:13:46,573 Sam, acho que esta é a área. 287 00:13:47,115 --> 00:13:48,595 Nada. 288 00:13:48,596 --> 00:13:49,896 Bom trabalho, amor. 289 00:13:50,681 --> 00:13:52,031 - Sim, sim! - Claro que sim. 290 00:13:53,296 --> 00:13:54,596 Vamos, vamos.. 291 00:13:56,838 --> 00:13:59,172 Quem consegue resolver um mistério medieval? 292 00:13:59,173 --> 00:14:00,125 - Você faz. - Eu farei. 293 00:14:00,126 --> 00:14:02,140 Quem consegue resolver um mistério medieval? 294 00:14:02,141 --> 00:14:03,298 - Você faz. - Muito bem. 295 00:14:03,299 --> 00:14:05,700 Siga a música. 296 00:14:05,701 --> 00:14:08,301 Concentre-se no que está fazendo, vamos nos adiantar. 297 00:14:13,083 --> 00:14:16,421 Em volta da mesa estavam alguns homens medievais 298 00:14:16,422 --> 00:14:19,762 participando de uma grande festa. 299 00:14:19,982 --> 00:14:21,419 Aqui está. Vamos! 300 00:14:21,420 --> 00:14:22,872 O candelabro marcava 82. 301 00:14:22,873 --> 00:14:25,688 O número que estava no meu era 78. 302 00:14:27,028 --> 00:14:30,128 Te levará a um quarto especial, onde encontrará seu pergaminho. 303 00:14:30,405 --> 00:14:32,228 Procure um quarto especial. 304 00:14:33,847 --> 00:14:35,616 O ônibus-sauna está bem ali! 305 00:14:37,469 --> 00:14:39,830 - Aqui! Oi. - Prazer, oi. 306 00:14:39,831 --> 00:14:41,279 Está bem, vamos. 307 00:14:42,201 --> 00:14:43,624 - Muito bem. - Vamos. 308 00:14:43,875 --> 00:14:45,175 - Olá. - Olá. 309 00:14:47,559 --> 00:14:49,849 Minha família é da Finlândia. Todos temos saunas. 310 00:14:49,850 --> 00:14:54,216 Minha bisavó nasceu na Finlândia, e a maior parte da minha família vêm de lá. 311 00:14:54,217 --> 00:14:57,399 Onde você ir no norte de Minnesota tem uma sauna. 312 00:14:57,400 --> 00:14:59,786 Amamos saunas, é perfeito para nós. 313 00:15:08,829 --> 00:15:10,329 Não vejo nada. 314 00:15:12,795 --> 00:15:17,112 O número que estava no meu dizia 78, e encontrei em cima. 315 00:15:17,113 --> 00:15:19,298 Assim que entrei, havia um homem esperando. 316 00:15:19,299 --> 00:15:22,558 Ele me entregou o pergaminho e quando entrei no quarto 317 00:15:22,559 --> 00:15:25,726 vi algo pequeno que me parecia giz de cera. 318 00:15:25,727 --> 00:15:29,315 Então imediatamente virei o papel e comecei a pintar 319 00:15:29,316 --> 00:15:31,421 achando que era como mostraria a pista. 320 00:15:31,422 --> 00:15:34,622 Imaginei que devia pintar com se estivesse no jardim de infância. 321 00:15:35,632 --> 00:15:36,932 73. 322 00:15:39,407 --> 00:15:40,998 73? 323 00:15:41,395 --> 00:15:42,309 Sim, sim! 324 00:15:42,310 --> 00:15:44,875 Finalmente encontrei o quarto correto e o pergaminho. 325 00:15:44,876 --> 00:15:47,371 Não tinha nada escrito, então imediatamente pensei: 326 00:15:47,372 --> 00:15:50,722 Tudo o que temos é esta vela, então devemos mantê-lo perto da chama. 327 00:15:52,047 --> 00:15:53,637 E vi esta maravilha. 328 00:15:53,638 --> 00:15:57,928 Não tem nada mais divertido do que sentar-se num ônibus-sauna na Estônia. 329 00:15:57,929 --> 00:16:02,479 Tinha uma jovem muito bonita do meu lado. 330 00:16:02,480 --> 00:16:04,878 Era alta, loira... 331 00:16:04,879 --> 00:16:06,996 - Foi algo fantástico. - Foi diferente. 332 00:16:06,997 --> 00:16:09,045 Até sei uma canção sobre as saunas. 333 00:16:14,067 --> 00:16:15,367 Ou algo assim. 334 00:16:16,540 --> 00:16:17,957 76... 335 00:16:17,958 --> 00:16:21,660 Subindo as escadas encontrei o quarto 82. 336 00:16:21,661 --> 00:16:24,494 Entrei e havia um lindo salão de baile vazio. 337 00:16:24,495 --> 00:16:26,363 Quando encontrei o pergaminho 338 00:16:26,364 --> 00:16:29,765 o desenrolei para ver que não tinha nada escrito. 339 00:16:29,766 --> 00:16:31,103 Droga. 340 00:16:31,584 --> 00:16:33,325 Tem que continuar esfregando 341 00:16:33,555 --> 00:16:34,855 até aparecer. 342 00:16:37,885 --> 00:16:39,544 Não vejo nada. 343 00:16:42,373 --> 00:16:44,157 Sim? Muito obrigado. 344 00:16:45,014 --> 00:16:46,423 Como faço para ler? 345 00:16:46,424 --> 00:16:47,764 Como se lê isso? 346 00:16:48,606 --> 00:16:51,678 Estou tentando colocá-lo sobre alguma luz. 347 00:16:51,679 --> 00:16:52,979 Como se lê? 348 00:16:56,200 --> 00:16:57,166 Vejo algo escrito. 349 00:16:57,167 --> 00:17:01,342 Jardim da Torre Pikk Hermann. 350 00:17:02,895 --> 00:17:05,138 Estou vendo algo. 351 00:17:05,139 --> 00:17:09,625 Torre Pikk Hermann... quero ver o que diz a última palavra. 352 00:17:10,264 --> 00:17:12,002 Jardim da Torre Pikk Hermann. 353 00:17:14,779 --> 00:17:16,079 Vamos, vamos. 354 00:17:16,312 --> 00:17:17,999 - Vamos... - Conseguiu? 355 00:17:19,718 --> 00:17:21,461 Onde, por onde? Táxi! 356 00:17:24,590 --> 00:17:28,500 Poderíamos fazer isso em Minnesota. Provavelmente seria um grande sucesso. 357 00:17:28,501 --> 00:17:30,756 Podemos fazer um ônibus de festa com sauna atrás. 358 00:17:30,757 --> 00:17:32,789 Acho que é preciso uma geladeira... 359 00:17:34,534 --> 00:17:35,466 Terminamos? 360 00:17:35,467 --> 00:17:36,442 Vamos! 