All language subtitles for The Waltons S06E22 Grandma Comes Home.DVDRip.Non-HI.cc.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,377 --> 00:00:13,438 She'll be coming round the mountain when she comes 2 00:00:13,514 --> 00:00:16,450 She'll be coming round the mountain She'll be coming round the mountain 3 00:00:16,517 --> 00:00:18,918 She'll be driving six white horses when she comes 4 00:00:20,087 --> 00:00:21,715 - Grandpa. - Come in. 5 00:00:21,788 --> 00:00:23,313 Grandpa, breakfast is ready. 6 00:00:23,390 --> 00:00:25,710 I'll be with you in two shakes of your pigtails, Elizabeth, 7 00:00:25,759 --> 00:00:29,161 but I'm so excited, I don't think I could eat anything. 8 00:00:30,764 --> 00:00:34,826 Grandpa, are you sure Grandma's coming home this time? 9 00:00:34,902 --> 00:00:37,565 Of course she's coming home, the doctor said so over the telephone. 10 00:00:37,638 --> 00:00:41,200 - Erin heard him say so. - That's what they said last time. 11 00:00:46,980 --> 00:00:50,109 We'll show them, old woman, won't we? 12 00:02:07,894 --> 00:02:10,022 A house alone has little meaning, 13 00:02:10,097 --> 00:02:14,501 it's the people who live there who bring it to life and give it character. 14 00:02:14,568 --> 00:02:18,232 All during my grandmother's absence, our house, and everyone in it, 15 00:02:18,305 --> 00:02:20,797 seemed to long for her return. 16 00:02:20,874 --> 00:02:23,673 Grandpa never stopped hoping that she would come home, 17 00:02:23,744 --> 00:02:27,272 and finally there came a day when his prayers were to be answered. 18 00:02:27,347 --> 00:02:28,975 There's plenty of porridge, Grandpa. 19 00:02:29,049 --> 00:02:31,450 I can't manage much more than coffee. 20 00:02:31,518 --> 00:02:34,716 My stomach's got so many butterflies in it, I'm practically airborne. 21 00:02:34,788 --> 00:02:36,120 We're all excited, Pa. 22 00:02:36,189 --> 00:02:38,749 Ma's been gone a lot longer than anybody figured. 23 00:02:38,825 --> 00:02:40,225 She hasn't even seen the baby. 24 00:02:40,293 --> 00:02:42,592 She's hasn't even seen my car. 25 00:02:42,663 --> 00:02:45,758 She wouldn't be coming home now if I hadn't put the pressure on the hospital. 26 00:02:45,832 --> 00:02:48,233 Well, I just hope you're not bringing her home too soon. 27 00:02:48,301 --> 00:02:51,999 Esther hasn't spoken a word since the morning she had the stroke. 28 00:02:52,072 --> 00:02:54,234 The hospital's been taking care of her for months, 29 00:02:54,307 --> 00:02:56,538 it's time we had a turn at it. 30 00:02:56,610 --> 00:02:58,772 Well, it takes a long time to overcome aphasia. 31 00:02:58,845 --> 00:03:00,211 A what? 32 00:03:00,280 --> 00:03:03,182 Elizabeth, that's the medical term used for what's wrong with Grandma. 33 00:03:03,250 --> 00:03:06,618 You remember, Elizabeth, means she can't speak clearly. 34 00:03:06,687 --> 00:03:08,364 It happens to a lot of people when they have a stroke. 35 00:03:08,388 --> 00:03:10,500 The side of her brain that controls her speech is damaged, 36 00:03:10,524 --> 00:03:12,686 and so the other side has to learn to take over. 37 00:03:12,759 --> 00:03:14,125 Like a spare tire. 38 00:03:14,194 --> 00:03:15,662 Nothing to joke about, Jim-Bob. 39 00:03:15,729 --> 00:03:17,755 I didn't mean it to be a joke. 40 00:03:17,831 --> 00:03:20,266 Well, we all got to pitch in and help take care of her. 41 00:03:20,333 --> 00:03:22,612 With a little peace and quiet, and tender loving and care, 42 00:03:22,636 --> 00:03:24,696 she'll soon be her usual self. 43 00:03:24,771 --> 00:03:27,969 Pa, are you sure don't want me to go along with you? 44 00:03:28,041 --> 00:03:29,703 I don't think so, Son, no. 45 00:03:29,776 --> 00:03:32,268 I fetched Esther up on the Mountain the first time, 46 00:03:32,345 --> 00:03:33,745 and I will bring her back again. 47 00:03:33,814 --> 00:03:35,749 I leave as one, return as two. 48 00:03:35,816 --> 00:03:38,081 Wild horses can't stop him when he gets like that. 49 00:03:38,151 --> 00:03:39,847 I'm going to start cleaning Grandma's room. 50 00:03:39,920 --> 00:03:42,082 I'll come help you, Erin, when I feed John Curtis. 51 00:03:42,155 --> 00:03:43,384 Come on, Jim-Bob. 52 00:03:43,457 --> 00:03:45,323 Let's go clean up out front. 53 00:03:45,392 --> 00:03:46,769 I'm gonna go work in the mill, Daddy. 54 00:03:46,793 --> 00:03:47,904 Why don't you get Ma's rocking chair? 55 00:03:47,928 --> 00:03:50,727 - We'll polish it up for her. - That's a good idea. 56 00:03:50,797 --> 00:03:52,959 I've got to go do my chores so I can get ready for 4-H. 57 00:03:53,033 --> 00:03:54,831 You know, it's a big responsibility. 58 00:03:54,901 --> 00:03:58,360 The doctor's only letting Ma come home because Pa badgered him into it. 59 00:03:58,438 --> 00:04:00,998 Well, it'll do her good to be home. 60 00:04:08,615 --> 00:04:10,550 Jim-Bob, we just dusted in here! 61 00:04:10,617 --> 00:04:12,895 Yeah, well, you know how Grandma likes the porch swept clean. 62 00:04:12,919 --> 00:04:14,979 But she doesn't sweep the dust back into the house. 63 00:04:15,055 --> 00:04:16,785 Really, Jim-Bob. 64 00:04:19,659 --> 00:04:21,150 Dear Esther is coming home. 65 00:04:21,228 --> 00:04:22,491 This very afternoon? 66 00:04:22,562 --> 00:04:24,758 And Grandpa's over there picking her up right now. 67 00:04:24,831 --> 00:04:28,996 Well, I understand that your grandmother is having difficulty communicating. 68 00:04:29,069 --> 00:04:31,004 Well, it's true, Grandma can't talk, 69 00:04:31,071 --> 00:04:33,438 but she's never had any trouble communicating. 70 00:04:33,507 --> 00:04:36,636 After Papa had his stroke, whenever he wanted anything, 71 00:04:36,710 --> 00:04:39,077 he'd just pound on the floor with his cane. 72 00:04:39,146 --> 00:04:42,810 Sister, I don't think anyone is interested in our family history. 73 00:04:42,883 --> 00:04:45,648 Well, he did, Sister. 74 00:04:45,719 --> 00:04:49,417 There's still the crack he made in the dining room ceiling. 