Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,201 --> 00:00:03,638
Anteriormente no
The Amazing Race...
2
00:00:03,639 --> 00:00:06,209
Cinco times viajaram
para Estocolmo, Suécia.
3
00:00:06,609 --> 00:00:10,624
Nas ruas confusas de Estocolmo,
Gary e Matt se perderam.
4
00:00:10,625 --> 00:00:12,818
Vá pela esquerda.
Temos que chegar a Dougwagen.
5
00:00:12,819 --> 00:00:15,225
- Haasblaken?
- Dougdalgerblaagen?
6
00:00:15,226 --> 00:00:17,000
E chegaram em último lugar...
7
00:00:17,001 --> 00:00:19,818
- Voltamos para onde começamos.
- Meu Deus!
8
00:00:20,731 --> 00:00:23,451
...enquanto outros times
detonaram em seu caminho.
9
00:00:26,567 --> 00:00:30,252
No Bloqueio, na primeira
repetição do The Amazing Race,
10
00:00:30,253 --> 00:00:32,370
Não posso mais fazer isso.
11
00:00:32,371 --> 00:00:34,419
Meghan perdeu o controle.
12
00:00:34,420 --> 00:00:36,105
...enquanto Dan perdeu a calma.
13
00:00:36,106 --> 00:00:40,138
- Pare de fazer isso!
- Pare, Dan. Pare!
14
00:00:40,512 --> 00:00:42,411
Mas depois se arrependeu.
15
00:00:42,412 --> 00:00:46,635
Fui um idiota de ficar gritando.
Não havia motivo pra isso.
16
00:00:46,636 --> 00:00:49,475
Os Globetrotters rolaram até
chegar em primeiro lugar de novo.
17
00:00:49,476 --> 00:00:52,704
Flight Time e Big Easy, vocês
são o time número um.
18
00:00:52,705 --> 00:00:54,405
- Isso!
- Feliz aniversário, amigo.
19
00:00:56,320 --> 00:00:59,378
No fim, Gary e Matt não puderam
recuperar o tempo perdido...
20
00:00:59,379 --> 00:01:00,730
Vocês são o último
time a chegar.
21
00:01:00,731 --> 00:01:02,013
...mas foram salvos
da eliminação.
22
00:01:02,014 --> 00:01:05,000
A boa notícia é que esta é uma
etapa não eliminatória.
23
00:01:06,159 --> 00:01:09,001
Na próxima etapa
haverá a Lombada.
24
00:01:09,002 --> 00:01:10,502
Este cara nunca vai desistir.
25
00:01:10,503 --> 00:01:13,503
Restam cinco times,
quem será o próximo eliminado?
26
00:01:50,747 --> 00:01:53,867
Tradução: Luiz - Revisão: Wesley
Matheus.
27
00:01:53,868 --> 00:01:56,368
Ressync: Bartowski95
28
00:02:02,737 --> 00:02:04,699
Esta é Estocolmo, Suécia.
29
00:02:04,700 --> 00:02:09,700
O berço da dinamite, do Prêmio
Nobel e do super grupo Abba.
30
00:02:10,466 --> 00:02:13,855
Nos arredores da cidade,
fica a Fazenda Bögs Gard.
31
00:02:13,856 --> 00:02:18,993
Esta tranquila fazenda foi o oitavo
Pit Stop na corrida ao redor do mundo.
32
00:02:18,994 --> 00:02:22,863
Os times chegaram aqui para
um descanso obrigatório.
33
00:02:22,864 --> 00:02:26,171
Os cinco times não têm
ideia do que os espera.
34
00:02:26,172 --> 00:02:28,893
Flight Time e Big Easy
chegaram em primeiro lugar.
35
00:02:31,067 --> 00:02:34,887
E ganharam as férias de suas
vidas, cortesia da Travelocity.
36
00:02:34,888 --> 00:02:36,012
O que é, o que é?
37
00:02:36,013 --> 00:02:38,204
- Turks e Caigos.
- Ilhas Turks e Caigos.
38
00:02:38,205 --> 00:02:41,015
- Resort Windsong... olhe a água.
- Olhe a água.
39
00:02:41,016 --> 00:02:42,743
Espero que tenhamos camas duplas.
40
00:02:43,278 --> 00:02:44,551
Reze por isso.
41
00:02:44,552 --> 00:02:46,146
Flight Time e Big Easy...
42
00:02:46,147 --> 00:02:47,703
- Sim!
- Feliz aniversário, amigo.
43
00:02:47,704 --> 00:02:50,206
...partirão às 2:23.
44
00:02:51,497 --> 00:02:54,442
Cruzem o Mar Báltico
até Tallin, Estônia.
45
00:02:54,695 --> 00:02:58,757
Os times devem viajar
380 km de barco
46
00:02:58,758 --> 00:03:02,348
atravessando o Mar Báltico
até a cidade de Tallin, Estônia.
47
00:03:02,349 --> 00:03:05,945
Quando chegarem, os times devem
descobrir como abrir esta porta
48
00:03:05,946 --> 00:03:11,030
do prédio Mustpeade, refúgio secreto
da Irmandade dos Cabeças Negras,
49
00:03:11,031 --> 00:03:13,165
...onde encontrarão a próxima pista.
50
00:03:13,421 --> 00:03:14,237
- Vamos!
- Vamos.
51
00:03:14,238 --> 00:03:17,886
- Onde pegaremos um barco?
- Acho que é no centro de Estocolmo.
52
00:03:17,887 --> 00:03:21,042
Neste ponto da corrida, cada time
que chegou merece estar aqui.
53
00:03:21,043 --> 00:03:24,164
Sam e Dan fazem uma boa corrida,
mas tudo pode acontecer.
54
00:03:24,165 --> 00:03:26,128
Os irmãos brigam por qualquer motivo.
55
00:03:26,129 --> 00:03:28,022
Por isso queremos nos adiantar
56
00:03:28,023 --> 00:03:31,103
e conseguir alguma distância
deles, porque são um time rude.
57
00:03:31,104 --> 00:03:33,331
Quer perguntar a algum
dos taxistas?
58
00:03:33,332 --> 00:03:35,525
Tallin, Estônia?
Precisamos pegar o barco.
59
00:03:35,526 --> 00:03:37,316
- Seguimos o carro?
- Claro, claro.
60
00:03:37,317 --> 00:03:40,307
Foi ótimo conseguir alguém
que nos conduza.
61
00:03:42,108 --> 00:03:43,421
Acho que é aqui. Bem aqui.
62
00:03:43,422 --> 00:03:44,722
Ali está.
63
00:03:45,115 --> 00:03:47,054
Tem um letreiro que diz Tallin.
64
00:03:47,055 --> 00:03:48,925
- Qual horário?
- Não informa.
65
00:03:50,629 --> 00:03:52,128
- Tem que apertar o botão.
- Olá?
66
00:03:52,129 --> 00:03:54,438
A que horas é o primeiro
barco para Tallin?
67
00:03:54,439 --> 00:03:56,764
O próximo barco é...
68
00:03:59,675 --> 00:04:01,061
...à tarde.
69
00:04:01,432 --> 00:04:02,713
Às 17:45?
70
00:04:02,714 --> 00:04:05,202
Quer dizer que é um
tempo enorme?
71
00:04:05,203 --> 00:04:07,778
- Sim.
- É o único barco do dia?
72
00:04:07,779 --> 00:04:10,285
- Sim.
- Lá se foi nossa vantagem.
73
00:04:13,400 --> 00:04:17,492
Tallin, Estônia. Usem estas chaves
para abrir a porta da próxima pista.
74
00:04:17,493 --> 00:04:19,024
- Vamos!
- Bem, vamos.
75
00:04:19,025 --> 00:04:20,414
São muitas chaves.
76
00:04:21,379 --> 00:04:24,536
Só temos que parar um
carro e usar sua magia.
77
00:04:24,537 --> 00:04:25,979
Acho que vejo algumas
pessoas ali.
78
00:04:25,980 --> 00:04:29,099
Cheyne e eu discutimos para
tomar decisões na última etapa.
79
00:04:29,100 --> 00:04:31,558
A nossa meta agora
é nos manter no topo.
80
00:04:31,559 --> 00:04:33,723
Sabemos que estamos nos
aproximando da final.
81
00:04:33,724 --> 00:04:36,455
É como se os times que trabalhamos
juntos agora são arquirrivais,
82
00:04:36,456 --> 00:04:38,085
...e agora não dá para
trabalhar com eles.
83
00:04:38,086 --> 00:04:40,336
Tem um táxi.
Vou cortar o caminho dele.
84
00:04:41,958 --> 00:04:43,980
- Por fora, corre por fora.
- Olá!
85
00:04:43,981 --> 00:04:47,169
Temos que pegar um barco
até Tallin, Estônia.
86
00:04:47,170 --> 00:04:48,993
Onde pegamos o barco?
87
00:04:48,994 --> 00:04:50,953
Se pudesse nos escrever
o endereço seria ótimo.
88
00:04:50,954 --> 00:04:52,969
- Muito obrigado, senhor.
- Obrigada.
89
00:04:52,970 --> 00:04:54,270
Bom trabalho, amor.
90
00:04:55,067 --> 00:04:55,911
Abra.
91
00:04:55,912 --> 00:04:58,966
- Tallin, Estônia.
- Me dê.
92
00:04:58,967 --> 00:05:00,433
- Vamos.
- Vamos.
93
00:05:00,434 --> 00:05:01,790
Para o terminal de barcos.
94
00:05:02,269 --> 00:05:05,187
Não ligamos para o fato de não
termos ganhado nenhuma etapa.
95
00:05:05,188 --> 00:05:08,963
No concurso de Miss América,
ela não ganhou nenhuma preliminar.
96
00:05:08,964 --> 00:05:12,704
E trouxe a coroa para casa. A única
etapa que importa é a última.
97
00:05:12,705 --> 00:05:14,927
Espere! Tenho que
te fazer uma pergunta.
98
00:05:14,928 --> 00:05:16,441
Pode estacionar?
99
00:05:16,442 --> 00:05:21,265
Fizemos isso ontem, é como caçar
taxistas. É muito divertido.
100
00:05:21,266 --> 00:05:23,410
Preciso achar o barco para Tallin.
101
00:05:23,411 --> 00:05:25,220
- Sigam-me.
- Ok, vamos segui-lo.
102
00:05:25,221 --> 00:05:26,766
- Obrigada!
- Obrigado!
103
00:05:27,003 --> 00:05:30,634
Que bom que o estamos seguindo,
porque ele está indo direto.
104
00:05:31,501 --> 00:05:33,294
- Deus!
