All language subtitles for The Waltons S06E07 The Grandchild.DVDRip.Non-HI.cc.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,976 --> 00:00:11,054 Since you're so good at making predictions, Mrs. Brimmer, 2 00:00:11,078 --> 00:00:12,603 what do you see in there for me? 3 00:00:12,679 --> 00:00:14,011 Besides a baby. 4 00:00:20,020 --> 00:00:21,488 Is something wrong? 5 00:00:22,222 --> 00:00:24,214 It just didn't work, Mary Ellen. 6 00:00:24,291 --> 00:00:26,988 Besides, it's just a silly game. 7 00:00:27,060 --> 00:00:29,086 Let's help Miss Mamie and Miss Emily tidy up. 8 00:00:31,098 --> 00:00:34,830 - You don't need to do that, Mrs. Brimmer! - Of course we do! 9 00:01:57,117 --> 00:01:59,814 There came a time when everyone on Walton's Mountain 10 00:01:59,886 --> 00:02:02,378 was looking forward to a very special event, 11 00:02:02,456 --> 00:02:03,856 a blessed one: 12 00:02:03,924 --> 00:02:06,519 the birth of m y sister Mary Ellen's baby. 13 00:02:07,461 --> 00:02:11,125 All the neighbors shared our anticipation as the da y approached, 14 00:02:11,198 --> 00:02:13,895 and only the mother-to-be seemed unconcerned 15 00:02:13,967 --> 00:02:17,267 that a new generation of Waltons was about to begin. 16 00:02:19,106 --> 00:02:20,106 Oh, no! 17 00:02:23,810 --> 00:02:26,746 Ten, and eleven... 18 00:02:27,981 --> 00:02:30,246 Twelve yards exactly. 19 00:02:30,851 --> 00:02:33,719 You know, this is the very best quality flannel. 20 00:02:33,787 --> 00:02:36,313 Nothing's too good for my first grandchild. 21 00:02:38,525 --> 00:02:41,552 I can take care of that if you want to wait on Cassie. 22 00:02:46,667 --> 00:02:49,102 Is there something you'd like, dear? 23 00:02:49,870 --> 00:02:51,463 A bottle of grape pop. 24 00:02:52,673 --> 00:02:53,902 Grape pop. 25 00:03:02,215 --> 00:03:04,377 - How you feeling, Cassie? - Fine. 26 00:03:04,951 --> 00:03:06,317 When are you due? 27 00:03:06,887 --> 00:03:08,355 I don't know. 28 00:03:09,022 --> 00:03:10,285 Grape pop. 29 00:03:11,692 --> 00:03:12,990 Thank you. 30 00:03:16,963 --> 00:03:19,262 Throw it to me, Mary Ellen! 31 00:03:24,671 --> 00:03:28,540 Don't you think she's a little too enceinte for such strenuous activity? 32 00:03:28,608 --> 00:03:30,770 - Hi, Cassie. - Hi, Mary Ellen. 33 00:03:31,912 --> 00:03:34,780 She's eight months along and never felt better. 34 00:03:34,848 --> 00:03:36,840 I'm concerned about the infant. 35 00:03:37,517 --> 00:03:40,510 I don't know. Maybe it will grow up to be a good shortstop. 36 00:03:40,587 --> 00:03:41,587 Mary Ellen was. 37 00:03:41,655 --> 00:03:44,716 Well, in that case, let us hope the child is male. 38 00:03:44,958 --> 00:03:47,587 They're gonna beat up on us now! 39 00:03:47,661 --> 00:03:49,391 We have before! 40 00:03:50,764 --> 00:03:52,494 - Hi, Corabeth, Mama. - Mary Ellen. 41 00:03:52,566 --> 00:03:55,035 Well, well. Times have certainly changed. 42 00:03:55,368 --> 00:03:58,827 In my day, a young lady was expected to retire from the public view 43 00:03:58,939 --> 00:04:00,202 when she was... 44 00:04:02,042 --> 00:04:03,601 When she became... 45 00:04:04,444 --> 00:04:06,845 You mean just because she was pregnant? 46 00:04:07,280 --> 00:04:08,873 I'll wrap your flannel. 47 00:04:11,084 --> 00:04:12,985 I do think you ought to be more careful. 48 00:04:13,053 --> 00:04:16,683 Why? Curt says it won't hurt me, and it sure beats sitting around waiting. 49 00:04:16,757 --> 00:04:18,167 I guess there isn't much a mother can say 50 00:04:18,191 --> 00:04:21,355 to a pregnant daughter whose husband is a doctor. 51 00:04:22,963 --> 00:04:24,397 Want to ride home with me? 52 00:04:24,464 --> 00:04:26,399 Elizabeth made some peanut butter cookies. 53 00:04:26,466 --> 00:04:29,334 Oh, I better not. Curt doesn't want me to gain any more weight. 54 00:04:29,402 --> 00:04:31,394 Guess you better do as he says. 55 00:04:33,073 --> 00:04:34,598 Thank you, Corabeth. 56 00:04:34,674 --> 00:04:36,074 - Bye-bye. - Bye-bye. 57 00:04:36,843 --> 00:04:37,843 Ike? 58 00:04:38,779 --> 00:04:41,442 - Hi, Mary Ellen. - Can you mail these for me? 59 00:04:44,484 --> 00:04:46,544 And here's the money for the syrups. 60 00:04:46,620 --> 00:04:49,522 - I see Curt is sending out a few bills. - Yeah. 61 00:04:49,790 --> 00:04:52,225 - Oh, look who's here. - Oh, hello! 62 00:04:52,893 --> 00:04:55,294 Why, Mary Ellen, you are the picture of health! 63 00:04:55,362 --> 00:04:57,194 The Madonna of Walton's Mountain! 64 00:04:57,264 --> 00:05:00,393 Everybody is so anxious for the little stranger to arrive. 65 00:05:00,467 --> 00:05:02,561 Oh, not nearly as anxious as I am. 66 00:05:02,636 --> 00:05:04,605 I suppose you have a name all picked out? 67 00:05:04,671 --> 00:05:07,163 Not yet. Every time Curt and I start to talk about names, 68 00:05:07,240 --> 00:05:08,902 we get into a fight. 69 00:05:08,975 --> 00:05:10,238 A dill pickle? 70 00:05:10,811 --> 00:05:14,441 No thanks, Ike. That's the one thing I haven't been hungry for. 71 00:05:15,282 --> 00:05:16,443 Well, I'll see you all later. 72 00:05:16,516 --> 00:05:18,294 Curt has the afternoon off and we're going fishing. 73 00:05:18,318 --> 00:05:19,445 Oh! 74 00:05:19,519 --> 00:05:22,489 They say the bass are biting something fierce up along the Rockfish River! 75 00:05:22,556 --> 00:05:24,821 - Bye-bye! - Bye-bye! 76 00:05:25,192 --> 00:05:27,661 Now, what can I do for you lovely ladies? 77 00:05:27,961 --> 00:05:29,395 - Oh! - Mamie? 78 00:05:29,462 --> 00:05:31,522 Would you fill this order for us, Mr. Godsey? 79 00:05:31,598 --> 00:05:32,657 Well, I'll certainly try. 80 00:05:32,732 --> 00:05:34,997 Let's see. "Crepe paper, invitations..." 81 00:05:35,068 --> 00:05:36,263 You're having a party. 82 00:05:36,336 --> 00:05:37,827 Indeed we are. 83 00:05:37,904 --> 00:05:39,634 A baby shower. 84 00:05:39,706 --> 00:05:41,538 - For Mary Ellen. - Well! 85 00:05:41,608 --> 00:05:44,077 We want you to be sure and come, Corabeth. 86 00:05:45,312 --> 00:05:46,940 Do I get an invitation? 87 00:05:47,314 --> 00:05:50,807 Mr. Godsey, there are some places where a gentleman is not welcome. 88 00:05:50,884 --> 00:05:54,446 One of them is at a party for a young lady waiting for the stork. 89 00:05:55,755 --> 00:05:57,485 I'll fill out this order. 90 00:05:58,558 --> 00:06:00,186 Go cancel your letters! 91 00:06:04,264 --> 00:06:07,598 Have you thought about what you would use as a centerpiece? 92 00:06:07,667 --> 00:06:10,000 I think a stork would be lovely. 93 00:06:10,136 --> 00:06:11,661 A stuffed stork, 94 00:06:11,738 --> 00:06:13,900 with a bundle of gifts in his beak. 95 00:06:14,774 --> 00:06:16,470 May I make a suggestion? 96 00:06:16,977 --> 00:06:18,570 - Please do. - Certainly. 97 00:06:18,645 --> 00:06:20,978 Come right this way. 98 00:06:31,825 --> 00:06:35,921 Oh, my! But opening an umbrella in the house is bad luck, isn't it? 99 00:06:35,996 --> 00:06:38,397 Oh, surely not under these circumstances. 100 00:06:38,465 --> 00:06:42,766 Sister, the umbrella would be for the shower. 101 00:06:43,803 --> 00:06:44,803 Oh. 102 00:06:45,305 --> 00:06:48,673 Oh! Why that's even more appropriate than the stork! 103 00:06:51,278 --> 00:06:55,010 There's World Series pools, football pools, election pools, 104 00:06:55,081 --> 00:06:57,016 why not a baby pool? 105 00:06:57,083 --> 00:06:59,609 It still sounds like gambling to me, Ben. 106 00:07:00,654 --> 00:07:01,952 What do you have to do? 107 00:07:02,022 --> 00:07:03,165 You see, everyone puts in a quarter 108 00:07:03,189 --> 00:07:05,167 and guesses the date and the time the baby will be born, 109 00:07:05,191 --> 00:07:06,750 and the closest one wins. 110 00:07:06,826 --> 00:07:09,421 I figure we'll get $2 if everyone puts in. 111 00:07:09,496 --> 00:07:11,624 Is Mary Ellen going to be in this here pool? 112 00:07:11,698 --> 00:07:14,532 No, sir. She'd probably fix it so she'd win. 113 00:07:14,801 --> 00:07:18,795 Ben, Mary Ellen doesn't know when the baby's coming any more than we do. 114 00:07:18,872 --> 00:07:21,569 She'll probably get inside information from Curt. 115 00:07:21,641 --> 00:07:22,768 Jim-Bob! 116 00:07:23,243 --> 00:07:26,543 Well, I'm going to make a sign-up list, and anyone can get in who wants to. 117 00:07:26,613 --> 00:07:28,514 Just write down when you think it'll be born. 118 00:07:28,581 --> 00:07:30,209 What is this "it"? 119 00:07:30,684 --> 00:07:32,846 The baby is going to be a girl, 120 00:07:32,919 --> 00:07:35,081 and she will have the name 121 00:07:35,689 --> 00:07:37,715 Esther Elizabeth Willard. 122 00:07:38,091 --> 00:07:40,560 Oh, that's a real sweet name, Elizabeth, 123 00:07:40,627 --> 00:07:43,324 and your Grandma Esther would be highly pleased. 124 00:07:43,396 --> 00:07:45,763 But the fact of the matter is, the firstborn in the Waltons 125 00:07:45,832 --> 00:07:47,357 is always a boy, 126 00:07:47,434 --> 00:07:49,869 and he naturally will be called Zebulon John, 127 00:07:49,936 --> 00:07:53,771 after his great-grandfather and his grandfather, the little fellow, 128 00:07:53,840 --> 00:07:58,278 which information I am about to convey to Uncle John-Boy 129 00:07:58,345 --> 00:08:02,043 so he won't be too surprised about his first little nephew. 130 00:08:02,782 --> 00:08:05,274 Well, tell John-Boy to make a prediction and send me a quarter. 131 00:08:05,352 --> 00:08:09,483 All you talk about is the baby. Isn't anybody worried about Mary Ellen? 132 00:08:09,556 --> 00:08:13,015 Oh, don't you worry about Mary Ellen. It's the healthiest time of her life. 133 00:08:13,093 --> 00:08:14,584 She is as strong as an ox. 134 00:08:14,661 --> 00:08:18,154 Yes, but will she be able to get her figure back after all this is over? 135 00:08:18,231 --> 00:08:19,961 Right now she looks awful. 136 00:08:20,533 --> 00:08:22,468 I'm worried about Reckless. 137 00:08:22,535 --> 00:08:24,265 She's been kind of droopy lately. 138 00:08:24,337 --> 00:08:26,169 Oh, she's just fat and lazy. 139 00:08:26,239 --> 00:08:28,174 Won't even chase ground squirrels anymore. 140 00:08:28,241 --> 00:08:30,369 What do you know about dogs, anyway? 141 00:08:36,416 --> 00:08:39,045 How's it look? I think I got the collar a little nicer. 142 00:08:39,119 --> 00:08:40,178 You sure did. 143 00:08:40,253 --> 00:08:41,653 I couldn't do better myself. 144 00:08:41,721 --> 00:08:44,520 It's just like having a French maid in the house. 145 00:08:45,658 --> 00:08:47,718 - You know, I just thought of something. - What? 146 00:08:47,794 --> 00:08:50,628 - You're going to be a grandpa. - That's right! 147 00:09:01,508 --> 00:09:04,000 You going to start acting like a grandpa? 148 00:09:04,077 --> 00:09:08,139 Why should I? I don't feel any different. Do you? 149 00:09:08,882 --> 00:09:11,351 I am a little young to be a grandmother. 150 00:09:11,418 --> 00:09:15,287 Come to think of it, I'm a little young to be married to a grandmother! 151 00:09:21,694 --> 00:09:23,026 Jason, so early? 152 00:09:35,041 --> 00:09:37,101 - Jason, you look awful! - What happened, Son? 153 00:09:37,177 --> 00:09:38,941 We had a fire at the Dew Drop Inn tonight. 