361 00:17:36,443 --> 00:17:38,908 Muito obrigado. Foi um prazer conhecê-los. 362 00:17:39,152 --> 00:17:41,852 Estamos agora em último lugar, temos muito a recuperar. 363 00:17:46,349 --> 00:17:47,649 É aqui... 364 00:17:49,755 --> 00:17:51,055 Vamos. 365 00:17:51,319 --> 00:17:52,447 Não entram. 366 00:17:52,448 --> 00:17:53,808 Deveria tentar com essa? 367 00:17:55,075 --> 00:17:56,375 Consegui! 368 00:17:57,660 --> 00:18:00,421 Quem consegue resolver um mistério medieval? 369 00:18:00,422 --> 00:18:01,944 - Você faz este. - Está bem. 370 00:18:08,860 --> 00:18:11,901 Desça até o sótão, onde deve escolher um candelabro. 371 00:18:11,902 --> 00:18:13,236 Candelabro? 372 00:18:14,579 --> 00:18:17,128 Não tenho ideia do que seja um candelabro. 373 00:18:21,473 --> 00:18:23,664 - Jardim da Torre Pikk Hermann. - O jardim da torre? 374 00:18:23,665 --> 00:18:26,875 - Por ali. - Bom. E como é? Apenas uma torre? 375 00:18:26,876 --> 00:18:29,238 - É a torre mais alta. - A torre mais alta. Bom... 376 00:18:29,239 --> 00:18:30,539 Vamos! 377 00:18:31,392 --> 00:18:33,783 Não sei como fazer isso. 378 00:18:34,039 --> 00:18:35,766 Ah... vejo alguma coisa. 379 00:18:36,141 --> 00:18:40,860 Jardim da Torre Pikk Hermann. 380 00:18:41,700 --> 00:18:43,000 Consegui. 381 00:18:43,237 --> 00:18:44,595 - Conseguiu? - Sim. 382 00:18:44,596 --> 00:18:46,360 Já conseguiu? Bom, muito bem. 383 00:18:46,361 --> 00:18:47,661 Vamos. 384 00:18:49,834 --> 00:18:53,372 Quando coloquei sobre o fogo, vi que algo aparecia. 385 00:18:53,373 --> 00:18:55,411 Tem um jeito certo de onde deve segurar isso. 386 00:18:55,412 --> 00:18:57,210 Então, comecei a caminhar pelo quarto enquanto segurava 387 00:18:57,211 --> 00:19:00,190 até que com a chama apareceu. Então descobri. 388 00:19:01,994 --> 00:19:03,314 Acho que consegui. 389 00:19:03,315 --> 00:19:04,877 - É isso? - Consegui, já disse: 390 00:19:04,878 --> 00:19:07,473 - Jardim da Torre Pikk Hermann. - Vamos, vamos! 391 00:19:08,506 --> 00:19:09,422 Bom trabalho. 392 00:19:09,423 --> 00:19:12,163 Achava que apareceria a mensagem pintando 393 00:19:12,164 --> 00:19:14,412 quando na realidade somente tinha que manter perto do fogo 394 00:19:14,413 --> 00:19:15,693 e toda a mensagem apareceria. 395 00:19:15,694 --> 00:19:19,256 - Conseguiu de forma torpe. - Sim, porque estava ficando louco. 396 00:19:19,257 --> 00:19:22,550 Estou um pouco frustrado agora, porque não posso ajudá-lo. 397 00:19:24,798 --> 00:19:26,798 - Este cara precisa de uma bebida. - Sim! 398 00:19:27,696 --> 00:19:30,364 Não tenho ideia do que seja um candelabro. 399 00:19:32,307 --> 00:19:34,158 Você é um candelabro? 400 00:19:34,939 --> 00:19:37,021 Pode me guiar até um quarto especial? 401 00:19:37,877 --> 00:19:40,837 Não entendo. Estou esquecendo algo? 402 00:19:46,875 --> 00:19:49,453 Não tenho ideia do que seja um candelabro. 403 00:19:49,454 --> 00:19:52,247 Candelabro me lembra castiçal. 404 00:19:52,248 --> 00:19:54,972 Tem um no meio desta mesa. 405 00:19:56,276 --> 00:19:58,839 - 88, está bem. - Aqui está. 406 00:20:00,152 --> 00:20:02,120 O 88 deve estar em cima. 407 00:20:02,321 --> 00:20:04,427 Já entendi agora. 408 00:20:06,829 --> 00:20:08,643 A torre fica atrás disso. 409 00:20:08,644 --> 00:20:10,390 - Ali está a torre. - Brian. 410 00:20:12,370 --> 00:20:13,559 Vamos, amor, vamos. 411 00:20:13,560 --> 00:20:15,278 Pega uma. Bom trabalho. 412 00:20:15,279 --> 00:20:16,579 Vamos! 413 00:20:16,800 --> 00:20:18,088 Desvio. 414 00:20:18,089 --> 00:20:23,077 As paisagens da Estônia são repletas de terras úmidas chamadas de pântanos. 415 00:20:23,672 --> 00:20:28,672 Neste Desvio os times devem escolher entre Sacar ou Arremessar. 416 00:20:29,560 --> 00:20:32,032 Em Sacar, os times entrarão nos pântanos 417 00:20:32,033 --> 00:20:35,000 para jogar vôlei contra uma time de locais. 418 00:20:35,815 --> 00:20:39,442 Afundados na lama, devem fazer cinco pontos 419 00:20:39,443 --> 00:20:41,063 para receber a próxima pista. 420 00:20:41,812 --> 00:20:46,812 Em Arremessar, os times ficarão na lama e, com um estilingue, 421 00:20:47,069 --> 00:20:50,078 dispararão vegetais nesta placa de aviso de alces. 422 00:20:50,079 --> 00:20:53,752 Quando conseguirem um tiro certeiro, a mesa abaixo cairá. 423 00:20:53,753 --> 00:20:58,438 Cairá uma pilha de repolhos ao chão, junto com a próxima pista. 424 00:20:58,647 --> 00:21:00,042 Faremos vôlei, vamos Sacar. 425 00:21:00,043 --> 00:21:01,269 Acho que podemos fazer cinco. 426 00:21:01,270 --> 00:21:02,461 - Façamos Sacar. - Sacar. 427 00:21:02,462 --> 00:21:03,750 Faremos Sacar. 428 00:21:03,751 --> 00:21:05,959 Meghan jogou vôlei no colegial, 429 00:21:05,960 --> 00:21:08,714 e eu joguei um pouco na praia. Achamos que era fácil para nós. 430 00:21:08,715 --> 00:21:10,223 Vamos sair daqui antes que nos vejam. 431 00:21:10,224 --> 00:21:11,845 - Táxi! - Táxi! 432 00:21:13,935 --> 00:21:14,920 Aqui tem um táxi. 433 00:21:14,921 --> 00:21:17,374 - Tem um aqui. - Táxi, táxi... 434 00:21:17,375 --> 00:21:19,494 - Peça para chamar outro, se puder. - Claro. 