- Droga...
105
00:05:33,295 --> 00:05:35,472
- Tallin, Estônia.
- Estônia?
106
00:05:35,473 --> 00:05:36,941
- Temos que ir.
- Certo.
107
00:05:36,942 --> 00:05:38,467
Estônia?
108
00:05:39,094 --> 00:05:40,019
Vamos.
109
00:05:40,020 --> 00:05:41,317
Quantas chaves!
110
00:05:41,318 --> 00:05:43,283
- São quantas?
- Mais ou menos dez.
111
00:05:43,284 --> 00:05:45,179
- Dez?
- Sim, mais ou menos dez.
112
00:05:45,180 --> 00:05:48,729
Acho que a última etapa pôs
nossas rivalidades à mostra.
113
00:05:48,730 --> 00:05:51,917
Não devíamos perder nosso tempo
brigando por coisas bobas
114
00:05:51,918 --> 00:05:55,071
e gritar entre nós,
é um grande conflito para a gente.
115
00:05:55,072 --> 00:05:57,846
- Vamos para Estocolmo.
- Acha isso?
116
00:06:01,221 --> 00:06:03,464
- Ali está, Ericka. Tallin.
- Sim.
117
00:06:03,465 --> 00:06:05,667
- O barco para Talli, ótimo.
- Fantástico.
118
00:06:06,200 --> 00:06:08,020
Os Globetrotters estão bem ali.
119
00:06:08,021 --> 00:06:09,321
Olhe estes sapatos.
120
00:06:09,838 --> 00:06:11,138
Estão dormindo?
121
00:06:13,309 --> 00:06:15,748
Aqui deve ser o estacionamento
do terminal.
122
00:06:15,749 --> 00:06:18,932
Procure por alguns Mercedes
nos estacionamentos.
123
00:06:18,933 --> 00:06:20,434
Ali estão Ericka e Brian.
124
00:06:20,435 --> 00:06:22,534
Acho que são Meghan e Cheyne.
125
00:06:22,535 --> 00:06:23,798
Os alcançamos.
126
00:06:23,799 --> 00:06:25,196
Ótimo.
127
00:06:25,675 --> 00:06:29,536
Ali estão Herb e Big Easy, no carro.
Estão dormindo no carro.
128
00:06:33,787 --> 00:06:35,892
Todos estarão no mesmo barco,
às 17 horas.
129
00:06:36,504 --> 00:06:38,538
- 17 horas?
- Ah, não!
130
00:06:38,539 --> 00:06:40,221
Cheyne, é às 17 horas.
131
00:06:40,222 --> 00:06:42,192
- Não pode ser.
- Claro que sim.
132
00:06:42,193 --> 00:06:43,688
Tem que estar brincando.
133
00:06:45,317 --> 00:06:47,493
Cuidado! Há um Lombada à frente.
134
00:06:47,494 --> 00:06:48,815
- Muito bem.
- Vamos.
135
00:06:48,816 --> 00:06:53,004
Quando começamos esta corrida,
minha preocupação era o Matt ver meus erros.
136
00:06:53,005 --> 00:06:55,843
Porque não queria decepcioná-lo,
mas é um alívio
137
00:06:55,844 --> 00:07:00,129
que possa ver algumas de minhas
falhas e ainda me aceite como seu pai.
138
00:07:00,130 --> 00:07:03,212
Neste ponto, temos que fazer o que for
preciso para ultrapassar isso.
139
00:07:03,213 --> 00:07:04,780
Pode ver aonde temos que ir?
140
00:07:04,781 --> 00:07:06,971
Acho que é melhor que
irmos direto por aqui.
141
00:07:07,530 --> 00:07:11,332
Um, dois... vejo dois
Mercedes aqui.
142
00:07:11,333 --> 00:07:12,749
Bem, vamos.
143
00:07:12,750 --> 00:07:15,810
Tallink, aposto que isto
será onde iremos.
144
00:07:16,509 --> 00:07:18,210
Ali vêm Sam e Dan.
145
00:07:18,211 --> 00:07:20,148
Ali estão os Globetrotters.
146
00:07:20,149 --> 00:07:22,749
Sam e Dan não deviam agir
da forma que têm feito.
147
00:07:22,750 --> 00:07:24,828
Pare com isso!
148
00:07:24,829 --> 00:07:26,250
Cale-se!
149
00:07:27,821 --> 00:07:29,684
Existe uma hostilidade e eles
se agridem constantemente.
150
00:07:29,685 --> 00:07:33,226
O ideal seria terminarmos em primeiro
e os Globetrotters serem eliminados.
151
00:07:33,227 --> 00:07:37,660
Acho que conseguiremos ficar na
frente, ao chegarmos ao objetivo.
152
00:07:38,874 --> 00:07:40,549
Aqui.
153
00:07:40,764 --> 00:07:42,254
Tallink.
154
00:07:43,007 --> 00:07:45,678
Este é o barco para Tallin?
155
00:07:45,679 --> 00:07:48,338
Sim, mas sai às 17:45.
156
00:07:48,339 --> 00:07:50,929
- 17:45?
- Isso, senhor.
157
00:07:50,930 --> 00:07:53,687
Ok, vamos ver se encontramos
mais alguém por aqui.
158
00:07:56,578 --> 00:08:00,616
Estamos viajando em um barco.
Um barco enorme.
159
00:08:00,617 --> 00:08:04,586
Serão umas 16 horas para
cruzar o Mar Báltico.
160
00:08:04,587 --> 00:08:09,050
Este barco salvou nossa vida
na corrida por um tempo
161
00:08:09,051 --> 00:08:10,851
porque conseguimos alcançar todos.
162
00:08:10,852 --> 00:08:12,842
Ótimo! E onde estão as camas?
163
00:08:13,753 --> 00:08:14,898
Fantástico!
164
00:08:14,899 --> 00:08:15,974
Muito bem!
165
00:08:15,975 --> 00:08:18,191
Isto será divertido.
166
00:08:19,806 --> 00:08:22,190
- Adeus.
- Adeus, Suécia!
167
00:08:28,014 --> 00:08:29,876
Temos que estar no jogo amanhã.
168
00:08:29,877 --> 00:08:31,722
Temos a Lombada,
e é fazer ou morrer.
169
00:08:31,723 --> 00:08:35,503
Não é um bom lugar a se estar,
e temos que levar a sério.
170
00:08:35,504 --> 00:08:40,460
Coloquei a bandana preta de novo
para mostrar que falamos sério.
171
00:08:40,461 --> 00:08:43,051
...e que não cairemos sem lutar.
172
00:08:57,006 --> 00:08:59,859
Isso é muito bom. Todos estão aqui
prontos para partir.
173
00:09:05,378 --> 00:09:06,733
Vamos, vamos.
174
00:09:07,131 --> 00:09:08,431
Rápido, vamos, vamos!
175
00:09:09,316 --> 00:09:10,691
Vamos, vamos!
176
00:09:10,692 --> 00:09:12,224
- Vamos, Meghan.
- Estou tentando.
177
00:09:12,225 --> 00:09:14,565
Meu Deus. Isto é comprido!
178
00:09:14,566 --> 00:09:16,550
- É uma corrida.
- É uma grande corrida.
179
00:09:16,551 --> 00:09:19,910
Todos estão se cansando.
Ainda estamos na corrida.
180
00:09:19,911 --> 00:09:22,132
Ao sair do bote, eu gritava
aos outros times:
181
00:09:22,133 --> 00:09:24,287
Vamos, gente!
Estão ficando para trás.
182
00:09:24,288 --> 00:09:26,634
Queremos que todos os times sempre
saibam que estamos bem ali
183
00:09:26,635 --> 00:09:29,932
porque talvez queiram dizer:
Temos que derrotar os Globetrotters.
184
00:09:29,933 --> 00:09:31,406
- Vamos, amor.
- Aqui, bem aqui!
185
00:09:31,407 --> 00:09:32,694
- Vamos, Dan.
- Sim, sim.
186
00:09:32,695 --> 00:09:33,947
Sabe onde é Mustpeade?
187
00:09:33,948 --> 00:09:34,839
- Sim.
- Bom.
188
00:09:34,840 --> 00:09:37,190
O mais rápido que puder,
estamos em uma corrida.
189
00:09:37,577 --> 00:09:39,593
Mustpeade? Rápido,
estamos em uma corrida.
190
00:09:39,594 --> 00:09:42,044
- Passe este carro.
- Sim. Estamos em uma corrida.
191
00:09:42,427 --> 00:09:44,479
Táxi, táxi!
192
00:09:44,480 --> 00:09:46,385
- Táxi!
- Consegui este, consegui este.
193
00:09:46,625 --> 00:09:48,649
- Me diga onde vamos.
- Mustpeade maja.
194
00:09:48,650 --> 00:09:49,801
Mustpeade, ok.
195
00:09:49,802 --> 00:09:50,958
- Bem aqui.
- Sim, sim.
196
00:09:50,959 --> 00:09:52,628
- Muito rápido, por favor.
- Vamos.
197
00:09:52,629 --> 00:09:54,397
Acho que somos o primeiro
táxi a sair daqui.
198
00:09:54,398 --> 00:09:55,221
Não, não somos.
199
00:09:55,222 --> 00:09:57,272
- Meghan e Cheyne já foram.
- Estamos bem.
200
00:09:57,675 --> 00:09:59,286
Rápido, é uma corrida.
201
00:10:00,892 --> 00:10:03,041
Temos que encontrar este
lugar, Mustpeade.
202
00:10:03,042 --> 00:10:04,356
- Mustpeade?
- Sim.
203
00:10:04,357 --> 00:10:05,657
Vamos, vamos.
204
00:10:09,090 --> 00:10:12,037
Quando chegarmos o mais próximo
possível, corremos até o lugar.
205
00:10:12,038 --> 00:10:13,574
Vamos, cara, vamos.
206
00:10:13,849 --> 00:10:15,026
Tenho que parar aqui.
207
00:10:15,027 --> 00:10:18,442
- Então, para onde vamos?
- Um, dois, três...
208
00:10:18,666 --> 00:10:19,971
- Terceira casa à esquerda?
- Aquela ali?
209
00:10:19,972 --> 00:10:22,193
- Rápido, Cheyne. Tem mais gente aqui.
- Bom, vamos.
210
00:10:22,194 --> 00:10:23,549
Estão saindo aqui.
211
00:10:26,094 --> 00:10:27,289
- Bem aqui.
- É aqui.
212
00:10:27,290 --> 00:10:28,590
Ali...
213
00:10:28,832 --> 00:10:29,875
Aqui, aqui!