154 00:09:39,012 --> 00:09:40,173 Are you all right? 155 00:09:40,246 --> 00:09:43,273 Yeah, I'm fine, but the kitchen at the Dew Drop is a real mess. 156 00:09:43,349 --> 00:09:46,046 It was a grease fire. It spread all over the place. 157 00:09:46,119 --> 00:09:47,563 A bunch of us pitched in to put it out. 158 00:09:47,587 --> 00:09:48,953 Anybody get hurt? 159 00:09:49,255 --> 00:09:51,367 No, but they are going to have to close the place down 160 00:09:51,391 --> 00:09:53,360 for two or three weeks for repairs, 161 00:09:53,426 --> 00:09:54,860 so I'm out of a job. 162 00:09:54,928 --> 00:09:56,396 Can I get you something? 163 00:09:56,463 --> 00:09:58,398 I just want to get cleaned up. 164 00:10:01,167 --> 00:10:04,729 I don't know how I'm going to finish paying for my tuition at school. 165 00:10:08,875 --> 00:10:12,573 I hope the next job he gets is someplace where they don't serve liquor. 166 00:10:12,645 --> 00:10:16,605 Honey, it wasn't the liquor that caught fire, it was the kitchen grease. 167 00:10:16,683 --> 00:10:18,811 Well, the cook was probably drunk! 168 00:10:26,292 --> 00:10:27,692 What do you think, Yancy? 169 00:10:27,760 --> 00:10:29,991 Oh, don't rush me, now, Jim-Bob. 170 00:10:31,164 --> 00:10:34,999 I wouldn't want to say that Reckless here has got the distemper 171 00:10:35,068 --> 00:10:37,469 when all she's really got is the swamp fever. 172 00:10:37,537 --> 00:10:39,301 That bad, huh? 173 00:10:41,374 --> 00:10:43,809 Yeah, I'd say her condition is 174 00:10:44,844 --> 00:10:46,369 very delicate. 175 00:10:47,580 --> 00:10:49,481 What do you think I should do? 176 00:10:50,383 --> 00:10:52,545 Just relax until the puppies come. 177 00:10:53,620 --> 00:10:55,145 - You're kidding! - No. 178 00:10:55,922 --> 00:10:57,823 Congratulations, James Robert. 179 00:10:57,891 --> 00:11:00,326 Reckless is pregnant, and a fine dog. 180 00:11:02,595 --> 00:11:05,997 You know, pups from a good hunting dog will fetch a fair price. 181 00:11:06,499 --> 00:11:08,229 She sure doesn't show it. 182 00:11:08,635 --> 00:11:11,230 Hey, if I sold those pups, I could get a tire for my car. 183 00:11:11,304 --> 00:11:14,502 Sure. I wonder who the papa is. 184 00:11:14,941 --> 00:11:16,170 Beats me. 185 00:11:16,242 --> 00:11:20,202 I thought we had her locked up when she came in season a couple months ago. 186 00:11:22,482 --> 00:11:24,178 I remember now, Jim-Bob. 187 00:11:24,250 --> 00:11:26,776 I was doing some work for your daddy about that time. 188 00:11:26,853 --> 00:11:29,880 Why, me and old Tiger was over at your place regular. 189 00:11:31,324 --> 00:11:32,417 Tiger? 190 00:11:34,127 --> 00:11:36,323 Were you nosing around that Walton barn? 191 00:11:37,463 --> 00:11:38,954 Did you see the tail? It's him! 192 00:11:39,032 --> 00:11:41,524 It's Tiger! Tiger's the papa! You old devil! 193 00:11:42,735 --> 00:11:45,102 You sure, Yancy? He doesn't have much spunk. 194 00:11:45,171 --> 00:11:46,969 Spunk? Tiger? 195 00:11:47,040 --> 00:11:49,566 Old Tiger, he ain't no fighter, he's a lover! 196 00:11:50,543 --> 00:11:51,841 Tiger-boy! 197 00:11:53,279 --> 00:11:58,582 And you know, as owner of the sire, I'm rightly entitled to the pick of the litter. 198 00:11:59,686 --> 00:12:01,621 Okay, Yancy, pick of the litter. 199 00:12:01,688 --> 00:12:05,284 Come on, Reckless, let's go home and tell everybody the good news. 200 00:12:08,328 --> 00:12:09,819 Take it easy, Yancy! 201 00:12:11,965 --> 00:12:14,264 You take good care of her now, Jim-Bob! 202 00:12:15,668 --> 00:12:17,193 Well, Tiger, 203 00:12:18,204 --> 00:12:20,400 I'm beginning to believe you are the one! 204 00:12:20,473 --> 00:12:22,567 I've never seen you act this way! 205 00:12:24,210 --> 00:12:26,645 - Hi, Ben! - Hey, Ike. 206 00:12:27,013 --> 00:12:28,606 How many gallons can I give you? 207 00:12:28,681 --> 00:12:31,173 - Two inches should do it. - Two what? 208 00:12:31,718 --> 00:12:32,958 The gauge is broken. 209 00:12:32,986 --> 00:12:34,978 - How about a dollar's worth? - Oh! Okay. 210 00:12:35,788 --> 00:12:38,986 You know, I guess we're lucky to have all the gas we want in the United States. 211 00:12:39,058 --> 00:12:41,357 I understand over in England there's a big shortage. 212 00:12:41,427 --> 00:12:43,794 I reckon the price will go up because of the war, too. 213 00:12:43,863 --> 00:12:47,732 Well, that's what I was getting to. The price has already gone up, 214 00:12:47,800 --> 00:12:49,792 and I got to pass it on to you. 215 00:12:49,969 --> 00:12:51,437 I'm sorry to hear that. 216 00:12:53,139 --> 00:12:55,768 I'm also sorry to say I only have 75 cents. 217 00:12:58,011 --> 00:12:59,775 But I'll tell you what, 218 00:13:00,546 --> 00:13:03,641 I'll let you in on this baby pool I started for Mary Ellen. 219 00:13:03,716 --> 00:13:05,728 Everyone puts in a quarter and the winner takes all. 220 00:13:05,752 --> 00:13:06,752 Hey! 221 00:13:07,587 --> 00:13:09,453 This sounds pretty good. 222 00:13:09,522 --> 00:13:11,616 You know what, I can keep this under the counter 223 00:13:11,691 --> 00:13:14,058 and then I can sell it to my customers when they come in. 224 00:13:14,127 --> 00:13:15,595 Yeah, sweeten the pot. 225 00:13:15,662 --> 00:13:17,221 That sounds great! 226 00:13:17,297 --> 00:13:18,925 There's just one thing. 227 00:13:19,265 --> 00:13:21,359 Mary Ellen doesn't know about it. 228 00:13:21,434 --> 00:13:24,336 Oh. Well, I'll tell you what. I won't tell Mary Ellen 229 00:13:24,804 --> 00:13:28,935 if you don't tell Corabeth that I got a punchboard under the counter. 230 00:13:29,008 --> 00:13:30,135 It's a deal! 231 00:13:31,044 --> 00:13:32,945 - Here you go, Ike. - Okay, Ben. 232 00:13:33,680 --> 00:13:35,080 Bye! 233 00:13:45,024 --> 00:13:46,925 Mary Ellen, I wish you wouldn't do that. 234 00:13:46,993 --> 00:13:50,293 Oh, Curt keeps after me all the time to keep active. 235 00:13:51,431 --> 00:13:55,368 Watch it Mary Ellen. You're going to bend my great-grandboy out of shape. 236 00:13:55,601 --> 00:13:58,571 "Shape" is not my favorite word at the moment, Grandpa. 237 00:13:59,105 --> 00:14:01,631 I looked in the mirror this morning. I'm shaped like a pear! 238 00:14:01,708 --> 00:14:03,233 I'll do that. 239 00:14:03,309 --> 00:14:04,787 Curt may have told you to keep active, 240 00:14:04,811 --> 00:14:07,178 but you don't have to act like a truck driver. 241 00:14:07,246 --> 00:14:09,613 I wish you'd all stop worrying. I'm strong as a horse. 242 00:14:09,682 --> 00:14:11,378 But the baby isn't. 243 00:14:11,451 --> 00:14:14,182 You want to exercise, you take a walk. 244 00:14:17,790 --> 00:14:20,157 Ah! Something smells good. 245 00:14:20,226 --> 00:14:21,737 - Hi, Curt. - Hi, honey! 246 00:14:21,761 --> 00:14:23,354 How are all the Kohler kids? 247 00:14:23,429 --> 00:14:25,625 Big faces. Mumps all around. 248 00:14:26,399 --> 00:14:28,368 Come on, come on, Mary Ellen, have a carrot, 249 00:14:28,434 --> 00:14:29,959 it's good for what ails you. 250 00:14:30,036 --> 00:14:31,971 I'd much rather have some of Mama's fresh bread. 251 00:14:32,038 --> 00:14:33,529 I could eat a whole loaf. 252 00:14:33,606 --> 00:14:37,043 Just so you won't be tempted, how about one slice? 253 00:14:37,110 --> 00:14:39,045 Whoa. Whoa. 254 00:14:39,112 --> 00:14:41,104 Oh, come on, Curt. I'm eating for two now. 255 00:14:41,180 --> 00:14:43,513 No bread. You're getting fat as a pig. 256 00:14:43,583 --> 00:14:45,848 - Nothing against your baking. - Thank you, Doctor. 257 00:14:45,918 --> 00:14:47,511 You're a hard man, Magee! 258 00:14:47,587 --> 00:14:48,587 Mary Ellen. 259 00:14:50,423 --> 00:14:54,155 Once this baby gets here, if it ever does, I'm going to eat everything in sight. 260 00:14:54,227 --> 00:14:56,219 Whole loaves of bread. Big chunks of it. 261 00:14:56,295 --> 00:14:59,527 If you get any bigger now, Dr. Alexander is going to charge me double. 262 00:14:59,599 --> 00:15:01,431 You said he wasn't charging you anything. 263 00:15:01,501 --> 00:15:04,699 Besides, it really doesn't matter, 'cause I'm not going to him. 264 00:15:04,771 --> 00:15:06,535 Here she goes again. 265 00:15:07,273 --> 00:15:10,471 A Walton baby should be born on Walton's Mountain. 266 00:15:10,543 --> 00:15:12,136 Amen to that! 267 00:15:14,347 --> 00:15:16,043 This is a Willard child. 268 00:15:16,115 --> 00:15:18,607 It's just as much a Walton as it is a Willard! 269 00:15:18,684 --> 00:15:21,848 Look, if we were stuck out on some prairie and we couldn't get into town, 270 00:15:21,921 --> 00:15:23,014 it would be different. 271 00:15:23,089 --> 00:15:26,958 But Charlottesville and Dr. Alexander are only 28 miles away, 272 00:15:27,026 --> 00:15:28,654 and that's where you're going. 273 00:15:28,728 --> 00:15:30,663 He's right. You listen to him. 274 00:15:31,030 --> 00:15:32,658 Never smells right to me. 275 00:15:32,732 --> 00:15:36,191 - What's that? - Hospitals. They got that... 276 00:15:36,536 --> 00:15:37,731 That smell. 277 00:15:37,804 --> 00:15:40,672 It's disinfectant. It means it's sterile. 278 00:15:40,740 --> 00:15:44,609 Good. Babies can catch all kinds of germs. 279 00:15:44,677 --> 00:15:46,475 You take the safe way, Mary Ellen. 280 00:15:46,546 --> 00:15:49,744 Mama, you had all your babies, except for Jim-Bob, at home. 281 00:15:49,816 --> 00:15:52,251 And besides, we can be just as sterile as they can. 282 00:15:52,318 --> 00:15:53,650 We cannot! 283 00:15:53,986 --> 00:15:57,286 I want my baby's first breath to be good, clean mountain air! 284 00:15:57,356 --> 00:15:58,949 That's right, Mary Ellen. 285 00:15:59,025 --> 00:16:02,052 It sure worked for me that time I thought I was dying. 286 00:16:02,128 --> 00:16:03,619 That's before you came here, Curt. 287 00:16:03,696 --> 00:16:05,562 They put me in a tent right out there, 288 00:16:05,631 --> 00:16:07,871 and it was the good clean mountain air that recovered me, 289 00:16:07,934 --> 00:16:09,562 as you can see for yourself. 290 00:16:09,635 --> 00:16:13,003 Zeb, if you're dying, no kind of air is going to revive you. 291 00:16:13,072 --> 00:16:15,940 Well, it did for me, and it wasn't in any old hospital, either. 292 00:16:16,008 --> 00:16:17,719 Well, maybe if you'd let us take you to the hospital, 293 00:16:17,743 --> 00:16:18,921 you would have gotten well sooner. 294 00:16:18,945 --> 00:16:22,279 Now, when I was over in that hospital, half-dead with the pneumonia, 295 00:16:22,348 --> 00:16:24,793 could have used a little sleep, they kept waking me every two minutes 296 00:16:24,817 --> 00:16:26,895 - and giving me those pills. - Got you well, didn't it? 297 00:16:26,919 --> 00:16:28,464 What got me well was wanting to get home! 298 00:16:28,488 --> 00:16:29,865 If I'd stayed over there, they would have killed me! 299 00:16:29,889 --> 00:16:30,889 My baby is going... 300 00:16:30,957 --> 00:16:32,067 John, that's foolish talk. 301 00:16:32,091 --> 00:16:34,651 No, Livie. They treat you like a string of sausages. 