75 00:04:50,991 --> 00:04:56,123 Jason, do you suppose Esther could use Papa's old cane? 76 00:04:56,196 --> 00:04:59,189 Well, Miss Emily, when Grandma comes home, 77 00:04:59,266 --> 00:05:02,725 she's gonna be back in her old room again, and that's on the ground floor, 78 00:05:02,803 --> 00:05:05,932 so I don't think we'll have to worry about that. 79 00:05:09,476 --> 00:05:11,945 - Thanks, Corabeth. - Excuse me, Miss Mamie. 80 00:05:12,012 --> 00:05:13,756 Here, Jason, I got everything that's on the list. 81 00:05:13,780 --> 00:05:15,146 Oh, thanks, Ike. 82 00:05:15,215 --> 00:05:17,309 I got to be getting along, Mama's waiting for these. 83 00:05:17,384 --> 00:05:19,250 - See you all later. - Bye. 84 00:05:19,319 --> 00:05:20,343 Goodbye. 85 00:05:20,420 --> 00:05:21,664 Give your grandmother our regards. 86 00:05:21,688 --> 00:05:24,180 Oh, I will, thanks, Corabeth. 87 00:05:24,724 --> 00:05:26,283 Poor thing. 88 00:05:26,359 --> 00:05:32,299 To be deprived the power of speech must indeed be a sore trial. 89 00:05:32,365 --> 00:05:35,529 Well, that might be true for most women, but if I know Esther well, 90 00:05:35,602 --> 00:05:37,802 she'll get her two cents worth in, one way or the other. 91 00:05:39,639 --> 00:05:40,663 Oh. 92 00:05:40,841 --> 00:05:43,572 Mama, what's happening to me? 93 00:05:47,080 --> 00:05:50,778 I wanted to wear this dress Grandma made for me, but look! 94 00:05:54,354 --> 00:05:56,721 Oh, I guess we can't take the hem out anymore. 95 00:05:56,790 --> 00:05:59,316 Wish you could take me in some. 96 00:05:59,392 --> 00:06:01,190 I look like a skinny chicken. 97 00:06:01,261 --> 00:06:03,628 You do not look like a skinny chicken. 98 00:06:03,697 --> 00:06:08,635 I wish all these growing pains would stop and I could feel like a real person. 99 00:06:08,702 --> 00:06:11,137 Don't you feel like a real person? 100 00:06:11,872 --> 00:06:12,872 Hmm? 101 00:06:13,206 --> 00:06:15,818 Well, it's just some days, it feels like I'm growing a mile a minute. 102 00:06:15,842 --> 00:06:17,435 Makes my head spin. 103 00:06:17,510 --> 00:06:20,605 Mary Ellen used to say the same thing when she was your age. 104 00:06:20,680 --> 00:06:22,615 What about the dress? 105 00:06:22,682 --> 00:06:25,982 Don't think there's much we can do about that dress. 106 00:06:27,888 --> 00:06:30,448 When do you think Grandma will make be able to make me a new one? 107 00:06:30,490 --> 00:06:32,118 Not for a while. 108 00:06:32,192 --> 00:06:35,253 Besides, I thought you were going to take up sewing for your 4-H project? 109 00:06:35,328 --> 00:06:36,887 I'd rather raise an animal. 110 00:06:36,963 --> 00:06:38,883 Well, there aren't any young animals around here. 111 00:06:38,932 --> 00:06:41,959 And I think you should get started learning something about sewing. 112 00:06:42,035 --> 00:06:44,266 This morning's when we sign up for our projects. 113 00:06:44,337 --> 00:06:45,737 Will I miss Grandma coming home? 114 00:06:45,805 --> 00:06:48,525 You'll be back in plenty of time. Now, go change into something else. 115 00:06:48,575 --> 00:06:51,875 I will, but it won't do any good. 116 00:06:51,945 --> 00:06:54,176 Now I know why they call this the awkward age. 117 00:07:01,955 --> 00:07:03,014 There you go. 118 00:07:03,089 --> 00:07:05,354 I want you to smile real pretty for your great-grandma. 119 00:07:05,425 --> 00:07:07,826 It's the first time she's ever seen you. 120 00:07:13,133 --> 00:07:14,533 Sit still. 121 00:07:15,602 --> 00:07:17,230 Yeah, that's cute, yeah. 122 00:07:17,304 --> 00:07:20,570 Grandma's done a lot of rocking in this old chair. 123 00:07:20,640 --> 00:07:24,008 I remember from way back when I was little. 124 00:07:24,077 --> 00:07:27,275 Every last one of you got rocked to sleep in it. 125 00:07:27,347 --> 00:07:32,445 And when you had tears, had colic or scraped a knee, 126 00:07:32,519 --> 00:07:36,923 she'd tell you stories when you couldn't sleep. 127 00:07:36,990 --> 00:07:39,391 It's been a long time since she's rocked in this chair. 128 00:07:39,459 --> 00:07:42,293 Yeah, I expect she'll be real glad to see it again. 129 00:07:42,362 --> 00:07:46,094 Maybe we can all get together and take turns and read stories to her. 130 00:07:46,166 --> 00:07:47,429 Uh-huh. 131 00:07:47,500 --> 00:07:52,029 Important thing is to behave yourselves, not get her all upset. 132 00:07:52,105 --> 00:07:55,542 I get it, Daddy. No teasing or goofing around. 133 00:07:55,608 --> 00:07:58,305 No, or coming in late from The Dew Drop Inn. 134 00:07:59,813 --> 00:08:01,213 She's coming, everybody! 135 00:08:01,281 --> 00:08:04,410 She's coming! She's coming! 136 00:08:05,952 --> 00:08:07,978 Hey, she's coming, Jason! 137 00:08:08,888 --> 00:08:11,357 Hey! Hey, everybody! 138 00:08:11,424 --> 00:08:15,885 Grandma's coming home! Mama, Mary Ellen, Erin, come on, everybody. 139 00:08:15,962 --> 00:08:17,954 Grandma's home! 140 00:08:18,031 --> 00:08:19,795 Daddy, Ben, come on! 141 00:08:19,866 --> 00:08:22,131 Come on. Here, here. 142 00:08:23,403 --> 00:08:25,065 Mary Ellen, Erin. 143 00:08:29,042 --> 00:08:33,912 John Curtis, this is a fine time for you to give in to a biological urge. 144 00:08:33,980 --> 00:08:36,459 Well, you can't meet your great- grandmother with your pants wet. 145 00:08:36,483 --> 00:08:37,483 Come on. 146 00:08:59,172 --> 00:09:01,835 - Welcome home! - Grandma! 147 00:09:06,079 --> 00:09:07,513 - Hi, Grandma! - Grandma! 148 00:09:11,084 --> 00:09:12,962 Hey, come on, everybody, you're not letting Grandma 149 00:09:12,986 --> 00:09:14,921 get a word in edgewise! 150 00:09:16,322 --> 00:09:19,190 Sorry, Grandma, I didn't mean to say that. 151 00:09:30,603 --> 00:09:31,969 Hi, Grandma. 152 00:09:36,910 --> 00:09:38,811 Come on, come on in. 153 00:09:38,878 --> 00:09:40,176 Come on, let's get in the house. 154 00:09:41,481 --> 00:09:44,781 The house is so spic and span, the girls... 155 00:09:45,585 --> 00:09:47,053 Upsy-daisy. 