214
00:10:29,876 --> 00:10:31,808
Este é a Lombada, mas
não é o nosso.
215
00:10:31,809 --> 00:10:34,977
Usem estas chaves para abrir
a porta da sua próxima pista.
216
00:10:34,978 --> 00:10:36,945
O que tem aí dentro, Cheyne?
217
00:10:36,946 --> 00:10:38,335
Vamos tentar ali.
218
00:10:38,336 --> 00:10:39,925
Rápido, antes que nos vejam.
219
00:10:40,409 --> 00:10:43,356
Tente todas, uma de cada vez.
220
00:10:44,437 --> 00:10:47,224
- Ali?
- Esta, a casa amarela.
221
00:10:47,225 --> 00:10:48,874
Perfeito, perfeito. Vamos.
222
00:10:50,202 --> 00:10:51,656
Aí vêm os outros times.
223
00:10:51,877 --> 00:10:53,177
Aqui, aqui...
224
00:10:56,916 --> 00:10:58,848
- Está aberta!
- Vamos, vamos.
225
00:10:58,849 --> 00:11:00,713
- Aqui, por aqui.
- Feche, feche.
226
00:11:00,984 --> 00:11:02,284
Disse para fechar. Feche!
227
00:11:03,645 --> 00:11:06,865
Bem ali. A porta verde,
estamos indo para a porta verde.
228
00:11:06,866 --> 00:11:08,263
- É aqui?
- Sim.
229
00:11:08,264 --> 00:11:09,592
Bem aqui, bem aqui.
230
00:11:11,028 --> 00:11:12,378
- Bloqueio.
- É um Bloqueio.
231
00:11:15,838 --> 00:11:19,667
A irmandade dos Cabeças Negras
é uma sociedade secreta de mercadores
232
00:11:19,668 --> 00:11:23,693
que existe na Estônia por,
pelo menos, 600 anos.
233
00:11:23,933 --> 00:11:26,040
Os times agora devem
enfrentar um Bloqueio,
234
00:11:26,041 --> 00:11:31,038
...onde uma pessoa se unirá
à irmandade para resolver um mistério.
235
00:11:31,039 --> 00:11:35,231
Os times devem descer até
o sótão e encontrar um candelabro
236
00:11:35,232 --> 00:11:37,023
que tem um número de quarto.
237
00:11:37,024 --> 00:11:39,071
Então, deverão localizar este quarto
238
00:11:39,072 --> 00:11:42,246
onde lhes entregarão o que parece
ser um pergaminho em branco.
239
00:11:42,247 --> 00:11:46,904
Devem descobrir que se colocarem
o pergaminho sobre a chama da vela
240
00:11:46,905 --> 00:11:49,512
será revelado a próxima pista.
241
00:11:49,964 --> 00:11:51,462
Quem pode resolver
um mistério medieval?
242
00:11:51,463 --> 00:11:52,420
- Vai você.
- Sim, sim.
243
00:11:52,421 --> 00:11:53,424
Quer fazer? Vamos, decida.
244
00:11:53,425 --> 00:11:54,555
- Estou certo.
- Bom.
245
00:11:54,556 --> 00:11:55,617
Está bem, vamos irmão.
246
00:11:55,618 --> 00:11:57,183
Você consegue, amor. Vamos!
247
00:11:57,184 --> 00:11:58,484
Vamos, vamos.
248
00:12:00,785 --> 00:12:02,085
Isto é fenomenal.
249
00:12:02,691 --> 00:12:05,506
Desça até o sótão, onde
devem escolher um candelabro.
250
00:12:16,271 --> 00:12:18,618
Seu candelabro deve te mandar
a um quarto especial.
251
00:12:18,619 --> 00:12:19,629
73.
252
00:12:19,630 --> 00:12:23,507
Tinha um bilhete no candelabro
que tinha o número de um quarto.
253
00:12:23,508 --> 00:12:24,405
112.
254
00:12:24,406 --> 00:12:25,688
Obrigado!
255
00:12:25,689 --> 00:12:27,187
Bom, vamos acendê-las.
256
00:12:27,535 --> 00:12:30,035
Todos os quartos estão abertos.
Quer atravessá-los?
257
00:12:34,228 --> 00:12:35,775
- Rápido.
- Vamos.
258
00:12:37,573 --> 00:12:39,345
Vamos, vamos! Rápido!
259
00:12:40,802 --> 00:12:42,241
Nossa Lombada.
260
00:12:42,242 --> 00:12:43,613
Aqui está.
261
00:12:44,781 --> 00:12:46,664
É hora de transpirar
até encolher.
262
00:12:46,665 --> 00:12:49,604
Por terem sido salvos da
eliminação na última etapa,
263
00:12:49,605 --> 00:12:52,398
Gary e Matt agora devem
enfrentar a Lombada.
264
00:12:52,399 --> 00:12:55,140
Uma tarefa extra que apenas
eles devem completar.
265
00:12:55,141 --> 00:12:57,812
Primeiro devem encontrar
este ônibus-sauna.
266
00:12:57,813 --> 00:13:02,386
Tirar a roupa e tomar uma sauna de
cinco minutos com um grupo de locais.
267
00:13:02,387 --> 00:13:05,654
Quando completarem, poderão
continuar na corrida
268
00:13:05,655 --> 00:13:08,887
com a esperança de
recuperar o tempo perdido.
269
00:13:08,888 --> 00:13:10,730
Tomem uma sauna de cinco minutos.
Que bom!
270
00:13:10,731 --> 00:13:12,264
- Sim!
- Onde está o ônibus-sauna?
271
00:13:12,265 --> 00:13:13,763
Tem dois times na nossa frente.
272
00:13:13,764 --> 00:13:15,468
Onde está o ônibus-sauna?
273
00:13:15,469 --> 00:13:17,007
Não tenho ideia de onde
está o ônibus.
274
00:13:17,008 --> 00:13:18,645
Bem, estão indo para a Lombada.
275
00:13:18,646 --> 00:13:20,596
- Temos que nos apressar.
- Sim, eu sei.
276
00:13:22,048 --> 00:13:24,368
Sabe onde tem um ônibus-sauna?
Ônibus-sauna?
277
00:13:24,369 --> 00:13:26,654
- Está indo por aqui.
- Pode nos mostrar?
278
00:13:26,655 --> 00:13:28,059
- Bom.
- Obrigado, obrigado.
279
00:13:28,060 --> 00:13:30,244
O que é um ônibus-sauna?
280
00:13:30,514 --> 00:13:31,869
Vamos andando.
281
00:13:32,962 --> 00:13:34,582
73...
282
00:13:34,981 --> 00:13:35,988
Poderia estar em cima?
283
00:13:35,989 --> 00:13:38,426
Deveríamos voltar a subir? Já
olhamos tudo aqui embaixo.
284
00:13:38,427 --> 00:13:41,072
Precisamos encontrar o número
no nosso candelabro.
285
00:13:42,170 --> 00:13:43,581
Todos têm números na frente.
286
00:13:43,886 --> 00:13:46,573
Sam, acho que esta é a área.
287
00:13:47,115 --> 00:13:48,595
Nada.
288
00:13:48,596 --> 00:13:49,896
Bom trabalho, amor.
289
00:13:50,681 --> 00:13:52,031
- Sim, sim!
- Claro que sim.
290
00:13:53,296 --> 00:13:54,596
Vamos, vamos..
291
00:13:56,838 --> 00:13:59,172
Quem consegue resolver
um mistério medieval?
292
00:13:59,173 --> 00:14:00,125
- Você faz.
- Eu farei.
293
00:14:00,126 --> 00:14:02,140
Quem consegue resolver
um mistério medieval?
294
00:14:02,141 --> 00:14:03,298
- Você faz.
- Muito bem.
295
00:14:03,299 --> 00:14:05,700
Siga a música.
296
00:14:05,701 --> 00:14:08,301
Concentre-se no que está fazendo,
vamos nos adiantar.
297
00:14:13,083 --> 00:14:16,421
Em volta da mesa estavam
alguns homens medievais
298
00:14:16,422 --> 00:14:19,762
participando de uma
grande festa.
299
00:14:19,982 --> 00:14:21,419
Aqui está. Vamos!
300
00:14:21,420 --> 00:14:22,872
O candelabro marcava 82.
301
00:14:22,873 --> 00:14:25,688
O número que estava
no meu era 78.
302
00:14:27,028 --> 00:14:30,128
Te levará a um quarto especial,
onde encontrará seu pergaminho.
303
00:14:30,405 --> 00:14:32,228
Procure um quarto especial.
304
00:14:33,847 --> 00:14:35,616
O ônibus-sauna está bem ali!
305
00:14:37,469 --> 00:14:39,830
- Aqui! Oi.
- Prazer, oi.
306
00:14:39,831 --> 00:14:41,279
Está bem, vamos.
307
00:14:42,201 --> 00:14:43,624
- Muito bem.
- Vamos.
308
00:14:43,875 --> 00:14:45,175
- Olá.
- Olá.
309
00:14:47,559 --> 00:14:49,849
Minha família é da Finlândia.
Todos temos saunas.
310
00:14:49,850 --> 00:14:54,216
Minha bisavó nasceu na Finlândia, e a maior
parte da minha família vêm de lá.
311
00:14:54,217 --> 00:14:57,399
Onde você ir no norte de
Minnesota tem uma sauna.
312
00:14:57,400 --> 00:14:59,786
Amamos saunas, é
perfeito para nós.
313
00:15:08,829 --> 00:15:10,329
Não vejo nada.
314
00:15:12,795 --> 00:15:17,112
O número que estava no meu dizia
78, e encontrei em cima.
315
00:15:17,113 --> 00:15:19,298
Assim que entrei, havia um
homem esperando.
316
00:15:19,299 --> 00:15:22,558
Ele me entregou o pergaminho e
quando entrei no quarto
317
00:15:22,559 --> 00:15:25,726
vi algo pequeno
que me parecia giz de cera.
318
00:15:25,727 --> 00:15:29,315
Então imediatamente virei o papel
e comecei a pintar
319
00:15:29,316 --> 00:15:31,421
achando que era como
mostraria a pista.
320
00:15:31,422 --> 00:15:34,622
Imaginei que devia pintar
com se estivesse no jardim de infância.
321
00:15:35,632 --> 00:15:36,932
73.
322
00:15:39,407 --> 00:15:40,998
73?
323
00:15:41,395 --> 00:15:42,309
Sim, sim!
324
00:15:42,310 --> 00:15:44,875
Finalmente encontrei o quarto
correto e o pergaminho.
