All language subtitles for The Waltons S06E14 The Rumor.DVDRip.Non-HI.cc.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,568 --> 00:00:05,164 John Walton, thank you for all you have done. 2 00:00:05,239 --> 00:00:08,232 - All right, Willie, I'll see you tomorrow. - Yeah. 3 00:00:11,044 --> 00:00:13,946 John, there's an awful lot of people talking 4 00:00:14,014 --> 00:00:18,145 about the help you're giving that man, and the talk isn't good. 5 00:00:20,354 --> 00:00:22,448 It's been the strangest evening. 6 00:00:22,523 --> 00:00:27,120 First hearing German on the shortwave, Nazis taking over Europe, 7 00:00:27,194 --> 00:00:30,358 and then that strong German accent on the front porch. 8 00:00:30,430 --> 00:00:32,160 Gave me the chills. 9 00:00:34,167 --> 00:00:37,296 Well, I hope Elizabeth doesn't get started on that German stuff. 10 00:00:37,371 --> 00:00:39,272 She'll run it right into the ground. 11 00:00:39,506 --> 00:00:42,101 You don't have to go to Europe to find it, you know. 12 00:00:42,175 --> 00:00:44,804 We've got a fifth column operation right here. 13 00:00:44,878 --> 00:00:47,404 Well, I don't see it that way at all. 14 00:00:47,481 --> 00:00:48,813 Then look, 15 00:00:49,049 --> 00:00:51,484 start right off with what you know. 16 00:00:51,552 --> 00:00:53,521 He's German, pure kraut, 17 00:00:54,087 --> 00:00:58,548 he brought his family here, got himself a job and he's settling right in. 18 00:02:04,091 --> 00:02:07,152 In memory, now, I think to that time in 1940 19 00:02:07,227 --> 00:02:08,855 when the war was in Europe, 20 00:02:08,929 --> 00:02:12,457 wide miles across the Atlantic from the Blue Ridge, 21 00:02:12,532 --> 00:02:16,867 a time when its treachery rarely reached as far as Walton's Mountain. 22 00:02:16,937 --> 00:02:20,931 Still, the seeds of distrust and suspicion were everywhere. 23 00:02:21,008 --> 00:02:24,501 They were there for m y sister, Elizabeth, when she began to keep a journal, 24 00:02:24,578 --> 00:02:26,706 such as I ha d done as a boy. 25 00:02:26,780 --> 00:02:29,875 Her imagination, always vivid, ha d been joined 26 00:02:29,950 --> 00:02:33,409 by a genuine gift for exaggeration. 27 00:02:33,487 --> 00:02:35,183 So, when the rumor began, 28 00:02:35,255 --> 00:02:38,054 Elizabeth was among those who passed it along, 29 00:02:38,125 --> 00:02:40,526 bigger than when she ha d received it. 30 00:02:42,829 --> 00:02:44,607 That pulls in pretty good. 31 00:02:44,631 --> 00:02:46,497 What do you figure it is? 32 00:02:46,566 --> 00:02:49,764 Well, that noise means there's a station broadcasting. 33 00:02:49,870 --> 00:02:52,305 If I could just tune it in better... 34 00:02:53,507 --> 00:02:55,339 I like the other noise better. 35 00:02:55,409 --> 00:02:57,605 Nobody said you had to stay, Ben. 36 00:02:57,678 --> 00:03:01,615 Besides, the only person I promised I'd tell if I heard anything was Elizabeth. 37 00:03:01,682 --> 00:03:05,619 - She'll be sure to write it down. - She'll write it down if you sneeze. 38 00:03:06,286 --> 00:03:08,380 "She didn't know her name. 39 00:03:08,455 --> 00:03:14,520 "She was born in a dark cave at the top of a mountain. 40 00:03:14,594 --> 00:03:17,029 "She never had parents, or anyone. 41 00:03:18,031 --> 00:03:20,830 "She had to learn to eat 'cause she got hungry. 42 00:03:20,901 --> 00:03:22,392 "She lived off the land..." 43 00:03:22,469 --> 00:03:24,870 I thought John-Boy had come home. 44 00:03:24,938 --> 00:03:26,167 Grandpa! 45 00:03:32,079 --> 00:03:33,672 Can't you get that any louder? 46 00:03:33,747 --> 00:03:36,808 You can hear it better when it's not so loud. 47 00:03:38,885 --> 00:03:40,605 - Hey, leave that alone! - Easy, easy, easy. 48 00:03:40,654 --> 00:03:43,783 But those are words, if we could only hear them. 49 00:03:43,857 --> 00:03:45,416 German. 50 00:03:45,492 --> 00:03:47,461 - No kidding? - Listen. 51 00:03:49,696 --> 00:03:51,187 That's German. 52 00:03:52,265 --> 00:03:55,565 - It sure is. - What do you think he's saying? 53 00:03:57,804 --> 00:04:00,137 Something about the German army. 54 00:04:04,244 --> 00:04:07,009 Wonder where it's coming from. 55 00:04:10,884 --> 00:04:12,876 - Is this Jan Garber? - No, it's Jan Sabitt. 56 00:04:12,953 --> 00:04:15,388 Are you sure? 57 00:04:15,455 --> 00:04:18,789 - Okay, you ready for a spin? - Uh-oh, wait a minute, I'm not! 58 00:04:18,859 --> 00:04:20,885 Wait a minute. Wait a minute. 59 00:04:20,961 --> 00:04:22,190 I'm not used to this. 60 00:04:22,262 --> 00:04:23,906 I thought... You think I am? I'm used to following. 61 00:04:23,930 --> 00:04:25,956 What, we got a whole generation of noise lovers? 62 00:04:26,032 --> 00:04:27,056 Come on, Daddy, dance. 63 00:04:27,134 --> 00:04:28,778 - All right, I'll show you how to dance. - What is this? 64 00:04:28,802 --> 00:04:30,613 What are you doing? Oh, you're so old-fashioned. 65 00:04:30,637 --> 00:04:32,315 Wait a minute, wait a minute, what is this? 66 00:04:32,339 --> 00:04:34,205 I can't follow you. 67 00:04:34,274 --> 00:04:36,834 - Erin, you dance with him. - Oh, thanks. 68 00:04:36,910 --> 00:04:38,037 Okay. 69 00:04:39,813 --> 00:04:41,509 Dad, you don't know how to dance. 70 00:04:41,581 --> 00:04:44,517 - Ben, isn't that Jan Sabitt? - Or is it Jan Garber? 71 00:04:44,584 --> 00:04:46,712 No, it's Guy Lombardo. I wanna listen to the news. 72 00:04:46,787 --> 00:04:48,947 - No, no, no. - Oh, Ben, we're dancing, don't touch it. 73 00:04:48,989 --> 00:04:50,287 Radio come in any clearer? 74 00:04:50,357 --> 00:04:52,485 No, just get a few words now and then. 75 00:04:52,559 --> 00:04:54,653 - Think it might be from a U-boat? - Could be. 76 00:04:54,728 --> 00:04:56,321 I think it's coming from Canada. 77 00:04:56,396 --> 00:04:58,174 Supposed to be a lot of German spies up there. 78 00:04:58,198 --> 00:04:59,666 Ben, you don't know that. 79 00:04:59,733 --> 00:05:02,828 All you heard was a few German words. You don't even know what they mean. 80 00:05:02,903 --> 00:05:04,963 That's right. Don't start any rumors, Son. Come on. 81 00:05:05,038 --> 00:05:06,616 - Come on, let's dance. - Can't help wondering, Daddy. 82 00:05:06,640 --> 00:05:07,938 Come on, dance with me. 83 00:05:09,509 --> 00:05:11,354 - Now, watch this, this time. - I want the news. 84 00:05:11,378 --> 00:05:13,609 - Will someone dance with me? - Okay. 85 00:05:15,949 --> 00:05:17,440 Forget it. 86 00:05:17,517 --> 00:05:19,042 Oh, look at this! 87 00:05:19,119 --> 00:05:20,799 Look at Daddy make a spectacle of himself. 88 00:05:21,121 --> 00:05:22,282 Ooh! 89 00:05:25,025 --> 00:05:28,393 Oh! It's 1925. 90 00:05:28,461 --> 00:05:31,363 Why don't we turn out the lights, huh? 91 00:05:31,431 --> 00:05:32,524 I give up. 92 00:05:32,599 --> 00:05:33,910 We interrupt this program 93 00:05:33,934 --> 00:05:36,062 to bring you the following news bulletin. 94 00:05:36,136 --> 00:05:37,968 German forces have invaded 95 00:05:38,038 --> 00:05:40,439 the peaceful skies of Norway and Denmark, 96 00:05:40,507 --> 00:05:45,002 and early reports in Britain suggest heavy losses for the two neutral nations. 97 00:05:45,078 --> 00:05:47,411 Repeating, German forces have invaded 98 00:05:47,480 --> 00:05:49,915 the peaceful skies of Norway and Denmark. 99 00:05:49,983 --> 00:05:52,316 We now return to our program in progress. 