156 00:10:00,667 --> 00:10:05,901 Heavenly Father, we are most grateful to have our Esther back home with us again, 157 00:10:05,972 --> 00:10:08,806 feel her loving presence around our table. 158 00:10:08,875 --> 00:10:12,505 For in the beginning, this family was born of her, 159 00:10:12,579 --> 00:10:17,643 and still gains strength and courage through her loving affection. 160 00:10:17,717 --> 00:10:22,212 Once again, O Lord, we are grateful that this family's chains 161 00:10:22,288 --> 00:10:26,817 are forged together through suffering and pain. 162 00:10:26,893 --> 00:10:33,663 But here we are, O Lord, giving, rejoicing for all of our blessings, forevermore. 163 00:10:34,234 --> 00:10:36,396 - Amen. - Amen. 164 00:11:04,164 --> 00:11:07,191 It's good to see you still like Liv's dumplings, Ma. 165 00:11:07,267 --> 00:11:08,667 Mmm. 166 00:11:08,735 --> 00:11:13,696 After all that hospital food, home cooking must taste pretty good. 167 00:11:13,773 --> 00:11:15,784 The Ladies' Aid Society gave a supper the other night. 168 00:11:15,808 --> 00:11:18,277 We sure missed your potato salad, Grandma. 169 00:11:18,344 --> 00:11:20,870 Mighty good of you to say so, Liv. 170 00:11:20,947 --> 00:11:24,543 Grandma, could you please pass me the butter? 171 00:11:25,685 --> 00:11:27,051 There you are. 172 00:11:34,661 --> 00:11:37,790 Have you told your grandma about the 4-H club yet, honey? 173 00:11:37,864 --> 00:11:39,628 No, we had our first meeting today. 174 00:11:39,699 --> 00:11:41,277 Did you learn your slogan, yet? 175 00:11:41,301 --> 00:11:43,827 I pledge my head to clearer thinking, 176 00:11:43,903 --> 00:11:45,872 my heart to greater loyalty, 177 00:11:45,939 --> 00:11:48,670 my hands to larger service, 178 00:11:48,741 --> 00:11:51,734 my health to better living, 179 00:11:51,811 --> 00:11:54,645 for my club, my community, and my country. 180 00:11:59,686 --> 00:12:01,484 Elizabeth's gonna learn to sew. 181 00:12:01,554 --> 00:12:04,046 I changed my mind about that, Mama. 182 00:12:06,259 --> 00:12:08,728 Excuse me, I hear the baby crying. 183 00:12:08,795 --> 00:12:11,731 We can all hear him. Sometimes we hear him all night. 184 00:12:11,798 --> 00:12:13,266 He's a very good baby, Ben. 185 00:12:13,333 --> 00:12:15,133 He sleeps through the night, most of the time, 186 00:12:15,201 --> 00:12:17,046 except when you come in late from The Dew Drop Inn 187 00:12:17,070 --> 00:12:18,936 and stumble up the stairs. 188 00:12:19,005 --> 00:12:21,365 You better look out, Mary Ellen. I'm gonna get you for that. 189 00:12:23,309 --> 00:12:25,141 Oh, I'll get it. It's probably Clarence. 190 00:12:25,211 --> 00:12:27,908 Old Porky Dutter. I wonder what he's doing here. 191 00:12:27,981 --> 00:12:30,815 His name is Clarence, Jim-Bob, and he's a very nice boy. 192 00:12:30,883 --> 00:12:32,146 Yes, Mama. 193 00:12:32,218 --> 00:12:37,122 Sorry I couldn't get over sooner, Elizabeth. I had a lot of chores. 194 00:12:37,190 --> 00:12:39,284 - Did you bring him? - In here. 195 00:12:39,359 --> 00:12:41,521 Come on in, Clarence, have a piece of pie. 196 00:12:41,594 --> 00:12:42,892 What kind you got? 197 00:12:42,962 --> 00:12:45,363 Chocolate, and there's plenty of it, here. 198 00:12:45,431 --> 00:12:48,401 Give him to me. I'll take him out back. 199 00:12:48,468 --> 00:12:50,028 What you got there, Elizabeth? 200 00:12:50,069 --> 00:12:53,267 Clarence bring you a token of his affection? 201 00:12:55,208 --> 00:12:57,040 No, it's Jay-Bez. 202 00:12:57,110 --> 00:12:58,510 Clarence is giving him to me. 203 00:12:58,578 --> 00:13:00,376 - Him? - Is that what I think... 204 00:13:01,547 --> 00:13:03,277 Elizabeth, what's in that sack? 205 00:13:10,757 --> 00:13:14,057 - It's a little piggy. - It's a piggy! 206 00:13:14,127 --> 00:13:16,153 - What are you doing with a pig? - Oh, no! 207 00:13:16,229 --> 00:13:19,529 - Well, he's my 4-H project. - I thought you were gonna do sewing. 208 00:13:23,636 --> 00:13:25,901 Now we know what we're having for breakfast tomorrow. 209 00:13:25,972 --> 00:13:27,736 Oink! Oink! Oink! 210 00:13:27,807 --> 00:13:29,969 Pig in a parlor, Esther. 211 00:13:31,010 --> 00:13:32,121 Elizabeth, get that thing out of here. 212 00:13:32,145 --> 00:13:33,272 Get that pig out of here. 213 00:13:33,346 --> 00:13:35,666 - Get that out of the kitchen. - Oink, oink, oink! 214 00:13:38,718 --> 00:13:40,914 Nice to be home isn't it, Ma? 215 00:13:51,464 --> 00:13:52,955 Here you are. 216 00:13:54,534 --> 00:13:57,368 How'd you ever get off by yourself? 217 00:13:57,437 --> 00:14:00,896 Pa's been sticking to you like flypaper all afternoon. 218 00:14:03,343 --> 00:14:06,040 You warm enough, Ma? 219 00:14:06,112 --> 00:14:07,356 Don't want you coming down with something 220 00:14:07,380 --> 00:14:09,906 now that we've finally got you home. 221 00:14:13,453 --> 00:14:17,914 Lordy, sometimes I think the crickets are going to take over the world. 222 00:14:21,127 --> 00:14:23,460 You remember when Ben and me 223 00:14:23,529 --> 00:14:27,523 used to have those cricket races out in the barn when we were kids? 224 00:14:27,600 --> 00:14:29,611 Everything was all right till you caught us gambling on them, 225 00:14:29,635 --> 00:14:30,795 and that was the end of that. 226 00:14:34,207 --> 00:14:35,436 Oh, Ma. 227 00:14:37,310 --> 00:14:39,211 Where does the time go? 228 00:14:44,050 --> 00:14:46,952 I don't mind telling you, Ma. 229 00:14:47,019 --> 00:14:49,614 I miss hearing the sound of your voice. 230 00:14:52,692 --> 00:14:55,093 But the doctor says it won't be long 231 00:14:55,161 --> 00:14:58,757 before you'll be bossing us around just like you used to. 232 00:15:01,501 --> 00:15:04,471 Meantime, I guess 233 00:15:04,537 --> 00:15:07,837 we'll find out there's nothing to be afraid of in silence. 234 00:15:10,309 --> 00:15:15,509 Sometimes just being near each other is what really counts. 