435 00:21:19,495 --> 00:21:21,717 Brian, está dando nosso táxi para eles? 436 00:21:21,718 --> 00:21:24,285 Como vai? Pode chamar outro táxi, por favor? 437 00:21:24,286 --> 00:21:26,303 - Muito rápido. - Tarsi Talua. 438 00:21:26,304 --> 00:21:28,252 Nos arredores da aldeia de Keava. 439 00:21:29,378 --> 00:21:33,294 - Realmente deu o nosso táxi? - Não dei, eles pegaram primeiro. 440 00:21:33,295 --> 00:21:35,175 Tá falando sério? Você viu primeiro. 441 00:21:35,176 --> 00:21:37,519 - E o que me dizem dos outros? - Não. 442 00:21:38,278 --> 00:21:40,743 Apenas queremos ir, não nos importa eles. 443 00:21:40,744 --> 00:21:43,140 Esqueça o outro táxi, apenas esqueça. 444 00:21:45,319 --> 00:21:46,413 Aqui vamos. 445 00:21:46,414 --> 00:21:50,519 Vi algumas palavras escritas. E pensei que era de esfregar, 446 00:21:50,520 --> 00:21:54,742 ...usando um giz de certa ou outra coisa para ver a mensagem. 447 00:21:54,743 --> 00:21:57,300 Isso pelo menos está dando certo? 448 00:21:57,301 --> 00:21:58,687 Isso foi horrível. 449 00:21:59,327 --> 00:22:01,114 Estou tentando ler. 450 00:22:02,402 --> 00:22:03,702 Táxi! 451 00:22:04,060 --> 00:22:05,988 Tarsi Talua, em Keava. 452 00:22:05,989 --> 00:22:08,710 Meu marido tem um coração de ouro, foi isso o que aconteceu. 453 00:22:08,711 --> 00:22:10,408 - Não, amor. - Deu nosso táxi. 454 00:22:10,409 --> 00:22:11,649 Não dei, não dei. 455 00:22:11,650 --> 00:22:14,810 Preciso vigiar o Brian, porque sou mais capaz de ser 456 00:22:14,811 --> 00:22:16,594 uma jogadora mais suja que ele. 457 00:22:20,521 --> 00:22:23,086 - Bom trabalho. - Olhe este lugar, Dan. É incrível! 458 00:22:23,087 --> 00:22:25,783 Temos que perguntar a alguém. 459 00:22:25,784 --> 00:22:28,445 - Olá? - Pikk Hermann? O jardim? 460 00:22:28,446 --> 00:22:30,462 Em frente. Obrigado. 461 00:22:30,791 --> 00:22:31,834 Vamos, vamos. 462 00:22:31,835 --> 00:22:33,876 Os Globetrotters estão bem atrás de nós. 463 00:22:33,877 --> 00:22:35,849 - Vamos, vamos. - Estão indo por ali. 464 00:22:37,617 --> 00:22:40,117 Fique atrás deles. Podemos ganhar deles na corrida. 465 00:22:42,530 --> 00:22:45,372 Está escrito Pik. 466 00:22:45,373 --> 00:22:47,640 Isto parece H-E-R-M-A-N. 467 00:22:47,641 --> 00:22:49,840 Torre Hermann, parece. 468 00:22:50,207 --> 00:22:52,217 - É o que parece. - Conseguiu? 469 00:22:52,218 --> 00:22:55,173 Sim, Torre Pikk Hermann. 470 00:22:56,632 --> 00:22:58,782 - Todos já foram? - Já. 471 00:23:00,122 --> 00:23:01,104 Desculpe. 472 00:23:01,105 --> 00:23:03,544 Onde fica a Torre Pikk Hermann? 473 00:23:03,545 --> 00:23:05,602 É... aqui. 474 00:23:05,839 --> 00:23:07,542 Temos que ir por aqui. Conseguimos, conseguimos. 475 00:23:07,543 --> 00:23:08,843 Vamos! 476 00:23:10,881 --> 00:23:12,069 É aqui, Dan. 477 00:23:12,070 --> 00:23:13,852 - Já vi. - Bom trabalho. 478 00:23:13,853 --> 00:23:16,160 Eles foram por aqui. Está bem ali. 479 00:23:17,869 --> 00:23:19,101 Sacar ou Arremessar. 480 00:23:19,102 --> 00:23:20,285 Façamos o vôlei. 481 00:23:20,286 --> 00:23:21,819 Sacar ou Arremessar. 482 00:23:22,086 --> 00:23:23,580 Podemos detonar no vôlei. 483 00:23:23,581 --> 00:23:25,802 - Táxi! - Um táxi! 484 00:23:25,803 --> 00:23:27,261 Táxi, táxi! 485 00:23:27,262 --> 00:23:29,648 Vamos, alguém tem que arrumar um táxi aos Globetrotters. 486 00:23:29,649 --> 00:23:31,243 Somos os Harlem Globetrotters. 487 00:23:31,244 --> 00:23:32,570 Táxis aqui em cima. 488 00:23:33,483 --> 00:23:35,371 Estamos em apuros. Tem como irmos no seu táxi? 489 00:23:35,372 --> 00:23:37,078 Podemos pegar seu táxi? Por favor, estamos em uma corrida. 490 00:23:37,079 --> 00:23:38,778 - Estamos em uma grande corrida. - Vamos. 491 00:23:38,779 --> 00:23:40,409 - Estão conseguindo um ali. - Malditos. 492 00:23:40,410 --> 00:23:42,542 Podemos pegar esse e vocês vão no próximo, por favor? 493 00:23:42,543 --> 00:23:44,640 - Não posso andar. - Sinto muito. 494 00:23:44,641 --> 00:23:46,606 - Por favor! - Posso pedir um pra vocês. 495 00:23:46,607 --> 00:23:48,672 - Onde? - Os Globetrotters estão atrás. 496 00:23:48,673 --> 00:23:51,592 Achem seu próprio caminho. Droga! 497 00:23:51,593 --> 00:23:53,044 - Isso é um táxi? - Táxi! 498 00:23:54,380 --> 00:23:57,448 - Consiga, Flight! Consiga! - Não, chamaram para nós! 499 00:23:57,449 --> 00:23:58,904 Chamaram pra nós. 500 00:23:58,905 --> 00:24:00,619 Podemos ir juntos. Querem ir juntos? 501 00:24:00,620 --> 00:24:03,002 Bom, na realidade chamaram um táxi para nós 502 00:24:03,003 --> 00:24:05,351 então pensamos que esse era o cara do telefone. 503 00:24:05,352 --> 00:24:07,462 Vamos, ele não foi chamado por vocês. 504 00:24:07,463 --> 00:24:09,504 - Não nos enganem. - Está bem, obrigado. 505 00:24:09,974 --> 00:24:13,118 Acho que era nosso táxi. Não tinha como nos roubarem. 506 00:24:13,119 --> 00:24:15,918 Não estão fazendo nada sozinhos. Estão, literalmente, nos seguindo. 507 00:24:15,919 --> 00:24:17,219 Isso é muito chato. 