302 00:16:34,727 --> 00:16:37,196 You remember that time that I dug up a wild azalea 303 00:16:37,263 --> 00:16:39,303 and tried to take it over to Esther in the hospital? 304 00:16:39,332 --> 00:16:40,698 They threw me right out. 305 00:16:40,766 --> 00:16:43,011 That's not why they threw you out. You were disturbing the peace. 306 00:16:43,035 --> 00:16:44,379 - I going to have my baby... - Amen to that. 307 00:16:44,403 --> 00:16:47,349 He wasn't disturbing the peace. He was letting Ma know he was thinking about her. 308 00:16:47,373 --> 00:16:49,103 They got their reasons for what they do. 309 00:16:49,175 --> 00:16:50,837 Mary Ellen, you take my advice 310 00:16:50,910 --> 00:16:53,573 and have my great-grandson right here on the Mountain. 311 00:16:53,646 --> 00:16:55,012 I intend to, Grandpa. 312 00:16:55,081 --> 00:16:57,050 - It's my baby. - You're wrong. 313 00:16:57,116 --> 00:17:00,746 It's our baby, and I'm your doctor, and you're gonna have it in the hospital. 314 00:17:00,820 --> 00:17:02,798 - Good for you. - I was born on the Mountain. 315 00:17:02,822 --> 00:17:05,815 He was born on the Mountain. My grandfather was born on the Mountain. 316 00:17:39,959 --> 00:17:41,587 Can I help you? 317 00:17:41,661 --> 00:17:43,459 I gotta have a doctor. 318 00:17:43,529 --> 00:17:45,674 Well, Dr. Willard isn't here right now. Can I help you? 319 00:17:45,698 --> 00:17:49,260 It's not me. It's Cassie, my granddaughter. Her time's come. 320 00:17:49,335 --> 00:17:51,446 Well, why don't you bring her in and I'll take a look at her? 321 00:17:51,470 --> 00:17:53,749 It's too rough a trip down that mountain. I had to leave her. 322 00:17:53,773 --> 00:17:55,639 But she needs help bad. 323 00:18:02,748 --> 00:18:05,809 Miss Fanny, this is Mary Ellen. Has Curt called in yet? 324 00:18:10,089 --> 00:18:11,352 Hold on. 325 00:18:11,424 --> 00:18:14,069 Doctor's over in Westham making calls. There's no way to get a hold of him. 326 00:18:14,093 --> 00:18:15,459 This won't wait. 327 00:18:17,930 --> 00:18:21,890 Miss Fanny, when Curt calls in, tell him I'm over at the Hineman place. 328 00:18:23,936 --> 00:18:25,131 I know it's late. 329 00:18:25,204 --> 00:18:28,663 I know there's a storm coming, and I know about my condition. 330 00:18:28,741 --> 00:18:31,336 Just tell Curt to get there as soon as he can. 331 00:18:31,410 --> 00:18:33,709 Ab's granddaughter is having her baby. 332 00:18:34,947 --> 00:18:36,006 Bye-bye. 333 00:18:37,683 --> 00:18:39,584 I need to get a few supplies. 334 00:19:17,189 --> 00:19:18,248 Bring the lamp. 335 00:19:18,324 --> 00:19:21,260 Cassie? Cassie, we got here as soon as we could. 336 00:19:23,529 --> 00:19:26,863 You're too late. My baby's come. 337 00:19:32,371 --> 00:19:36,138 Grandpa? I got me a pretty little girl. 338 00:19:38,010 --> 00:19:40,411 She's so good, she don't even cry. 339 00:19:49,422 --> 00:19:52,051 I'm afraid she never is going to cry, Cassie. 340 00:19:52,758 --> 00:19:54,351 Your baby is stillborn. 341 00:19:56,262 --> 00:19:59,596 No! No, give her back. She's only sleeping. 342 00:19:59,932 --> 00:20:02,094 No, she isn't sleeping. 343 00:20:02,468 --> 00:20:04,061 You got to understand. 344 00:20:05,471 --> 00:20:06,769 I want my baby! 345 00:20:07,707 --> 00:20:09,232 Cassie, listen to me. 346 00:20:10,276 --> 00:20:14,509 She was too tiny ever to live. She just came too soon. 347 00:20:21,787 --> 00:20:26,316 I was going to call her Melinda. 348 00:20:29,795 --> 00:20:33,425 Wouldn't that have been a pretty name? 349 00:21:00,292 --> 00:21:02,488 It's for the best, I suppose. 350 00:21:16,375 --> 00:21:19,004 Mary Ellen, you'd better get out of here. 351 00:21:19,545 --> 00:21:21,537 Not till I've checked you over. 352 00:21:21,947 --> 00:21:26,146 I saw a dead bird yesterday. 353 00:21:27,353 --> 00:21:29,481 It was lying on the windowsill, 354 00:21:31,257 --> 00:21:35,058 and he had his eyes open. I looked right into them, 355 00:21:35,795 --> 00:21:38,993 and they was all yellow and dead. 356 00:21:41,433 --> 00:21:42,628 It's an omen. 357 00:21:43,636 --> 00:21:46,003 Today my baby's dead. 358 00:21:46,071 --> 00:21:47,596 You better get out of here. 359 00:21:49,341 --> 00:21:51,867 I don't see what a dead bird has to do with anything. 360 00:21:51,944 --> 00:21:55,540 Dead bird, dead baby... 361 00:21:59,385 --> 00:22:03,015 You looked into the face of my sweet dead child. 362 00:22:03,088 --> 00:22:04,886 That don't make you scared? 363 00:22:06,692 --> 00:22:10,094 Of course not. That's superstition, Cassie. 364 00:22:11,530 --> 00:22:12,930 My little brother, 365 00:22:14,700 --> 00:22:16,726 why, he only lived about half a day, 366 00:22:18,137 --> 00:22:24,008 and Mama always said it was on account of she found a dead cat out by the well 367 00:22:24,610 --> 00:22:26,476 the day before he was born. 368 00:22:28,581 --> 00:22:30,607 You better go. 369 00:22:32,351 --> 00:22:35,480 Not until I'm sure that you're all right. 370 00:22:36,689 --> 00:22:39,625 "Look upon the face of death, 371 00:22:40,759 --> 00:22:43,661 "never feel your baby's breath." 372 00:22:43,729 --> 00:22:45,061 Cassie, stop it! 373 00:22:45,598 --> 00:22:48,033 Mama taught me that a long time ago, 374 00:22:48,334 --> 00:22:51,361 and now Grandpa's going out to bury my dead baby. 375 00:22:52,271 --> 00:22:54,638 You want your baby to be here for that? 376 00:22:55,207 --> 00:22:57,938 "'Look upon the face of death, 377 00:22:58,010 --> 00:23:00,570 "and never feel your baby's breath." 378 00:23:00,646 --> 00:23:01,739 Cassie, stop it. 379 00:23:01,814 --> 00:23:04,409 "Look upon the face of death, 380 00:23:04,483 --> 00:23:06,975 "never feel your baby's breath. 381 00:23:09,455 --> 00:23:12,084 "Look upon the face of death, 382 00:23:12,157 --> 00:23:14,422 "never feel your baby's breath. 383 00:23:16,428 --> 00:23:18,954 "Look upon the face of death, 384 00:23:19,031 --> 00:23:21,193 "never feel your baby's breath." 385 00:23:23,936 --> 00:23:26,337 Ab! Ab! 386 00:23:35,681 --> 00:23:36,705 Help! 387 00:24:28,167 --> 00:24:29,635 My God! 388 00:24:44,683 --> 00:24:47,983 It's okay. It's okay. It's all right. 389 00:24:49,154 --> 00:24:52,124 It's all right now. Everything's okay. 390 00:25:10,609 --> 00:25:14,046 Well, thank God, everything seems to be okay. 391 00:25:18,317 --> 00:25:19,683 Boy, I'm gonna tell you, 392 00:25:19,752 --> 00:25:23,519 that was really a dumb thing to do! You know that? 393 00:25:23,589 --> 00:25:27,788 Going up that mountain in that old truck? You could've lost the baby. 394 00:25:27,860 --> 00:25:29,590 Well, what was I supposed to do? 395 00:25:29,661 --> 00:25:30,924 Call a doctor! 396 00:25:30,996 --> 00:25:32,430 I didn't know where you were! 397 00:25:32,498 --> 00:25:35,730 There's other doctors! There's James over in Scottsville, 398 00:25:35,801 --> 00:25:37,531 there's Clark in Westham. 399 00:25:42,908 --> 00:25:45,377 If only I could have gotten there sooner. 400 00:25:46,145 --> 00:25:48,512 - Maybe I could have done something. - No. 401 00:25:50,516 --> 00:25:52,542 No, nobody could've saved that baby. 402 00:25:53,819 --> 00:25:56,015 You've got to stop blaming yourself. 403 00:25:56,989 --> 00:25:59,185 But I shouldn't have run out on her. 404 00:26:00,859 --> 00:26:04,091 I don't know how I let all those wild stories frighten me. 405 00:26:04,163 --> 00:26:06,530 It wasn't your fault, Mary Ellen. 406 00:26:12,137 --> 00:26:15,938 Cassie just kept repeating this verse over and over. 407 00:26:17,409 --> 00:26:18,900 It was like a spell. 408 00:26:21,080 --> 00:26:23,174 And then I saw all those wild lights, 409 00:26:24,917 --> 00:26:28,354 and all I could think about was Cassie's talk about omens. 410 00:26:28,420 --> 00:26:29,581 No, listen. 411 00:26:30,189 --> 00:26:34,058 It takes more than Cassie's rantings to conjure up St. Elmo's fire. 412 00:26:34,126 --> 00:26:36,027 It's like static electricity. 413 00:26:36,695 --> 00:26:40,757 Pilots see it on the wings of airplanes. Sailors see it on ships. 414 00:26:43,735 --> 00:26:46,728 You have a logical explanation for everything, don't you? 415 00:26:46,805 --> 00:26:48,000 That's right. 416 00:26:51,310 --> 00:26:53,404 I'm going to get you some warm milk, 417 00:26:53,479 --> 00:26:56,074 and then I'm going to put you to bed. 418 00:27:20,472 --> 00:27:23,931 A little more work, you won't even know this was blistered in a fire. 419 00:27:24,009 --> 00:27:27,070 Looks just like it did the day John-Boy made it for me. 420 00:27:29,982 --> 00:27:31,848 Mary Ellen suspect anything? 421 00:27:32,184 --> 00:27:33,550 Hope not. 422 00:27:34,686 --> 00:27:36,951 Wonder if she'll think it's too old-fashioned. 423 00:27:37,022 --> 00:27:39,184 She's not very sentimental. 424 00:27:41,126 --> 00:27:43,891 It's about time there was a baby in that cradle. 425 00:27:43,962 --> 00:27:46,761 Mama! Daddy! Will you come up here, please? 426 00:27:54,907 --> 00:27:56,773 Will you look at that? 427 00:28:00,646 --> 00:28:03,172 Dog hair is all over my bed! 428 00:28:03,248 --> 00:28:05,774 I thought Jim-Bob fixed a place in his room. Come on. 429 00:28:05,851 --> 00:28:08,150 Well, she probably likes my bed better! 430 00:28:08,220 --> 00:28:09,916 Pregnant dog, pregnant sister! 431 00:28:09,988 --> 00:28:12,150 Well, you sure won't find me in that condition! 432 00:28:13,725 --> 00:28:15,887 - I'm glad to hear that. - I mean ever! 433 00:28:15,961 --> 00:28:17,930 I've seen what Mary Ellen has been through. 434 00:28:17,996 --> 00:28:19,862 Morning sickness, swollen ankles, 435 00:28:19,932 --> 00:28:22,401 and now she waddles around like a fat old duck! 436 00:28:22,467 --> 00:28:24,299 Well, no, thank you! That's not for me! 437 00:28:24,369 --> 00:28:26,702 You forget that part of it fast. 438 00:28:28,574 --> 00:28:30,118 There were times when I was carrying John-Boy 439 00:28:30,142 --> 00:28:31,804 I vowed he'd be an only child, 440 00:28:31,877 --> 00:28:33,573 and look what happened. 441 00:28:33,845 --> 00:28:35,805 Somehow, when you hold that new baby in your arms, 442 00:28:35,847 --> 00:28:37,087 it suddenly all seems worth it. 443 00:28:37,115 --> 00:28:39,744 Mama! Daddy! Where is everybody? 444 00:28:40,385 --> 00:28:41,717 What now? 445 00:28:53,232 --> 00:28:55,463 - What's all this about? - Got me a new job. 446 00:28:55,534 --> 00:28:57,332 Well, good! I hope it's not dancing. 447 00:28:57,402 --> 00:28:59,769 Nope. The Jefferson Theater in Charlottesville. 448 00:28:59,838 --> 00:29:01,534 I'm playing in the orchestra. 449 00:29:01,607 --> 00:29:04,042 See, they got this show that comes on between the movies, 450 00:29:04,109 --> 00:29:05,805 and it pays more than I ever got before. 451 00:29:05,877 --> 00:29:07,846 - It sounds pretty snazzy! - Yep. 452 00:29:07,913 --> 00:29:09,476 I'm just filling in for a couple of weeks. 453 00:29:09,500 --> 00:29:11,125 The regular piano player's gone to Chicago. 454 00:29:11,149 --> 00:29:12,269 Good, I hope he stays there. 455 00:29:12,317 --> 00:29:14,286 Then you won't have to go back to that roadhouse. 