235 00:15:34,300 --> 00:15:36,667 Here we are. 236 00:15:36,736 --> 00:15:38,705 Esther, I'll tell you one thing, 237 00:15:38,771 --> 00:15:40,865 be the first time in a long time 238 00:15:40,940 --> 00:15:44,035 that I won't be suffering from having cold feet. 239 00:15:45,812 --> 00:15:47,781 Oh, Esther, dear. 240 00:15:49,382 --> 00:15:51,317 Oh, I have missed you. 241 00:15:52,618 --> 00:15:54,917 What's this you got here? 242 00:15:56,222 --> 00:15:59,454 Oh, I see, it's a diary you've been writing in. 243 00:15:59,525 --> 00:16:02,518 It's private? You don't want anybody to look at it? 244 00:16:02,595 --> 00:16:06,760 I wouldn't dream of peeking at it. Come over here, I'll tuck you in. 245 00:16:07,567 --> 00:16:09,001 Just like old times, eh? 246 00:16:11,003 --> 00:16:14,599 You know, for a long while, Esther, I just didn't have the heart 247 00:16:14,674 --> 00:16:18,338 to sleep here in this bed by myself. Just couldn't get around to it. 248 00:16:18,411 --> 00:16:21,904 And then, I got over that, after a while. 249 00:16:21,981 --> 00:16:25,748 Then, a little later on, I just couldn't bear to seem to spread myself out. 250 00:16:25,818 --> 00:16:27,377 Then I got over that. 251 00:16:27,453 --> 00:16:31,083 I knew all along, I've got to save this place for you. 252 00:16:31,157 --> 00:16:32,785 And here we are. 253 00:16:35,528 --> 00:16:39,556 Esther dear, I just pined away for you, 254 00:16:39,632 --> 00:16:42,158 I can't tell you how much. 255 00:16:42,235 --> 00:16:46,036 All this while, I didn't have an eye for anyone else but you. 256 00:16:47,740 --> 00:16:49,800 Of course, there was that Zuleika Dunbar, 257 00:16:49,876 --> 00:16:55,577 she did come by once or twice, to find out how you was getting along. 258 00:16:55,648 --> 00:16:57,708 I didn't really mean to invite her into the house, 259 00:16:57,783 --> 00:17:00,184 but it seems I shouldn't ignore her, 260 00:17:00,253 --> 00:17:04,748 because she'd baked me some of that carrot cake of hers. 261 00:17:04,824 --> 00:17:09,023 And I found out, too, that carrot cake of hers isn't near as good as yours, Esther. 262 00:17:13,566 --> 00:17:16,263 Oh, you know how she is. 263 00:17:16,335 --> 00:17:19,362 "Oh, what a handsome man, you are, Mr. Walton. 264 00:17:19,438 --> 00:17:22,067 "You just don't show your age at all, Mr. Walton." 265 00:17:26,312 --> 00:17:30,841 Of course, Mary Ellen was right there in the parlor with us all the time, 266 00:17:30,917 --> 00:17:35,013 except for once, when she had to go upstairs to see to John Curtis. 267 00:17:37,256 --> 00:17:40,158 Esther, you sure you're feeling all right? 268 00:17:41,994 --> 00:17:45,260 You just don't seem to be getting mad at me at all. 269 00:17:47,533 --> 00:17:49,832 Grandma, we just wanted to tell you again 270 00:17:49,902 --> 00:17:52,838 how glad we are to have you home, and to say good night. 271 00:17:52,905 --> 00:17:55,272 Good night, Grandma. - Sweet dreams. 272 00:17:55,341 --> 00:17:58,038 - Sleep well, Grandma. - Welcome home, Grandma. 273 00:17:58,110 --> 00:17:59,110 Goodnight, Grandma. 274 00:17:59,178 --> 00:18:01,113 Our prayers have been answered, Grandma. 275 00:18:01,180 --> 00:18:04,514 Mighty glad to have you home, Ma. Good night. 276 00:18:04,584 --> 00:18:08,919 Esther just wants to tell you good night to you all and God bless you all. 277 00:18:30,476 --> 00:18:32,342 Esther? Esther? 278 00:18:35,247 --> 00:18:38,843 Oh, I was worried, you were sleeping so still. 279 00:18:40,820 --> 00:18:43,790 Go back to sleep. 280 00:18:43,856 --> 00:18:45,051 Esther, 281 00:18:46,559 --> 00:18:48,653 I do love you so. 282 00:18:57,536 --> 00:19:02,338 What a friend we have in Jesus 283 00:19:03,442 --> 00:19:08,745 All our sins and griefs to bear 284 00:19:10,449 --> 00:19:16,150 What a privilege to carry 285 00:19:17,390 --> 00:19:22,328 Everything to God in prayer 286 00:19:24,664 --> 00:19:30,797 Oh, what peace we often forfeit 287 00:19:31,771 --> 00:19:36,539 Oh, what needless pain we bear 288 00:19:38,844 --> 00:19:44,545 All because we do not carry 289 00:19:45,751 --> 00:19:51,418 Everything to God in prayer 290 00:19:52,658 --> 00:19:57,062 Amen 291 00:19:58,998 --> 00:20:00,466 Please be seated. 292 00:20:03,936 --> 00:20:07,168 Yes, indeed, what a friend we have in Jesus. 293 00:20:07,239 --> 00:20:10,004 And today we welcome back a friend of his, 294 00:20:10,076 --> 00:20:12,602 a lady who helped build this house of worship, 295 00:20:12,678 --> 00:20:16,445 who's a pillar to her family and to her entire community. 296 00:20:16,515 --> 00:20:19,883 Esther Walton, welcome home. 297 00:20:19,952 --> 00:20:22,097 I'd be honored to have you stand with me after the service 298 00:20:22,121 --> 00:20:25,023 today and greet your friends and neighbors. 299 00:20:25,691 --> 00:20:29,025 Jay-Bez! Jay-Bez! 300 00:20:32,331 --> 00:20:33,560 Jay-Bez! 301 00:20:35,367 --> 00:20:36,630 Jay-Bez! 302 00:20:44,577 --> 00:20:46,273 Mama, I can't find Jay-Bez. 303 00:20:46,345 --> 00:20:49,110 - Did you look in his pen? - Mama, he's not there. 304 00:20:49,181 --> 00:20:50,726 Well, you don't have time to look for him now, anyway, 305 00:20:50,750 --> 00:20:51,893 you ought to be on your way to school. 306 00:20:51,917 --> 00:20:53,112 Grandma, I'll get that. 307 00:20:53,185 --> 00:20:54,551 But he's gone off somewhere. 308 00:20:54,620 --> 00:20:56,213 Well, he'll come back when he's hungry. 309 00:20:56,288 --> 00:20:59,452 I wish you were as interested in your sewing as you are in that pig. 310 00:20:59,525 --> 00:21:01,517 - You wanna wash or... - I'll let you dry. 311 00:21:03,329 --> 00:21:05,373 Oh, Grandma, never mind that. Erin and I will do the dishes. 312 00:21:05,397 --> 00:21:07,229 You just relax, it's okay. 313 00:21:13,305 --> 00:21:15,103 I'll get it, Grandma. 314 00:21:19,578 --> 00:21:21,706 - Where did you find him? - He came home. 315 00:21:21,781 --> 00:21:23,010 Pigs do that sometimes. 