100 00:05:52,385 --> 00:05:54,286 Think I'll put John Curtis to bed. 101 00:05:54,354 --> 00:05:56,220 - Say good night. - All right, Son, good night. 102 00:05:56,289 --> 00:05:58,758 - Good night, John Curtis. - Good night. 103 00:06:08,301 --> 00:06:10,167 - Oh, hello. - Hello. 104 00:06:10,237 --> 00:06:15,039 We've come a long way, my family and I. 105 00:06:15,108 --> 00:06:17,668 We are looking for Flossie Brimmer's house. 106 00:06:17,744 --> 00:06:21,010 I know Mrs. Brimmer. She lives over yonder, past the store. 107 00:06:21,081 --> 00:06:24,142 We were driving. Your light was all we saw. 108 00:06:25,585 --> 00:06:28,077 Liv, I'm gonna show these folks where Mrs. Brimmer lives. 109 00:06:28,154 --> 00:06:30,123 I'll go with you, Daddy. 110 00:06:30,190 --> 00:06:32,819 Oh, thank you. 111 00:06:32,893 --> 00:06:34,885 I am sorry. 112 00:06:43,937 --> 00:06:45,405 He talked sort of funny, didn't he? 113 00:06:45,472 --> 00:06:48,636 Do you think Mrs. Brimmer's expecting visitors this time of night? 114 00:06:48,708 --> 00:06:50,336 John'll be there. 115 00:06:51,711 --> 00:06:53,907 Didn't he talk sort of funny? 116 00:06:55,348 --> 00:06:58,147 Well, sure, he had a German accent. 117 00:07:00,720 --> 00:07:02,951 Oh! That's it. 118 00:07:03,023 --> 00:07:06,357 It's beginning to feel like we're being surrounded by Germans. 119 00:07:06,426 --> 00:07:07,792 How'd you do today, honey? 120 00:07:07,861 --> 00:07:10,296 Patience is the soul of virtue, Mr. Godsey. 121 00:07:10,363 --> 00:07:12,832 I haven't finished the total yet. 122 00:07:14,567 --> 00:07:18,732 - Well, what are you doing here? - To whom are you referring? 123 00:07:18,805 --> 00:07:21,297 Well, there's a big old dog here. 124 00:07:21,374 --> 00:07:24,936 Nothing unusual about that. Dogs roam freely on Walton's Mountain. 125 00:07:25,011 --> 00:07:27,344 Give me a paw, give me a paw. 126 00:07:27,414 --> 00:07:29,625 You know, I think I've seen this fellow round here before. 127 00:07:29,649 --> 00:07:32,585 Mr. Godsey, I would observe caution in handling a strange animal. 128 00:07:32,652 --> 00:07:33,812 Hey, what's your name, fella? 129 00:07:33,853 --> 00:07:36,413 Oh, Mr. Godsey, that dog is not going to tell you his name. 130 00:07:37,757 --> 00:07:38,884 Well, are you hungry? 131 00:07:38,959 --> 00:07:41,203 And I know he's not gonna tell me whether he's hungry or not. 132 00:07:41,227 --> 00:07:42,559 Tell him to go home. 133 00:07:43,730 --> 00:07:45,392 Okay, you gotta go home. Yeah. 134 00:07:45,465 --> 00:07:48,196 All right, you go on outside now, go on. 135 00:07:48,268 --> 00:07:50,533 You get outside. Go on. 136 00:07:50,603 --> 00:07:52,128 Bye-bye. 137 00:08:04,818 --> 00:08:07,014 So, how'd we do? 138 00:08:07,087 --> 00:08:10,580 Mr. Godsey, when are we going to restock those shelves? 139 00:08:12,792 --> 00:08:14,920 First thing in the morning. 140 00:08:17,764 --> 00:08:21,166 Flossie seemed right glad to see them. You shouldn't be so suspicious. 141 00:08:21,234 --> 00:08:23,499 - I never knew she had a brother-in-law. - Uh-huh. 142 00:08:23,570 --> 00:08:26,301 Willie Brimmer, wife named Marta. 143 00:08:26,373 --> 00:08:29,172 Little girl named Katrina. 144 00:08:29,242 --> 00:08:31,370 It's been the strangest evening. 145 00:08:31,478 --> 00:08:35,108 First hearing German on the shortwave, Nazis taking over Europe, 146 00:08:36,182 --> 00:08:39,311 and then that strong German accent on our front porch. 147 00:08:39,386 --> 00:08:40,911 Gave me the chills. 148 00:08:43,089 --> 00:08:46,116 Well, I hope Elizabeth doesn't get started on that German stuff. 149 00:08:46,192 --> 00:08:48,718 She'll run it right into the ground. 150 00:08:49,829 --> 00:08:52,025 Why don't you turn off the light? 151 00:09:01,908 --> 00:09:05,367 - Turn off the light. - Just a minute. 152 00:09:05,445 --> 00:09:08,711 - I'm trying to go to sleep. - I'm trying to work. 153 00:09:08,782 --> 00:09:09,875 Work! 154 00:09:19,559 --> 00:09:22,495 And now the girl saw new people moving on the mountain, 155 00:09:22,562 --> 00:09:25,999 people who talked funny and ma de other people afraid. 156 00:09:36,876 --> 00:09:41,439 We have got a great deal of work piled up and all of it has got to be done today. 157 00:09:41,514 --> 00:09:43,176 I don't know. I should never ever... 158 00:09:43,249 --> 00:09:46,083 Oh, Mr. Godsey, will you please move this pickle barrel? 159 00:09:46,152 --> 00:09:48,485 I have stumbled over it for the last time. 160 00:09:48,555 --> 00:09:51,753 And, oh, we have got to restock these shelves again today. 161 00:09:53,126 --> 00:09:57,723 Mr. Godsey, will you please move the pickle barrel now? 162 00:09:57,797 --> 00:09:59,425 Good morning, dear. 163 00:10:01,935 --> 00:10:03,267 Oh! 164 00:10:03,369 --> 00:10:05,395 Oh, here is this filthy beast. 165 00:10:05,472 --> 00:10:08,738 Now, we do not need you here. Now, go away! 166 00:10:10,777 --> 00:10:12,405 Now, go on, scat! 167 00:10:12,479 --> 00:10:14,448 - Scat is for cats. - Scat! 168 00:10:19,719 --> 00:10:20,812 Scat! 169 00:10:22,255 --> 00:10:26,659 I fail to understand why people cannot keep their animals at home. 170 00:10:26,726 --> 00:10:28,718 That filthy beast lying around here all night, 171 00:10:28,795 --> 00:10:32,425 moving and scratching, fleas and ticks. 172 00:10:32,499 --> 00:10:35,196 Why, it just sets my nerves on edge. 173 00:10:35,268 --> 00:10:36,759 I'm simply a nervous wreck. 174 00:10:36,836 --> 00:10:38,998 And if that weren't bad enough, that animal keeps... 175 00:10:39,072 --> 00:10:40,404 Hello. 176 00:10:42,075 --> 00:10:45,068 I'll be right with you just as soon as I get this barrel down. 177 00:10:45,145 --> 00:10:47,910 I'm Flossie Brimmer's brother-in-law. Willie. Willie Brimmer. 178 00:10:47,981 --> 00:10:49,558 - You don't have to do that. - Oh, I can help. 179 00:10:49,582 --> 00:10:51,107 No, I got it okay. 180 00:10:53,019 --> 00:10:57,252 - For many years I work hard. - Well... Right there, right there. 181 00:10:57,323 --> 00:10:58,484 Very strong back. 182 00:10:58,558 --> 00:11:01,426 Well, yeah, it shows, it shows. And I appreciate it. 183 00:11:01,494 --> 00:11:04,521 - Oh, would you like a pickle? - No, no, thank you. 184 00:11:06,566 --> 00:11:08,744 I didn't know that Flossie Brimmer had family around here. 185 00:11:08,768 --> 00:11:10,396 Oh, we just come here. 186 00:11:10,470 --> 00:11:12,632 Now we want to live here and I want to work here. 187 00:11:12,705 --> 00:11:16,801 Oh, well, jobs aren't the easiest to find, especially around here. 188 00:11:16,876 --> 00:11:19,937 - You work alone here? - Oh, yeah, pretty much. 189 00:11:20,013 --> 00:11:22,073 Corabeth helps me. She's my wife. 190 00:11:22,148 --> 00:11:25,308 As a matter of fact, she's the one that normally carries down the pickle barrel. 191 00:11:26,953 --> 00:11:29,265 You know, about the only place that you might be able to get a job 192 00:11:29,289 --> 00:11:31,485 would be over at John Walton's mill. 193 00:11:31,558 --> 00:11:33,702 He's the only one who's got a going concern around here. 194 00:11:33,726 --> 00:11:34,989 Oh, I've met John Walton. 195 00:11:35,061 --> 00:11:37,189 Oh, well, then you know where his mill's located. 