508 00:24:20,596 --> 00:24:22,401 - É aqui. - Desculpe-nos. 509 00:24:22,402 --> 00:24:25,520 Estamos bem aqui, precisamos ir pela esquerda até a igreja. 510 00:24:25,521 --> 00:24:26,718 E depois ir pela esquerda. 511 00:24:26,719 --> 00:24:28,134 - Sério? - Sim. 512 00:24:28,135 --> 00:24:29,482 Desculpe-nos. 513 00:24:29,814 --> 00:24:32,872 - Parece que temos que entrar na torre. - Essa ali? 514 00:24:32,873 --> 00:24:35,645 É aqui. Como entramos? 515 00:24:35,646 --> 00:24:36,946 Está ali. 516 00:24:37,322 --> 00:24:39,552 - Oh, não. - Estamos na parte de trás. 517 00:24:39,553 --> 00:24:40,871 Oh, não. 518 00:24:43,953 --> 00:24:47,976 Se vocês quiserem, pode fazer o Desvio usando sua roupa de baixo. 519 00:24:47,977 --> 00:24:49,830 Não penso em fazer com meu biquíni. 520 00:24:50,656 --> 00:24:52,522 E se for uma colônia nudista? 521 00:24:52,523 --> 00:24:54,512 Bem, então terá que pegar uma cueca a mais, 522 00:24:54,513 --> 00:24:57,163 porque o que esta garota está usando hoje é uma calcinha muito pequena, 523 00:24:57,164 --> 00:24:58,464 e isso não vai acontecer. 524 00:24:59,169 --> 00:25:01,097 Vou cueca por diversão. 525 00:25:01,098 --> 00:25:02,957 Só por diversão vou de cueca. 526 00:25:04,650 --> 00:25:07,465 Sam e Dan estavam em um táxi na nossa frente. 527 00:25:07,466 --> 00:25:11,257 Outro táxi chegou perto e não temos certeza de que era o mesmo táxi. 528 00:25:11,258 --> 00:25:12,621 E era. 529 00:25:12,622 --> 00:25:15,962 Não sabíamos, se soubéssemos teríamos pegado antes deles, azar. 530 00:25:15,963 --> 00:25:17,962 Não gosto dos Globetrotters. 531 00:25:17,963 --> 00:25:20,824 São o time que queremos fora o tempo todo 532 00:25:20,825 --> 00:25:23,162 e é frustrante ver que vão tão bem. 533 00:25:24,383 --> 00:25:25,782 Esta é a torre. 534 00:25:25,783 --> 00:25:27,709 Como entramos na torre? 535 00:25:27,710 --> 00:25:29,546 Temos que subir. 536 00:25:29,547 --> 00:25:31,877 É essa torre? Tem certeza? 537 00:25:31,878 --> 00:25:34,706 - Tenho certeza de que é a torre! - Então vamos. 538 00:25:34,707 --> 00:25:36,452 Esta porta está aberta. 539 00:25:36,924 --> 00:25:38,469 Não creio que seja aqui. 540 00:25:38,470 --> 00:25:40,951 O letreiro dizia Torre Pikk Hermann. 541 00:25:40,952 --> 00:25:41,976 - Dizia? - Sim. 542 00:25:41,977 --> 00:25:44,259 - Como fazemos para subir? - Isso eu não sei. 543 00:25:44,260 --> 00:25:46,507 - Estamos ficando muito atrás. - É verdade... 544 00:25:46,508 --> 00:25:49,720 Meu Deus... isso é uma loucura. 545 00:25:56,228 --> 00:25:57,986 Não vimos alguma coisa aqui em cima? 546 00:25:57,987 --> 00:25:59,836 - Onde está nossa caixa de pistas? - Está ali. 547 00:25:59,837 --> 00:26:00,938 Onde? 548 00:26:00,939 --> 00:26:02,239 Bem ali. 549 00:26:03,181 --> 00:26:05,585 - Arremessar. - A de Arremessar. 550 00:26:05,586 --> 00:26:07,959 - Onde tem um táxi? - Táxi! 551 00:26:09,144 --> 00:26:11,079 Estamos indo para Tarsi Talua. 552 00:26:11,695 --> 00:26:13,563 - Bom. - Bem, conhece? 553 00:26:13,895 --> 00:26:16,667 - Estamos em uma corrida e estamos atrás. - Sem problema. 554 00:26:16,668 --> 00:26:20,282 Estamos indo mal hoje, estamos fora do nosso jogo. 555 00:26:28,539 --> 00:26:30,825 Devagar, diga vá devagar. 556 00:26:30,826 --> 00:26:35,170 Nosso taxista tem um amigo, e ele está levando outro time no seu táxi. 557 00:26:35,171 --> 00:26:38,836 Estamos pedindo que diga ao outro sujeito para ir devagar. 558 00:26:41,019 --> 00:26:43,730 Meu outro amigo, um taxista... 559 00:26:43,731 --> 00:26:45,857 Me chamou e eu disse a ele... 560 00:26:45,858 --> 00:26:48,655 Não tenho tempo para te mostrar onde é. 561 00:26:48,656 --> 00:26:50,195 - Obrigado, obrigado. - Bom, muito bom. 562 00:26:50,196 --> 00:26:51,496 Não diga a ele. 563 00:26:53,427 --> 00:26:55,977 - Acho que deve ser mais à frente. - Tem que ser aí. 564 00:26:57,237 --> 00:26:59,231 Estas madeiras parecem ser algo. 565 00:26:59,232 --> 00:27:01,835 Estacionamento. Sim, sim. Aqui vamos, é aqui. 566 00:27:02,130 --> 00:27:04,838 Vamos, Cheyne. Rápido, rápido. Temos que nos apressar. 567 00:27:04,839 --> 00:27:06,139 Acho que é aqui. 568 00:27:07,588 --> 00:27:09,601 - Vamos correr. - Cuidado, amor. 569 00:27:16,245 --> 00:27:19,399 Estão ótimos, gente. Sejam gentis conosco, ok? 570 00:27:19,400 --> 00:27:20,749 - É vôlei na lama. - É. 571 00:27:22,596 --> 00:27:25,386 Como está? Pronto? O mais rápido que puder, Cheyne. 572 00:27:25,387 --> 00:27:26,700 Vamos, Cheyne. Vamos escolher um time. 573 00:27:26,701 --> 00:27:28,382 - Quem é pior? - Escolhe um. 574 00:27:28,383 --> 00:27:30,313 - Vocês dois, vamos. - Sim, vocês dois. 575 00:27:32,250 --> 00:27:34,955 Meu Deus. Não esperava por isso. 576 00:27:35,641 --> 00:27:37,937 Não sei se é lama. 577 00:27:41,350 --> 00:27:42,650 Essa é sua. 578 00:27:53,023 --> 00:27:54,452 - Deixe. - Sim, amor. 579 00:27:54,453 --> 00:27:55,963 - Bem feito. - Obrigado. 580 00:28:00,699 --> 00:28:01,999 Deixa, deixa. 