456 00:29:14,353 --> 00:29:16,948 - What kind of a show is this, Son? - Vaudeville. 457 00:29:17,055 --> 00:29:18,055 Ha! 458 00:29:21,627 --> 00:29:23,238 There's not much room in here, is there? 459 00:29:23,262 --> 00:29:24,821 Don't knock it, kid. 460 00:29:24,896 --> 00:29:27,491 Be thankful we don't have a trombone player. 461 00:29:29,735 --> 00:29:32,637 I thought we were gonna get a chance to rehearse. 462 00:29:32,704 --> 00:29:34,332 You can read, can't you? 463 00:29:34,406 --> 00:29:35,999 One, two, three, four. 464 00:29:45,917 --> 00:29:48,785 Yowsah, yowsah, yowsah! 465 00:29:50,689 --> 00:29:51,713 Hey! 466 00:29:51,790 --> 00:29:55,420 Welcome one and all to the Magnolia Blossom Theater! 467 00:29:55,494 --> 00:29:59,397 And now, here's that little lady you all came to see, 468 00:29:59,464 --> 00:30:02,901 Miss Honeysuckle Rose! 469 00:30:02,968 --> 00:30:07,633 Let's make her feel at home! Miss Honeysuckle Rose! 470 00:31:32,491 --> 00:31:33,754 Mama! Mama. 471 00:31:43,468 --> 00:31:45,061 Now, close your eyes, Mary Ellen. 472 00:31:45,137 --> 00:31:48,005 And don't you peek! We want this to be a surprise. 473 00:31:48,073 --> 00:31:51,168 - Ready, Sister? - Ready! 474 00:31:51,243 --> 00:31:52,438 Here I come! 475 00:31:52,511 --> 00:31:54,446 Now... Not yet, Mary Ellen, not yet! 476 00:31:54,513 --> 00:31:56,846 Mary Ellen, we're going to count to three, 477 00:31:56,915 --> 00:31:59,077 and then you can open your eyes. 478 00:31:59,151 --> 00:32:01,586 - One, two, three! - One, two, three! 479 00:32:03,321 --> 00:32:05,222 Oh, it's beautiful! 480 00:32:05,290 --> 00:32:08,055 - Oh, thank you. - Oh, you're welcome! 481 00:32:08,627 --> 00:32:11,620 - Do you like it? - Oh, I love it. It's just beautiful. 482 00:32:14,933 --> 00:32:18,597 - Mom, isn't it beautiful? - It's just lovely, Mary Ellen. 483 00:32:18,670 --> 00:32:20,670 - You like it? - Oh, I love it. 484 00:32:25,243 --> 00:32:29,510 Ah, Elizabeth. I see a restless night ahead for you, 485 00:32:30,315 --> 00:32:33,843 and perhaps some bad dreams. 486 00:32:33,919 --> 00:32:36,013 Not about a Ferris wheel, I hope? 487 00:32:36,188 --> 00:32:41,126 No. No, I see a huge cake like the delicious one we just had, 488 00:32:41,993 --> 00:32:44,792 and you are having to eat every bit of it! 489 00:32:45,197 --> 00:32:46,392 I am kind of full. 490 00:32:46,465 --> 00:32:48,457 That's because you had three pieces! 491 00:32:48,533 --> 00:32:50,229 That's what I mean. 492 00:32:51,102 --> 00:32:54,539 Anyway, Miss Emily, the best way to predict the future 493 00:32:54,606 --> 00:32:57,405 is to keep your eyes open in the present. 494 00:32:57,976 --> 00:33:01,105 I do wish you'd look for some sign of Ashley Longworth. 495 00:33:01,179 --> 00:33:03,808 I hardly think you'll find Ashley in a tea cup. 496 00:33:03,882 --> 00:33:06,181 As I recall, he preferred the Recipe. 497 00:33:08,653 --> 00:33:11,782 Flossie, you underestimate your occult powers. 498 00:33:11,857 --> 00:33:13,792 The last time you read the tea leaves for me, 499 00:33:13,859 --> 00:33:15,657 you said that Ike and I would take a trip 500 00:33:15,727 --> 00:33:18,287 and come back with a new member of the family. 501 00:33:18,363 --> 00:33:20,628 We all knew about that, Corabeth. 502 00:33:20,699 --> 00:33:22,210 Ah, but you were the only one who said 503 00:33:22,234 --> 00:33:24,533 it would be a young lady we would bring back. 504 00:33:24,603 --> 00:33:25,603 And we did. 505 00:33:25,670 --> 00:33:27,866 Corabeth is absolutely right. 506 00:33:28,240 --> 00:33:30,436 Flossie Brimmer has the gift. 507 00:33:30,876 --> 00:33:33,710 She predicted the flood back in '34. 508 00:33:34,212 --> 00:33:36,909 Now, Maude! It was raining extra hard. 509 00:33:37,449 --> 00:33:42,854 And the first time I was on my death bed, Flossie made me some tea, 510 00:33:42,921 --> 00:33:47,359 looked into the cup, and told me I'd live to a ripe old age. 511 00:33:48,126 --> 00:33:50,425 And here I am! 512 00:33:52,931 --> 00:33:55,696 Well, since you're so good at making predictions, Mrs. Brimmer, 513 00:33:55,767 --> 00:33:57,599 what do you see in there for me? 514 00:33:57,669 --> 00:33:58,796 Besides a baby. 515 00:33:58,870 --> 00:34:01,396 Mary Ellen, you know there's nothing to these superstitions. 516 00:34:01,473 --> 00:34:02,668 I'm surprised you'd ask. 517 00:34:02,741 --> 00:34:04,505 Oh, it's just for fun, Mama. 518 00:34:04,576 --> 00:34:07,205 I'm beginning to feel like some kind of gypsy. 519 00:34:17,255 --> 00:34:18,985 Well? Is something wrong? 520 00:34:20,759 --> 00:34:22,785 It just didn't work out, Mary Ellen. 521 00:34:22,861 --> 00:34:24,796 Besides, it's just a silly game. 522 00:34:24,863 --> 00:34:26,923 Let's help Miss Mamie and Miss Emily tidy up. 523 00:34:26,998 --> 00:34:29,900 - Oh, you ladies don't need to do that! - Oh, of course we do! 524 00:36:23,581 --> 00:36:26,813 "Look upon the face of death, 525 00:36:26,885 --> 00:36:29,514 "never feel your baby's breath. 526 00:36:32,957 --> 00:36:35,426 "Look upon the face of death, 527 00:36:36,394 --> 00:36:39,125 "never feel your baby's breath. 528 00:36:41,533 --> 00:36:44,435 "Look upon the face of death, 529 00:36:45,670 --> 00:36:48,196 "never feel your baby's breath. 530 00:36:51,776 --> 00:36:54,644 - "Look upon the face of death..." - No! 531 00:36:55,480 --> 00:36:56,504 Mary Ellen. 532 00:36:56,581 --> 00:36:58,345 - No... - Take it easy. 533 00:37:03,288 --> 00:37:04,722 Okay. 534 00:37:05,990 --> 00:37:07,390 You were dreaming. 535 00:37:10,195 --> 00:37:11,493 It was Cassie. 536 00:37:13,064 --> 00:37:15,431 She was staring in the baby's bassinet, 537 00:37:16,534 --> 00:37:19,163 and she kept repeating that verse over. 538 00:37:21,206 --> 00:37:23,903 Gosh, I thought you'd forgotten all about that. 539 00:37:24,976 --> 00:37:27,070 I thought I saw her tonight, 540 00:37:27,145 --> 00:37:29,512 looking in the window at the Baldwins'. 541 00:37:29,714 --> 00:37:30,807 Are you kidding? 542 00:37:30,882 --> 00:37:33,647 Now, Cassie would hardly walk down out of the hills at night 543 00:37:33,718 --> 00:37:36,779 just to spy on a bunch of ladies at a baby shower. 544 00:37:43,661 --> 00:37:44,822 You okay? 545 00:37:47,198 --> 00:37:48,359 Okay. 546 00:38:02,147 --> 00:38:04,776 Mrs. Brimmer saw something in my tea cup. 547 00:38:04,849 --> 00:38:06,647 Swimming or floating? 548 00:38:07,385 --> 00:38:10,082 She was telling fortunes by reading tea leaves. 549 00:38:10,355 --> 00:38:12,381 When she got to mine, she acted sort of strange 550 00:38:12,457 --> 00:38:14,756 and she wouldn't tell me what she saw. 551 00:38:18,463 --> 00:38:21,456 You're just determined to buy trouble, aren't you? 552 00:38:24,335 --> 00:38:26,566 You're right. It's all in my mind. 553 00:38:27,705 --> 00:38:29,469 It's your imagination. 554 00:38:31,442 --> 00:38:33,172 Now, try to sleep. 555 00:38:34,312 --> 00:38:35,803 Okay. 556 00:38:47,992 --> 00:38:49,119 Curt? 557 00:38:49,761 --> 00:38:50,922 Mmm? 558 00:38:51,796 --> 00:38:54,527 Everything's all right with the baby, isn't it? 559 00:38:54,599 --> 00:38:56,795 You're not keeping anything from me? 560 00:39:02,307 --> 00:39:04,401 That baby's got only one problem. 561 00:39:05,143 --> 00:39:08,136 Getting enough sleep, just like his old man. 562 00:39:09,547 --> 00:39:10,674 Now go to sleep! 563 00:39:12,317 --> 00:39:15,310 - You're a rotten person, you know that? - Yeah, I know that! 564 00:39:15,386 --> 00:39:17,378 Go to sleep. Good night. 565 00:39:21,059 --> 00:39:22,059 Good night. 566 00:39:38,476 --> 00:39:40,342 It's beautiful, Mary Ellen. 567 00:39:43,147 --> 00:39:44,672 It is nice, isn't it? 568 00:39:55,693 --> 00:39:57,218 What's bothering you? 569 00:39:59,464 --> 00:40:01,729 It just all seems too perfect. 570 00:40:02,400 --> 00:40:05,029 I just feel like something's got to go wrong. 571 00:40:05,503 --> 00:40:07,699 The last weeks are always the hardest. 572 00:40:07,772 --> 00:40:10,503 All sorts of little fears start nagging at you. 573 00:40:12,443 --> 00:40:15,743 I'll just be glad when I see my baby and know it's all right. 574 00:40:15,813 --> 00:40:19,011 Even after you've counted all the toes and fingers, you still worry. 575 00:40:19,083 --> 00:40:20,915 It goes with being a mother. 576 00:40:22,253 --> 00:40:23,653 You know how people used to believe 577 00:40:23,721 --> 00:40:27,351 that a baby could be marked by something that frightened the mother? 578 00:40:27,892 --> 00:40:29,758 I remember when I was expecting, 579 00:40:29,827 --> 00:40:32,991 I went upstairs to the attic to get some baby clothes, 580 00:40:33,064 --> 00:40:35,342 and I reached into the trunk, and the biggest spider I ever saw 581 00:40:35,366 --> 00:40:36,595 started crawling up my arm! 582 00:40:36,668 --> 00:40:38,432 Scared me half to death. 583 00:40:38,503 --> 00:40:40,404 But my baby was born perfect. 584 00:40:41,639 --> 00:40:43,267 Which one of us was it? 585 00:40:43,608 --> 00:40:44,735 You. 586 00:41:04,696 --> 00:41:06,062 Howdy, Ab. 587 00:41:07,465 --> 00:41:08,831 Doc Willard. 588 00:41:09,901 --> 00:41:12,871 Been trying to catch up with you for over a week now. 589 00:41:14,872 --> 00:41:17,000 Kind of late to do us any good. 590 00:41:18,142 --> 00:41:21,112 - How's Cassie doing? - Well enough, considering. 591 00:41:22,814 --> 00:41:24,715 I'd like to see her if I may. 592 00:41:24,983 --> 00:41:27,145 She does as she pleases these days. 593 00:41:27,852 --> 00:41:29,582 What got her into trouble. 594 00:41:29,887 --> 00:41:31,480 You know where she is? 595 00:41:32,223 --> 00:41:36,217 She might be down at the old cabin where she lived before her folks died. 596 00:41:36,294 --> 00:41:37,819 Okay. Thanks, Ab. 597 00:42:11,929 --> 00:42:13,227 Cassie? 598 00:42:31,516 --> 00:42:32,745 Cassie. 599 00:42:52,203 --> 00:42:53,694 Cassie? How are you? 600 00:42:56,574 --> 00:42:59,009 You better not be worrying about how I am. 601 00:43:00,478 --> 00:43:02,845 You better be worrying about Mary Ellen. 602 00:43:04,115 --> 00:43:06,277 Oh, well, Mary Ellen is just fine. 603 00:43:11,055 --> 00:43:14,617 But you've had a very hard time. 604 00:43:17,361 --> 00:43:19,193 My baby girl was born dead. 605 00:43:21,966 --> 00:43:24,231 Grandpa buried her next to Ma and Pa. 606 00:43:27,171 --> 00:43:29,197 I go and sit with her every day. 607 00:43:30,041 --> 00:43:31,976 That must be a comfort to you. 608 00:43:33,778 --> 00:43:37,078 Mary Ellen looked right into her sweet, sleeping little face. 609 00:43:38,649 --> 00:43:41,414 Well, Mary Ellen is a nurse. 610 00:43:42,053 --> 00:43:44,045 She's seen death lots of times. 611 00:43:46,624 --> 00:43:48,718 Nothing's gonna save your baby. 612 00:43:49,827 --> 00:43:51,352 It always happens. 613 00:43:58,870 --> 00:44:00,702 It happened with my little brother, 614 00:44:00,771 --> 00:44:02,296 just like it happened with Melinda. 615 00:44:02,373 --> 00:44:05,502 Oh, Cassie, that's just superstition. 