196 00:11:37,263 --> 00:11:41,166 I was there last night at his house but it was dark. I saw no mill. 197 00:11:41,234 --> 00:11:43,203 Oh, well, I can show you that. 198 00:11:43,269 --> 00:11:44,965 Come on right over here. 199 00:11:45,038 --> 00:11:46,615 You go right out the front door, and you go down 200 00:11:46,639 --> 00:11:48,369 - about a half a mile down the road. - Yeah. 201 00:11:48,441 --> 00:11:50,886 Then you come to the house, then you follow the lane around to the left, 202 00:11:50,910 --> 00:11:53,778 - then you see the mill, right there. - Good. 203 00:11:53,846 --> 00:11:57,783 - Ike, Corabeth here? - No, she's in the back. 204 00:11:57,850 --> 00:12:01,651 - Buck Vernon, Willie Brimmer. - Hello. 205 00:12:01,721 --> 00:12:03,747 Mr. Vernon, how do you do? 206 00:12:08,895 --> 00:12:11,558 Corabeth ordered these, they come to $5. 207 00:12:11,631 --> 00:12:17,127 I also expect a package to be mailed to me, a box. 208 00:12:17,203 --> 00:12:20,799 Well, I'll keep my eye out for it, and, listen, good luck to you. 209 00:12:20,873 --> 00:12:23,342 - Hope you get that job, huh? - Thank you. 210 00:12:27,614 --> 00:12:29,378 Where'd you get him? 211 00:12:30,516 --> 00:12:33,179 He's Flossie Brimmer's brother-in-law. 212 00:12:33,886 --> 00:12:37,914 - What did Corabeth order? - I don't know any Flossie Brimmer, do I? 213 00:12:37,991 --> 00:12:38,991 Yeah, you know her. 214 00:12:39,058 --> 00:12:41,857 She runs the boarding house. You've met her. 215 00:12:41,928 --> 00:12:44,625 - Oh, that Flossie. - Yeah. 216 00:12:44,697 --> 00:12:46,598 I hope that's worth five bucks. 217 00:12:46,666 --> 00:12:50,194 Worth three times that much brand new, and she knows it. 218 00:12:50,837 --> 00:12:52,931 I just can't toe that talk. 219 00:12:56,409 --> 00:12:57,707 You mean his accent? 220 00:12:57,777 --> 00:13:00,542 That kraut talk, it sets my teeth on edge. 221 00:13:02,682 --> 00:13:04,810 This Flossie Brimmer, she... 222 00:13:05,818 --> 00:13:08,617 She reads German pretty well, doesn't she? 223 00:13:08,988 --> 00:13:11,184 Yeah, she reads German some. 224 00:13:12,792 --> 00:13:16,695 Makes you kinda wonder, doesn't it, why they're moving in here? 225 00:13:35,348 --> 00:13:39,683 John! John, we can't afford to turn out many like this. 226 00:13:41,754 --> 00:13:43,086 Just look here. 227 00:13:43,156 --> 00:13:46,456 This wouldn't pass muster with the Army, for sure. 228 00:13:48,728 --> 00:13:51,596 Pa, the boys got the dowel ends all wrong. 229 00:13:54,367 --> 00:13:58,600 I tell you, if I'd had them here, I'd lift one up, knock the others down. 230 00:13:58,671 --> 00:14:01,698 Oh, the boys, just the age, you know, when they get the work done, 231 00:14:01,774 --> 00:14:04,972 get out the shortwave, and the music and the girls. 232 00:14:05,044 --> 00:14:07,056 You telling me I was like them when I was their age? 233 00:14:07,080 --> 00:14:09,515 No, yes, but it wouldn't do any good. You... 234 00:14:09,582 --> 00:14:12,108 Ah, Mr. John Walton, good morning. 235 00:14:12,485 --> 00:14:16,183 Mr. Brimmer. Pa, I want you to meet Willie Brimmer. This is my pa. 236 00:14:16,255 --> 00:14:19,020 Hello. I was at the store down the road. 237 00:14:19,092 --> 00:14:21,561 - Ike Godsey's. - Yes. 238 00:14:21,627 --> 00:14:25,962 He says, if there is work, it must be here, at your mill. 239 00:14:26,032 --> 00:14:28,968 I have been, my whole life, a good carpenter. 240 00:14:29,035 --> 00:14:31,129 Well, we seldom employ a carpenter, 241 00:14:31,204 --> 00:14:35,505 but it so happens you've come along at a most providential, opportune time. 242 00:14:35,575 --> 00:14:37,786 What Pa means is the boys have been working on these chairs, 243 00:14:37,810 --> 00:14:40,871 and they've been doing some pretty sloppy work. 244 00:14:42,415 --> 00:14:44,509 Oh, they could be reworked. 245 00:14:45,585 --> 00:14:47,611 I could set them straight. 246 00:14:48,321 --> 00:14:50,483 - Make them right. - Good. 247 00:14:51,791 --> 00:14:54,693 Let me show you what else we do around here. 248 00:14:55,495 --> 00:14:57,521 - We make desks for the Army. - Yeah. 249 00:14:57,597 --> 00:14:59,623 Our standard's higher than that 250 00:14:59,699 --> 00:15:03,761 when we keep our mind to it, and we usually keep our mind to it. 251 00:15:05,338 --> 00:15:07,068 Ah, it's fine work. 252 00:15:07,607 --> 00:15:10,543 Fine work. I have my own tools. 253 00:15:11,944 --> 00:15:13,970 My hands are used to them. 254 00:15:15,148 --> 00:15:16,878 I need badly, work. 255 00:15:18,451 --> 00:15:20,511 All right, let's give it a try. 256 00:15:20,586 --> 00:15:23,750 I know you will be glad you have done this. 257 00:15:24,557 --> 00:15:25,650 Good. 258 00:15:26,225 --> 00:15:29,787 I have something more to ask you. 259 00:15:29,862 --> 00:15:32,024 I need a place to live, 260 00:15:33,299 --> 00:15:35,165 a place for ourselves. 261 00:15:35,835 --> 00:15:37,701 Marta, Katrina and me. 262 00:15:39,439 --> 00:15:41,340 Do you know of a house? 263 00:15:43,776 --> 00:15:44,971 Maybe the Montgomery place. 264 00:15:45,044 --> 00:15:46,622 What do you think, Pa, anybody staying up there? 265 00:15:46,646 --> 00:15:48,581 Some road workers up there this past summer. 266 00:15:48,648 --> 00:15:50,014 They've long since gone. 267 00:15:50,082 --> 00:15:52,916 That's probably your best bet. There's a cabin, Montgomery place, 268 00:15:52,985 --> 00:15:54,681 about halfway up the mountain, up yonder. 269 00:15:54,754 --> 00:15:56,017 Oh, good! 270 00:15:56,989 --> 00:15:59,481 - You work late? - Oh, yes. 271 00:16:00,726 --> 00:16:03,127 I can work all kinds of machines. 272 00:16:04,564 --> 00:16:05,759 Good. 273 00:16:05,832 --> 00:16:08,392 Come on, come on! Would you hurry up? 274 00:16:11,771 --> 00:16:12,771 Come on. 275 00:16:12,839 --> 00:16:14,808 Did you have a tree house where you lived before? 276 00:16:14,874 --> 00:16:17,139 My swing hung from a tree branch, but that is all. 277 00:16:17,210 --> 00:16:19,509 I think you'll like it up here. 278 00:16:24,383 --> 00:16:26,716 Come on. 279 00:16:26,786 --> 00:16:29,609 Look out for that step, it's a little loose. 280 00:16:29,633 --> 00:16:30,633 I'm okay. 281 00:16:32,291 --> 00:16:33,291 Here. 282 00:16:34,861 --> 00:16:37,854 Here you go. Were you scared? 283 00:16:37,930 --> 00:16:40,991 Yeah, but not now. 284 00:16:41,067 --> 00:16:42,296 It was fun. 285 00:16:42,368 --> 00:16:45,338 You know, you can come up here any time you want. 286 00:16:45,404 --> 00:16:46,849 And if we get to be real good friends, 287 00:16:46,873 --> 00:16:48,517 you can even come up here if I'm not around. 288 00:16:48,541 --> 00:16:50,840 Thank you. It's nice here. 289 00:16:50,910 --> 00:16:52,902 Yeah. Mostly, it's quiet. 290 00:16:53,412 --> 00:16:55,506 I need a place to be alone. 291 00:16:56,048 --> 00:16:58,540 - Suppose you know I'm a writer. - No. 292 00:16:59,151 --> 00:17:02,144 See, my brother, John-Boy, he's a real writer in New York. 293 00:17:02,221 --> 00:17:04,713 I'm starting out the same way he did, with a journal. 294 00:17:04,790 --> 00:17:07,692 - Wanna be in my journal? - If you don't mind. 295 00:17:08,528 --> 00:17:10,724 Okay. Tell me about yourself. 296 00:17:11,330 --> 00:17:13,959 Well, I wouldn't know how to do that. 297 00:17:15,134 --> 00:17:17,865 Well, where do you come from? 298 00:17:18,471 --> 00:17:19,939 Pennsylvania. 