581 00:28:03,736 --> 00:28:05,474 - Bom, está bem. - Mais dois. 582 00:28:06,612 --> 00:28:08,141 Continue assim, por cima. 583 00:28:11,392 --> 00:28:13,644 Isso é difícil. Vamos, amor. 584 00:28:15,364 --> 00:28:18,727 Nós vestimos nosso shorts, assim podemos mexer melhor. 585 00:28:18,728 --> 00:28:20,864 Agora temos nossa cara de jogo. 586 00:28:21,894 --> 00:28:24,062 Não pode desistir nunca. 587 00:28:24,063 --> 00:28:26,969 É uma corrida, e tudo pode acontecer, então 588 00:28:26,970 --> 00:28:30,885 não nos renderemos até chegar ao tapete hoje. Não queremos ir embora. 589 00:28:35,250 --> 00:28:36,616 Droga! 590 00:28:36,617 --> 00:28:37,917 Aqui vamos, aqui vamos. 591 00:28:40,031 --> 00:28:41,368 - Droga! - Bom trabalho. 592 00:28:41,369 --> 00:28:43,754 Mais dois. Jogue devagar conosco. 593 00:28:43,755 --> 00:28:45,055 Essa é sua. 594 00:28:47,521 --> 00:28:49,189 - Vamos, amor! - Mais um. 595 00:28:51,103 --> 00:28:52,127 Vamos, Cheyne... 596 00:28:52,128 --> 00:28:54,470 Manda devagar. Vamos, vamos! 597 00:28:56,111 --> 00:28:57,739 Tarsi era por aqui. 598 00:28:57,740 --> 00:28:59,299 Tarsi, à direita. 599 00:29:01,906 --> 00:29:03,206 É aqui. 600 00:29:05,862 --> 00:29:07,776 Tem um táxi à frente, outro táxi. 601 00:29:07,777 --> 00:29:09,621 Outro time está bem na nossa frente. 602 00:29:09,622 --> 00:29:11,871 - Alcançamos. - Tem que ser Brian e Ericka. 603 00:29:14,400 --> 00:29:15,297 São eles? 604 00:29:15,298 --> 00:29:17,255 - Todos os outros estão aqui. - Eu sei. 605 00:29:18,673 --> 00:29:20,067 Estamos bem, vamos. 606 00:29:20,068 --> 00:29:21,457 - Vamos! - Aonde vamos, aonde? 607 00:29:21,458 --> 00:29:23,226 Um caminho sinalizado... 608 00:29:23,227 --> 00:29:26,023 Dizia apenas que devíamos seguir as sinalizações no bosque? 609 00:29:26,024 --> 00:29:28,372 Não tem sinalização em nenhum lugar. 610 00:29:34,521 --> 00:29:36,972 Foi uma boa tentativa. Temos que acertar um. 611 00:29:37,443 --> 00:29:38,239 Que porcaria! 612 00:29:38,240 --> 00:29:40,611 Na lama é muito cansativo. 613 00:29:41,005 --> 00:29:42,305 Vá você. 614 00:29:43,106 --> 00:29:44,847 Bom trabalho, amor. Boa tentativa. 615 00:29:44,848 --> 00:29:47,558 Isso é muito difícil. 616 00:29:47,559 --> 00:29:49,006 Só precisamos de um ponto. 617 00:29:50,457 --> 00:29:52,112 Temos que atravessar o bosque. 618 00:29:52,113 --> 00:29:53,698 Caminho sinalizado, vamos. 619 00:29:53,699 --> 00:29:57,072 Não tem nada marcado. Isso nem ao menos parece um caminho. 620 00:29:57,073 --> 00:30:00,378 Se dizia sinalizado tinha que haver algum tipo de sinalização. 621 00:30:01,401 --> 00:30:04,922 Tem certeza de que é o caminho? Aqui não tem sinalização. 622 00:30:04,923 --> 00:30:06,223 Droga. 623 00:30:07,499 --> 00:30:08,799 Em cima, por cima. 624 00:30:12,051 --> 00:30:14,000 - Vamos, amor! - Bom trabalho. 625 00:30:14,561 --> 00:30:15,861 Bom jogo. 626 00:30:18,141 --> 00:30:20,125 - Isso fede. - Sim. 627 00:30:21,578 --> 00:30:23,874 - Parabéns. - Obrigada, obrigada. 628 00:30:24,358 --> 00:30:27,073 Corram até o próximo Pit Stop, o mirante da Torre Keava Raba. 629 00:30:27,074 --> 00:30:30,398 Os times agora devem entrar ainda mais no pântano 630 00:30:30,399 --> 00:30:33,237 procurando o mirante da Torre Keava Raba. 631 00:30:33,238 --> 00:30:38,238 No alto dos grandes pântanos, está o pit stop desta etapa da corrida. 632 00:30:38,908 --> 00:30:42,223 O último time a chegar poderá ser eliminado. 633 00:30:43,319 --> 00:30:45,904 Ali está. Ali em cima, estou vendo. 634 00:30:45,905 --> 00:30:47,205 Bom, vamos! 635 00:30:57,222 --> 00:30:59,242 Bem-vindos a Keava, Estônia. 636 00:30:59,243 --> 00:31:01,195 - Obrigada! - Obrigado! 637 00:31:01,425 --> 00:31:02,725 Meghan e Cheyne... 638 00:31:02,726 --> 00:31:04,742 Vocês são o time número um. 639 00:31:08,469 --> 00:31:11,441 - Tenho boas notícias para vocês. - Sim? 640 00:31:11,442 --> 00:31:13,720 Vocês perderam o ônibus-sauna 641 00:31:13,721 --> 00:31:15,639 que foi o Lombada desta etapa da corrida. 642 00:31:15,640 --> 00:31:19,736 Vocês ganharam sua própria sauna de cedro vermelho. 643 00:31:19,737 --> 00:31:20,938 - Sim. - Muito bem. 644 00:31:20,939 --> 00:31:23,361 A próxima meta é serem finalistas, né? Querem derrotá-los. 645 00:31:23,362 --> 00:31:24,941 Esta foi, com certeza, nossa meta durante todo este tempo. 646 00:31:24,942 --> 00:31:28,958 Chegar aos três finalistas, porque temos competido durante toda a vida 647 00:31:28,959 --> 00:31:32,906 mas este é o máximo nível de competição e acho perfeito para nós. 648 00:31:35,156 --> 00:31:37,380 Talvez temos que correr mais. 649 00:31:37,381 --> 00:31:38,267 Exatamente. 650 00:31:38,268 --> 00:31:40,142 - Eu vejo. Vamos! - Você vê? 651 00:31:40,143 --> 00:31:41,281 - Rápido! - Vejo um... 652 00:31:41,282 --> 00:31:42,797 - Vamos, cara. - Vamos, Flight. 653 00:31:42,798 --> 00:31:44,279 Como se sente, Flight? Está comigo? 654 00:31:44,280 --> 00:31:45,578 - Sim. - Então vamos. 655 00:31:45,579 --> 00:31:46,452 Vamos, vamos... 656 00:31:46,453 --> 00:31:49,010 Vamos, amor! Vamos, vamos... 657 00:31:50,593 --> 00:31:52,079 Temos que conseguir. 