616 00:44:05,576 --> 00:44:07,943 Now, those things happened by accident. 617 00:44:08,513 --> 00:44:10,846 I don't want you thinking that something you did 618 00:44:10,915 --> 00:44:13,407 had anything to do with your baby's dying. 619 00:44:14,051 --> 00:44:15,849 She was just born too soon. 620 00:44:17,722 --> 00:44:21,659 I wish I'd told Mary Ellen to walk backwards when she left that time. 621 00:44:21,726 --> 00:44:23,661 That might have broke the spell. 622 00:44:24,462 --> 00:44:25,623 Cassie, 623 00:44:26,330 --> 00:44:30,859 I'm going to have your grandpa bring you in to my office to see me. 624 00:44:31,836 --> 00:44:33,862 I want to make sure you're okay. 625 00:45:37,368 --> 00:45:39,098 I hear a heartbeat! 626 00:45:39,370 --> 00:45:40,599 It's the baby! 627 00:45:41,939 --> 00:45:43,202 She moved! 628 00:45:45,943 --> 00:45:47,969 Golly, we must have woke her up! 629 00:45:49,947 --> 00:45:52,712 She doesn't spend much time sleeping these days. 630 00:45:53,150 --> 00:45:55,016 I think she's going to be a dancer. 631 00:45:55,086 --> 00:45:57,954 She can take lessons from Mama when she gets older. 632 00:46:00,891 --> 00:46:02,757 Well, you two are good company for a fat lady, 633 00:46:02,827 --> 00:46:04,523 but I've got work to do. 634 00:46:04,729 --> 00:46:06,755 Okay, Mary Ellen, see you later. 635 00:46:07,798 --> 00:46:09,528 See you later, Esther Elizabeth. 636 00:46:09,600 --> 00:46:11,091 Bye-bye. 637 00:46:26,851 --> 00:46:28,979 Miss Fanny? This is Mary Ellen. 638 00:46:29,053 --> 00:46:30,631 Could you get a hold of Curt for me, please? 639 00:46:30,655 --> 00:46:32,521 I think he's over at the Campbells'. 640 00:46:32,823 --> 00:46:35,418 I do wish that Mary Ellen would use some discretion 641 00:46:35,493 --> 00:46:37,394 in what she exposes these little girls to. 642 00:46:37,461 --> 00:46:40,454 There seems to be almost nothing Aimee doesn't know. 643 00:46:40,531 --> 00:46:43,210 It's not what children know about nature that's likely to hurt them. 644 00:46:43,234 --> 00:46:44,964 More often it's what they don't know. 645 00:46:46,137 --> 00:46:47,161 I'll get it. 646 00:46:47,238 --> 00:46:50,333 Well, I happen to believe that little girls have very delicate minds. 647 00:46:50,408 --> 00:46:53,708 I am most selective in what I tell Aimee regarding 648 00:46:54,412 --> 00:46:56,176 biological matters. 649 00:46:56,247 --> 00:46:59,809 I've always wanted my children to have all the knowledge they could. 650 00:46:59,884 --> 00:47:02,945 Olivia! They're gone. They're going. 651 00:47:03,020 --> 00:47:04,079 Who? 652 00:47:04,155 --> 00:47:07,034 Well, that was Miss Fanny on the phone and Curt is passing on the word that... 653 00:47:07,058 --> 00:47:09,002 - Mary Ellen? - Yeah, they're going to the hospital. 654 00:47:09,026 --> 00:47:11,120 - Oh! - Where are you going? 655 00:47:11,195 --> 00:47:14,029 To the hospital! Our first grandchild! 656 00:47:51,001 --> 00:47:52,697 Are they here yet? 657 00:47:53,070 --> 00:47:54,368 No, not yet. 658 00:47:57,174 --> 00:47:59,666 Didn't know having a baby took this long. 659 00:47:59,744 --> 00:48:02,873 It takes hours and hours. Days sometimes. 660 00:48:03,547 --> 00:48:05,675 Especially if it's your first one. 661 00:48:07,151 --> 00:48:09,211 I don't think I can wait days. 662 00:48:09,286 --> 00:48:11,414 How do you think Mary Ellen feels? 663 00:48:14,658 --> 00:48:17,924 In the morning, I think I'm going to clean up Miss Margaret, 664 00:48:17,995 --> 00:48:19,691 wash all her clothes. 665 00:48:20,598 --> 00:48:22,794 I thought you quit playing with dolls. 666 00:48:22,867 --> 00:48:26,031 I did, but I've got to get her ready for Esther Elizabeth. 667 00:48:26,804 --> 00:48:29,205 Oh, why do people have to grow up, anyway? 668 00:48:30,374 --> 00:48:33,970 Course, it's going to be a long time before she can play with her. 669 00:48:34,612 --> 00:48:37,639 It used to be I couldn't wait for Mary Ellen to move out. 670 00:48:38,816 --> 00:48:42,048 Now I'd give anything to see her back here in her old bed. 671 00:48:43,187 --> 00:48:46,351 Maybe I'd better wait to give it to her till she's older. 672 00:48:54,031 --> 00:48:56,057 Having a baby hurts, doesn't it? 673 00:48:57,268 --> 00:48:59,260 I'm never going to get married. 674 00:48:59,737 --> 00:49:02,036 They're here! Mary Ellen had her baby! 675 00:49:05,176 --> 00:49:07,475 Ben! Jim-Bob! Mama and Daddy are here! 676 00:49:08,612 --> 00:49:09,910 What is it? What's the baby? 677 00:49:09,980 --> 00:49:12,142 We're gonna find out! 678 00:49:12,616 --> 00:49:15,518 If the baby's born before midnight, Grandpa wins the pool. 679 00:49:15,586 --> 00:49:19,023 - What is all the yelling for? - Mary Ellen had her baby! 680 00:49:19,089 --> 00:49:21,285 - Boy or a girl? - We'll know soon enough. 681 00:49:21,358 --> 00:49:22,358 Curt? 682 00:49:28,732 --> 00:49:30,325 Well, here I am! 683 00:49:31,202 --> 00:49:33,602 - You didn't have the baby! - You don't have to tell me that! 684 00:49:33,637 --> 00:49:35,105 It just isn't time yet, that's all. 685 00:49:35,172 --> 00:49:38,199 - Well, is something wrong? - False labor. Nothing unusual. 686 00:49:38,476 --> 00:49:40,120 You mean you went through all that for nothing? 687 00:49:40,144 --> 00:49:43,239 - Just call it a practice run. - Everybody back to bed now. 688 00:49:43,314 --> 00:49:44,907 Sure is tough getting to be an uncle! 689 00:49:44,982 --> 00:49:46,560 Come on, you heard your mama. Scoot! 690 00:49:46,584 --> 00:49:48,314 Good night. 691 00:49:48,385 --> 00:49:50,945 Good night. Oh, dear. 692 00:49:51,755 --> 00:49:54,020 Well, you can't say you didn't try. 693 00:49:54,091 --> 00:49:55,684 Better luck next time. 694 00:49:58,963 --> 00:50:00,795 I'm so fed up with this. 695 00:50:01,432 --> 00:50:04,061 Now everybody's going to be saying, "I thought you had your baby!" 696 00:50:04,134 --> 00:50:05,932 You can't blame yourself, honey. 697 00:50:06,003 --> 00:50:08,482 Well, I'll tell you one thing. I'm not setting foot out of the house 698 00:50:08,506 --> 00:50:09,838 until this baby comes. 699 00:50:09,907 --> 00:50:11,034 If it ever does. 700 00:50:11,108 --> 00:50:12,940 Wouldn't Corabeth like that? 701 00:50:13,410 --> 00:50:15,288 "Every well-bred young pregnant lady 702 00:50:15,312 --> 00:50:17,110 "should stay behind closed doors!" 703 00:50:25,856 --> 00:50:27,654 Come on in, Grandpa. 704 00:50:31,028 --> 00:50:32,621 What's going on? 705 00:50:33,364 --> 00:50:34,855 Ben, I want to talk to you. 706 00:50:35,866 --> 00:50:37,494 What have I done? 707 00:50:37,568 --> 00:50:40,766 Ben, you've been growing up considerably of late. 708 00:50:41,472 --> 00:50:42,735 Especially up there. 709 00:50:43,541 --> 00:50:46,705 And I think it's high time that you began to share with your grandpa, 710 00:50:46,777 --> 00:50:48,211 man to man. 711 00:50:48,913 --> 00:50:50,905 Well, sure. What about? 712 00:50:51,248 --> 00:50:54,116 Now, I don't want your mama to know about this, or even your papa yet, 713 00:50:54,184 --> 00:50:55,914 but Yancy Tucker tells me 714 00:50:55,986 --> 00:50:59,479 that that theater over in Charlottesville where Jason's working 715 00:50:59,557 --> 00:51:02,026 has a very interesting stage show. 716 00:51:03,027 --> 00:51:05,826 I got a hunch what Yancy means by "very interesting." 717 00:51:05,896 --> 00:51:07,865 Now, since you're growing up to be such a man, 718 00:51:07,932 --> 00:51:10,367 I think you and I had ought to go over there 719 00:51:10,434 --> 00:51:14,633 and see what Jason is up to at this "interesting show." 720 00:51:14,705 --> 00:51:16,367 Oh, I think we should. 721 00:51:16,440 --> 00:51:20,275 If we leave right now, we can get there in time for the first show. 722 00:51:20,344 --> 00:51:24,440 With a performance like that, we ought to get seats down in front. 723 00:51:24,515 --> 00:51:25,608 I know I agree. 724 00:51:25,683 --> 00:51:28,847 I will buy the tickets, and you can drive the car. 725 00:51:28,919 --> 00:51:30,410 But what am I gonna drive? 726 00:51:30,487 --> 00:51:33,047 Jason's got John-Boy's car, and Daddy has the truck. 727 00:51:34,792 --> 00:51:38,593 Well! Now, this is just the young man we're looking for. 728 00:51:40,130 --> 00:51:41,894 What are you two cooking up? 729 00:51:42,199 --> 00:51:44,668 - Jim-Bob, we need to use your car. - What for? 730 00:51:46,170 --> 00:51:50,540 James Robert, Ben and I have some highly personal and important business 731 00:51:50,608 --> 00:51:52,474 to take care of in Charlottesville. 732 00:51:52,543 --> 00:51:54,444 We'll make it worth your while. 733 00:51:54,511 --> 00:51:57,106 We would like the use of your splendid machine. 734 00:51:57,481 --> 00:52:00,076 - What for? - Jim-Bob, don't be such a grouch! 735 00:52:00,150 --> 00:52:03,450 I'm not being a grouch. I'm just particular about who drives my car. 736 00:52:03,954 --> 00:52:05,398 Every time you drive it, you wreck it! 737 00:52:05,422 --> 00:52:09,655 Oh, James Robert! I will be sitting right alongside Ben. 738 00:52:11,295 --> 00:52:12,872 I don't wanna be disrespectful, Grandpa, 739 00:52:12,896 --> 00:52:14,694 but you're a worse driver than he is. 740 00:52:14,765 --> 00:52:16,097 My car is very delicate. 741 00:52:16,166 --> 00:52:17,259 Let's talk turkey. 742 00:52:17,334 --> 00:52:21,169 I'll buy the gas. There's 50 cents in the deal for you. 743 00:52:22,640 --> 00:52:24,006 Will you quit being so stubborn? 744 00:52:24,074 --> 00:52:25,702 I'm not being stubborn! 745 00:52:27,077 --> 00:52:29,273 If you want to go to Charlottesville, I'll drive you. 746 00:52:31,482 --> 00:52:33,974 What do you have to do there that's so important? 747 00:52:35,619 --> 00:52:37,315 Think he's old enough? 748 00:52:37,388 --> 00:52:40,048 Well, if he's not now, he soon will be. 749 00:53:53,897 --> 00:53:57,197 Would He devote that sacred head 750 00:53:57,267 --> 00:54:02,706 For such a worm as I? 751 00:54:02,773 --> 00:54:08,007 A t the cross, at the cross Where I first saw the light 752 00:54:08,078 --> 00:54:13,449 And the burden of m y heart rolled a way 753 00:54:13,517 --> 00:54:18,785 It was there by faith I received my sight 754 00:54:18,856 --> 00:54:24,159 And now I am happy all the da y! 755 00:54:24,228 --> 00:54:29,326 A t the cross, at the cross Where I first saw the light 756 00:54:29,399 --> 00:54:34,497 And the burden of m y heart rolled a way 757 00:54:34,571 --> 00:54:39,839 It was there by faith I received my sight 758 00:54:39,910 --> 00:54:44,143 And now I am happy all the da y! 759 00:54:46,583 --> 00:54:47,778 Please be seated. 760 00:54:53,624 --> 00:54:57,584 How wonderful it is to see the ranks of our congregation growing. 761 00:54:57,661 --> 00:54:59,926 Here, in our little church, we've got three generations 762 00:54:59,997 --> 00:55:02,523 of a well-respected family represented, 763 00:55:03,033 --> 00:55:05,502 with a fourth one doing its best to be born. 764 00:55:05,569 --> 00:55:08,471 Wouldn't it be wonderful if that kind of growth and stability 765 00:55:08,539 --> 00:55:11,441 were present in the churches of our nation's big cities? 