299 00:17:20,439 --> 00:17:23,807 - You spell it P-E-N-N... - Oh, don't worry about it. 300 00:17:23,876 --> 00:17:26,038 I'll take care of it later. That's what writers do. 301 00:17:26,112 --> 00:17:27,136 Oh. 302 00:17:27,713 --> 00:17:29,739 Okay, do you have any brothers and sisters? 303 00:17:29,815 --> 00:17:31,716 No, I wish I did. 304 00:17:33,619 --> 00:17:36,248 - I suppose you're German. - Oh, yeah. 305 00:17:37,823 --> 00:17:40,952 You don't talk funny like your father. Why is that? 306 00:17:41,027 --> 00:17:43,326 He just sounds like Papa to me. 307 00:17:45,698 --> 00:17:48,532 - Is it hard to be German? - Not for me. 308 00:17:49,068 --> 00:17:52,232 But sometimes, for Papa, I think it is very hard. 309 00:17:55,942 --> 00:17:57,968 Is that your dog? 310 00:17:58,578 --> 00:18:01,514 No, I've never seen that dog before. 311 00:18:03,182 --> 00:18:07,051 Hey, you nice old dog! Where do you come from? 312 00:18:07,720 --> 00:18:09,746 Let's go see him. Come on. 313 00:18:10,423 --> 00:18:12,688 Well, now, look who's here. 314 00:18:13,826 --> 00:18:15,556 Grandpa, do you know him? 315 00:18:15,628 --> 00:18:18,359 This is Judge Frazier's old dog, Samuel. 316 00:18:21,133 --> 00:18:23,159 Think we should take him home, huh? 317 00:18:23,235 --> 00:18:27,696 Oh, I doubt that, Elizabeth. See, Judge Frazier died last week. 318 00:18:28,274 --> 00:18:32,439 You might say Sam here is his only living relative. 319 00:18:32,511 --> 00:18:35,310 - They were kin to each other? - You might say so. 320 00:18:35,381 --> 00:18:37,714 20 years of lovin' care, loyalty, 321 00:18:37,783 --> 00:18:40,514 and devotion and companionship makes him kin. 322 00:18:40,586 --> 00:18:42,851 Come on down and pet him. He won't hurt you. 323 00:18:42,922 --> 00:18:45,448 Oh, he's a nice old gentleman. 324 00:18:45,524 --> 00:18:46,753 Grandpa? 325 00:18:47,994 --> 00:18:52,489 If he doesn't have a home or anyone to belong to, can we keep him? 326 00:18:52,565 --> 00:18:56,002 Well, I don't think he's really looking for a home. 327 00:18:56,068 --> 00:18:58,697 I think he's just sort of passing through. 328 00:18:58,771 --> 00:19:02,003 But you could give him something to eat, though, and some cool water. 329 00:19:02,074 --> 00:19:04,134 Grandpa, this is Katrina Brimmer. 330 00:19:04,210 --> 00:19:08,875 Katrina Brimmer, well, how do you do? I just met your daddy over in the mill. 331 00:19:09,081 --> 00:19:11,915 Katrina, wanna help me give him some water? 332 00:19:12,985 --> 00:19:14,283 Come on, Sam. 333 00:19:15,621 --> 00:19:19,058 Charley, that stuff stinks. What is it? 334 00:19:19,125 --> 00:19:21,685 All right, all right, that's enough, that's enough. 335 00:19:23,729 --> 00:19:26,927 - Sheriff. - Afternoon, Buck. 336 00:19:26,999 --> 00:19:29,525 You headed somewhere, Sheriff? 337 00:19:29,602 --> 00:19:31,537 Yeah, I have to go up to... 338 00:19:31,604 --> 00:19:34,199 Charley, that's not a bad shave, you ought to do it for a living. 339 00:19:34,273 --> 00:19:36,868 I've been thinking about it. 340 00:19:36,942 --> 00:19:38,877 Yeah, Buck, what's on your mind? 341 00:19:38,944 --> 00:19:43,541 Something that should be of concern to you and every right-thinking citizen. 342 00:19:43,849 --> 00:19:45,977 Yeah, well, go ahead. Shoot. 343 00:19:46,786 --> 00:19:49,449 Well, I do a little business with Ike Godsey, 344 00:19:49,522 --> 00:19:51,354 - John Walton, sometimes. - Yeah. 345 00:19:51,424 --> 00:19:55,691 They got this kraut friend up there who's bringing in a whole raft of her kind, 346 00:19:55,761 --> 00:19:58,196 and I think somebody should keep an eye on it. 347 00:19:58,264 --> 00:20:01,826 - Kraut friend? - You recollect Flossie Brimmer? 348 00:20:01,901 --> 00:20:05,895 - Why, sure. I've known Flossie for years. - Well, they're her kin, 349 00:20:05,971 --> 00:20:08,099 and they got a regular foothold up there. 350 00:20:08,174 --> 00:20:09,574 Now, this Willie, I met him. 351 00:20:09,642 --> 00:20:12,737 Now, he talks right out of a can of sauerkraut. 352 00:20:12,845 --> 00:20:14,609 How many others did you met, Buck? 353 00:20:14,680 --> 00:20:17,149 Well, he came right into Ike's store, you know? 354 00:20:17,216 --> 00:20:20,618 And he says, "Let me know when this box comes that I'm expecting." 355 00:20:20,686 --> 00:20:24,282 - This is this Willie you're talking about? - Well, that's what he calls himself. 356 00:20:24,356 --> 00:20:28,555 - What do you suppose is in the box? - Well, do you know? 357 00:20:28,627 --> 00:20:30,687 Well, the way he talks, it could be anything. 358 00:20:30,763 --> 00:20:32,698 Could be anything in that box! 359 00:20:32,765 --> 00:20:34,427 Now, wait, Buck, look. 360 00:20:34,500 --> 00:20:38,801 You're still talking about one relative of Flossie Brimmer's, right? 361 00:20:38,871 --> 00:20:40,849 - But that's all it takes. They... - Isn't that right? 362 00:20:40,873 --> 00:20:42,535 They only need one or two. 363 00:20:42,608 --> 00:20:44,252 The way things are going in the world today, 364 00:20:44,276 --> 00:20:46,455 they're gonna have a settlement up there in no time at all. 365 00:20:46,479 --> 00:20:48,631 I am sorry, I can't go up there and arrest 366 00:20:48,655 --> 00:20:50,883 a man just 'cause he's got a German accent. 367 00:20:50,950 --> 00:20:52,861 What about that box he's waiting for at the post office? 368 00:20:52,885 --> 00:20:54,945 There ain't no law against that, either. 369 00:20:55,020 --> 00:20:56,044 Well, I... 370 00:20:56,255 --> 00:20:58,986 I picked up some German words on my radio. 371 00:20:59,058 --> 00:21:02,790 I think it was... Deutsche Wunderkind. 372 00:21:03,095 --> 00:21:05,223 Do you know what that means? 373 00:21:06,799 --> 00:21:08,597 It means, in English, 374 00:21:09,635 --> 00:21:11,160 "German youth." 375 00:21:12,204 --> 00:21:13,832 Very special ones. 376 00:21:16,041 --> 00:21:19,205 Would you come look at my radio when we get back? 377 00:21:19,512 --> 00:21:20,912 Yes, I will. 378 00:21:21,380 --> 00:21:23,110 You have been kind to us. 379 00:21:23,182 --> 00:21:27,779 Here everyone is kind. Flossie makes us feel so very welcome. 380 00:21:27,853 --> 00:21:29,822 Yeah, she's a fine lady. 381 00:21:30,689 --> 00:21:35,593 To think, we are now here. My Willie has found work. 382 00:21:35,661 --> 00:21:37,562 Katrina has new friends. 383 00:21:37,630 --> 00:21:42,568 I have this dream long ago, I did not think it could be possible. 384 00:21:42,635 --> 00:21:44,228 You cannot know. 385 00:21:44,870 --> 00:21:48,329 In Germantown, it is not a good place to be a German anymore. 386 00:21:48,407 --> 00:21:51,275 Hard feelings about the war, I suppose. 387 00:21:51,343 --> 00:21:54,245 Friends for all our life, neighbors, 388 00:21:55,815 --> 00:21:59,547 would cross the street not to say hello to us. 389 00:21:59,618 --> 00:22:00,984 Men at work 390 00:22:01,654 --> 00:22:05,216 begin not to talk to me, not to eat with me. 391 00:22:05,291 --> 00:22:08,557 That is over, Willie, now we must forget. 392 00:22:08,627 --> 00:22:09,959 Sometimes, 393 00:22:11,797 --> 00:22:13,789 we would go for a beer. 394 00:22:16,302 --> 00:22:18,066 Now, no more. 395 00:22:19,171 --> 00:22:20,969 We become strangers. 396 00:22:21,040 --> 00:22:22,872 But you cannot know what I'm talking about. 397 00:22:22,942 --> 00:22:25,434 Willie, we begin again. 398 00:22:25,511 --> 00:22:28,140 We cannot everywhere we look see an enemy. 