658 00:31:52,080 --> 00:31:54,899 Não terá desculpas a respeito. Falo sério. 659 00:31:54,900 --> 00:31:57,316 É hora de eliminação e temos que nos preparar. 660 00:31:57,317 --> 00:31:59,244 - É hora de lutar, certo? - Sim. 661 00:31:59,245 --> 00:32:01,345 - Já sabem como dizem em Montana. - À luta. 662 00:32:02,580 --> 00:32:05,390 - Vamos, vamos... - Rápido, Sam. 663 00:32:06,953 --> 00:32:08,680 - Um time? - Vamos, vamos! 664 00:32:10,219 --> 00:32:14,120 Pensamos que quando eles viram estes negros altos 665 00:32:14,121 --> 00:32:16,747 e atléticos chegando, ficaram pelo menos intimidados. 666 00:32:19,022 --> 00:32:20,922 Alguns estonianos gostosos... 667 00:32:21,474 --> 00:32:22,832 Quem é o pior? 668 00:32:22,833 --> 00:32:25,283 - Vocês dois aqui. - Vocês, vamos. 669 00:32:25,284 --> 00:32:27,891 Dan, olhe quanta lama. 670 00:32:27,892 --> 00:32:29,263 Acalme-se, ok? 671 00:32:29,264 --> 00:32:31,499 Ericka, precisamos fazer isso antes deles. 672 00:32:31,500 --> 00:32:32,244 Ok. 673 00:32:32,245 --> 00:32:34,928 Não dá para jogar agora, então tentaremos esse enquanto esperamos. 674 00:32:34,929 --> 00:32:37,543 Chegamos ao Desvio, mas havia dois outros times já fazendo vôlei. 675 00:32:37,544 --> 00:32:40,970 Apenas dois podem ir por vez, então fomos forçados a fazer o estilingue. 676 00:32:40,971 --> 00:32:42,826 Tinha que colocar sapatos para o pântano, 677 00:32:42,827 --> 00:32:46,027 que são parecidos com sapatos de neve, para atravessar o pântano. 678 00:32:47,738 --> 00:32:49,823 Temos que ir até os fardos de feno. 679 00:32:49,824 --> 00:32:51,272 Que estão ali nos esperando. 680 00:32:54,088 --> 00:32:56,727 Foi muito mais difícil do que pensamos 681 00:32:56,728 --> 00:32:59,298 porque afundamos até os joelhos na lama. 682 00:32:59,913 --> 00:33:01,491 Meu Deus, o que é isso? 683 00:33:01,492 --> 00:33:03,322 Na verdade, estava feliz de ver a lama 684 00:33:03,323 --> 00:33:06,323 porque ao entrar na lama todos os times estão em desvantagem. 685 00:33:06,874 --> 00:33:08,502 - Vamos, amor. - Olá. 686 00:33:08,503 --> 00:33:09,499 Olá. 687 00:33:09,500 --> 00:33:11,839 Atiramos no alce? Sim, vamos. 688 00:33:16,831 --> 00:33:18,642 Bem feito, foi perto. Muito perto. 689 00:33:19,418 --> 00:33:21,161 Podemos ganhar de todos, vamos. 690 00:33:21,162 --> 00:33:22,462 Vamos, amor! 691 00:33:22,823 --> 00:33:24,169 Seja bom conosco. 692 00:33:24,170 --> 00:33:25,470 Vamos, vamos... 693 00:33:27,901 --> 00:33:29,389 Isso foi horrível. 694 00:33:30,508 --> 00:33:31,874 Vamos, vamos. 695 00:33:31,875 --> 00:33:33,082 Pegue essa, pegue essa! 696 00:33:33,083 --> 00:33:34,383 Meu Deus... 697 00:33:36,411 --> 00:33:37,500 Fora, foi fora! 698 00:33:37,501 --> 00:33:39,083 Droga, estava dentro. 699 00:33:39,084 --> 00:33:41,203 Isso é ridículo. 700 00:33:42,013 --> 00:33:43,254 Está bem. Vamos, cara, vamos! 701 00:33:43,255 --> 00:33:44,687 Vamos, vamos... 702 00:33:44,688 --> 00:33:46,051 Vamos, cara. 703 00:33:49,703 --> 00:33:51,079 - Por Deus. - Arremesse. 704 00:33:52,143 --> 00:33:54,017 Que diabos? Maldição! 705 00:33:58,002 --> 00:34:00,818 Não temos ideia de onde os outros times estão. 706 00:34:00,819 --> 00:34:03,278 Podem estar perdidos, podem estar lá. 707 00:34:03,279 --> 00:34:06,665 Esta é a esperança, poder alcançá-los no Desvio. 708 00:34:07,094 --> 00:34:08,321 Vamos, cara. 709 00:34:08,322 --> 00:34:09,622 Aqui vamos. 710 00:34:10,532 --> 00:34:12,641 - Deus... - Maldição! 711 00:34:13,533 --> 00:34:14,736 Big Easy, espere. Espere! 712 00:34:14,737 --> 00:34:16,072 Vamos, vamos! 713 00:34:16,872 --> 00:34:18,411 - Estou preso. - Por favor, mova-se. 714 00:34:18,412 --> 00:34:19,691 Estou preso, amigo. O que quer que eu faça? 715 00:34:19,692 --> 00:34:22,835 - É mais difícil do que parece. - Vamos, Big Easy! 716 00:34:24,965 --> 00:34:26,178 Acerte. 717 00:34:26,179 --> 00:34:27,477 Sam, tem que jogar alto. 718 00:34:27,478 --> 00:34:29,798 - Isso está demorando muito. - Sam, cale-se. 719 00:34:37,001 --> 00:34:38,302 Big Easy, espere! 720 00:34:38,303 --> 00:34:39,777 Nesse momento estava atolado. 721 00:34:39,778 --> 00:34:42,776 E eu gritava: Por favor, por favor, mova-se. Por favor! 722 00:34:42,777 --> 00:34:45,201 E ele me dizia: Mova-se, mova-se! Mas não posso, estou atolado. 723 00:34:45,202 --> 00:34:46,591 - Estou atolado. - Por favor, mova-se. 724 00:34:46,592 --> 00:34:48,393 Estou atolado, amigo. O que quer que eu faça? 725 00:34:48,394 --> 00:34:49,694 Por que me mover? 726 00:34:51,239 --> 00:34:52,843 - Sim! - Isso foi fantástico. 727 00:34:52,844 --> 00:34:54,379 - Isso, isso. - Meu amigo. 728 00:34:54,380 --> 00:34:57,092 A bola veio direto pra mim, e fui perfeito no movimento. 729 00:34:57,093 --> 00:34:58,147 Vamos, vamos! 730 00:34:58,148 --> 00:34:59,800 Com estão indo? Estão bem? 731 00:34:59,801 --> 00:35:01,883 Se precisam descansar, acertem na rede, ok? 732 00:35:01,884 --> 00:35:04,560 - Não, não.. - Só digo que quero jogar direito. 