325
00:15:44,876 --> 00:15:47,371
Não tinha nada escrito, então
imediatamente pensei:
326
00:15:47,372 --> 00:15:50,722
Tudo o que temos é esta vela, então
devemos mantê-lo perto da chama.
327
00:15:52,047 --> 00:15:53,637
E vi esta maravilha.
328
00:15:53,638 --> 00:15:57,928
Não tem nada mais divertido do que
sentar-se num ônibus-sauna na Estônia.
329
00:15:57,929 --> 00:16:02,479
Tinha uma jovem muito
bonita do meu lado.
330
00:16:02,480 --> 00:16:04,878
Era alta, loira...
331
00:16:04,879 --> 00:16:06,996
- Foi algo fantástico.
- Foi diferente.
332
00:16:06,997 --> 00:16:09,045
Até sei uma canção
sobre as saunas.
333
00:16:14,067 --> 00:16:15,367
Ou algo assim.
334
00:16:16,540 --> 00:16:17,957
76...
335
00:16:17,958 --> 00:16:21,660
Subindo as escadas
encontrei o quarto 82.
336
00:16:21,661 --> 00:16:24,494
Entrei e havia um
lindo salão de baile vazio.
337
00:16:24,495 --> 00:16:26,363
Quando encontrei o pergaminho
338
00:16:26,364 --> 00:16:29,765
o desenrolei para ver
que não tinha nada escrito.
339
00:16:29,766 --> 00:16:31,103
Droga.
340
00:16:31,584 --> 00:16:33,325
Tem que continuar esfregando
341
00:16:33,555 --> 00:16:34,855
até aparecer.
342
00:16:37,885 --> 00:16:39,544
Não vejo nada.
343
00:16:42,373 --> 00:16:44,157
Sim? Muito obrigado.
344
00:16:45,014 --> 00:16:46,423
Como faço para ler?
345
00:16:46,424 --> 00:16:47,764
Como se lê isso?
346
00:16:48,606 --> 00:16:51,678
Estou tentando colocá-lo
sobre alguma luz.
347
00:16:51,679 --> 00:16:52,979
Como se lê?
348
00:16:56,200 --> 00:16:57,166
Vejo algo escrito.
349
00:16:57,167 --> 00:17:01,342
Jardim da Torre Pikk Hermann.
350
00:17:02,895 --> 00:17:05,138
Estou vendo algo.
351
00:17:05,139 --> 00:17:09,625
Torre Pikk Hermann... quero ver o que
diz a última palavra.
352
00:17:10,264 --> 00:17:12,002
Jardim da Torre Pikk Hermann.
353
00:17:14,779 --> 00:17:16,079
Vamos, vamos.
354
00:17:16,312 --> 00:17:17,999
- Vamos...
- Conseguiu?
355
00:17:19,718 --> 00:17:21,461
Onde, por onde? Táxi!
356
00:17:24,590 --> 00:17:28,500
Poderíamos fazer isso em Minnesota.
Provavelmente seria um grande sucesso.
357
00:17:28,501 --> 00:17:30,756
Podemos fazer um ônibus de festa
com sauna atrás.
358
00:17:30,757 --> 00:17:32,789
Acho que é preciso uma
geladeira...
359
00:17:34,534 --> 00:17:35,466
Terminamos?
360
00:17:35,467 --> 00:17:36,442
Vamos!
361
00:17:36,443 --> 00:17:38,908
Muito obrigado. Foi um
prazer conhecê-los.
362
00:17:39,152 --> 00:17:41,852
Estamos agora em último
lugar, temos muito a recuperar.
363
00:17:46,349 --> 00:17:47,649
É aqui...
364
00:17:49,755 --> 00:17:51,055
Vamos.
365
00:17:51,319 --> 00:17:52,447
Não entram.
366
00:17:52,448 --> 00:17:53,808
Deveria tentar com essa?
367
00:17:55,075 --> 00:17:56,375
Consegui!
368
00:17:57,660 --> 00:18:00,421
Quem consegue resolver
um mistério medieval?
369
00:18:00,422 --> 00:18:01,944
- Você faz este.
- Está bem.
370
00:18:08,860 --> 00:18:11,901
Desça até o sótão, onde
deve escolher um candelabro.
371
00:18:11,902 --> 00:18:13,236
Candelabro?
372
00:18:14,579 --> 00:18:17,128
Não tenho ideia do que
seja um candelabro.
373
00:18:21,473 --> 00:18:23,664
- Jardim da Torre Pikk Hermann.
- O jardim da torre?
374
00:18:23,665 --> 00:18:26,875
- Por ali.
- Bom. E como é? Apenas uma torre?
375
00:18:26,876 --> 00:18:29,238
- É a torre mais alta.
- A torre mais alta. Bom...
376
00:18:29,239 --> 00:18:30,539
Vamos!
377
00:18:31,392 --> 00:18:33,783
Não sei como fazer isso.
378
00:18:34,039 --> 00:18:35,766
Ah... vejo alguma coisa.
379
00:18:36,141 --> 00:18:40,860
Jardim da Torre Pikk Hermann.
380
00:18:41,700 --> 00:18:43,000
Consegui.
381
00:18:43,237 --> 00:18:44,595
- Conseguiu?
- Sim.
382
00:18:44,596 --> 00:18:46,360
Já conseguiu? Bom, muito bem.
383
00:18:46,361 --> 00:18:47,661
Vamos.
384
00:18:49,834 --> 00:18:53,372
Quando coloquei sobre o
fogo, vi que algo aparecia.
385
00:18:53,373 --> 00:18:55,411
Tem um jeito certo de onde
deve segurar isso.
386
00:18:55,412 --> 00:18:57,210
Então, comecei a caminhar pelo
quarto enquanto segurava
387
00:18:57,211 --> 00:19:00,190
até que com a chama apareceu.
Então descobri.
388
00:19:01,994 --> 00:19:03,314
Acho que consegui.
389
00:19:03,315 --> 00:19:04,877
- É isso?
- Consegui, já disse:
390
00:19:04,878 --> 00:19:07,473
- Jardim da Torre Pikk Hermann.
- Vamos, vamos!
391
00:19:08,506 --> 00:19:09,422
Bom trabalho.
392
00:19:09,423 --> 00:19:12,163
Achava que apareceria
a mensagem pintando
393
00:19:12,164 --> 00:19:14,412
quando na realidade somente tinha
que manter perto do fogo
394
00:19:14,413 --> 00:19:15,693
e toda a mensagem apareceria.
395
00:19:15,694 --> 00:19:19,256
- Conseguiu de forma torpe.
- Sim, porque estava ficando louco.
396
00:19:19,257 --> 00:19:22,550
Estou um pouco frustrado agora,
porque não posso ajudá-lo.
397
00:19:24,798 --> 00:19:26,798
- Este cara precisa de uma bebida.
- Sim!
398
00:19:27,696 --> 00:19:30,364
Não tenho ideia do que
seja um candelabro.
399
00:19:32,307 --> 00:19:34,158
Você é um candelabro?
400
00:19:34,939 --> 00:19:37,021
Pode me guiar até
um quarto especial?
401
00:19:37,877 --> 00:19:40,837
Não entendo.
Estou esquecendo algo?
402
00:19:46,875 --> 00:19:49,453
Não tenho ideia do que
seja um candelabro.
403
00:19:49,454 --> 00:19:52,247
Candelabro me lembra castiçal.
404
00:19:52,248 --> 00:19:54,972
Tem um no meio desta mesa.
405
00:19:56,276 --> 00:19:58,839
- 88, está bem.
- Aqui está.
406
00:20:00,152 --> 00:20:02,120
O 88 deve estar em cima.
407
00:20:02,321 --> 00:20:04,427
Já entendi agora.
408
00:20:06,829 --> 00:20:08,643
A torre fica atrás disso.
409
00:20:08,644 --> 00:20:10,390
- Ali está a torre.
- Brian.
410
00:20:12,370 --> 00:20:13,559
Vamos, amor, vamos.
411
00:20:13,560 --> 00:20:15,278
Pega uma. Bom trabalho.
412
00:20:15,279 --> 00:20:16,579
Vamos!
413
00:20:16,800 --> 00:20:18,088
Desvio.
414
00:20:18,089 --> 00:20:23,077
As paisagens da Estônia são repletas de
terras úmidas chamadas de pântanos.
415
00:20:23,672 --> 00:20:28,672
Neste Desvio os times devem escolher
entre Sacar ou Arremessar.
416
00:20:29,560 --> 00:20:32,032
Em Sacar, os times entrarão
nos pântanos
417
00:20:32,033 --> 00:20:35,000
para jogar vôlei contra
uma time de locais.
418
00:20:35,815 --> 00:20:39,442
Afundados na lama, devem
fazer cinco pontos
419
00:20:39,443 --> 00:20:41,063
para receber a próxima pista.
420
00:20:41,812 --> 00:20:46,812
Em Arremessar, os times ficarão
na lama e, com um estilingue,
421
00:20:47,069 --> 00:20:50,078
dispararão vegetais nesta
placa de aviso de alces.
422
00:20:50,079 --> 00:20:53,752
Quando conseguirem um tiro certeiro,
a mesa abaixo cairá.
423
00:20:53,753 --> 00:20:58,438
Cairá uma pilha de repolhos ao chão,
junto com a próxima pista.
424
00:20:58,647 --> 00:21:00,042
Faremos vôlei, vamos Sacar.
425
00:21:00,043 --> 00:21:01,269
Acho que podemos fazer cinco.
426
00:21:01,270 --> 00:21:02,461
- Façamos Sacar.
- Sacar.
427
00:21:02,462 --> 00:21:03,750
Faremos Sacar.
428
00:21:03,751 --> 00:21:05,959
Meghan jogou vôlei no colegial,
429
00:21:05,960 --> 00:21:08,714
e eu joguei um pouco na praia.
Achamos que era fácil para nós.
430
00:21:08,715 --> 00:21:10,223
Vamos sair daqui
antes que nos vejam.
431
00:21:10,224 --> 00:21:11,845
- Táxi!
- Táxi!
432
00:21:13,935 --> 00:21:14,920
Aqui tem um táxi.
433
00:21:14,921 --> 00:21:17,374
- Tem um aqui.
- Táxi, táxi...
434
00:21:17,375 --> 00:21:19,494
- Peça para chamar outro, se puder.
- Claro.
435
00:21:19,495 --> 00:21:21,717
Brian, está dando
nosso táxi para eles?
436
00:21:21,718 --> 00:21:24,285
Como vai? Pode chamar outro
táxi, por favor?