316 00:21:23,082 --> 00:21:26,678 - Want me to put him back in his pen? - Would you? 317 00:21:26,752 --> 00:21:30,780 - Want to walk to school? - Uh, I'm not quite ready, yet. 318 00:21:30,856 --> 00:21:32,415 You'd better go ahead. 319 00:21:32,491 --> 00:21:34,703 Thanks for bringing back Jay-Bez. I'll see you at recess. 320 00:21:34,727 --> 00:21:36,218 See you later. 321 00:21:43,402 --> 00:21:45,894 What do you mean you're not ready for school? 322 00:21:45,971 --> 00:21:49,305 I didn't wanna walk with him, Mama. All the kids make fun of Clarence. 323 00:21:49,375 --> 00:21:51,606 That makes no difference. He's a friend. 324 00:21:51,677 --> 00:21:54,356 He was nice enough to give you that pig and he brought it back home again. 325 00:21:54,380 --> 00:21:57,646 Now, you run and catch up with him. 326 00:21:57,716 --> 00:21:59,082 All right. 327 00:22:04,123 --> 00:22:06,024 You all right, Grandma? 328 00:22:10,963 --> 00:22:13,455 - Mary Ellen, I think I'll dry this time. - No. 329 00:22:48,467 --> 00:22:50,732 Grandma, don't you worry about sweeping the porch. 330 00:22:50,803 --> 00:22:53,773 I'll do that. Come over here and sit down. 331 00:22:54,907 --> 00:22:56,205 Grandma, give me the broom. 332 00:22:56,275 --> 00:22:58,005 Grandma, the broom. 333 00:23:01,146 --> 00:23:03,012 Come on. Have a seat. 334 00:23:08,854 --> 00:23:11,449 There you go. Now, isn't that better? 335 00:23:20,466 --> 00:23:22,196 We searched our minds, Esther, 336 00:23:22,268 --> 00:23:24,430 for something you would really enjoy. 337 00:23:24,503 --> 00:23:27,564 And something that would be good for you at the same time. 338 00:23:27,640 --> 00:23:32,169 Oh, my land, what a beautiful jug of the Recipe. Beautiful. 339 00:23:32,244 --> 00:23:34,236 The decanter, I mean. 340 00:23:34,313 --> 00:23:35,906 We remembered that poor Papa, 341 00:23:35,981 --> 00:23:39,611 after he had his stroke, just about lived on the Recipe. 342 00:23:39,685 --> 00:23:43,747 - And he lasted for 15 years. - More. 343 00:23:43,822 --> 00:23:46,519 It has great medicinal properties, you know. 344 00:23:46,592 --> 00:23:51,895 Oh, yes, the Recipe is definitely known for its curative powers. 345 00:23:51,964 --> 00:23:53,990 Esther thanks you. 346 00:23:55,234 --> 00:23:56,463 I think. 347 00:24:04,343 --> 00:24:07,074 Sister and I felt that you must be anxious to know 348 00:24:07,146 --> 00:24:10,378 what the Ladies' Aid Society has been up to. 349 00:24:10,449 --> 00:24:13,749 So, we brought the minutes of the meetings you have missed. 350 00:24:13,819 --> 00:24:16,448 Now, you must tell us, Esther, if you're tired. 351 00:24:16,522 --> 00:24:18,548 Now, let me see. 352 00:24:18,624 --> 00:24:22,425 "The meeting was called to order by Corabeth Godsey." 353 00:24:22,494 --> 00:24:25,191 Let's see, this was just last week. 354 00:24:27,199 --> 00:24:29,348 No, Sister, I think it was the week before. 355 00:24:29,372 --> 00:24:30,966 Oh, no, dear, it was last week. 356 00:24:31,036 --> 00:24:32,368 It was the day that the wind blew 357 00:24:32,438 --> 00:24:35,897 the big branch off the elm tree. 358 00:24:35,975 --> 00:24:39,173 "Elsie Wainwright reported on the progress of the garden..." 359 00:24:39,244 --> 00:24:42,180 John, there is something wrong with Esther. 360 00:24:42,247 --> 00:24:44,648 She just handed me this bottle of Recipe 361 00:24:44,717 --> 00:24:47,710 with a great big smile on her face. 362 00:24:47,786 --> 00:24:50,813 Kind of takes the pleasure out of having a drink. 363 00:24:50,889 --> 00:24:54,018 Maybe she's so happy to be home, Pa, she wants you to have it. 364 00:24:54,093 --> 00:24:56,221 Oh, no, no, not the Esther I know. 365 00:24:56,295 --> 00:25:00,062 No, no matter what you see, she is not the same. 366 00:25:00,132 --> 00:25:04,297 I am beginning to think that I brought home the wrong old woman. 367 00:25:06,138 --> 00:25:10,132 "At this point, Mrs. Godsey asked for a report 368 00:25:10,209 --> 00:25:12,644 "from the rummage sale committee." 369 00:25:12,711 --> 00:25:15,840 We have a rummage sale coming up in about three weeks. 370 00:25:17,649 --> 00:25:20,744 Daddy, sure you don't want me to go along with you on this delivery? 371 00:25:20,819 --> 00:25:22,481 Your grandpa's gonna help, Son. 372 00:25:22,554 --> 00:25:25,649 Need you here to do some paperwork on those new orders. 373 00:25:25,724 --> 00:25:29,092 - Wish he'd get a move on. - He's still giving Grandma a bath. 374 00:25:29,161 --> 00:25:31,562 He won't let her do anything on her own. 375 00:25:31,630 --> 00:25:35,658 She took care of us for years. It's time she had some taking care of. 376 00:25:35,734 --> 00:25:39,398 Here we are. Sit right out here on the porch, Esther, 377 00:25:39,471 --> 00:25:43,670 till we come back. Make yourself comfortable. 378 00:25:43,742 --> 00:25:46,712 I am sorry to have to leave you for even part of a day, Esther, 379 00:25:46,779 --> 00:25:48,441 but Ben will be in charge around here, 380 00:25:48,514 --> 00:25:52,212 and Mary Ellen and young John will take care of anything that you would want. 381 00:25:52,284 --> 00:25:56,619 And I'll be back this afternoon, in time to tuck you in for your nap. 382 00:25:56,688 --> 00:25:57,712 Give me a kiss. 383 00:25:57,790 --> 00:26:00,282 I'm going into town with John and Grandpa to do some shopping. 384 00:26:00,359 --> 00:26:02,988 - You wanna come? - No, no, no. 385 00:26:03,062 --> 00:26:07,329 Esther better stay right here and rest, be in shape to see the doctor tomorrow. 386 00:26:13,205 --> 00:26:14,571 Next time. 387 00:26:21,346 --> 00:26:24,145 Now, Ben, you take good care of your grandma. 388 00:26:24,216 --> 00:26:26,811 Oh, I know, Grandpa. Daddy already gave me the orders. 389 00:26:26,885 --> 00:26:28,217 Nothing to worry about, Pa. 390 00:26:28,287 --> 00:26:30,188 The kids can take care of Ma as good as you can. 391 00:26:30,255 --> 00:26:32,815 Nobody can take care of Esther as well as I can. 392 00:26:32,891 --> 00:26:34,951 I hate leaving Grandma behind. 