399 00:22:30,683 --> 00:22:33,175 It is hard to be looked at and not seen! 400 00:22:33,252 --> 00:22:35,221 Seen and not spoken to. 401 00:22:35,287 --> 00:22:38,746 I want to tell them, I belong here, too, like everyone! 402 00:22:39,525 --> 00:22:41,323 That I'm an American! 403 00:22:41,927 --> 00:22:45,227 - Papa, please! - It's all right, Katrina. 404 00:22:50,970 --> 00:22:55,237 - You have not told Mama about the house. - There is a house, Willie? 405 00:22:55,307 --> 00:22:57,333 The Montgomery cabin. 406 00:22:57,409 --> 00:22:59,935 It's just up on the hill, it's a really nice spot. 407 00:23:00,012 --> 00:23:03,380 - When we move, will I live near Elizabeth? - Yeah, it's a short walk. 408 00:23:03,449 --> 00:23:07,045 You will build for Katrina a treehouse, too, yeah? 409 00:23:07,119 --> 00:23:08,382 Yeah. 410 00:23:08,454 --> 00:23:12,186 - Then I can be a writer, like Elizabeth. - She is, indeed. 411 00:23:13,392 --> 00:23:17,659 She writes down everything you say. She has questions all the time. 412 00:23:17,730 --> 00:23:19,221 What questions? 413 00:23:19,298 --> 00:23:22,029 She asked me if it was hard to be German? 414 00:23:25,504 --> 00:23:28,633 You see? Already it begins. 415 00:23:32,011 --> 00:23:34,810 This is Elizabeth Walton. Do you read me? 416 00:23:35,314 --> 00:23:36,543 Come in. 417 00:23:40,886 --> 00:23:42,445 Is everything all right? 418 00:23:42,521 --> 00:23:44,922 Okay, Elizabeth, fun time's over. 419 00:23:47,359 --> 00:23:50,090 - Well, this is my shortwave set. - Well... 420 00:23:51,030 --> 00:23:55,764 I do not know much about these things, but it looks very impressive to me. 421 00:23:56,902 --> 00:23:58,871 Well, it takes a while to warm up. 422 00:24:02,074 --> 00:24:04,168 Now, along about here is where we begin to hear them. 423 00:24:04,243 --> 00:24:06,735 - Them? - The German words. 424 00:24:06,812 --> 00:24:10,613 - You have no earphones? - No, I'm still saving up for them. 425 00:24:12,685 --> 00:24:16,144 Your reception will be much clearer when you have earphones. 426 00:24:27,266 --> 00:24:28,825 Kilometers 427 00:24:30,602 --> 00:24:32,434 from Oslo... 428 00:24:32,504 --> 00:24:35,099 - Where do you think it's coming from? - Shh. 429 00:24:38,243 --> 00:24:42,875 Luftwaffe victorious... 430 00:24:44,917 --> 00:24:47,978 I think we have heard all that there is to hear. 431 00:24:48,087 --> 00:24:50,579 Do you know where it's coming from? 432 00:24:52,057 --> 00:24:54,185 From the air, from anywhere. 433 00:24:55,160 --> 00:24:56,560 I do not know. 434 00:24:56,628 --> 00:24:58,006 Think it could have come from a U-boat? 435 00:24:58,030 --> 00:25:01,694 In these days, who can say? 436 00:25:03,836 --> 00:25:07,967 Don't let her bother you. Nobody pays any attention to her, anyway. 437 00:25:10,042 --> 00:25:13,308 - You are here at the base of the mountain? - Uh-huh. 438 00:25:13,879 --> 00:25:16,747 High on the mountain, that is your answer. 439 00:25:17,316 --> 00:25:22,414 If we take your shortwave set up there, the signals will come in much clearer. 440 00:25:24,223 --> 00:25:27,523 And you will hear maybe more than you want to hear. 441 00:25:27,893 --> 00:25:29,191 Hmm? 442 00:25:29,895 --> 00:25:32,865 Well, maybe we can get it clearer on another night. 443 00:25:36,001 --> 00:25:38,095 You're selling those as is? 444 00:25:39,238 --> 00:25:41,139 I'm not selling them at all, Buck. 445 00:25:41,240 --> 00:25:44,267 They're rejects. You can have them for half price. 446 00:25:44,343 --> 00:25:47,177 A man'd do you a favor just hauling them off. 447 00:25:47,479 --> 00:25:50,643 All right, honey, run along. Thank you for bringing me my lunch. 448 00:25:50,716 --> 00:25:54,380 - Daddy, is Mr. Brimmer here? - I think he's home for dinner, honey. 449 00:25:54,453 --> 00:25:56,649 I heard you hired that kraut. 450 00:25:57,122 --> 00:26:00,684 - Letting him take dinner at home, are you? - That's where his food is, Buck. 451 00:26:00,759 --> 00:26:02,887 I'd just soon he wasn't around where I am. 452 00:26:02,961 --> 00:26:04,691 Why, he do something to set you off? 453 00:26:04,763 --> 00:26:07,528 Yeah, he came here and he's a kraut! 454 00:26:09,001 --> 00:26:11,630 Well, come to think of it, I guess he's not home for dinner. 455 00:26:11,703 --> 00:26:14,605 I think he's up at the Montgomery cabin with Jim-Bob. 456 00:26:14,673 --> 00:26:18,110 - I suppose he'll settle there. - He will if he wants to. 457 00:26:19,778 --> 00:26:22,247 You're sure giving him a free hand here. 458 00:26:22,314 --> 00:26:25,978 A job, the run of the mountain, and your son to show him around. 459 00:26:26,051 --> 00:26:29,249 Oh, he's helping Jim-Bob with his shortwave radio. 460 00:26:29,488 --> 00:26:31,548 Well, don't that beat all? 461 00:26:32,024 --> 00:26:33,535 See, the other night, they got some German. 462 00:26:33,559 --> 00:26:36,028 And Mr. Brimmer says if they go up high on the mountain, 463 00:26:36,095 --> 00:26:37,927 they'll get some more. 464 00:26:45,471 --> 00:26:47,269 Come on, Sam, food. 465 00:26:49,208 --> 00:26:52,235 - Come on. - Maybe he's sick. 466 00:26:52,344 --> 00:26:53,642 Come on. 467 00:26:54,379 --> 00:26:56,974 I don't think so, his nose is cold. 468 00:26:57,049 --> 00:26:58,813 Beep-beep, excuse me. 469 00:27:01,954 --> 00:27:03,616 Where'd he come from? 470 00:27:03,689 --> 00:27:06,056 We just got him down the road, but Grandpa knows him. 471 00:27:06,125 --> 00:27:08,060 Pretty sad-looking dog, if you ask me. 472 00:27:08,127 --> 00:27:11,120 You wouldn't like it if someone said that about you. 473 00:27:11,196 --> 00:27:12,824 Sorry, Elizabeth. 474 00:27:14,766 --> 00:27:17,361 Come on, Sam, come on. 475 00:27:22,508 --> 00:27:25,478 Well, excuse me. Oh, good for you. 476 00:27:25,544 --> 00:27:28,173 You're feeding Judge Frazier's old dog, aren't you? 477 00:27:28,247 --> 00:27:30,182 Yeah, but he won't eat, Grandpa. 478 00:27:30,249 --> 00:27:33,447 Nothing like loneliness and old age to take the pepper out of anybody. 479 00:27:36,021 --> 00:27:38,752 Look, Reckless, Sam came to visit you. 480 00:27:45,631 --> 00:27:47,691 Oh, look at him. 481 00:27:47,766 --> 00:27:50,167 That's perked the old gentleman up. 482 00:27:50,235 --> 00:27:53,467 There's nothing like a pretty girl coming by to make any old gentleman sit up 483 00:27:53,539 --> 00:27:55,531 and take notice, no matter what his age. 484 00:28:20,065 --> 00:28:22,091 It's very beautiful up here. 485 00:28:26,038 --> 00:28:29,372 It's a long time since I've climbed such a hill. 486 00:28:29,441 --> 00:28:31,774 It's no hurry, the cabin will still be here. 487 00:28:31,843 --> 00:28:34,403 - How much farther is it? - Not much farther. 488 00:28:41,153 --> 00:28:44,612 Somewhere up here will be very good for your shortwave. 489 00:28:44,890 --> 00:28:48,190 There's a good spot on the other side of this cabin. 490 00:28:49,294 --> 00:28:50,660 Oh, yes! 491 00:28:52,364 --> 00:28:53,696 Very good! 492 00:28:54,099 --> 00:28:57,399 It's nice up here. It's not too far, either. 493 00:29:02,074 --> 00:29:04,737 You see? We are already made welcome. 494 00:29:15,187 --> 00:29:16,849 It is all we need, 495 00:29:19,558 --> 00:29:21,527 Marta, Katrina and me, 496 00:29:25,697 --> 00:29:27,165 for sleeping, 497 00:29:28,300 --> 00:29:29,666 for eating, 498 00:29:30,702 --> 00:29:32,671 for us to live together. 