437
00:21:24,286 --> 00:21:26,303
- Muito rápido.
- Tarsi Talua.
438
00:21:26,304 --> 00:21:28,252
Nos arredores da aldeia de Keava.
439
00:21:29,378 --> 00:21:33,294
- Realmente deu o nosso táxi?
- Não dei, eles pegaram primeiro.
440
00:21:33,295 --> 00:21:35,175
Tá falando sério?
Você viu primeiro.
441
00:21:35,176 --> 00:21:37,519
- E o que me dizem dos outros?
- Não.
442
00:21:38,278 --> 00:21:40,743
Apenas queremos ir, não
nos importa eles.
443
00:21:40,744 --> 00:21:43,140
Esqueça o outro táxi,
apenas esqueça.
444
00:21:45,319 --> 00:21:46,413
Aqui vamos.
445
00:21:46,414 --> 00:21:50,519
Vi algumas palavras escritas.
E pensei que era de esfregar,
446
00:21:50,520 --> 00:21:54,742
...usando um giz de certa ou
outra coisa para ver a mensagem.
447
00:21:54,743 --> 00:21:57,300
Isso pelo menos está dando certo?
448
00:21:57,301 --> 00:21:58,687
Isso foi horrível.
449
00:21:59,327 --> 00:22:01,114
Estou tentando ler.
450
00:22:02,402 --> 00:22:03,702
Táxi!
451
00:22:04,060 --> 00:22:05,988
Tarsi Talua, em Keava.
452
00:22:05,989 --> 00:22:08,710
Meu marido tem um coração de ouro,
foi isso o que aconteceu.
453
00:22:08,711 --> 00:22:10,408
- Não, amor.
- Deu nosso táxi.
454
00:22:10,409 --> 00:22:11,649
Não dei, não dei.
455
00:22:11,650 --> 00:22:14,810
Preciso vigiar o Brian,
porque sou mais capaz de ser
456
00:22:14,811 --> 00:22:16,594
uma jogadora mais suja que ele.
457
00:22:20,521 --> 00:22:23,086
- Bom trabalho.
- Olhe este lugar, Dan. É incrível!
458
00:22:23,087 --> 00:22:25,783
Temos que perguntar a alguém.
459
00:22:25,784 --> 00:22:28,445
- Olá?
- Pikk Hermann? O jardim?
460
00:22:28,446 --> 00:22:30,462
Em frente. Obrigado.
461
00:22:30,791 --> 00:22:31,834
Vamos, vamos.
462
00:22:31,835 --> 00:22:33,876
Os Globetrotters estão bem
atrás de nós.
463
00:22:33,877 --> 00:22:35,849
- Vamos, vamos.
- Estão indo por ali.
464
00:22:37,617 --> 00:22:40,117
Fique atrás deles.
Podemos ganhar deles na corrida.
465
00:22:42,530 --> 00:22:45,372
Está escrito Pik.
466
00:22:45,373 --> 00:22:47,640
Isto parece H-E-R-M-A-N.
467
00:22:47,641 --> 00:22:49,840
Torre Hermann, parece.
468
00:22:50,207 --> 00:22:52,217
- É o que parece.
- Conseguiu?
469
00:22:52,218 --> 00:22:55,173
Sim, Torre Pikk Hermann.
470
00:22:56,632 --> 00:22:58,782
- Todos já foram?
- Já.
471
00:23:00,122 --> 00:23:01,104
Desculpe.
472
00:23:01,105 --> 00:23:03,544
Onde fica a Torre Pikk Hermann?
473
00:23:03,545 --> 00:23:05,602
É... aqui.
474
00:23:05,839 --> 00:23:07,542
Temos que ir por aqui.
Conseguimos, conseguimos.
475
00:23:07,543 --> 00:23:08,843
Vamos!
476
00:23:10,881 --> 00:23:12,069
É aqui, Dan.
477
00:23:12,070 --> 00:23:13,852
- Já vi.
- Bom trabalho.
478
00:23:13,853 --> 00:23:16,160
Eles foram por aqui.
Está bem ali.
479
00:23:17,869 --> 00:23:19,101
Sacar ou Arremessar.
480
00:23:19,102 --> 00:23:20,285
Façamos o vôlei.
481
00:23:20,286 --> 00:23:21,819
Sacar ou Arremessar.
482
00:23:22,086 --> 00:23:23,580
Podemos detonar no vôlei.
483
00:23:23,581 --> 00:23:25,802
- Táxi!
- Um táxi!
484
00:23:25,803 --> 00:23:27,261
Táxi, táxi!
485
00:23:27,262 --> 00:23:29,648
Vamos, alguém tem que arrumar
um táxi aos Globetrotters.
486
00:23:29,649 --> 00:23:31,243
Somos os Harlem Globetrotters.
487
00:23:31,244 --> 00:23:32,570
Táxis aqui em cima.
488
00:23:33,483 --> 00:23:35,371
Estamos em apuros. Tem como
irmos no seu táxi?
489
00:23:35,372 --> 00:23:37,078
Podemos pegar seu táxi? Por favor,
estamos em uma corrida.
490
00:23:37,079 --> 00:23:38,778
- Estamos em uma grande corrida.
- Vamos.
491
00:23:38,779 --> 00:23:40,409
- Estão conseguindo um ali.
- Malditos.
492
00:23:40,410 --> 00:23:42,542
Podemos pegar esse e vocês vão
no próximo, por favor?
493
00:23:42,543 --> 00:23:44,640
- Não posso andar.
- Sinto muito.
494
00:23:44,641 --> 00:23:46,606
- Por favor!
- Posso pedir um pra vocês.
495
00:23:46,607 --> 00:23:48,672
- Onde?
- Os Globetrotters estão atrás.
496
00:23:48,673 --> 00:23:51,592
Achem seu próprio caminho.
Droga!
497
00:23:51,593 --> 00:23:53,044
- Isso é um táxi?
- Táxi!
498
00:23:54,380 --> 00:23:57,448
- Consiga, Flight! Consiga!
- Não, chamaram para nós!
499
00:23:57,449 --> 00:23:58,904
Chamaram pra nós.
500
00:23:58,905 --> 00:24:00,619
Podemos ir juntos.
Querem ir juntos?
501
00:24:00,620 --> 00:24:03,002
Bom, na realidade chamaram
um táxi para nós
502
00:24:03,003 --> 00:24:05,351
então pensamos que esse era
o cara do telefone.
503
00:24:05,352 --> 00:24:07,462
Vamos, ele não foi
chamado por vocês.
504
00:24:07,463 --> 00:24:09,504
- Não nos enganem.
- Está bem, obrigado.
505
00:24:09,974 --> 00:24:13,118
Acho que era nosso táxi.
Não tinha como nos roubarem.
506
00:24:13,119 --> 00:24:15,918
Não estão fazendo nada sozinhos.
Estão, literalmente, nos seguindo.
507
00:24:15,919 --> 00:24:17,219
Isso é muito chato.
508
00:24:20,596 --> 00:24:22,401
- É aqui.
- Desculpe-nos.
509
00:24:22,402 --> 00:24:25,520
Estamos bem aqui, precisamos ir
pela esquerda até a igreja.
510
00:24:25,521 --> 00:24:26,718
E depois ir pela esquerda.
511
00:24:26,719 --> 00:24:28,134
- Sério?
- Sim.
512
00:24:28,135 --> 00:24:29,482
Desculpe-nos.
513
00:24:29,814 --> 00:24:32,872
- Parece que temos que entrar na torre.
- Essa ali?
514
00:24:32,873 --> 00:24:35,645
É aqui. Como entramos?
515
00:24:35,646 --> 00:24:36,946
Está ali.
516
00:24:37,322 --> 00:24:39,552
- Oh, não.
- Estamos na parte de trás.
517
00:24:39,553 --> 00:24:40,871
Oh, não.
518
00:24:43,953 --> 00:24:47,976
Se vocês quiserem, pode fazer o
Desvio usando sua roupa de baixo.
519
00:24:47,977 --> 00:24:49,830
Não penso em fazer
com meu biquíni.
520
00:24:50,656 --> 00:24:52,522
E se for uma colônia nudista?
521
00:24:52,523 --> 00:24:54,512
Bem, então terá que pegar
uma cueca a mais,
522
00:24:54,513 --> 00:24:57,163
porque o que esta garota está usando
hoje é uma calcinha muito pequena,
523
00:24:57,164 --> 00:24:58,464
e isso não vai acontecer.
524
00:24:59,169 --> 00:25:01,097
Vou cueca por diversão.
525
00:25:01,098 --> 00:25:02,957
Só por diversão vou de cueca.
526
00:25:04,650 --> 00:25:07,465
Sam e Dan estavam em
um táxi na nossa frente.
527
00:25:07,466 --> 00:25:11,257
Outro táxi chegou perto e não
temos certeza de que era o mesmo táxi.
528
00:25:11,258 --> 00:25:12,621
E era.
529
00:25:12,622 --> 00:25:15,962
Não sabíamos, se soubéssemos teríamos
pegado antes deles, azar.
530
00:25:15,963 --> 00:25:17,962
Não gosto dos Globetrotters.
531
00:25:17,963 --> 00:25:20,824
São o time que queremos fora
o tempo todo
532
00:25:20,825 --> 00:25:23,162
e é frustrante ver que
vão tão bem.
533
00:25:24,383 --> 00:25:25,782
Esta é a torre.
534
00:25:25,783 --> 00:25:27,709
Como entramos na torre?
535
00:25:27,710 --> 00:25:29,546
Temos que subir.
536
00:25:29,547 --> 00:25:31,877
É essa torre? Tem certeza?
537
00:25:31,878 --> 00:25:34,706
- Tenho certeza de que é a torre!
- Então vamos.
538
00:25:34,707 --> 00:25:36,452
Esta porta está aberta.
539
00:25:36,924 --> 00:25:38,469
Não creio que seja aqui.
540
00:25:38,470 --> 00:25:40,951
O letreiro dizia
Torre Pikk Hermann.
541
00:25:40,952 --> 00:25:41,976
- Dizia?
- Sim.
542
00:25:41,977 --> 00:25:44,259
- Como fazemos para subir?
- Isso eu não sei.
543
00:25:44,260 --> 00:25:46,507
- Estamos ficando muito atrás.
- É verdade...
544
00:25:46,508 --> 00:25:49,720
Meu Deus... isso é uma loucura.
545
00:25:56,228 --> 00:25:57,986
Não vimos alguma coisa
aqui em cima?
546
00:25:57,987 --> 00:25:59,836
- Onde está nossa caixa de pistas?
- Está ali.