393 00:26:35,027 --> 00:26:36,655 The ride would be too hard on her. 394 00:26:36,728 --> 00:26:41,132 What's even harder on her is all this mollycoddling we're doing to her. 395 00:26:57,382 --> 00:27:01,285 Grandpa sure has come alive since you've came home, Grandma. 396 00:27:05,023 --> 00:27:06,514 Thank you, Ben. 397 00:27:06,592 --> 00:27:08,254 What you being so nice about, today? 398 00:27:08,327 --> 00:27:10,805 I'm just thinking of a way to get back at you for snitching to Grandma 399 00:27:10,829 --> 00:27:12,821 about me going to The Dew Drop Inn. 400 00:27:12,898 --> 00:27:16,096 Good luck, Brother. I know all your tricks by now. 401 00:27:20,405 --> 00:27:23,773 Hey, there, John Curtis, would you like your bottle? 402 00:27:23,842 --> 00:27:27,040 You wouldn't believe how hungry he gets, Grandma. 403 00:27:31,049 --> 00:27:32,244 Here you go. 404 00:27:32,317 --> 00:27:34,843 Don't be such a pig, John Curtis. 405 00:27:34,920 --> 00:27:36,498 Grandma, I'm gonna go bring in the laundry. 406 00:27:36,522 --> 00:27:38,582 Will you watch him for me? 407 00:27:45,864 --> 00:27:47,298 John Curtis. 408 00:28:00,345 --> 00:28:03,144 Here, Grandma, you wanna hold John Curtis? 409 00:28:08,220 --> 00:28:09,347 Yes. 410 00:28:10,088 --> 00:28:12,683 Oh, look, the wheel needs fixing. 411 00:28:12,758 --> 00:28:15,227 I have to go fix the wheel, okay? 412 00:28:47,192 --> 00:28:50,685 Hey, Mary Ellen, something's wrong with John Curtis. 413 00:28:50,762 --> 00:28:51,855 Take a look at him. 414 00:28:51,930 --> 00:28:54,008 What's the matter, is something wrong with his bottle? 415 00:28:54,032 --> 00:28:55,295 Beats me. 416 00:29:22,294 --> 00:29:24,422 Hey, come on, get out of my car! 417 00:29:26,465 --> 00:29:28,900 I'm going to get you, Ben! 418 00:29:31,870 --> 00:29:33,839 Jay-Bez! Come back here! 419 00:29:40,412 --> 00:29:45,275 You take... I'm gonna get you, yet, Ben. 420 00:29:45,350 --> 00:29:49,151 Ben! Ben, Jay-Bez is loose! Help me find him. 421 00:29:49,221 --> 00:29:51,452 Grandma, how could you let Ben do a thing like that? 422 00:29:51,523 --> 00:29:54,322 Come on, sweetheart. We'll give you your bottle and put you to bed. 423 00:29:54,393 --> 00:29:57,659 And then I gonna knock Ben from here to Faber. 424 00:30:28,460 --> 00:30:31,055 Hello. Is someone there? 425 00:30:33,765 --> 00:30:36,098 Who is it? Who's there? 426 00:30:38,904 --> 00:30:41,533 Grandma? Is that you? 427 00:30:49,715 --> 00:30:51,445 Where is everybody? 428 00:30:52,351 --> 00:30:53,580 Grandma? 429 00:30:57,055 --> 00:30:59,718 Hey, Grandma, you've never even been for a ride in my car. 430 00:30:59,791 --> 00:31:03,159 I just got it fixed. Would you like to go for a ride? 431 00:31:05,297 --> 00:31:06,560 Shall we? 432 00:31:11,870 --> 00:31:13,702 Watch your step, now. 433 00:31:17,776 --> 00:31:19,802 Well, how do you like it? 434 00:31:30,355 --> 00:31:32,722 Hello. Is Sheriff Bridges there? 435 00:31:39,931 --> 00:31:43,424 Listen, Ep, do you think you could find my folks and give them a message for me? 436 00:31:43,502 --> 00:31:46,336 Jay-Bez! I'm sure he came around this way. 437 00:31:48,373 --> 00:31:50,069 Well, there he is! 438 00:32:00,585 --> 00:32:02,178 I can't get out! 439 00:32:06,291 --> 00:32:07,850 That pig. 440 00:32:10,796 --> 00:32:12,321 You're a mess. 441 00:32:13,732 --> 00:32:14,756 Let's go home. 442 00:32:23,675 --> 00:32:25,906 What do you think, Grandma? 443 00:32:28,814 --> 00:32:31,306 Would you like to learn to drive some time? 444 00:32:35,554 --> 00:32:37,819 Maybe I'll teach you some time. 445 00:32:47,299 --> 00:32:48,528 Grandma? 446 00:32:52,103 --> 00:32:53,332 Grandma? 447 00:33:00,479 --> 00:33:01,674 Grandma? 448 00:33:11,456 --> 00:33:12,567 I knew we should have brought her. 449 00:33:12,591 --> 00:33:14,992 Oh, dear, what could have happened? 450 00:33:15,060 --> 00:33:17,996 Hold on, you two, we're not sure anything happened. 451 00:33:18,063 --> 00:33:20,862 Any rate, don't spare the horses, get going. 452 00:33:21,600 --> 00:33:23,296 Grandma? 453 00:33:29,241 --> 00:33:30,766 Want some help? 454 00:33:34,279 --> 00:33:35,508 What are you doing here? 455 00:33:35,580 --> 00:33:37,606 I brought Jay-Bez back. He's in the pen. 456 00:33:37,682 --> 00:33:39,913 - Where is everybody? - Beats me. 457 00:33:41,119 --> 00:33:43,850 Well, at least we know where the pig is. 458 00:33:58,203 --> 00:33:59,603 Mary Ellen! 459 00:33:59,671 --> 00:34:01,435 Where's your grandma? Is she all right? 460 00:34:01,506 --> 00:34:03,236 I don't know. I was just looking for her. 461 00:34:03,308 --> 00:34:04,401 Well, isn't she here? 462 00:34:04,476 --> 00:34:05,953 Well, I went upstairs to take care of the baby, 463 00:34:05,977 --> 00:34:07,355 when I came back down she was gone. 464 00:34:07,379 --> 00:34:09,848 - Where's Ben? - Haven't seen him either, lately, that is. 465 00:34:09,915 --> 00:34:11,526 Oh, Lord, I hope she hasn't wandered off. 466 00:34:12,684 --> 00:34:14,880 Better start looking for them. 467 00:34:21,226 --> 00:34:24,025 Esther, what on Earth have you been up to? 468 00:34:24,095 --> 00:34:26,860 - Where have you two been? - Are you all right? 469 00:34:26,932 --> 00:34:29,265 Just went for a little ride. Grandma thought it was great. 470 00:34:29,334 --> 00:34:30,678 Well, you should have told someone. 471 00:34:30,702 --> 00:34:32,398 Yeah, but there was nobody around to tell. 472 00:34:32,470 --> 00:34:33,563 Look. 473 00:34:37,475 --> 00:34:40,775 That boy's got more explaining to do than I thought. 474 00:34:42,147 --> 00:34:44,173 Guess I'd better go fill a tub. 475 00:34:44,249 --> 00:34:47,344 Well, Ben got exactly what he deserves. 476 00:34:47,419 --> 00:34:49,251 All right, what happened? 477 00:34:49,321 --> 00:34:51,950 We were chasing Jay-Bez. Ben fell in the swamp. 