766 00:55:11,508 --> 00:55:14,535 We are blessed to live in this beautiful countryside, 767 00:55:14,611 --> 00:55:18,275 unspoiled by billboards advertising cigarettes, 768 00:55:18,348 --> 00:55:20,544 fleshpots, liquor and nightclubs. 769 00:55:21,819 --> 00:55:24,653 All of those things that flourish in the big cities. 770 00:55:24,721 --> 00:55:27,623 But we have to face it. Those places do exist. 771 00:55:27,691 --> 00:55:29,387 Daily, some mother's son, 772 00:55:29,459 --> 00:55:33,419 some innocent youngster who doesn't know what he's getting himself into, 773 00:55:33,497 --> 00:55:36,023 is lured into the places that God has forsaken. 774 00:55:38,101 --> 00:55:40,593 But has God forsaken their souls? 775 00:55:41,238 --> 00:55:42,467 I say he has not. 776 00:55:43,674 --> 00:55:45,506 I say our God is a loving God. 777 00:55:46,176 --> 00:55:48,645 Our God is a forgiving and caring God. 778 00:55:49,413 --> 00:55:51,507 And if his eye is on the sparrow, 779 00:55:51,582 --> 00:55:53,517 then it is also on the weak and the misguided 780 00:55:53,584 --> 00:55:55,280 who may have gone astray. 781 00:55:55,352 --> 00:55:57,878 Does it not say in Luke 15, verse 7, 782 00:55:58,388 --> 00:56:01,722 that, "There shall be more joy in heaven over one sinner who repenteth 783 00:56:01,792 --> 00:56:04,887 "than over 90-and-nine who need not repentance"? 784 00:56:04,962 --> 00:56:07,761 That is why I ask you this morning to pray with me. 785 00:56:07,831 --> 00:56:10,665 Pray with me for those who have fallen into the devil's ways, 786 00:56:10,734 --> 00:56:13,329 and may heaven rejoice over their salvation! 787 00:56:13,403 --> 00:56:16,896 "Hear us, O Lord, as we seek thy guidance down the path of life. 788 00:56:16,974 --> 00:56:20,411 "And lead us not into temptation, but deliver us from evil. 789 00:56:21,144 --> 00:56:25,309 "For thine is the kingdom and the power and the glory, forever." 790 00:56:26,250 --> 00:56:27,946 - Amen. - Amen. 791 00:56:43,166 --> 00:56:44,777 What's everybody doing after dinner? 792 00:56:44,801 --> 00:56:46,861 Why don't we go swimming down at Drucilla's Pond? 793 00:56:46,937 --> 00:56:48,929 - Good idea! - Can you see me in a bathing suit? 794 00:56:49,006 --> 00:56:52,568 It's too soon after dinner for anybody to go in the water. 795 00:56:54,578 --> 00:56:56,376 What's a fleshpot? 796 00:57:00,183 --> 00:57:01,913 - What? - A fleshpot. 797 00:57:03,253 --> 00:57:05,279 Reverend Buchanan was preaching about them? 798 00:57:07,224 --> 00:57:09,455 Why don't you ask Jason? 799 00:57:09,726 --> 00:57:10,785 What's so funny? 800 00:57:10,861 --> 00:57:12,352 Oh, nothing, Daddy. 801 00:57:12,429 --> 00:57:14,830 Jim-Bob's about to blow a gasket. 802 00:57:17,334 --> 00:57:19,860 How about letting us in on the joke, Son? 803 00:57:20,037 --> 00:57:21,596 It's about where Jason's working. 804 00:57:21,672 --> 00:57:23,231 We went to see the show yesterday. 805 00:57:23,307 --> 00:57:24,570 You what? 806 00:57:25,642 --> 00:57:26,940 Oh, it's real fun. 807 00:57:27,010 --> 00:57:29,241 Well, then, we ought to all get over to see it. 808 00:57:29,313 --> 00:57:31,475 Well, hey, Jason, about free passes? 809 00:57:31,548 --> 00:57:33,915 - I'd like to go. Wouldn't you, John? - Why not? 810 00:57:33,984 --> 00:57:34,984 Uh, 811 00:57:36,386 --> 00:57:39,788 I don't think it's exactly the kind of show you'd approve of. 812 00:57:39,856 --> 00:57:41,085 Why not? 813 00:57:42,359 --> 00:57:43,725 Well, it's... 814 00:57:45,262 --> 00:57:47,697 It's pretty sophisticated, 815 00:57:48,065 --> 00:57:50,534 but, well, not the way you might think. 816 00:57:52,402 --> 00:57:54,735 See, when Reverend Buchanan was going on and on 817 00:57:54,805 --> 00:57:58,537 about fleshpots and dens of depravity, and... 818 00:58:00,043 --> 00:58:02,740 I bet he's never even seen a burlesque show. 819 00:58:03,146 --> 00:58:07,379 Jason, are you trying to tell us you're playing music in a burlesque house? 820 00:58:08,051 --> 00:58:09,178 Yes, Daddy. 821 00:58:09,920 --> 00:58:13,379 Mama, it's only for a couple of weeks. I need the money. 822 00:58:15,459 --> 00:58:17,121 Jason, you are grown up now, 823 00:58:17,794 --> 00:58:20,593 and as a man you can do what you please. 824 00:58:20,831 --> 00:58:23,995 But how you can play for a trashy girlie show on a Saturday night 825 00:58:24,067 --> 00:58:25,330 and then go to church on Sunday 826 00:58:25,402 --> 00:58:27,701 is more than I can understand! 827 00:58:32,275 --> 00:58:33,504 Excuse us. 828 00:58:34,011 --> 00:58:35,877 Now, just a minute, you two. 829 00:58:40,283 --> 00:58:43,913 I want to talk to you two about walking off the job to see that show. 830 00:58:43,987 --> 00:58:48,322 John, I'm afraid it was my fault. I was the one that took them there. 831 00:58:48,392 --> 00:58:51,385 Well, I can't make you mend your ways, Pa, but these two can hear about it. 832 00:58:51,461 --> 00:58:52,690 Come on. 833 00:58:54,231 --> 00:58:55,893 Thanks anyway. 834 00:58:57,701 --> 00:59:00,865 Well, Elizabeth, I guess you know what a fleshpot is. 835 00:59:15,552 --> 00:59:18,716 From here, that appears to be James Robert Walton! 836 00:59:18,789 --> 00:59:20,587 Hey, Yancy, how's it going? 837 00:59:20,824 --> 00:59:23,316 Slow but sure. Slow but sure. 838 00:59:24,561 --> 00:59:27,793 - Where's your pa and grandpa? - They're out making deliveries. 839 00:59:27,864 --> 00:59:28,957 Something you need? 840 00:59:29,032 --> 00:59:31,934 No hurry. Just dropped by for some lumber. 841 00:59:32,002 --> 00:59:34,597 Gonna build me a dog house, with two rooms. 842 00:59:37,207 --> 00:59:40,143 I figured when Tiger gets a family of his own, 843 00:59:40,210 --> 00:59:41,940 he may want a room of his own. 844 00:59:43,313 --> 00:59:44,645 Where's the little mother? 845 00:59:44,714 --> 00:59:46,307 - Mary Ellen? - Reckless. 846 00:59:46,950 --> 00:59:48,248 She's probably sleeping. 847 00:59:48,318 --> 00:59:49,980 That's all she does, is sleep and eat. 848 00:59:50,053 --> 00:59:52,079 Good for her. Have healthy pups. 849 01:00:01,965 --> 01:00:03,331 Thanks for the ride, Jason. 850 01:00:03,400 --> 01:00:05,232 Move you stupid dog! 851 01:00:09,339 --> 01:00:11,467 He's not about to move for anything, is he? 852 01:00:11,541 --> 01:00:14,602 A smart dog knows how to conserve his strength. 853 01:00:23,253 --> 01:00:25,347 Easy to teach a dog to roll over. 854 01:00:26,056 --> 01:00:28,321 Hard to teach him good health habits. 855 01:00:29,926 --> 01:00:33,226 I understand Mary Ellen had a round trip to the hospital the other night. 856 01:00:33,296 --> 01:00:35,561 She's getting pretty tired of waiting. 857 01:00:35,899 --> 01:00:37,891 No accounting for the ways of nature sometimes. 858 01:00:39,069 --> 01:00:41,402 Jim-Bob, get up here! It's Reckless! 859 01:00:43,273 --> 01:00:44,764 You hear that, Tiger? 860 01:00:44,841 --> 01:00:49,040 Tiger! Congratulations, boy! You just may be a pappy! 861 01:00:52,983 --> 01:00:54,178 Reckless, are you okay? 862 01:00:54,251 --> 01:00:56,948 Mother and puppy are just fine, Jim-Bob. 863 01:00:58,155 --> 01:01:00,454 Why did she have to have it on my bed? 864 01:01:04,761 --> 01:01:05,990 One pup! 865 01:01:07,330 --> 01:01:09,697 Appears she went for quality rather than quantity. 866 01:01:09,766 --> 01:01:11,325 Well, one is enough for me. 867 01:01:11,401 --> 01:01:14,371 Please call me when I can have my room back, Jim-Bob. 868 01:01:16,173 --> 01:01:19,371 Erin's not too crazy about motherhood these days. 869 01:01:19,910 --> 01:01:22,505 How am I going to get my tire with just one pup? 870 01:01:22,879 --> 01:01:24,814 Hard to say, Jim-Bob. 871 01:01:24,881 --> 01:01:27,715 Especially since you promised me the pick of the litter! 872 01:01:50,774 --> 01:01:53,369 - Hello, Cassie. - Hello, Mary Ellen. 873 01:01:54,344 --> 01:01:56,540 It's good to see you up and around again. 874 01:01:56,846 --> 01:01:58,712 My baby came too soon. 875 01:02:00,350 --> 01:02:03,286 Looks like yours ain't gonna come at all. 876 01:02:15,966 --> 01:02:17,594 Good afternoon, Mary Ellen. 877 01:02:17,667 --> 01:02:19,932 Well, hi, Mary Ellen. Anything new? 878 01:02:20,437 --> 01:02:22,531 Does it look like there's anything new? 879 01:02:22,606 --> 01:02:24,404 Well, you know, they say that an overdue baby 880 01:02:24,474 --> 01:02:26,807 spends most of its life trying to make up for lost time. 881 01:02:26,876 --> 01:02:30,540 I was three weeks late myself, and I never do seem to get caught up, do I? 882 01:02:30,614 --> 01:02:34,642 Mary Ellen has no time for small talk. I'm sure she's anxious to be on her way. 883 01:02:34,718 --> 01:02:36,762 Mary Ellen, you didn't need to come all the way over here. 884 01:02:36,786 --> 01:02:38,516 We do deliver. 885 01:02:39,956 --> 01:02:41,151 Oh, dear. 886 01:02:42,592 --> 01:02:45,289 - Can I get something for you, Mary Ellen? - A dill pickle. 887 01:02:45,362 --> 01:02:48,560 Ah! I knew you'd get a craving for a dill pickle. 888 01:02:48,632 --> 01:02:52,399 It's not for me, it's for Curt. He likes it in his potato salad. 889 01:02:52,469 --> 01:02:55,166 - Hi, Mama. Hi, Daddy. Hi, Mary Ellen. - Hi, Aimee. 890 01:02:55,238 --> 01:02:57,036 Hi, Aimee. Well, I see school's out. 891 01:02:57,107 --> 01:02:59,667 I better get ready for the jawbreaker crowd. 892 01:02:59,743 --> 01:03:03,544 Gee, Mary Ellen, you're getting to be awfully overdue, aren't you? 893 01:03:03,613 --> 01:03:06,742 You're about the 17th person to ask me that today. 894 01:03:06,816 --> 01:03:09,012 Well, that's on account of the pool. 895 01:03:09,219 --> 01:03:10,380 What pool, dear? 896 01:03:10,453 --> 01:03:13,480 Uh, Aimee, would you hand me that cigar box over there? 897 01:03:14,124 --> 01:03:16,616 The Mary Ellen Walton Willard Baby Pool. 898 01:03:16,693 --> 01:03:18,525 People have been signing up here. 899 01:03:18,595 --> 01:03:21,622 Whoever guesses when your baby comes wins a lot of money. 900 01:03:21,698 --> 01:03:23,223 "When my baby comes"? 901 01:03:23,967 --> 01:03:28,234 Well, your brother Ben and I just thought it would be kind of fun. 902 01:03:28,305 --> 01:03:31,070 You know, I mean, everybody's interested in the blessed event. 903 01:03:31,141 --> 01:03:33,474 Ben? Running a contest on me? 904 01:03:34,110 --> 01:03:36,773 Just what do you think I am? Some kind of a brood mare? 905 01:03:36,846 --> 01:03:40,977 Mr. Godsey! Gambling on the arrival of a baby! 906 01:03:41,051 --> 01:03:44,453 I vow and declare I have never heard of anything so tasteless! 907 01:03:45,188 --> 01:03:46,948 Oh, come on, Corabeth! We were just having... 908 01:03:46,990 --> 01:03:49,118 Ike, have a pickle! 909 01:03:50,193 --> 01:03:53,220 Wait until I get my hands on that rotten brother of mine! 910 01:03:53,296 --> 01:03:55,060 Mary Ellen, it was all in fun! 911 01:03:57,901 --> 01:04:01,997 Boy, I sure feel sorry for Ben when Mary Ellen gets a hold of him. 912 01:04:04,908 --> 01:04:06,843 No! It was all Ben's idea! 913 01:04:06,910 --> 01:04:08,606 I mean, I just went along with it. 914 01:04:08,745 --> 01:04:09,745 Didn't I? 915 01:04:26,696 --> 01:04:29,325 - Mama, where is Ben? - What's the matter? 