499 00:29:34,172 --> 00:29:37,506 Yeah, Mama always likes it when somebody moves in up here. 500 00:29:42,114 --> 00:29:44,413 This chimney draws good, too. 501 00:29:45,250 --> 00:29:48,311 When my mama sees smoke coming out of it, she looks up here and she says, 502 00:29:48,387 --> 00:29:51,380 "Well, that Montgomery cabin's a home again." 503 00:29:51,456 --> 00:29:54,392 Mama say mushy things like that all the time. 504 00:29:55,627 --> 00:29:57,858 It will be that, a home again. 505 00:29:59,464 --> 00:30:01,865 Marta will make everything clean, 506 00:30:02,768 --> 00:30:04,862 I will make everything work, 507 00:30:08,707 --> 00:30:11,438 and Katrina will make our hearts joyful. 508 00:30:14,246 --> 00:30:17,182 You don't have to go to Europe to find it, you know. 509 00:30:17,249 --> 00:30:19,809 We've got a fifth column operation right here. 510 00:30:19,885 --> 00:30:22,480 Well, I don't see it that way at all. 511 00:30:22,554 --> 00:30:24,079 Then look, 512 00:30:24,156 --> 00:30:26,455 start right off with what you know. 513 00:30:26,525 --> 00:30:28,687 He's German, pure kraut, 514 00:30:29,261 --> 00:30:32,493 he brought his family here, got himself a job and he's settling right in. 515 00:30:32,564 --> 00:30:34,897 Well, I don't call that fifth column. 516 00:30:35,000 --> 00:30:38,937 Add a shortwave station to the top of Walton Mountain. 517 00:30:46,278 --> 00:30:49,214 Just where did you get a fool idea like that? 518 00:30:49,815 --> 00:30:52,410 Where'd I get that idea, little lady? 519 00:30:52,984 --> 00:30:56,819 Well, Mr. Brimmer's helping Jim-Bob set up his shortwave radio 520 00:30:56,888 --> 00:30:58,379 high up on the mountain. 521 00:30:58,457 --> 00:31:01,256 That's so as they can hear the German words clearer. 522 00:31:01,326 --> 00:31:04,023 - Oh, come on, now. - That's what Mr. Brimmer said. 523 00:31:04,096 --> 00:31:06,733 Elizabeth, you see those boxes over there? 524 00:31:06,757 --> 00:31:07,362 Mmm-hmm. 525 00:31:07,432 --> 00:31:10,244 Would you take those and put them in the post office, for me, would you do it? 526 00:31:10,268 --> 00:31:12,328 - Sure. - Thank you. 527 00:31:17,809 --> 00:31:19,505 Now, just what are you talking about? 528 00:31:19,578 --> 00:31:22,173 I know it, you don't wanna hear it. 529 00:31:22,247 --> 00:31:25,581 You're one of those that think it can't happen here. 530 00:31:25,650 --> 00:31:27,141 That's right, I don't wanna hear it. 531 00:31:27,219 --> 00:31:29,916 And you better get to work on this before Corabeth eats you alive. 532 00:31:29,988 --> 00:31:33,652 Ike, add this to it. 533 00:31:33,725 --> 00:31:37,719 Every move he makes has got John Walton's blessing. 534 00:31:38,830 --> 00:31:40,641 You'd just better watch what you're saying. 535 00:31:40,665 --> 00:31:41,894 He gave him his job, 536 00:31:41,967 --> 00:31:45,961 he moved him into the Montgomery cabin up on the mountain, and his son, 537 00:31:46,037 --> 00:31:49,633 John's having his son help that kraut every time he can! 538 00:31:53,845 --> 00:31:55,507 Look what I found. 539 00:31:56,515 --> 00:31:58,074 Right, now, what do we have here, huh? 540 00:31:58,150 --> 00:31:59,150 Why, it's just mail. 541 00:31:59,217 --> 00:32:01,262 - It's just something Willie is expecting. - Let me see that, now. 542 00:32:01,286 --> 00:32:03,221 That looks to me like... 543 00:32:03,288 --> 00:32:06,918 Werner Brimmer. That's foreign writing. Don't tell me it isn't. 544 00:32:07,993 --> 00:32:10,258 Well, yeah, I guess... 545 00:32:10,328 --> 00:32:12,422 Yeah, I guess you could say it's foreign writing. 546 00:32:12,497 --> 00:32:14,466 Say where it comes from? 547 00:32:15,167 --> 00:32:17,659 - Germantown, Pennsylvania. - Germantown. 548 00:32:19,337 --> 00:32:20,862 Is that a fact? 549 00:32:24,476 --> 00:32:27,241 "The writing on the box looked foreign. Both said so. 550 00:32:27,312 --> 00:32:30,248 "Just takes one or two to get the whole fifth column started. 551 00:32:30,315 --> 00:32:34,753 "Krauts do that in Europe and now they're doing it here." 552 00:32:34,820 --> 00:32:37,984 I declare, you're almost as dedicated as John-Boy. 553 00:32:40,292 --> 00:32:42,818 You'd hate it if you really had to wear those. 554 00:32:42,894 --> 00:32:45,887 Better take them off, gonna hurt your eyes. 555 00:32:45,997 --> 00:32:49,058 - Mama, what's a kraut? - Kraut? 556 00:32:49,134 --> 00:32:52,104 Yeah. Mr. Vernon called Willie Brimmer a "kraut." 557 00:32:54,272 --> 00:32:55,797 It's a bad nickname for Germans. 558 00:32:55,874 --> 00:32:58,434 And I don't want to hear you using words like that around here. 559 00:32:58,510 --> 00:33:00,911 I didn't, Mr. Vernon did. 560 00:33:06,718 --> 00:33:08,812 You're right, it is an awful word. 561 00:33:08,887 --> 00:33:12,824 It isn't just "kraut," and it isn't the fact that she writes everything down, 562 00:33:12,891 --> 00:33:17,761 it's just that she seems to be developing an ear for only the unpleasant things. 563 00:33:17,829 --> 00:33:20,355 She probably thinks it's more dramatic. 564 00:33:20,432 --> 00:33:22,162 I guess maybe it is. 565 00:33:23,068 --> 00:33:25,628 I wonder why it is that all the nice, kind, gentle things 566 00:33:25,704 --> 00:33:27,832 don't have the same appeal. 567 00:33:27,906 --> 00:33:30,102 They sure have their place. 568 00:33:33,378 --> 00:33:35,176 I tell you, though, 569 00:33:35,247 --> 00:33:38,775 that Buck Vernon is building up quite a case against Willie. 570 00:33:38,884 --> 00:33:40,978 That's what Buck does best. 571 00:33:45,757 --> 00:33:48,352 Oh, he's very business-like about it. 572 00:33:48,860 --> 00:33:50,522 One step at a time. 573 00:33:51,796 --> 00:33:54,265 First the job, then the home. 574 00:33:54,866 --> 00:33:57,267 But I can't get anyone to listen. 575 00:33:57,502 --> 00:34:00,028 Then this shortwave business with the Walton boy. 576 00:34:00,105 --> 00:34:03,633 Well, I don't know what to do about that. 577 00:34:03,708 --> 00:34:05,802 Well, that bothers me, too. 578 00:34:06,144 --> 00:34:07,806 Likely he's in on it. 579 00:34:07,879 --> 00:34:10,576 Nothing John Walton does anymore surprises me. 580 00:34:10,649 --> 00:34:12,675 That don't sound like John to me, 581 00:34:12,751 --> 00:34:14,686 unless he's paying it no mind at all. 582 00:34:14,753 --> 00:34:17,188 He doesn't want to hear about it. 583 00:34:17,255 --> 00:34:18,723 He goes a lot on trusting folks, 584 00:34:18,790 --> 00:34:22,022 like the golden rule was the only rule there was. 585 00:34:22,093 --> 00:34:25,154 He could be getting his orders straight from Hitler, for all we know, 586 00:34:25,230 --> 00:34:26,254 with that shortwave. 587 00:34:26,331 --> 00:34:29,199 Well, we don't know who he's getting his orders from, 588 00:34:29,267 --> 00:34:31,202 but we know they're coming in German. 589 00:34:31,269 --> 00:34:34,137 Well, you were saying that John's little girl told you that much. 590 00:34:34,205 --> 00:34:36,868 Now, think about this, 591 00:34:36,942 --> 00:34:41,539 he can send messages out on that shortwave, too. 592 00:34:42,180 --> 00:34:43,580 Sure he can. 593 00:34:44,182 --> 00:34:46,583 Well, we shouldn't be letting him get away with this. 594 00:34:46,651 --> 00:34:49,553 Now, Charley, we're not gonna wait too long. 595 00:34:50,355 --> 00:34:52,551 I'm keeping my eye on things, 596 00:34:52,891 --> 00:34:56,225 and when the time comes to move, well, 597 00:34:56,728 --> 00:34:59,960 it just makes me proud to know who I can count on. 598 00:35:26,358 --> 00:35:30,125 Well, so much for Sam, like an old sack of potatoes. 