478 00:34:52,023 --> 00:34:54,549 Jay-Bez came home again. I put him back in his pen. 479 00:34:54,626 --> 00:34:56,219 How did he get out of the pen? 480 00:34:56,294 --> 00:34:58,126 Some pigs are awful smart. 481 00:34:58,196 --> 00:35:00,256 It was my fault this time, Elizabeth. 482 00:35:00,332 --> 00:35:01,972 See, I was playing a trick on Mary Ellen. 483 00:35:02,000 --> 00:35:04,128 Whatever it is, you're in plenty of hot water. 484 00:35:04,202 --> 00:35:06,671 We better have a talk. All of us. 485 00:35:06,738 --> 00:35:08,263 Does he mean me, too? 486 00:35:08,340 --> 00:35:10,832 No, Clarence, this is strictly a Walton pow-wow. 487 00:35:10,909 --> 00:35:13,310 You don't know how lucky you are. 488 00:35:14,679 --> 00:35:16,545 Ben, I thought you were in charge around here. 489 00:35:16,615 --> 00:35:18,593 You shouldn't be running off, leaving your grandma alone. 490 00:35:18,617 --> 00:35:19,880 I'm sorry, Daddy. 491 00:35:21,052 --> 00:35:22,463 Mary Ellen, I thought I could depend on you. 492 00:35:22,487 --> 00:35:24,479 I'm sorry, Daddy. 493 00:35:24,556 --> 00:35:27,822 It's not me you should be apologizing to, but your grandma. 494 00:35:27,892 --> 00:35:31,385 - I'm sorry, Grandma. - I'm sorry, Grandma. 495 00:35:31,463 --> 00:35:35,559 It's my fault, John. I shouldn't have left her alone. 496 00:35:35,634 --> 00:35:37,466 Jim-Bob, you're taking an awful responsibility 497 00:35:37,535 --> 00:35:39,197 running off like that. 498 00:35:39,270 --> 00:35:40,397 Sorry, Dad. 499 00:35:40,472 --> 00:35:42,373 I know you young-uns mean well, 500 00:35:42,440 --> 00:35:45,535 but your grandma just isn't up to your shenanigans, these days. 501 00:35:45,610 --> 00:35:48,307 Look, now, you just got her all upset. 502 00:35:48,380 --> 00:35:51,680 Come along, Esther, it's time for your nap, anyway. 503 00:35:51,750 --> 00:35:52,750 Come along. 504 00:36:05,463 --> 00:36:06,988 Well, hello, Esther. 505 00:36:07,065 --> 00:36:09,057 I hope we're not coming to call too soon. 506 00:36:09,134 --> 00:36:14,539 Oh, just look at you, Esther Walton, surrounded by all your family. 507 00:36:14,606 --> 00:36:16,905 What a picture you make. 508 00:36:16,975 --> 00:36:20,275 I know that you must be overjoyed to be home again. 509 00:36:41,299 --> 00:36:42,699 He did it again. 510 00:36:42,767 --> 00:36:46,101 Guess Jay-Bez is just a natural born homing pig. 511 00:36:46,171 --> 00:36:50,506 He's ruining all my 4-H records. He keeps running off all his fat. 512 00:36:50,575 --> 00:36:52,669 That's not good, for a pig. 513 00:37:02,620 --> 00:37:04,486 I should have told you, Elizabeth. 514 00:37:04,556 --> 00:37:06,286 I knew Jay-Bez would come back. 515 00:37:06,357 --> 00:37:09,657 Pa tried to sell him before, and he kept coming home all the time. 516 00:37:09,728 --> 00:37:11,560 Well, then why'd you give him to me? 517 00:37:11,629 --> 00:37:14,599 I thought it would get me a chance to see you once in a while. 518 00:37:14,666 --> 00:37:16,931 Well, you see me all the time at school. 519 00:37:17,035 --> 00:37:18,298 It didn't seem like enough. 520 00:37:18,369 --> 00:37:20,270 I could look at you all the time. 521 00:37:20,338 --> 00:37:22,569 - At me? - I think you're beautiful. 522 00:37:22,640 --> 00:37:24,973 And I'm only the school fat kid. 523 00:37:26,244 --> 00:37:30,511 It's the inside that counts. I think you've got a thin soul, Clarence. 524 00:37:35,620 --> 00:37:38,419 You're not mad about Jay-Bez? 525 00:37:38,523 --> 00:37:41,254 Well, I suppose we can keep him at your place. 526 00:37:41,326 --> 00:37:44,956 I can come over with the feed. We can take care of him together. 527 00:37:45,029 --> 00:37:47,055 - We can be partners. - Okay! 528 00:37:47,132 --> 00:37:49,033 - Shake, partner! - Shake. 529 00:37:50,635 --> 00:37:52,831 Uh-oh, he's gone again! 530 00:37:52,904 --> 00:37:55,601 I'll bet I can find him. I'll race you. 531 00:38:20,131 --> 00:38:21,929 Am I interrupting something? 532 00:38:29,774 --> 00:38:32,869 Thought you might wanna help me snap some beans. 533 00:38:37,882 --> 00:38:41,478 It's kind of nice having company for sitting down chores. 534 00:38:47,659 --> 00:38:50,390 There's more than one way to skin a cat. 535 00:38:54,699 --> 00:38:58,397 There's no need to rush, Grandma. Take all morning, if you want to. 536 00:39:02,707 --> 00:39:05,040 All afternoon, for that matter. 537 00:39:13,117 --> 00:39:15,848 Don't get upset. You don't have to rush, you know. 538 00:39:18,122 --> 00:39:20,421 It took me a long time when I had polio 539 00:39:20,491 --> 00:39:25,259 before I could put one foot in front of the other without thinking about it. 540 00:39:31,636 --> 00:39:33,195 Sorry, Grandma. 541 00:39:37,842 --> 00:39:40,277 You want more to do? 542 00:39:40,945 --> 00:39:47,709 Do Me, me... Need me. 543 00:39:48,586 --> 00:39:51,215 Need me. 544 00:39:51,289 --> 00:39:53,087 - Need you? - Yes. 545 00:39:53,157 --> 00:39:55,285 Oh, Grandma, we do need you. 546 00:39:58,630 --> 00:40:00,929 You don't think anybody needs you? 547 00:40:09,407 --> 00:40:11,842 All right. It's all right. 548 00:40:12,777 --> 00:40:14,803 It's all right, Grandma. 549 00:40:14,879 --> 00:40:16,404 It's all right. 550 00:41:16,574 --> 00:41:19,305 - Do I smell coffee? - I sure hope so. 551 00:41:22,280 --> 00:41:23,714 Well, morning, Pa. 552 00:41:23,781 --> 00:41:25,545 Morning, children. 553 00:41:25,616 --> 00:41:28,984 Yes, I made some coffee. I'll fetch you some. 554 00:41:29,053 --> 00:41:31,045 Catch any worms, Pa? 555 00:41:31,122 --> 00:41:33,785 I didn't get up early. I've been up all night. 556 00:41:33,858 --> 00:41:36,191 I couldn't sleep. Been reading. 557 00:41:37,228 --> 00:41:41,859 - Is that Grandma's journal? - Yeah. Yes, I must admit it is. 558 00:41:43,501 --> 00:41:47,233 I shouldn't have looked into it, but I was getting desperate. 559 00:41:50,141 --> 00:41:53,475 She's been writing this journal for a long time, now. 560 00:41:53,544 --> 00:41:56,207 I never once looked into it. 561 00:41:56,280 --> 00:41:59,876 But there comes a time when a secret isn't a secret anymore. 