916 01:04:29,399 --> 01:04:31,459 Nothing that hitting him with a big baseball bat 917 01:04:31,534 --> 01:04:33,765 - won't solve real fast! - What did he do now? 918 01:04:33,837 --> 01:04:36,068 He's been conniving with Ike Godsey! 919 01:04:38,575 --> 01:04:40,510 Better get you inside. 920 01:04:44,581 --> 01:04:45,958 - What's wrong? - Go get Curt. 921 01:04:45,982 --> 01:04:48,679 Tell him to hurry. This time it's for real! 922 01:05:03,466 --> 01:05:05,492 You're doing just fine. 923 01:05:08,238 --> 01:05:10,537 Don't fight it. Just go with the pain. 924 01:05:11,641 --> 01:05:14,839 Well, you're going to get your way after all, Mary Ellen. 925 01:05:14,911 --> 01:05:16,379 I might have known. 926 01:05:16,846 --> 01:05:18,246 What do you mean? 927 01:05:18,314 --> 01:05:20,408 The baby's going to be born right here. 928 01:05:20,483 --> 01:05:22,008 No time to move you. 929 01:05:24,154 --> 01:05:25,884 What do you want me to do? 930 01:05:26,489 --> 01:05:29,755 Better stick around. I'm going to need your help more than Mary Ellen will. 931 01:05:29,826 --> 01:05:32,728 Have Jim-Bob get these things at the office, please. 932 01:05:34,097 --> 01:05:36,089 And bring in some towels. 933 01:05:42,005 --> 01:05:45,498 Jim-Bob, Curt wants you to go to his office and get these things. 934 01:05:45,575 --> 01:05:46,804 Run! 935 01:05:47,844 --> 01:05:49,278 Elizabeth, what are you doing? 936 01:05:49,345 --> 01:05:51,974 Boiling water. That's what they do in the movies. 937 01:07:51,234 --> 01:07:55,103 I do hope for Mary Ellen's sake that that baby is born soon. 938 01:07:55,171 --> 01:07:57,640 I should think Dr. Willard would be concerned. 939 01:07:57,707 --> 01:08:00,939 Well, he's not happy about it, but I don't think he's that worried. 940 01:08:01,010 --> 01:08:05,072 He says Mary Ellen's just going through a slightly longer gestation period. 941 01:08:05,415 --> 01:08:07,008 Animals gestate, dear. 942 01:08:07,250 --> 01:08:08,718 People develop. 943 01:08:09,252 --> 01:08:10,777 Well, you know how Curt talks. 944 01:08:10,853 --> 01:08:15,154 I fail to understand how he can be so clinical about his firstborn. 945 01:08:15,658 --> 01:08:18,093 I believe those guitar strings will work just fine. 946 01:08:18,161 --> 01:08:20,153 I don't see why they shouldn't. 947 01:08:20,263 --> 01:08:22,623 Let's go before Ben blows his top, all right? See you later. 948 01:08:22,665 --> 01:08:24,258 - Thank you. - Bye. 949 01:08:24,667 --> 01:08:28,434 You know I've had those strings in stock since 1922? 950 01:08:28,504 --> 01:08:30,200 Well, I hope you corrected the price. 951 01:08:30,273 --> 01:08:32,606 Things have gone up since then, Mr. Godsey. 952 01:08:58,134 --> 01:08:59,500 Hey, Ben, there's Jim-Bob. 953 01:09:00,036 --> 01:09:01,629 Pull over, Ben. 954 01:09:07,143 --> 01:09:08,587 Hey, Lindbergh, you need a ride? 955 01:09:08,611 --> 01:09:12,378 I've got to get these supplies to Curt! Mary Ellen's having her baby! 956 01:09:22,258 --> 01:09:23,886 Hope it's Jim-Bob. 957 01:09:30,700 --> 01:09:32,378 Mama, is Mary Ellen going to be all right? 958 01:09:32,402 --> 01:09:33,802 Mary Ellen's fine. 959 01:09:33,870 --> 01:09:37,671 I want you all to go to Mrs. Brimmer's and wait there until we call for you. 960 01:09:37,807 --> 01:09:38,831 Why? 961 01:09:38,908 --> 01:09:41,020 Because Mary Ellen's got a lot of hard work ahead of her, 962 01:09:41,044 --> 01:09:42,535 and I want you all out of the way. 963 01:09:42,612 --> 01:09:45,207 Same as when you were born. Come on, Elizabeth. 964 01:09:45,281 --> 01:09:48,342 - I'm not going, Mama. - Jason, I don't have time to argue. 965 01:09:48,418 --> 01:09:51,582 Mama, I'm not going either. I don't want to be treated like some child. 966 01:09:51,654 --> 01:09:54,351 Then keep busy and stay out of the way. 967 01:10:03,032 --> 01:10:05,399 Hang on, honey. Hang on. It won't be long. 968 01:10:31,794 --> 01:10:34,161 Jason, what are we supposed to be doing? 969 01:10:35,498 --> 01:10:36,830 Keeping busy. 970 01:10:36,899 --> 01:10:38,800 You know we agreed to clean up the barn. 971 01:10:38,868 --> 01:10:40,302 But you call this cleaning up? 972 01:10:40,369 --> 01:10:42,736 All we're doing is taking junk from one place to another. 973 01:10:42,805 --> 01:10:45,798 It'll look exactly the same once we're through. 974 01:10:45,875 --> 01:10:47,468 You're right. 975 01:11:03,860 --> 01:11:05,260 I'll be right back. 976 01:11:09,599 --> 01:11:11,568 This labor's going on far too long. 977 01:11:11,634 --> 01:11:14,627 It's not the length of the labor that worries me. It's the dilation. 978 01:11:14,704 --> 01:11:16,866 I'd hate to have to do a caesarian. 979 01:11:33,689 --> 01:11:35,214 Damn, I hate waiting. 980 01:11:35,291 --> 01:11:36,554 I always have. 981 01:11:36,859 --> 01:11:38,350 Miserable, isn't it? 982 01:11:38,961 --> 01:11:44,332 I used to take comfort in the old saying, "They also serve who only stand and wait." 983 01:11:44,400 --> 01:11:46,528 Only I never could figure out how. 984 01:11:48,004 --> 01:11:51,236 We've had a lot of experience, haven't we, Pa, between us? 985 01:11:51,440 --> 01:11:54,672 Sure have, only this time you're the "grand" and I'm the "great." 986 01:11:57,513 --> 01:11:58,513 Easy. 987 01:11:59,315 --> 01:12:00,681 Easy there, Son. 988 01:12:01,551 --> 01:12:05,044 All of us hope to ease the pain of a loved one, 989 01:12:05,254 --> 01:12:06,813 and it's almost impossible. 990 01:12:07,990 --> 01:12:10,425 You know, you gave life, you and Livie, 991 01:12:10,493 --> 01:12:12,086 to Mary Ellen in there. 992 01:12:12,428 --> 01:12:15,159 Pain is very much a part of life. 993 01:12:25,508 --> 01:12:27,943 I wish you girls would eat my brownies. 994 01:12:28,010 --> 01:12:30,878 It's a new recipe. I need to know what you think of it. 995 01:12:31,781 --> 01:12:33,374 I'm not very hungry. 996 01:12:33,449 --> 01:12:35,384 And chocolate's bad for your skin. 997 01:12:35,585 --> 01:12:36,883 What's wrong with you guys? 998 01:12:36,953 --> 01:12:38,148 I'm worried about Mary Ellen. 999 01:12:38,221 --> 01:12:40,747 Oh, Mary Ellen will be just fine. 1000 01:12:40,823 --> 01:12:43,602 And before you know it, you'll have a brand-new addition to the family! 1001 01:12:43,626 --> 01:12:45,993 That's what we thought when Mama was pregnant. 1002 01:12:46,062 --> 01:12:48,793 Mary Ellen is a strong young woman, Elizabeth. 1003 01:12:48,865 --> 01:12:52,029 There's no reason to think that she or the baby will have any problems. 1004 01:12:52,101 --> 01:12:54,832 Except for whatever you saw in those tea leaves. 1005 01:12:55,071 --> 01:12:58,371 Oh! The day I believe what I read in those tea leaves 1006 01:12:58,441 --> 01:13:01,502 is the day they can cart me away to the state hospital. 1007 01:13:05,114 --> 01:13:08,050 Well, I'm going to pour me a cup of coffee, 1008 01:13:08,117 --> 01:13:11,986 then I'm going to teach you kids how to play five-card stud. 1009 01:13:41,517 --> 01:13:44,316 We're almost home, Mary Ellen. One more time. 1010 01:14:15,184 --> 01:14:17,676 It's all over now, honey. You're a mother. 1011 01:15:02,565 --> 01:15:05,694 John, meet your new grandson. 1012 01:15:06,235 --> 01:15:07,294 Aw! 1013 01:15:07,370 --> 01:15:10,101 Wow. Wow. Whooppee! 1014 01:15:13,576 --> 01:15:15,306 - Hi. - Mmm. 1015 01:15:15,945 --> 01:15:18,608 Hi. Can I see him again? 1016 01:15:19,749 --> 01:15:22,810 As soon as his grandparents get through admiring him. 1017 01:15:26,122 --> 01:15:28,250 Silly how I was worried about him. 1018 01:15:28,324 --> 01:15:30,225 He's just perfect, isn't he? 1019 01:15:31,193 --> 01:15:34,925 I guess he's just about the most beautiful baby I've ever seen. 1020 01:15:35,831 --> 01:15:37,322 Smart, too. 1021 01:15:37,400 --> 01:15:40,393 Timing his arrival so his daddy would have to deliver him. 1022 01:15:40,469 --> 01:15:42,802 I wouldn't have missed it for anything. 1023 01:15:43,005 --> 01:15:46,169 Well, you did real good, considering it's your first son. 1024 01:15:46,909 --> 01:15:48,844 You didn't do so bad yourself. 1025 01:16:03,125 --> 01:16:04,889 Go, Mama! 1026 01:16:06,395 --> 01:16:08,626 Hi, there! How are you? 1027 01:16:31,387 --> 01:16:33,947 I love the cradle. His first bed. 1028 01:16:34,356 --> 01:16:36,101 It's going to get good use for the time being. 1029 01:16:36,125 --> 01:16:38,185 I don't think we ought to move you for a while. 1030 01:16:38,260 --> 01:16:39,990 You'd get an argument if you tried. 1031 01:16:40,062 --> 01:16:42,657 Somebody else is going to have to cook supper. 1032 01:16:43,365 --> 01:16:45,766 I'm going to start spoiling my grandson. 1033 01:16:47,269 --> 01:16:48,362 - Livie? - Yeah? 1034 01:16:48,437 --> 01:16:49,514 I wanna see that baby. 1035 01:16:49,538 --> 01:16:51,268 Has anybody told John-Boy? 1036 01:16:51,740 --> 01:16:54,642 - Grandpa's gone to call him. - Come on, it's my turn. 1037 01:16:57,012 --> 01:17:00,176 - Look at that. Look at that. - Daddy, be careful. Don't drop him. 1038 01:17:00,249 --> 01:17:04,016 I've held more than 50 pounds of newborn Waltons in my time, honey. 1039 01:17:04,487 --> 01:17:06,547 Sure didn't need another boy! 1040 01:17:06,622 --> 01:17:09,421 I'm sorry, Elizabeth. I know how much you wanted a niece. 1041 01:17:09,492 --> 01:17:13,395 Well, if I can get used to Jason, John-Boy, Ben and Jim-Bob, 1042 01:17:13,462 --> 01:17:15,397 I suppose I can get used to... 1043 01:17:15,898 --> 01:17:17,890 What are you going to name him? 1044 01:17:18,501 --> 01:17:22,529 Well, we had a long talk with Grandpa, and he helped us to pick out a boy's name. 1045 01:17:22,605 --> 01:17:23,629 Uh-oh! 1046 01:17:23,706 --> 01:17:26,437 We didn't want to hurt anyone's feelings, especially Grandpa's. 1047 01:17:26,509 --> 01:17:28,307 Go ahead, tell them, Mary Ellen. 1048 01:17:28,377 --> 01:17:30,903 His name is John Curtis Willard. 1049 01:17:32,915 --> 01:17:34,406 How about that? 1050 01:17:34,483 --> 01:17:36,475 I can't think of a better name. 1051 01:17:37,653 --> 01:17:39,087 We can call him Little John! 1052 01:17:39,155 --> 01:17:42,683 Listen, James Robert, the baby's name is John Curtis! 1053 01:17:44,426 --> 01:17:46,554 - Erin? - Would it be all right? 1054 01:17:47,963 --> 01:17:50,091 I used to trust you with my dolls. 1055 01:17:54,170 --> 01:17:56,139 Now, you be careful there, honey. 1056 01:18:04,446 --> 01:18:07,439 Hello, John Curtis. I'm your Aunt Erin. 1057 01:18:47,223 --> 01:18:50,022 Aw! Corabeth, it's beautiful! Thank you! 1058 01:18:50,492 --> 01:18:54,361 Aimee did the stitchery, and I stuffed it with the softest feathers I could find. 1059 01:18:54,430 --> 01:18:57,127 - Aimee, do be careful! - I will, Mama. 1060 01:18:57,199 --> 01:18:59,031 Thank you, Aimee, I love it. 1061 01:18:59,301 --> 01:19:01,236 Well, we must be going. 