733 00:35:04,875 --> 00:35:06,284 Podemos fazer isso. 734 00:35:07,193 --> 00:35:09,430 Vôlei é um esporte divertido, ambos gostamos de jogar. 735 00:35:09,431 --> 00:35:12,134 Definitivamente é difícil, porque se nossos braços não podem alcançá-lo 736 00:35:12,135 --> 00:35:14,965 não poderá alcançá-lo porque não pode mover seus pés. 737 00:35:16,154 --> 00:35:17,454 Bom trabalho! 738 00:35:18,511 --> 00:35:21,039 Na verdade, nunca joguei vôlei para competir. 739 00:35:21,040 --> 00:35:22,931 Foi divertido jogar com eles. 740 00:35:22,932 --> 00:35:23,898 Claro que sim. 741 00:35:23,899 --> 00:35:25,591 - Vamos, Sam. - Vamos, vamos. 742 00:35:25,592 --> 00:35:27,152 - Vamos, vamos! - Isso! 743 00:35:31,035 --> 00:35:32,843 - Bom trabalho, amigo. - Big Easy? 744 00:35:34,571 --> 00:35:36,753 - Conseguiu! - Bom trabalho. 745 00:35:41,967 --> 00:35:43,767 - Vamos, podemos fazer isso. - Droga. 746 00:35:44,745 --> 00:35:46,995 Bom arremesso, bom arremesso. Quase conseguiu. 747 00:35:47,305 --> 00:35:48,605 Foi muito forte. 748 00:35:49,142 --> 00:35:50,442 Diabos. 749 00:35:50,942 --> 00:35:52,787 - Bom. - Você consegue. 750 00:35:53,072 --> 00:35:54,422 Você consegue, assim mesmo. 751 00:35:55,760 --> 00:35:57,239 Bom trabalho. 752 00:36:01,548 --> 00:36:03,844 - É disso que estou falando. - Mais um. 753 00:36:05,776 --> 00:36:07,549 Vou conseguir, amor. 754 00:36:07,550 --> 00:36:11,565 Vou acertar primeiro. Agora tenho muito mais respeito por Davi e Golias. 755 00:36:20,511 --> 00:36:22,161 Vamos, Sam! Só precisamos mais um. 756 00:36:22,630 --> 00:36:23,930 Você pode passar. 757 00:36:25,194 --> 00:36:26,494 Droga. 758 00:36:29,132 --> 00:36:30,957 - Mais um! - Joga essa, joga essa. 759 00:36:34,350 --> 00:36:35,932 - Isso. - Bom trabalho. 760 00:36:36,711 --> 00:36:38,440 - Vamos. - Bom trabalho, irmão. 761 00:36:38,441 --> 00:36:39,784 Vamos. 762 00:36:42,808 --> 00:36:44,108 Saiamos daqui, cara. 763 00:36:44,355 --> 00:36:45,905 Corram para o próximo Pit Stop. 764 00:36:47,900 --> 00:36:49,490 Não acertei, mas foi um bom arremesso. 765 00:36:49,491 --> 00:36:51,047 Estamos quase acabando, quase acabando. 766 00:36:51,048 --> 00:36:52,348 - Muito bem. - Vamos. 767 00:36:52,624 --> 00:36:53,924 Vamos! 768 00:36:55,457 --> 00:36:58,076 - Vamos! - Mas está quebrando meu estilingue. 769 00:36:58,892 --> 00:37:00,192 Passe por cima! 770 00:37:01,381 --> 00:37:02,826 - Sim! - Vamos, vamos... 771 00:37:04,671 --> 00:37:05,971 Sam, vamos! 772 00:37:06,503 --> 00:37:07,749 Por ali, cara. Por ali. 773 00:37:07,750 --> 00:37:10,954 - Não, não é por aí. - É isso, é aqui. Vamos, é isso. 774 00:37:10,955 --> 00:37:13,175 Os Globetrotters estão indo pelo lado errado. 775 00:37:13,176 --> 00:37:14,269 Espere, espere! 776 00:37:14,270 --> 00:37:16,131 Volte, estamos indo pelo caminho errado. 777 00:37:16,132 --> 00:37:18,533 - Deus... - Droga! 778 00:37:18,534 --> 00:37:20,588 - Aqui, vamos! - Vamos, Sam. Rápido! 779 00:37:20,589 --> 00:37:21,377 Vamos, vamos. 780 00:37:21,378 --> 00:37:22,426 Temos que nos apressar. 781 00:37:22,427 --> 00:37:24,468 - Já vejo, vamos! - Não poderão ganhar correndo. 782 00:37:24,469 --> 00:37:25,864 Temos que alcançá-los. 783 00:37:25,865 --> 00:37:27,657 - Como está? - Vamos... 784 00:37:27,658 --> 00:37:29,320 - Mais rápido! - Não tem como ir mais rápido. 785 00:37:29,321 --> 00:37:30,774 Vamos, vamos! 786 00:37:30,775 --> 00:37:32,075 Mais rápido. 787 00:37:33,563 --> 00:37:35,716 - Estão ali, Flight. - Mais rápido. 788 00:37:35,717 --> 00:37:37,017 Rápido. 789 00:37:38,785 --> 00:37:41,389 Espere, Big Easy. Isso foi jogo sujo. 790 00:37:42,909 --> 00:37:44,512 - Está bem? - Está tudo bem. 791 00:37:45,739 --> 00:37:47,410 Subam, rapazes. Subam. 792 00:37:47,411 --> 00:37:49,441 - Está bem? - Estou bem, estou bem. 793 00:37:52,698 --> 00:37:56,528 - Bem-vindos a Keava, Estônia. - Obrigado, obrigado. 794 00:37:56,887 --> 00:37:59,447 Sam e Dan, vocês são o time número dois. 795 00:38:00,076 --> 00:38:02,289 Flight Time e Big Easy, vocês o time número três. 796 00:38:02,290 --> 00:38:05,043 - Parabéns, ainda estão na corrida. - Obrigado, Phil. 797 00:38:05,044 --> 00:38:09,294 Big Easy seu olhar é de quem queria chutar alguém agora. 798 00:38:11,619 --> 00:38:14,557 Está bem? Então aconteceu uma cotovelada? O que aconteceu? 799 00:38:14,558 --> 00:38:17,462 Estávamos correndo. Ele vinha por trás e tentou me empurrar 800 00:38:17,463 --> 00:38:19,035 para este lado, e foi quando ambos caímos. 801 00:38:19,036 --> 00:38:21,848 Não sabíamos que cotoveladas e coisas físicas estavam em jogo. 802 00:38:21,849 --> 00:38:23,385 Agora sabemos que estão em jogo, então... 803 00:38:23,386 --> 00:38:25,909 O quê? Não posso entender como pude dar a volta e te acertar. 804 00:38:25,910 --> 00:38:28,266 Estávamos correndo, ele correu atrás de mim. 805 00:38:28,267 --> 00:38:29,748 Foi quando ele caiu e depois eu caí. 806 00:38:29,749 --> 00:38:33,735 Eu tenho 2,10 metros, então... vamos fazer o que tivermos que fazer. 