599 00:35:30,195 --> 00:35:32,061 Come on, let's go see him. 600 00:35:39,270 --> 00:35:42,206 Looks like these two wore themselves out, hmm? 601 00:35:42,273 --> 00:35:44,708 Yeah, but when he first got here, he wouldn't even move. 602 00:35:44,776 --> 00:35:48,941 Well, if he's as old as you think he is, Grandpa, he's sure doing good. 603 00:35:49,014 --> 00:35:52,143 Yeah, he'd be well over 100 years old, according to human terms. 604 00:35:52,217 --> 00:35:54,618 Does your heart good to see him frolic around. 605 00:35:54,686 --> 00:35:57,554 Think of that. Reckless is just a puppy. 606 00:35:57,622 --> 00:36:00,182 - Oh, you need some rest, Sam. - Yeah. 607 00:36:01,092 --> 00:36:02,583 Reckless is tired, too. 608 00:36:02,661 --> 00:36:05,859 Yeah, he deserves some rest, this old gentleman. 609 00:36:07,132 --> 00:36:09,260 Katrina, want to go up and see the cabin? 610 00:36:09,334 --> 00:36:10,996 I would like to see where we'll live. 611 00:36:11,069 --> 00:36:12,970 Let's go inside and get something to eat first. 612 00:36:13,038 --> 00:36:16,008 Yes, sir, this old gentleman is entitled to some rest. 613 00:36:17,509 --> 00:36:19,740 This is much more like it, Mr. Vernon. 614 00:36:19,811 --> 00:36:22,645 Better than new. All nice and broke in. 615 00:36:22,747 --> 00:36:24,978 - You've been paid, of course. - Mmm-hmm. 616 00:36:30,455 --> 00:36:31,616 Hello? 617 00:36:39,397 --> 00:36:40,421 Oh, I... 618 00:36:40,498 --> 00:36:44,959 I thought I heard the door. Good morning, sir. 619 00:36:45,303 --> 00:36:47,602 I've come for my package. 620 00:36:47,906 --> 00:36:49,636 A man, Mr. Godsey, 621 00:36:50,775 --> 00:36:52,539 I told him about it. 622 00:36:52,610 --> 00:36:56,069 Oh, well, Mr. Godsey is in Charlottesville for the day. 623 00:36:56,147 --> 00:36:58,810 Now, let's see, a package for you. 624 00:36:58,883 --> 00:37:00,943 - I'm Willie Brimmer. - Oh. 625 00:37:01,753 --> 00:37:05,315 Well, I'm Mrs. Godsey. Mr. Brimmer, I've heard a great deal about you. 626 00:37:05,390 --> 00:37:07,723 - Hello. - How do you do? 627 00:37:07,792 --> 00:37:10,261 A package, now, let's see. 628 00:37:13,732 --> 00:37:16,429 - It's a small box. - Small box. 629 00:37:19,237 --> 00:37:20,796 Very important box. 630 00:37:20,872 --> 00:37:24,365 Mr. Godsey has his own method of safekeeping. 631 00:37:24,442 --> 00:37:28,038 I'm sorry, I just don't seem to see a package anywhere. 632 00:37:29,714 --> 00:37:30,943 Sorry. 633 00:37:32,150 --> 00:37:34,710 Your telephone will call Pennsylvania? 634 00:37:34,786 --> 00:37:37,221 Oh, yes, of course, just ask the operator. 635 00:37:37,288 --> 00:37:39,757 Fannie Tatum is on this time of the day. 636 00:37:39,824 --> 00:37:41,292 Fannie Tatum. 637 00:37:45,396 --> 00:37:47,592 - Um... - Just crank that thing. 638 00:37:48,433 --> 00:37:49,594 Crank? 639 00:37:50,335 --> 00:37:51,769 Oh! Yeah. 640 00:37:57,942 --> 00:38:01,379 Yeah, hello? I want to make a call 641 00:38:01,446 --> 00:38:06,384 to Germantown, Pennsylvania. 642 00:38:06,451 --> 00:38:13,358 Telephone 2-3-4-6. Yes. 643 00:38:15,493 --> 00:38:17,462 Mr. Godsey's store. 644 00:38:18,696 --> 00:38:20,892 I will pay. How much? 645 00:38:22,033 --> 00:38:23,194 Yeah. 646 00:38:24,435 --> 00:38:26,836 Herr Doktor. Willie Brimmer here. 647 00:38:27,705 --> 00:38:28,798 Yeah. 648 00:38:59,838 --> 00:39:02,069 Package was mailed many, many days ago. 649 00:39:02,140 --> 00:39:03,403 - I found it. - Oh! 650 00:39:03,508 --> 00:39:06,376 I told you Mr. Godsey has his own method of safekeeping. 651 00:39:06,444 --> 00:39:08,345 - I am sorry. - Oh, good. 652 00:39:10,014 --> 00:39:11,380 This is telephone. 653 00:39:13,885 --> 00:39:14,885 Thank you. 654 00:39:14,953 --> 00:39:15,953 Au revoir. 655 00:39:19,991 --> 00:39:22,654 I am so relieved the medicine is here. 656 00:39:22,727 --> 00:39:25,196 When you breathe easier, I breathe easier, too. 657 00:39:25,263 --> 00:39:27,323 As the doctor says, 658 00:39:27,398 --> 00:39:30,664 if I must climb the mountain, it must be slowly for a time. 659 00:39:30,735 --> 00:39:34,729 Willie, we will climb the mountain slowly. There is no hurry. 660 00:39:38,676 --> 00:39:42,238 As the young Walton boy says, "The cabin will be there." 661 00:39:42,447 --> 00:39:44,211 - Yeah. - Yeah. 662 00:39:44,649 --> 00:39:46,379 - Sam. - Sam. 663 00:39:46,451 --> 00:39:47,544 Sam. 664 00:39:55,226 --> 00:39:58,162 Jim-Bob, have you seen Sam? 665 00:39:58,229 --> 00:40:00,596 He left while you were in the house. 666 00:40:00,665 --> 00:40:04,067 - Which way did he go? - He went off that way some place. 667 00:40:04,135 --> 00:40:05,194 We'd better go find him. 668 00:40:05,270 --> 00:40:07,364 Why don't you girls leave that old dog alone? 669 00:40:07,438 --> 00:40:09,964 Grandpa he's old. He needs someone to take care of him. 670 00:40:10,041 --> 00:40:12,533 Old Sam knows what he wants to do better than anybody. 671 00:40:12,610 --> 00:40:14,670 You just leave him alone, now. 672 00:40:16,014 --> 00:40:19,212 - Come on, let's go. - Where you going? 673 00:40:19,284 --> 00:40:21,651 Oh, we're gonna go see the cabin. 674 00:40:29,093 --> 00:40:31,562 It's really, really pretty. I think you'll like it. 675 00:40:31,629 --> 00:40:36,260 It's kind of, I guess, plain. Yeah, I don't know. 676 00:40:36,334 --> 00:40:37,996 Sam! 677 00:40:38,069 --> 00:40:39,901 What are you doing here? 678 00:40:39,971 --> 00:40:41,940 He can come with us to the cabin. 679 00:40:42,006 --> 00:40:43,668 We could bring him inside. 680 00:40:43,741 --> 00:40:44,800 Come on. 681 00:40:45,944 --> 00:40:47,606 Sam, come on. 682 00:40:47,679 --> 00:40:48,806 Sam! 683 00:40:49,981 --> 00:40:52,382 You're right sure that was German he was talking? 684 00:40:52,450 --> 00:40:55,318 - Well, what else is that? - Say it again. 685 00:40:56,054 --> 00:40:57,682 Herr Doktor. 686 00:40:57,755 --> 00:41:00,623 Oh, that's German right enough. I mean, I know that much. 687 00:41:00,692 --> 00:41:02,058 It's brazen, too. 688 00:41:02,126 --> 00:41:04,857 Picking up Ike's phone, calling his messages out, 689 00:41:04,929 --> 00:41:06,591 right in front of you. 690 00:41:06,664 --> 00:41:09,828 That's why he used the German. Don't you see? 691 00:41:09,901 --> 00:41:11,927 I don't know as I'd believe it so much myself 692 00:41:12,003 --> 00:41:13,767 if I hadn't heard it with my own ears. 693 00:41:13,838 --> 00:41:16,000 It's a terrible thing. 694 00:41:16,074 --> 00:41:20,011 Maybe... Maybe we ought to call the FBI. 695 00:41:20,078 --> 00:41:22,047 Now, we don't need the FBI. 696 00:41:24,282 --> 00:41:27,616 We know how to handle this ourselves, don't we, huh? 697 00:41:27,752 --> 00:41:28,752 Yeah. 698 00:41:28,820 --> 00:41:31,255 Well, perhaps it was not a good idea putting the dog inside. 699 00:41:32,390 --> 00:41:33,667 We can't let him out, he'll wander into the woods, 700 00:41:33,691 --> 00:41:36,388 and he's so old, he can never find his way back again. 