547
00:25:59,837 --> 00:26:00,938
Onde?
548
00:26:00,939 --> 00:26:02,239
Bem ali.
549
00:26:03,181 --> 00:26:05,585
- Arremessar.
- A de Arremessar.
550
00:26:05,586 --> 00:26:07,959
- Onde tem um táxi?
- Táxi!
551
00:26:09,144 --> 00:26:11,079
Estamos indo para Tarsi Talua.
552
00:26:11,695 --> 00:26:13,563
- Bom.
- Bem, conhece?
553
00:26:13,895 --> 00:26:16,667
- Estamos em uma corrida e estamos atrás.
- Sem problema.
554
00:26:16,668 --> 00:26:20,282
Estamos indo mal hoje,
estamos fora do nosso jogo.
555
00:26:28,539 --> 00:26:30,825
Devagar, diga vá devagar.
556
00:26:30,826 --> 00:26:35,170
Nosso taxista tem um amigo, e ele
está levando outro time no seu táxi.
557
00:26:35,171 --> 00:26:38,836
Estamos pedindo que diga ao
outro sujeito para ir devagar.
558
00:26:41,019 --> 00:26:43,730
Meu outro amigo, um taxista...
559
00:26:43,731 --> 00:26:45,857
Me chamou e eu disse a ele...
560
00:26:45,858 --> 00:26:48,655
Não tenho tempo
para te mostrar onde é.
561
00:26:48,656 --> 00:26:50,195
- Obrigado, obrigado.
- Bom, muito bom.
562
00:26:50,196 --> 00:26:51,496
Não diga a ele.
563
00:26:53,427 --> 00:26:55,977
- Acho que deve ser mais à frente.
- Tem que ser aí.
564
00:26:57,237 --> 00:26:59,231
Estas madeiras parecem ser algo.
565
00:26:59,232 --> 00:27:01,835
Estacionamento. Sim, sim.
Aqui vamos, é aqui.
566
00:27:02,130 --> 00:27:04,838
Vamos, Cheyne. Rápido, rápido.
Temos que nos apressar.
567
00:27:04,839 --> 00:27:06,139
Acho que é aqui.
568
00:27:07,588 --> 00:27:09,601
- Vamos correr.
- Cuidado, amor.
569
00:27:16,245 --> 00:27:19,399
Estão ótimos, gente.
Sejam gentis conosco, ok?
570
00:27:19,400 --> 00:27:20,749
- É vôlei na lama.
- É.
571
00:27:22,596 --> 00:27:25,386
Como está? Pronto?
O mais rápido que puder, Cheyne.
572
00:27:25,387 --> 00:27:26,700
Vamos, Cheyne.
Vamos escolher um time.
573
00:27:26,701 --> 00:27:28,382
- Quem é pior?
- Escolhe um.
574
00:27:28,383 --> 00:27:30,313
- Vocês dois, vamos.
- Sim, vocês dois.
575
00:27:32,250 --> 00:27:34,955
Meu Deus. Não esperava por isso.
576
00:27:35,641 --> 00:27:37,937
Não sei se é lama.
577
00:27:41,350 --> 00:27:42,650
Essa é sua.
578
00:27:53,023 --> 00:27:54,452
- Deixe.
- Sim, amor.
579
00:27:54,453 --> 00:27:55,963
- Bem feito.
- Obrigado.
580
00:28:00,699 --> 00:28:01,999
Deixa, deixa.
581
00:28:03,736 --> 00:28:05,474
- Bom, está bem.
- Mais dois.
582
00:28:06,612 --> 00:28:08,141
Continue assim, por cima.
583
00:28:11,392 --> 00:28:13,644
Isso é difícil. Vamos, amor.
584
00:28:15,364 --> 00:28:18,727
Nós vestimos nosso shorts,
assim podemos mexer melhor.
585
00:28:18,728 --> 00:28:20,864
Agora temos nossa cara de jogo.
586
00:28:21,894 --> 00:28:24,062
Não pode desistir nunca.
587
00:28:24,063 --> 00:28:26,969
É uma corrida, e tudo
pode acontecer, então
588
00:28:26,970 --> 00:28:30,885
não nos renderemos até chegar
ao tapete hoje. Não queremos ir embora.
589
00:28:35,250 --> 00:28:36,616
Droga!
590
00:28:36,617 --> 00:28:37,917
Aqui vamos, aqui vamos.
591
00:28:40,031 --> 00:28:41,368
- Droga!
- Bom trabalho.
592
00:28:41,369 --> 00:28:43,754
Mais dois.
Jogue devagar conosco.
593
00:28:43,755 --> 00:28:45,055
Essa é sua.
594
00:28:47,521 --> 00:28:49,189
- Vamos, amor!
- Mais um.
595
00:28:51,103 --> 00:28:52,127
Vamos, Cheyne...
596
00:28:52,128 --> 00:28:54,470
Manda devagar. Vamos, vamos!
597
00:28:56,111 --> 00:28:57,739
Tarsi era por aqui.
598
00:28:57,740 --> 00:28:59,299
Tarsi, à direita.
599
00:29:01,906 --> 00:29:03,206
É aqui.
600
00:29:05,862 --> 00:29:07,776
Tem um táxi à frente, outro táxi.
601
00:29:07,777 --> 00:29:09,621
Outro time está bem
na nossa frente.
602
00:29:09,622 --> 00:29:11,871
- Alcançamos.
- Tem que ser Brian e Ericka.
603
00:29:14,400 --> 00:29:15,297
São eles?
604
00:29:15,298 --> 00:29:17,255
- Todos os outros estão aqui.
- Eu sei.
605
00:29:18,673 --> 00:29:20,067
Estamos bem, vamos.
606
00:29:20,068 --> 00:29:21,457
- Vamos!
- Aonde vamos, aonde?
607
00:29:21,458 --> 00:29:23,226
Um caminho sinalizado...
608
00:29:23,227 --> 00:29:26,023
Dizia apenas que devíamos seguir
as sinalizações no bosque?
609
00:29:26,024 --> 00:29:28,372
Não tem sinalização em nenhum lugar.
610
00:29:34,521 --> 00:29:36,972
Foi uma boa tentativa.
Temos que acertar um.
611
00:29:37,443 --> 00:29:38,239
Que porcaria!
612
00:29:38,240 --> 00:29:40,611
Na lama é muito cansativo.
613
00:29:41,005 --> 00:29:42,305
Vá você.
614
00:29:43,106 --> 00:29:44,847
Bom trabalho, amor.
Boa tentativa.
615
00:29:44,848 --> 00:29:47,558
Isso é muito difícil.
616
00:29:47,559 --> 00:29:49,006
Só precisamos de um ponto.
617
00:29:50,457 --> 00:29:52,112
Temos que atravessar o bosque.
618
00:29:52,113 --> 00:29:53,698
Caminho sinalizado, vamos.
619
00:29:53,699 --> 00:29:57,072
Não tem nada marcado. Isso nem
ao menos parece um caminho.
620
00:29:57,073 --> 00:30:00,378
Se dizia sinalizado tinha que haver
algum tipo de sinalização.
621
00:30:01,401 --> 00:30:04,922
Tem certeza de que é o caminho?
Aqui não tem sinalização.
622
00:30:04,923 --> 00:30:06,223
Droga.
623
00:30:07,499 --> 00:30:08,799
Em cima, por cima.
624
00:30:12,051 --> 00:30:14,000
- Vamos, amor!
- Bom trabalho.
625
00:30:14,561 --> 00:30:15,861
Bom jogo.
626
00:30:18,141 --> 00:30:20,125
- Isso fede.
- Sim.
627
00:30:21,578 --> 00:30:23,874
- Parabéns.
- Obrigada, obrigada.
628
00:30:24,358 --> 00:30:27,073
Corram até o próximo Pit Stop,
o mirante da Torre Keava Raba.
629
00:30:27,074 --> 00:30:30,398
Os times agora devem entrar
ainda mais no pântano
630
00:30:30,399 --> 00:30:33,237
procurando o mirante da
Torre Keava Raba.
631
00:30:33,238 --> 00:30:38,238
No alto dos grandes pântanos,
está o pit stop desta etapa da corrida.
632
00:30:38,908 --> 00:30:42,223
O último time a chegar
poderá ser eliminado.
633
00:30:43,319 --> 00:30:45,904
Ali está. Ali em cima,
estou vendo.
634
00:30:45,905 --> 00:30:47,205
Bom, vamos!
635
00:30:57,222 --> 00:30:59,242
Bem-vindos a Keava, Estônia.
636
00:30:59,243 --> 00:31:01,195
- Obrigada!
- Obrigado!
637
00:31:01,425 --> 00:31:02,725
Meghan e Cheyne...
638
00:31:02,726 --> 00:31:04,742
Vocês são o time número um.
639
00:31:08,469 --> 00:31:11,441
- Tenho boas notícias para vocês.
- Sim?
640
00:31:11,442 --> 00:31:13,720
Vocês perderam o ônibus-sauna
641
00:31:13,721 --> 00:31:15,639
que foi o Lombada desta
etapa da corrida.
642
00:31:15,640 --> 00:31:19,736
Vocês ganharam sua
própria sauna de cedro vermelho.
643
00:31:19,737 --> 00:31:20,938
- Sim.
- Muito bem.
644
00:31:20,939 --> 00:31:23,361
A próxima meta é serem finalistas, né?
Querem derrotá-los.
645
00:31:23,362 --> 00:31:24,941
Esta foi, com certeza, nossa meta
durante todo este tempo.
646
00:31:24,942 --> 00:31:28,958
Chegar aos três finalistas, porque
temos competido durante toda a vida
647
00:31:28,959 --> 00:31:32,906
mas este é o máximo nível de competição
e acho perfeito para nós.
648
00:31:35,156 --> 00:31:37,380
Talvez temos que correr mais.
649
00:31:37,381 --> 00:31:38,267
Exatamente.
650
00:31:38,268 --> 00:31:40,142
- Eu vejo. Vamos!
- Você vê?
651
00:31:40,143 --> 00:31:41,281
- Rápido!
- Vejo um...
652
00:31:41,282 --> 00:31:42,797
- Vamos, cara.
- Vamos, Flight.
653
00:31:42,798 --> 00:31:44,279
Como se sente, Flight?
Está comigo?
654
00:31:44,280 --> 00:31:45,578
- Sim.
- Então vamos.
655
00:31:45,579 --> 00:31:46,452
Vamos, vamos...
656
00:31:46,453 --> 00:31:49,010
Vamos, amor! Vamos, vamos...
657
00:31:50,593 --> 00:31:52,079
Temos que conseguir.