562 00:41:59,951 --> 00:42:03,979 I was hoping I might find out from here what was wrong with your ma. 563 00:42:04,055 --> 00:42:05,956 What did you find out? 564 00:42:06,791 --> 00:42:08,225 Right here. 565 00:42:08,292 --> 00:42:14,630 Just a few days before she come home from the hospital, she wrote down, 566 00:42:14,699 --> 00:42:18,932 "I have come to realize that my loss of speech is punishment 567 00:42:19,003 --> 00:42:23,065 "for having been sharp-tongued in the past." 568 00:42:23,141 --> 00:42:26,441 "I have made a solemn promise to the Lord 569 00:42:26,511 --> 00:42:28,673 "that if he allows me to go home, 570 00:42:28,746 --> 00:42:33,377 "I will always be uncomplaining with my family and friends, 571 00:42:33,451 --> 00:42:36,512 "and not force my opinions on others." 572 00:42:39,223 --> 00:42:41,624 And that is exactly what she's been doing. 573 00:42:41,726 --> 00:42:45,527 Always smiling and agreeable, never complaining. 574 00:42:45,596 --> 00:42:47,428 No wonder she can't talk. 575 00:42:47,498 --> 00:42:50,332 She's got it all locked up here inside... 576 00:43:03,114 --> 00:43:05,140 Is that all, Esther? 577 00:43:05,216 --> 00:43:07,708 What kind of a promise you have made, if you don't get mad 578 00:43:07,785 --> 00:43:10,778 when I've been prying into your most private thoughts? 579 00:43:10,855 --> 00:43:13,984 I've seen the time, if I did a thing like this, you'd have hauled off 580 00:43:14,058 --> 00:43:17,995 and walloped me with the first thing you could get your hands on. 581 00:43:39,550 --> 00:43:42,645 You always were stubborn as a mule! 582 00:43:42,720 --> 00:43:46,418 Ma never did made a promise she didn't keep. 583 00:43:46,491 --> 00:43:49,552 You know, Grandpa, I think we're all kind of guilty of over-protecting her. 584 00:43:49,627 --> 00:43:52,722 What are you talking about, Liv? We have treated her like a queen. 585 00:43:52,797 --> 00:43:54,789 More like an invalid. 586 00:43:54,866 --> 00:43:56,892 We shove her into that old rocker. 587 00:43:56,968 --> 00:44:00,427 Every time she tries to do something, somebody rushes in to give her a hand. 588 00:44:00,505 --> 00:44:02,616 She might as well not even get out of bed in the morning. 589 00:44:02,640 --> 00:44:05,633 Just trying to do what's best for her, Liv. 590 00:44:05,710 --> 00:44:08,771 When you're older, you need to feel like you're good for something, 591 00:44:08,846 --> 00:44:12,374 like you're needed. We taken that away from her, Grandpa. 592 00:44:39,443 --> 00:44:40,672 Esther? 593 00:44:42,547 --> 00:44:45,346 Now, there are a lot of things around here that are not right, 594 00:44:45,416 --> 00:44:49,478 and I'll admit to being wrong to about half of them. 595 00:44:49,554 --> 00:44:52,183 However, I would like to point out to you 596 00:44:52,256 --> 00:44:55,920 it was the good Lord himself that made you the sharp-tongued woman 597 00:44:55,993 --> 00:44:57,825 that you were. 598 00:44:57,895 --> 00:44:59,921 He did it to add flavor to this family, 599 00:44:59,997 --> 00:45:05,493 the way you put salt or pepper in a stew to keep it from being so flat. 600 00:45:05,570 --> 00:45:07,436 And if he did take away your speech, 601 00:45:07,505 --> 00:45:11,101 maybe he did it as a lesson to us, not to you. 602 00:45:11,175 --> 00:45:14,441 And by golly, we need a little seasoning around here, 603 00:45:14,512 --> 00:45:18,347 otherwise life would be just too dull, tasteless, without it. 604 00:45:20,318 --> 00:45:22,378 Now, Esther, 605 00:45:22,453 --> 00:45:24,718 maybe you did make a promise to the good Lord 606 00:45:24,789 --> 00:45:27,190 that everything would be sweetness and light 607 00:45:27,258 --> 00:45:30,990 if he'd just let you come home from the hospital. 608 00:45:31,062 --> 00:45:33,793 However, I also made a promise to the Lord, 609 00:45:33,864 --> 00:45:36,698 that I would let you sit in the sun and not lift a finger, 610 00:45:36,767 --> 00:45:40,499 if he'd just let you get well enough to come back with me. 611 00:45:42,273 --> 00:45:47,234 However, I am going to break that promise and ask the Lord's forgiveness, 612 00:45:47,311 --> 00:45:49,439 and I hope you do likewise. 613 00:45:55,586 --> 00:45:57,714 Old woman, if you want any breakfast, 614 00:45:57,788 --> 00:46:00,917 you better start sweeping this porch and earn your keep! 615 00:46:00,992 --> 00:46:04,360 And that's the way it's going to be from now on out. 616 00:46:12,870 --> 00:46:14,361 You've come home, Esther! 617 00:46:14,438 --> 00:46:16,134 You've come home! 618 00:46:23,414 --> 00:46:25,508 You old fool. 619 00:46:41,499 --> 00:46:44,958 Oh, boy. Oh, boy. 620 00:46:48,339 --> 00:46:50,365 My grandmother had finally come home, 621 00:46:50,441 --> 00:46:52,933 and once again she became her old self, 622 00:46:53,010 --> 00:46:56,174 giving us the benefit of her wisdom and love. 623 00:46:56,247 --> 00:46:59,012 That old house will always live in my memory, 624 00:46:59,083 --> 00:47:02,281 especially when it comes time to say good night. 625 00:47:02,353 --> 00:47:04,049 This little piggy went to market. 626 00:47:04,121 --> 00:47:05,299 Good night, Jim-Bob. 627 00:47:05,323 --> 00:47:07,986 And this little piggy stayed home. 628 00:47:08,059 --> 00:47:09,527 Night, Jason. Night, Ben. 629 00:47:09,593 --> 00:47:12,358 This little piggy had roast beef. 630 00:47:12,430 --> 00:47:14,041 Good night, Erin. Good night, Mary Ellen. 631 00:47:14,065 --> 00:47:16,330 And this little piggy went wee-wee-wee, 632 00:47:16,400 --> 00:47:18,164 all the way home to Clarence's. 633 00:47:18,235 --> 00:47:19,346 Good night, Grandpa. 634 00:47:19,370 --> 00:47:20,490 Good night, Grandma. 635 00:47:20,538 --> 00:47:22,200 Good night, Ma. 636 00:47:22,273 --> 00:47:25,471 Good night, everyone. 637 00:48:17,027 --> 00:48:18,188 English -SDH 51263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.