701 00:41:36,461 --> 00:41:38,191 Well, maybe he tries to go home. 702 00:41:38,262 --> 00:41:42,029 No, he's going in the wrong direction. Judge Frazier's is the other way. 703 00:41:44,102 --> 00:41:47,732 - Ah, there you two are. - Grandpa, what are you doing up here? 704 00:41:47,805 --> 00:41:51,833 Well, I was just out for a walk, seeing how the persimmons are doing. 705 00:41:51,909 --> 00:41:53,377 You young ladies, by any chance, 706 00:41:53,444 --> 00:41:55,879 you haven't seen that old dog Sam, have you? 707 00:41:55,947 --> 00:41:57,176 Oh, he's in the cabin. 708 00:41:57,248 --> 00:41:59,827 He was trying to get away, but we thought he'd get lost in the woods. 709 00:41:59,851 --> 00:42:02,548 I think we'd best let the old gentleman go. 710 00:42:02,620 --> 00:42:04,782 - Grandpa! - Yes. 711 00:42:04,856 --> 00:42:07,849 I think we'd better let him go on his way. Sam. 712 00:42:07,925 --> 00:42:11,259 - Yeah, but he'll never find his way back. - I don't think he wants to. 713 00:42:11,329 --> 00:42:15,130 That old dog's life is almost over, and I think he knows it. 714 00:42:15,199 --> 00:42:17,464 Well, he had so much fun with Reckless. 715 00:42:17,488 --> 00:42:20,001 Yeah, sort of a last hurrah, you might say. 716 00:42:20,071 --> 00:42:21,334 Oh, it was. 717 00:42:21,406 --> 00:42:24,934 Him jouncing around there, playing with our dog Reckless. 718 00:42:25,009 --> 00:42:28,946 But I think all he asks for us now is some place where he can go 719 00:42:29,013 --> 00:42:31,812 and die in peace and dignity. 720 00:42:32,850 --> 00:42:36,548 - That's where he's going? - I think that's where he's going. 721 00:42:41,526 --> 00:42:43,999 Well, I think you two young ladies better go 722 00:42:44,023 --> 00:42:46,464 on home. I think Livie will be wanting you. 723 00:42:47,331 --> 00:42:49,300 I'm just gonna sit here, 724 00:42:49,600 --> 00:42:51,091 sit here a bit 725 00:42:51,936 --> 00:42:53,199 and rest. 726 00:43:22,700 --> 00:43:24,225 Willie Brimmer? 727 00:43:28,806 --> 00:43:30,604 You stay right there. 728 00:43:35,947 --> 00:43:37,643 We've come for Willie Brimmer, John. 729 00:43:37,715 --> 00:43:39,809 Come for him? That's mighty strange talk. 730 00:43:39,884 --> 00:43:43,013 Our trouble's not with you, so just tell your kraut friend to get out here. 731 00:43:43,087 --> 00:43:46,080 Now, you know better than to order me around on my own property, Buck. 732 00:43:46,157 --> 00:43:47,250 Send him out here, John. 733 00:43:47,325 --> 00:43:50,056 You're harboring a spy, and that gives us the right. 734 00:43:50,128 --> 00:43:52,495 He speaks with an accent, you call him a spy? 735 00:43:52,563 --> 00:43:53,841 There's more to it than that. 736 00:43:53,865 --> 00:43:57,029 He helps my son with a shortwave radio, and he's a spy? 737 00:43:58,469 --> 00:44:01,598 - Don't try it, Buck! - You look for me? 738 00:44:02,306 --> 00:44:04,537 Stand back, Willie. I know these men. 739 00:44:04,609 --> 00:44:06,237 I wish to speak for myself. 740 00:44:06,310 --> 00:44:08,643 - We know all we have to know about you... - Not you, John. 741 00:44:08,713 --> 00:44:10,875 Herr Willie Brimmer! 742 00:44:10,948 --> 00:44:14,646 You lay a hand on this man, you're gonna have to answer to me. 743 00:44:21,859 --> 00:44:23,725 This is not new to me. 744 00:44:24,262 --> 00:44:26,754 I had hoped here it would be different. 745 00:44:27,899 --> 00:44:29,925 But it is never different. 746 00:44:31,035 --> 00:44:35,871 Because I speak a different language, that makes me an enemy. 747 00:44:36,440 --> 00:44:39,535 You thought this was a nice place to hide out, 748 00:44:39,610 --> 00:44:41,636 where nobody would catch on to what you were doing. 749 00:44:41,712 --> 00:44:42,736 Yeah! MAN 2: Yeah! 750 00:44:42,813 --> 00:44:45,408 Like getting Jim-Bob to put his radio transmitter 751 00:44:45,483 --> 00:44:47,076 up on top of the mountain. 752 00:44:47,151 --> 00:44:51,384 Give you a clear shot to send your messages to Germany. 753 00:44:52,857 --> 00:44:54,849 Not to send messages! 754 00:44:54,926 --> 00:44:57,555 We got the whole story from the girl there. 755 00:44:57,628 --> 00:45:00,325 I didn't wanna hurt anybody. I'm just a writer. 756 00:45:00,398 --> 00:45:02,162 I listen and I write down what I hear. 757 00:45:02,233 --> 00:45:05,101 Well, then, a lucky thing you did, little lady. 758 00:45:05,169 --> 00:45:06,694 We got all the evidence we need. 759 00:45:06,771 --> 00:45:08,364 Hold it! 760 00:45:10,441 --> 00:45:14,173 Any problem here, the sheriff is going to take care of it. 761 00:45:14,779 --> 00:45:17,977 This man is no more a spy for Hitler than you are. 762 00:45:18,683 --> 00:45:22,518 Besides, my son Jim-Bob asked him to help with that radio. 763 00:45:22,587 --> 00:45:25,853 He spoke German to somebody on Ike Godsey's phone! 764 00:45:27,491 --> 00:45:30,689 Yeah, with my dear friend, 765 00:45:30,761 --> 00:45:32,923 my doctor from Pennsylvania. 766 00:45:34,031 --> 00:45:35,932 He had sent me medicine, 767 00:45:36,100 --> 00:45:38,831 which I did not know if it would arrive. 768 00:45:38,970 --> 00:45:41,098 I speak German to him because 769 00:45:41,172 --> 00:45:43,801 he is a very old man and he speaks little English. 770 00:45:43,874 --> 00:45:45,467 What about that box? 771 00:45:45,543 --> 00:45:47,375 With the German writing on it. 772 00:45:47,445 --> 00:45:49,744 Yeah, well, what about that box? 773 00:45:49,814 --> 00:45:51,976 My medicine from the doctor. 774 00:46:00,992 --> 00:46:03,325 You know how silly you men look? 775 00:46:04,295 --> 00:46:06,764 Chasing a rumor started by a little girl, 776 00:46:06,831 --> 00:46:10,131 because she didn't know what the word "kraut" meant. 777 00:46:10,368 --> 00:46:13,497 Well, these days, you just don't know. 778 00:46:14,905 --> 00:46:17,204 He's your responsibility, John. 779 00:46:17,842 --> 00:46:20,141 I'll take that responsibility. 780 00:46:21,679 --> 00:46:24,945 Now, I think it's time you men got on out of here. 781 00:46:25,483 --> 00:46:27,884 I think maybe we ought to go. 782 00:46:30,588 --> 00:46:32,921 Well, I'm keeping my eyes open. 783 00:46:47,405 --> 00:46:49,601 Thank you, John Walton. 784 00:46:49,674 --> 00:46:51,472 Did I cause all that? 785 00:46:52,143 --> 00:46:54,544 No, honey, don't worry about it. 786 00:47:02,086 --> 00:47:04,317 Willie, Marta and Katrina Brimmer 787 00:47:04,388 --> 00:47:07,620 were accepted as neighbors and friends in our community. 788 00:47:07,692 --> 00:47:10,560 My parents were able to see that Elizabeth faced her blame 789 00:47:10,628 --> 00:47:12,119 and learned from it. 790 00:47:12,196 --> 00:47:14,825 And though she set aside her journal for a while, 791 00:47:14,899 --> 00:47:17,733 she kept forever her boundless imagination. 792 00:47:18,336 --> 00:47:20,498 - Grandpa? - Yes, Jim-Bob? 793 00:47:20,571 --> 00:47:22,870 - What kind of a dog was Sam? - Hard to say. 794 00:47:22,940 --> 00:47:25,239 Best dogs are often mixed breed. 795 00:47:25,309 --> 00:47:26,653 Is Reckless a mixed breed? 796 00:47:26,677 --> 00:47:29,476 Well, she's one part hound dog and the rest we don't know. 797 00:47:29,547 --> 00:47:31,024 It's too bad Sam was so old. 798 00:47:31,048 --> 00:47:32,092 We could have had some puppies. 799 00:47:32,116 --> 00:47:33,448 Don't start any rumors. 800 00:47:33,517 --> 00:47:35,383 Good night, everybody! 801 00:48:21,832 --> 00:48:22,832 English -SDH 63454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.