658
00:31:52,080 --> 00:31:54,899
Não terá desculpas a respeito.
Falo sério.
659
00:31:54,900 --> 00:31:57,316
É hora de eliminação
e temos que nos preparar.
660
00:31:57,317 --> 00:31:59,244
- É hora de lutar, certo?
- Sim.
661
00:31:59,245 --> 00:32:01,345
- Já sabem como dizem em Montana.
- À luta.
662
00:32:02,580 --> 00:32:05,390
- Vamos, vamos...
- Rápido, Sam.
663
00:32:06,953 --> 00:32:08,680
- Um time?
- Vamos, vamos!
664
00:32:10,219 --> 00:32:14,120
Pensamos que quando eles
viram estes negros altos
665
00:32:14,121 --> 00:32:16,747
e atléticos chegando, ficaram
pelo menos intimidados.
666
00:32:19,022 --> 00:32:20,922
Alguns estonianos gostosos...
667
00:32:21,474 --> 00:32:22,832
Quem é o pior?
668
00:32:22,833 --> 00:32:25,283
- Vocês dois aqui.
- Vocês, vamos.
669
00:32:25,284 --> 00:32:27,891
Dan, olhe quanta lama.
670
00:32:27,892 --> 00:32:29,263
Acalme-se, ok?
671
00:32:29,264 --> 00:32:31,499
Ericka, precisamos fazer
isso antes deles.
672
00:32:31,500 --> 00:32:32,244
Ok.
673
00:32:32,245 --> 00:32:34,928
Não dá para jogar agora, então
tentaremos esse enquanto esperamos.
674
00:32:34,929 --> 00:32:37,543
Chegamos ao Desvio, mas havia dois
outros times já fazendo vôlei.
675
00:32:37,544 --> 00:32:40,970
Apenas dois podem ir por vez, então
fomos forçados a fazer o estilingue.
676
00:32:40,971 --> 00:32:42,826
Tinha que colocar sapatos
para o pântano,
677
00:32:42,827 --> 00:32:46,027
que são parecidos com sapatos de neve,
para atravessar o pântano.
678
00:32:47,738 --> 00:32:49,823
Temos que ir até os
fardos de feno.
679
00:32:49,824 --> 00:32:51,272
Que estão ali nos esperando.
680
00:32:54,088 --> 00:32:56,727
Foi muito mais difícil
do que pensamos
681
00:32:56,728 --> 00:32:59,298
porque afundamos até
os joelhos na lama.
682
00:32:59,913 --> 00:33:01,491
Meu Deus, o que é isso?
683
00:33:01,492 --> 00:33:03,322
Na verdade, estava feliz de ver a lama
684
00:33:03,323 --> 00:33:06,323
porque ao entrar na lama
todos os times estão em desvantagem.
685
00:33:06,874 --> 00:33:08,502
- Vamos, amor.
- Olá.
686
00:33:08,503 --> 00:33:09,499
Olá.
687
00:33:09,500 --> 00:33:11,839
Atiramos no alce? Sim, vamos.
688
00:33:16,831 --> 00:33:18,642
Bem feito, foi perto.
Muito perto.
689
00:33:19,418 --> 00:33:21,161
Podemos ganhar de todos, vamos.
690
00:33:21,162 --> 00:33:22,462
Vamos, amor!
691
00:33:22,823 --> 00:33:24,169
Seja bom conosco.
692
00:33:24,170 --> 00:33:25,470
Vamos, vamos...
693
00:33:27,901 --> 00:33:29,389
Isso foi horrível.
694
00:33:30,508 --> 00:33:31,874
Vamos, vamos.
695
00:33:31,875 --> 00:33:33,082
Pegue essa, pegue essa!
696
00:33:33,083 --> 00:33:34,383
Meu Deus...
697
00:33:36,411 --> 00:33:37,500
Fora, foi fora!
698
00:33:37,501 --> 00:33:39,083
Droga, estava dentro.
699
00:33:39,084 --> 00:33:41,203
Isso é ridículo.
700
00:33:42,013 --> 00:33:43,254
Está bem. Vamos, cara, vamos!
701
00:33:43,255 --> 00:33:44,687
Vamos, vamos...
702
00:33:44,688 --> 00:33:46,051
Vamos, cara.
703
00:33:49,703 --> 00:33:51,079
- Por Deus.
- Arremesse.
704
00:33:52,143 --> 00:33:54,017
Que diabos? Maldição!
705
00:33:58,002 --> 00:34:00,818
Não temos ideia de onde
os outros times estão.
706
00:34:00,819 --> 00:34:03,278
Podem estar perdidos,
podem estar lá.
707
00:34:03,279 --> 00:34:06,665
Esta é a esperança, poder
alcançá-los no Desvio.
708
00:34:07,094 --> 00:34:08,321
Vamos, cara.
709
00:34:08,322 --> 00:34:09,622
Aqui vamos.
710
00:34:10,532 --> 00:34:12,641
- Deus...
- Maldição!
711
00:34:13,533 --> 00:34:14,736
Big Easy, espere. Espere!
712
00:34:14,737 --> 00:34:16,072
Vamos, vamos!
713
00:34:16,872 --> 00:34:18,411
- Estou preso.
- Por favor, mova-se.
714
00:34:18,412 --> 00:34:19,691
Estou preso, amigo.
O que quer que eu faça?
715
00:34:19,692 --> 00:34:22,835
- É mais difícil do que parece.
- Vamos, Big Easy!
716
00:34:24,965 --> 00:34:26,178
Acerte.
717
00:34:26,179 --> 00:34:27,477
Sam, tem que jogar alto.
718
00:34:27,478 --> 00:34:29,798
- Isso está demorando muito.
- Sam, cale-se.
719
00:34:37,001 --> 00:34:38,302
Big Easy, espere!
720
00:34:38,303 --> 00:34:39,777
Nesse momento estava atolado.
721
00:34:39,778 --> 00:34:42,776
E eu gritava: Por favor, por favor,
mova-se. Por favor!
722
00:34:42,777 --> 00:34:45,201
E ele me dizia: Mova-se, mova-se!
Mas não posso, estou atolado.
723
00:34:45,202 --> 00:34:46,591
- Estou atolado.
- Por favor, mova-se.
724
00:34:46,592 --> 00:34:48,393
Estou atolado, amigo.
O que quer que eu faça?
725
00:34:48,394 --> 00:34:49,694
Por que me mover?
726
00:34:51,239 --> 00:34:52,843
- Sim!
- Isso foi fantástico.
727
00:34:52,844 --> 00:34:54,379
- Isso, isso.
- Meu amigo.
728
00:34:54,380 --> 00:34:57,092
A bola veio direto pra mim, e
fui perfeito no movimento.
729
00:34:57,093 --> 00:34:58,147
Vamos, vamos!
730
00:34:58,148 --> 00:34:59,800
Com estão indo? Estão bem?
731
00:34:59,801 --> 00:35:01,883
Se precisam descansar,
acertem na rede, ok?
732
00:35:01,884 --> 00:35:04,560
- Não, não..
- Só digo que quero jogar direito.
733
00:35:04,875 --> 00:35:06,284
Podemos fazer isso.
734
00:35:07,193 --> 00:35:09,430
Vôlei é um esporte divertido,
ambos gostamos de jogar.
735
00:35:09,431 --> 00:35:12,134
Definitivamente é difícil, porque
se nossos braços não podem alcançá-lo
736
00:35:12,135 --> 00:35:14,965
não poderá alcançá-lo porque
não pode mover seus pés.
737
00:35:16,154 --> 00:35:17,454
Bom trabalho!
738
00:35:18,511 --> 00:35:21,039
Na verdade, nunca
joguei vôlei para competir.
739
00:35:21,040 --> 00:35:22,931
Foi divertido jogar com eles.
740
00:35:22,932 --> 00:35:23,898
Claro que sim.
741
00:35:23,899 --> 00:35:25,591
- Vamos, Sam.
- Vamos, vamos.
742
00:35:25,592 --> 00:35:27,152
- Vamos, vamos!
- Isso!
743
00:35:31,035 --> 00:35:32,843
- Bom trabalho, amigo.
- Big Easy?
744
00:35:34,571 --> 00:35:36,753
- Conseguiu!
- Bom trabalho.
745
00:35:41,967 --> 00:35:43,767
- Vamos, podemos fazer isso.
- Droga.
746
00:35:44,745 --> 00:35:46,995
Bom arremesso, bom arremesso.
Quase conseguiu.
747
00:35:47,305 --> 00:35:48,605
Foi muito forte.
748
00:35:49,142 --> 00:35:50,442
Diabos.
749
00:35:50,942 --> 00:35:52,787
- Bom.
- Você consegue.
750
00:35:53,072 --> 00:35:54,422
Você consegue, assim mesmo.
751
00:35:55,760 --> 00:35:57,239
Bom trabalho.
752
00:36:01,548 --> 00:36:03,844
- É disso que estou falando.
- Mais um.
753
00:36:05,776 --> 00:36:07,549
Vou conseguir, amor.
754
00:36:07,550 --> 00:36:11,565
Vou acertar primeiro. Agora tenho
muito mais respeito por Davi e Golias.
755
00:36:20,511 --> 00:36:22,161
Vamos, Sam!
Só precisamos mais um.
756
00:36:22,630 --> 00:36:23,930
Você pode passar.
757
00:36:25,194 --> 00:36:26,494
Droga.
758
00:36:29,132 --> 00:36:30,957
- Mais um!
- Joga essa, joga essa.
759
00:36:34,350 --> 00:36:35,932
- Isso.
- Bom trabalho.
760
00:36:36,711 --> 00:36:38,440
- Vamos.
- Bom trabalho, irmão.
761
00:36:38,441 --> 00:36:39,784
Vamos.
762
00:36:42,808 --> 00:36:44,108
Saiamos daqui, cara.
763
00:36:44,355 --> 00:36:45,905
Corram para o próximo Pit Stop.
764
00:36:47,900 --> 00:36:49,490
Não acertei, mas foi
um bom arremesso.
765
00:36:49,491 --> 00:36:51,047
Estamos quase acabando,
quase acabando.
766
00:36:51,048 --> 00:36:52,348
- Muito bem.
- Vamos.
767
00:36:52,624 --> 00:36:53,924
Vamos!
768
00:36:55,457 --> 00:36:58,076
- Vamos!
- Mas está quebrando meu estilingue.
769
00:36:58,892 --> 00:37:00,192
Passe por cima!
770
00:37:01,381 --> 00:37:02,826
- Sim!
- Vamos, vamos...