807 00:38:34,186 --> 00:38:37,320 Se eles querem se vingar 808 00:38:37,321 --> 00:38:39,007 porque acham que nós os agredimos. 809 00:38:39,008 --> 00:38:41,668 O que querem fazer? Nos golpear, nos derrubar? 810 00:38:41,669 --> 00:38:46,061 Se esta fosse a etapa final, acho que teríamos corrido e os derrubado. 811 00:38:49,072 --> 00:38:50,482 - Ali mesmo. - Pare, pare... 812 00:38:51,094 --> 00:38:52,132 Vamos. 813 00:38:52,133 --> 00:38:53,770 - É isso! - Fazer ou morrer. 814 00:38:54,568 --> 00:38:55,868 Droga. 815 00:38:56,516 --> 00:38:57,816 Um disparo horrível. 816 00:38:59,121 --> 00:39:00,528 Vamos, amor. Vamos, vamos... 817 00:39:02,701 --> 00:39:04,315 - Vamos! - Assim. 818 00:39:05,361 --> 00:39:07,334 Acho que quase consegui. 819 00:39:13,387 --> 00:39:15,666 - Posso pegar? - Aqui. 820 00:39:18,569 --> 00:39:20,619 Não fomos feitos para a lama. 821 00:39:20,620 --> 00:39:22,753 Rápido! O último time a chegar poderá ser eliminado. Vamos... 822 00:39:22,754 --> 00:39:24,742 - Está bem. - Bem ali, já vejo. 823 00:39:24,743 --> 00:39:26,087 - Vamos, amor. - Vamos! 824 00:39:26,088 --> 00:39:27,388 Vamos. 825 00:39:32,244 --> 00:39:35,421 - Bem-vindos a Keava, Estônia. - Obrigado. 826 00:39:36,227 --> 00:39:38,951 - Sabem se são os últimos ou não? - Não. 827 00:39:38,952 --> 00:39:40,789 Não, não mesmo. 828 00:39:41,665 --> 00:39:45,466 Acabarei com seu sofrimento. São o time número quatro. 829 00:39:46,089 --> 00:39:48,086 Bom, amor. 830 00:39:48,087 --> 00:39:50,016 Obrigada. 831 00:39:51,202 --> 00:39:53,321 Estamos focados agora. É o mais focados que estivemos 832 00:39:53,322 --> 00:39:55,371 - desde que começamos a corrida. - E muito emocionados. 833 00:39:55,372 --> 00:39:57,638 Estamos decididos a chegar entre os três primeiros, e acho que podemos. 834 00:39:57,639 --> 00:40:00,272 Temos que estar entre os três primeiros. 835 00:40:02,121 --> 00:40:05,087 Viemos a esta corrida com objetivo inicial de nos divertir. 836 00:40:05,088 --> 00:40:08,369 Vamos competir o melhor que pudermos durante o tempo que pudermos. 837 00:40:08,370 --> 00:40:11,153 Creio que fizemos isso, cumprimos nossa oferta. 838 00:40:11,154 --> 00:40:15,025 Ser capazes de passar este tempo juntos 839 00:40:15,026 --> 00:40:17,193 não tem preço. 840 00:40:17,498 --> 00:40:19,228 - Tem algum time aqui? - Não. 841 00:40:19,229 --> 00:40:20,891 Vamos ao campo de tiro, pai. 842 00:40:22,874 --> 00:40:26,813 Só as experiências que dividimos nesta corrida. 843 00:40:26,814 --> 00:40:29,489 O que fizemos, quero dizer... 844 00:40:30,098 --> 00:40:33,808 Disparar vegetais em uma placa com um alce, calçando sapatos de pântano. 845 00:40:33,809 --> 00:40:36,714 É uma loucura. 846 00:40:45,294 --> 00:40:47,401 Acho que isto é o fim. 847 00:40:47,402 --> 00:40:50,904 - Bem-vindos a Keava, Estônia. - Obrigado! 848 00:40:51,902 --> 00:40:53,473 Gary e Matt... 849 00:40:54,643 --> 00:40:56,515 Vocês são o último time a chegar. 850 00:40:58,372 --> 00:41:01,666 Sinto dizer que foram eliminados da corrida. 851 00:41:01,667 --> 00:41:04,055 - Já imaginávamos. - Lutaram duro. 852 00:41:04,056 --> 00:41:07,492 Não estivemos na nossa melhor forma hoje, nos perdemos em alguns lugares. 853 00:41:07,493 --> 00:41:09,381 Mas isto foi... 854 00:41:09,382 --> 00:41:11,682 - Um grande momento. - Foi uma grande aventura. 855 00:41:12,477 --> 00:41:13,777 Foi sim. 856 00:41:14,100 --> 00:41:16,937 - Conseguiram o que queriam? - Sim e mais 857 00:41:16,938 --> 00:41:20,443 não posso colocar um preço nesta experiência. 858 00:41:20,444 --> 00:41:24,352 Poder desfrutar o tempo que passamos juntos. 859 00:41:24,353 --> 00:41:28,192 Foi fantástico, nos lembraremos disto por muitos anos. 860 00:41:28,476 --> 00:41:30,164 O que aprendeu sobre seu filho? 861 00:41:30,165 --> 00:41:34,125 Teve muitas ocasiões em que tive que depender dele nesta corrida 862 00:41:34,126 --> 00:41:38,937 e ele mostrou seu valor. Foi divertido, foi incrível. 863 00:41:38,938 --> 00:41:41,564 - Está orgulhoso dele? - Meu Deus... e muito. 864 00:41:41,565 --> 00:41:43,198 Estou muito orgulhoso deste garoto. 865 00:41:43,199 --> 00:41:45,701 É muito emocionante para você. 866 00:41:45,702 --> 00:41:48,135 Sim, não faço essas coisas, mas... 867 00:41:48,597 --> 00:41:53,101 Sabe? Foi uma grande corrida e foi boa. 868 00:41:54,004 --> 00:41:57,552 Não quero ver um candelabro nunca mais na vida. 869 00:41:58,679 --> 00:42:02,117 - Te amo, do jeito que você é. - Obrigado. 870 00:42:22,914 --> 00:42:25,529 A seguir, cenas do próximo episódio. 871 00:42:26,122 --> 00:42:28,341 Na próxima semana, no The Amazing Race: 872 00:42:28,834 --> 00:42:32,421 Na cidade de Praga, Flight Time se acalma. 873 00:42:35,898 --> 00:42:36,825 Cale-se! 874 00:42:36,826 --> 00:42:39,488 E Sam e Dan jogam sujo. 875 00:42:39,489 --> 00:42:42,462 Ericka, os irmãos querem roubar nosso táxi. 876 00:42:42,463 --> 00:42:43,461 Não se atrevam! 877 00:42:43,462 --> 00:42:47,760 Foi um jogo sujo. É hora de lutar, e vou na jugular. 62683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.