1062 01:19:02,137 --> 01:19:04,834 Oh, but you can't. Mama's fixing some lemonade. 1063 01:19:04,907 --> 01:19:07,638 Aimee, that baby is only five days old! 1064 01:19:07,710 --> 01:19:09,872 Don't worry, Corabeth, she's holding him just fine. 1065 01:19:09,945 --> 01:19:11,880 He likes me, Mama. I can tell. 1066 01:19:12,648 --> 01:19:15,083 She does seem like a natural little mother, doesn't she? 1067 01:19:15,150 --> 01:19:17,483 I held a lot of babies at the orphanage. 1068 01:19:17,553 --> 01:19:20,421 Aimee's had more experience than most little girls her age. 1069 01:19:20,489 --> 01:19:22,583 Why, I suppose you're right. 1070 01:19:23,392 --> 01:19:27,124 Of course, I had no control over her activities before she came to me. 1071 01:19:27,196 --> 01:19:28,528 In fact, I was somewhat shocked 1072 01:19:28,597 --> 01:19:30,361 to discover how much she knew about your 1073 01:19:30,933 --> 01:19:32,834 condition, your 1074 01:19:34,236 --> 01:19:35,363 pregnancy. 1075 01:19:36,538 --> 01:19:40,202 But I understand there is a new school of thought regarding that, more open. 1076 01:19:40,276 --> 01:19:43,178 Since I do not want to appear unprogressive, 1077 01:19:43,846 --> 01:19:48,181 I suppose I must have a long talk with Aimee sometime very soon. 1078 01:19:50,853 --> 01:19:52,185 I'd like that, Mama. 1079 01:20:10,706 --> 01:20:11,833 Huh? 1080 01:20:13,275 --> 01:20:16,336 Spectacles were cutting off your wind, Grandpa. 1081 01:20:21,917 --> 01:20:24,079 Getting kind of late, isn't it? 1082 01:20:24,153 --> 01:20:26,850 It's almost time for John Curtis' last feeding. 1083 01:20:27,022 --> 01:20:28,933 I'm gonna wait till Mary Ellen finishes nursing him, 1084 01:20:28,957 --> 01:20:30,983 and then I'll change him for her. 1085 01:20:31,060 --> 01:20:32,392 I'll sit up with you. 1086 01:20:32,461 --> 01:20:34,123 It'll be like old times. 1087 01:20:38,667 --> 01:20:40,636 - Hi! - Son. 1088 01:20:42,504 --> 01:20:43,597 You still up? 1089 01:20:44,073 --> 01:20:46,201 You are looking at the night shift. 1090 01:20:47,509 --> 01:20:50,911 It's amazing how one little baby can keep so many people busy. 1091 01:20:50,979 --> 01:20:52,971 He's a very active little boy, 1092 01:20:53,048 --> 01:20:54,346 in every way. 1093 01:20:54,983 --> 01:20:56,178 How was work, Son? 1094 01:20:56,251 --> 01:20:59,483 If you two are going to talk about that show, I'm leaving. 1095 01:21:00,089 --> 01:21:03,253 No, wait a minute, Mama. I want to tell you about my new job. 1096 01:21:05,227 --> 01:21:07,423 You ever hear of the Old Dominion Gospel Singers? 1097 01:21:07,496 --> 01:21:10,376 I listen to them every Sunday night on the Charlottesville radio station. 1098 01:21:10,432 --> 01:21:12,731 I'm going to be their new accompanist. 1099 01:21:13,602 --> 01:21:16,094 - Jason! - Congratulations, Son. 1100 01:21:16,171 --> 01:21:17,833 How did you get a job like that? 1101 01:21:17,906 --> 01:21:21,934 Well, see, Mr. Bassett, he's the director of the singers, 1102 01:21:22,010 --> 01:21:24,536 he came by and heard me play for one of the shows, 1103 01:21:24,613 --> 01:21:26,138 and came backstage to talk to me. 1104 01:21:26,215 --> 01:21:28,741 You mean Mr. Bassett went to see that show? 1105 01:21:29,351 --> 01:21:31,445 Well, he only came for the movie. 1106 01:21:32,554 --> 01:21:33,749 He said. 1107 01:21:37,926 --> 01:21:39,519 Then it must be so. 1108 01:21:59,882 --> 01:22:01,111 Mary Ellen? 1109 01:22:02,751 --> 01:22:05,880 I didn't mean to make you feel bad about the baby pool. 1110 01:22:06,388 --> 01:22:07,948 It just sort of seemed kind of natural. 1111 01:22:08,023 --> 01:22:09,753 I suppose it would to you. 1112 01:22:11,460 --> 01:22:12,689 Yeah. 1113 01:22:13,195 --> 01:22:15,357 I just guess it wasn't that good of an idea. 1114 01:22:17,499 --> 01:22:21,266 I tried to give all the money back, but everybody that put in refused. 1115 01:22:22,805 --> 01:22:25,365 They wanted me to get something for the baby. 1116 01:22:25,607 --> 01:22:26,607 So here. 1117 01:22:29,578 --> 01:22:32,810 Are you trying to bribe your way back into my good graces? 1118 01:22:57,806 --> 01:22:59,570 Oh, Ben, they're beautiful. 1119 01:23:00,209 --> 01:23:01,700 Thank you, Brother. 1120 01:23:03,111 --> 01:23:04,111 Sure. 1121 01:23:04,179 --> 01:23:05,670 By the way, who won? 1122 01:23:06,748 --> 01:23:08,046 Who else? 1123 01:23:09,651 --> 01:23:10,914 See you later. 1124 01:23:27,169 --> 01:23:29,661 Ben's been making his amends, I see. 1125 01:23:29,738 --> 01:23:31,798 More things for you to wash. 1126 01:23:31,874 --> 01:23:34,605 Seems like you spend all your time at the clothesline these days. 1127 01:23:34,676 --> 01:23:37,305 It's nice finding baby things in the laundry. 1128 01:23:38,313 --> 01:23:40,153 You finished making out all your announcements? 1129 01:23:40,182 --> 01:23:43,846 Just about. Seems like Curt must have a hundred relatives waiting for news. 1130 01:23:43,919 --> 01:23:45,396 Mary Ellen, you don't have to do that. 1131 01:23:45,420 --> 01:23:47,787 Oh, I'm trying to get my strength back. 1132 01:23:47,856 --> 01:23:50,018 Gonna be going home soon. 1133 01:23:50,359 --> 01:23:53,523 Well, you'll be ready for a good night's sleep when I do. 1134 01:23:54,263 --> 01:23:56,664 Speaking of sleep, he's been awful quiet this morning. 1135 01:23:56,732 --> 01:23:58,633 I'll go check on him. 1136 01:24:37,639 --> 01:24:39,631 I'll be right back, Mary Ellen. 1137 01:24:45,280 --> 01:24:46,407 John! 1138 01:24:46,949 --> 01:24:48,660 - John, the baby's gone. - What do you mean, gone? 1139 01:24:48,684 --> 01:24:50,695 Oh, my God, somebody took the baby! He's not in the room! 1140 01:24:50,719 --> 01:24:51,829 Maybe Elizabeth has him! Or Erin... 1141 01:24:51,853 --> 01:24:54,846 No, they're not in the house, and the window is wide open. 1142 01:24:54,923 --> 01:24:57,119 Mama! Mama! Daddy! 1143 01:24:57,192 --> 01:24:59,218 Mama! Daddy! Grandpa! 1144 01:25:24,219 --> 01:25:27,485 - Curt, you've got to find him! - Okay. Okay, honey. Okay. 1145 01:25:27,556 --> 01:25:30,458 Ben's calling the sheriff, but I think I know where to look first. 1146 01:25:30,525 --> 01:25:32,926 - The Hineman place? - Yeah, it's got to be Cassie. 1147 01:25:32,995 --> 01:25:34,088 I want to go with you. 1148 01:25:34,162 --> 01:25:36,654 - No, you're staying here. - I'm going! He's my baby, too! 1149 01:25:36,732 --> 01:25:38,852 - It's a rough trip. - Mary Ellen, I'll stay with you. 1150 01:25:38,900 --> 01:25:41,079 Liv, I wish you'd go with me. I'm liable to wring her neck. 1151 01:25:41,103 --> 01:25:42,103 Come on, let's go. 1152 01:25:42,170 --> 01:25:43,399 - We'll find him. - Right. 1153 01:25:43,472 --> 01:25:45,532 Zeb, take care of her. 1154 01:25:45,607 --> 01:25:46,836 I love you. 1155 01:25:52,114 --> 01:25:54,434 Mary Ellen and I'll stay here and take care of one another. 1156 01:26:50,906 --> 01:26:56,004 I've a little doll And her eyes are bright blue 1157 01:26:56,078 --> 01:27:02,450 And she can open and shut them And she smiles at me, too 1158 01:27:02,517 --> 01:27:07,478 In the morning, I dress her And we go out to play 1159 01:27:07,923 --> 01:27:11,485 But I like best to rock her A t the end... 1160 01:27:17,699 --> 01:27:19,133 Morning, Cassie. 1161 01:27:22,037 --> 01:27:23,300 May I come in? 1162 01:27:31,113 --> 01:27:34,083 It was such a lovely day, I thought I'd come calling. 1163 01:27:38,620 --> 01:27:40,851 Of course, I probably shouldn't have. 1164 01:27:41,389 --> 01:27:44,120 Even though my children are almost all grown, 1165 01:27:44,359 --> 01:27:46,437 there's still a lot to keep me busy around the house. 1166 01:27:46,461 --> 01:27:49,056 Cooking, cleaning, washing. 1167 01:27:49,998 --> 01:27:52,695 Course, you know what it's like to take care of a house, 1168 01:27:52,768 --> 01:27:54,464 and tend to a young one. 1169 01:27:57,706 --> 01:27:59,140 Mary Ellen really appreciates 1170 01:27:59,207 --> 01:28:02,109 the way you've taken care of the baby this morning. 1171 01:28:02,778 --> 01:28:04,974 She knows that you love John Curtis, 1172 01:28:05,347 --> 01:28:07,782 and she knows how gentle you are with him. 1173 01:28:09,718 --> 01:28:10,947 Has he cried? 1174 01:28:14,289 --> 01:28:16,087 He's a good baby. 1175 01:28:16,158 --> 01:28:18,169 But let me tell you, when that little fellow gets hungry, 1176 01:28:18,193 --> 01:28:20,389 he lets out a holler that's piercing! 1177 01:28:20,462 --> 01:28:21,953 You just wouldn't believe it! 1178 01:28:27,035 --> 01:28:28,469 My baby didn't cry. 1179 01:28:30,472 --> 01:28:33,408 Someday you'll have a baby that will cry, Cassie. 1180 01:28:34,142 --> 01:28:36,168 This is Mary Ellen's baby. 1181 01:28:39,748 --> 01:28:42,650 Mary Ellen's baby was supposed to die. 1182 01:28:44,553 --> 01:28:46,522 I waited, 1183 01:28:49,357 --> 01:28:50,620 but he didn't. 1184 01:28:53,361 --> 01:28:55,489 So I figured it was a sign 1185 01:28:58,466 --> 01:29:01,368 that he was supposed to take the place of my baby. 1186 01:29:05,407 --> 01:29:07,273 She misses him, Cassie. 1187 01:29:15,951 --> 01:29:17,886 He's a sweet thing, all right. 1188 01:29:20,589 --> 01:29:23,081 It's almost time for his morning nursing. 1189 01:29:26,394 --> 01:29:29,455 Would you like to take the baby to Mary Ellen yourself? 1190 01:29:35,203 --> 01:29:38,765 We'll give you a ride, Cassie, save you the long walk back. 1191 01:30:13,041 --> 01:30:14,942 Here you go, Mary Ellen. 1192 01:30:32,961 --> 01:30:35,658 - The baby's fine! He's all right. - Where is he? 1193 01:30:53,281 --> 01:30:54,943 Cassie? 1194 01:31:04,726 --> 01:31:06,024 Give him to me. 1195 01:31:14,436 --> 01:31:16,302 Now you stay away from him! 1196 01:31:19,574 --> 01:31:21,406 I'd never have hurt him. 1197 01:31:22,444 --> 01:31:25,414 I just wanted to pretend for a little while. 1198 01:32:05,820 --> 01:32:07,550 No child was ever so prized 1199 01:32:07,622 --> 01:32:10,421 as that first grandchild to arrive in our family. 1200 01:32:10,959 --> 01:32:14,418 The arrival of subsequent grandchildren was equally wondrous, 1201 01:32:14,496 --> 01:32:16,931 as we watched our family renewing itself 1202 01:32:16,998 --> 01:32:20,264 and a whole new generation beginning all over again. 1203 01:32:21,102 --> 01:32:24,436 Toda y, there are 16 grandchildren in the family, 1204 01:32:24,506 --> 01:32:28,910 and already my mother is looking forward to holding her first great-grandchild. 1205 01:32:29,244 --> 01:32:32,373 - Good night, Jason. - Good night, Erin. Good night, Elizabeth. 1206 01:32:32,447 --> 01:32:34,473 Good night, Jason. Good night, Mama. 1207 01:32:34,549 --> 01:32:36,484 Night, Elizabeth. Night, Ben. 1208 01:32:36,551 --> 01:32:38,151 Good night, Mama. Good night, Daddy. 1209 01:32:38,219 --> 01:32:40,211 Good night. JIM-BOB: Good night, Mary Ellen! 1210 01:32:40,288 --> 01:32:42,348 Will all of you please shh? 1211 01:33:32,607 --> 01:33:33,607 English -SDH 95325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.