771
00:37:04,671 --> 00:37:05,971
Sam, vamos!
772
00:37:06,503 --> 00:37:07,749
Por ali, cara. Por ali.
773
00:37:07,750 --> 00:37:10,954
- Não, não é por aí.
- É isso, é aqui. Vamos, é isso.
774
00:37:10,955 --> 00:37:13,175
Os Globetrotters estão indo
pelo lado errado.
775
00:37:13,176 --> 00:37:14,269
Espere, espere!
776
00:37:14,270 --> 00:37:16,131
Volte, estamos indo
pelo caminho errado.
777
00:37:16,132 --> 00:37:18,533
- Deus...
- Droga!
778
00:37:18,534 --> 00:37:20,588
- Aqui, vamos!
- Vamos, Sam. Rápido!
779
00:37:20,589 --> 00:37:21,377
Vamos, vamos.
780
00:37:21,378 --> 00:37:22,426
Temos que nos apressar.
781
00:37:22,427 --> 00:37:24,468
- Já vejo, vamos!
- Não poderão ganhar correndo.
782
00:37:24,469 --> 00:37:25,864
Temos que alcançá-los.
783
00:37:25,865 --> 00:37:27,657
- Como está?
- Vamos...
784
00:37:27,658 --> 00:37:29,320
- Mais rápido!
- Não tem como ir mais rápido.
785
00:37:29,321 --> 00:37:30,774
Vamos, vamos!
786
00:37:30,775 --> 00:37:32,075
Mais rápido.
787
00:37:33,563 --> 00:37:35,716
- Estão ali, Flight.
- Mais rápido.
788
00:37:35,717 --> 00:37:37,017
Rápido.
789
00:37:38,785 --> 00:37:41,389
Espere, Big Easy.
Isso foi jogo sujo.
790
00:37:42,909 --> 00:37:44,512
- Está bem?
- Está tudo bem.
791
00:37:45,739 --> 00:37:47,410
Subam, rapazes. Subam.
792
00:37:47,411 --> 00:37:49,441
- Está bem?
- Estou bem, estou bem.
793
00:37:52,698 --> 00:37:56,528
- Bem-vindos a Keava, Estônia.
- Obrigado, obrigado.
794
00:37:56,887 --> 00:37:59,447
Sam e Dan, vocês são
o time número dois.
795
00:38:00,076 --> 00:38:02,289
Flight Time e Big Easy,
vocês o time número três.
796
00:38:02,290 --> 00:38:05,043
- Parabéns, ainda estão na corrida.
- Obrigado, Phil.
797
00:38:05,044 --> 00:38:09,294
Big Easy seu olhar é de quem
queria chutar alguém agora.
798
00:38:11,619 --> 00:38:14,557
Está bem? Então aconteceu uma
cotovelada? O que aconteceu?
799
00:38:14,558 --> 00:38:17,462
Estávamos correndo. Ele vinha
por trás e tentou me empurrar
800
00:38:17,463 --> 00:38:19,035
para este lado, e foi
quando ambos caímos.
801
00:38:19,036 --> 00:38:21,848
Não sabíamos que cotoveladas
e coisas físicas estavam em jogo.
802
00:38:21,849 --> 00:38:23,385
Agora sabemos que estão em jogo,
então...
803
00:38:23,386 --> 00:38:25,909
O quê? Não posso entender como
pude dar a volta e te acertar.
804
00:38:25,910 --> 00:38:28,266
Estávamos correndo,
ele correu atrás de mim.
805
00:38:28,267 --> 00:38:29,748
Foi quando ele caiu
e depois eu caí.
806
00:38:29,749 --> 00:38:33,735
Eu tenho 2,10 metros, então...
vamos fazer o que tivermos que fazer.
807
00:38:34,186 --> 00:38:37,320
Se eles querem se vingar
808
00:38:37,321 --> 00:38:39,007
porque acham que nós
os agredimos.
809
00:38:39,008 --> 00:38:41,668
O que querem fazer?
Nos golpear, nos derrubar?
810
00:38:41,669 --> 00:38:46,061
Se esta fosse a etapa final, acho
que teríamos corrido e os derrubado.
811
00:38:49,072 --> 00:38:50,482
- Ali mesmo.
- Pare, pare...
812
00:38:51,094 --> 00:38:52,132
Vamos.
813
00:38:52,133 --> 00:38:53,770
- É isso!
- Fazer ou morrer.
814
00:38:54,568 --> 00:38:55,868
Droga.
815
00:38:56,516 --> 00:38:57,816
Um disparo horrível.
816
00:38:59,121 --> 00:39:00,528
Vamos, amor. Vamos, vamos...
817
00:39:02,701 --> 00:39:04,315
- Vamos!
- Assim.
818
00:39:05,361 --> 00:39:07,334
Acho que quase consegui.
819
00:39:13,387 --> 00:39:15,666
- Posso pegar?
- Aqui.
820
00:39:18,569 --> 00:39:20,619
Não fomos feitos para a lama.
821
00:39:20,620 --> 00:39:22,753
Rápido! O último time a chegar
poderá ser eliminado. Vamos...
822
00:39:22,754 --> 00:39:24,742
- Está bem.
- Bem ali, já vejo.
823
00:39:24,743 --> 00:39:26,087
- Vamos, amor.
- Vamos!
824
00:39:26,088 --> 00:39:27,388
Vamos.
825
00:39:32,244 --> 00:39:35,421
- Bem-vindos a Keava, Estônia.
- Obrigado.
826
00:39:36,227 --> 00:39:38,951
- Sabem se são os últimos ou não?
- Não.
827
00:39:38,952 --> 00:39:40,789
Não, não mesmo.
828
00:39:41,665 --> 00:39:45,466
Acabarei com seu sofrimento.
São o time número quatro.
829
00:39:46,089 --> 00:39:48,086
Bom, amor.
830
00:39:48,087 --> 00:39:50,016
Obrigada.
831
00:39:51,202 --> 00:39:53,321
Estamos focados agora. É o mais
focados que estivemos
832
00:39:53,322 --> 00:39:55,371
- desde que começamos a corrida.
- E muito emocionados.
833
00:39:55,372 --> 00:39:57,638
Estamos decididos a chegar entre os
três primeiros, e acho que podemos.
834
00:39:57,639 --> 00:40:00,272
Temos que estar entre
os três primeiros.
835
00:40:02,121 --> 00:40:05,087
Viemos a esta corrida com objetivo
inicial de nos divertir.
836
00:40:05,088 --> 00:40:08,369
Vamos competir o melhor que pudermos
durante o tempo que pudermos.
837
00:40:08,370 --> 00:40:11,153
Creio que fizemos isso,
cumprimos nossa oferta.
838
00:40:11,154 --> 00:40:15,025
Ser capazes de passar
este tempo juntos
839
00:40:15,026 --> 00:40:17,193
não tem preço.
840
00:40:17,498 --> 00:40:19,228
- Tem algum time aqui?
- Não.
841
00:40:19,229 --> 00:40:20,891
Vamos ao campo de tiro, pai.
842
00:40:22,874 --> 00:40:26,813
Só as experiências que
dividimos nesta corrida.
843
00:40:26,814 --> 00:40:29,489
O que fizemos, quero dizer...
844
00:40:30,098 --> 00:40:33,808
Disparar vegetais em uma placa com
um alce, calçando sapatos de pântano.
845
00:40:33,809 --> 00:40:36,714
É uma loucura.
846
00:40:45,294 --> 00:40:47,401
Acho que isto é o fim.
847
00:40:47,402 --> 00:40:50,904
- Bem-vindos a Keava, Estônia.
- Obrigado!
848
00:40:51,902 --> 00:40:53,473
Gary e Matt...
849
00:40:54,643 --> 00:40:56,515
Vocês são o último time
a chegar.
850
00:40:58,372 --> 00:41:01,666
Sinto dizer que foram
eliminados da corrida.
851
00:41:01,667 --> 00:41:04,055
- Já imaginávamos.
- Lutaram duro.
852
00:41:04,056 --> 00:41:07,492
Não estivemos na nossa melhor forma hoje,
nos perdemos em alguns lugares.
853
00:41:07,493 --> 00:41:09,381
Mas isto foi...
854
00:41:09,382 --> 00:41:11,682
- Um grande momento.
- Foi uma grande aventura.
855
00:41:12,477 --> 00:41:13,777
Foi sim.
856
00:41:14,100 --> 00:41:16,937
- Conseguiram o que queriam?
- Sim e mais
857
00:41:16,938 --> 00:41:20,443
não posso colocar um preço
nesta experiência.
858
00:41:20,444 --> 00:41:24,352
Poder desfrutar o tempo
que passamos juntos.
859
00:41:24,353 --> 00:41:28,192
Foi fantástico, nos lembraremos
disto por muitos anos.
860
00:41:28,476 --> 00:41:30,164
O que aprendeu sobre seu filho?
861
00:41:30,165 --> 00:41:34,125
Teve muitas ocasiões em que tive que
depender dele nesta corrida
862
00:41:34,126 --> 00:41:38,937
e ele mostrou seu valor.
Foi divertido, foi incrível.
863
00:41:38,938 --> 00:41:41,564
- Está orgulhoso dele?
- Meu Deus... e muito.
864
00:41:41,565 --> 00:41:43,198
Estou muito orgulhoso
deste garoto.
865
00:41:43,199 --> 00:41:45,701
É muito emocionante para você.
866
00:41:45,702 --> 00:41:48,135
Sim, não faço essas coisas, mas...
867
00:41:48,597 --> 00:41:53,101
Sabe? Foi uma grande corrida e foi boa.
868
00:41:54,004 --> 00:41:57,552
Não quero ver um candelabro
nunca mais na vida.
869
00:41:58,679 --> 00:42:02,117
- Te amo, do jeito que você é.
- Obrigado.
870
00:42:22,914 --> 00:42:25,529
A seguir, cenas do
próximo episódio.
871
00:42:26,122 --> 00:42:28,341
Na próxima semana, no
The Amazing Race:
872
00:42:28,834 --> 00:42:32,421
Na cidade de Praga, Flight
Time se acalma.
873
00:42:35,898 --> 00:42:36,825
Cale-se!
874
00:42:36,826 --> 00:42:39,488
E Sam e Dan jogam sujo.
875
00:42:39,489 --> 00:42:42,462
Ericka, os irmãos querem
roubar nosso táxi.
876
00:42:42,463 --> 00:42:43,461
Não se atrevam!
877
00:42:43,462 --> 00:42:47,760
Foi um jogo sujo. É hora
de lutar, e vou na jugular.
62683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.