All language subtitles for The Daily Life of a Middle-Aged Online Shopper in Another World - S01E01 - An Unfamiliar Forest WEBRip-1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,150 --> 00:00:01,980 The Daily Life of a Middle-Aged Online Shopper in Another World 2 00:00:22,250 --> 00:00:23,880 I'll send you to another world. 3 00:00:23,880 --> 00:00:25,630 Status: open! 4 00:00:26,260 --> 00:00:26,760 Submit 5 00:00:55,550 --> 00:00:58,370 Status: open! 6 00:01:05,900 --> 00:01:08,350 It really did appear. 7 00:01:15,050 --> 00:01:21,440 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 8 00:01:15,050 --> 00:01:21,440 Kenichi Hamada, 38 9 00:01:15,050 --> 00:01:21,440 m 50 0 b 100 0 100 100 50 100 b 0 100 0 0 50 0 10 00:01:15,050 --> 00:01:21,440 m 50 0 b 100 0 100 100 50 100 b 0 100 0 0 50 0 11 00:01:15,050 --> 00:01:21,440 Shangri-La 12 00:01:15,050 --> 00:01:21,440 Item Box 13 00:01:15,050 --> 00:01:21,440 m 393.71 253.71 l 393.71 259.43 395.43 260 397.71 285.71 414.32 285.71 414.72 259.94 417.13 260.57 417.14 254.29 410.32 253.73 410.29 249.14 401.71 249.14 401.15 253.13 14 00:01:15,050 --> 00:01:21,440 Trash 15 00:01:22,210 --> 00:01:23,590 Incredible. 16 00:01:24,150 --> 00:01:26,470 So I'm in another world, huh? 17 00:01:26,980 --> 00:01:30,990 Episode 1 18 00:01:26,980 --> 00:01:30,990 An Unfamiliar Forest 19 00:01:29,870 --> 00:01:30,990 Still... 20 00:01:30,990 --> 00:01:37,030 Kenichi Hamada 21 00:01:30,990 --> 00:01:37,030 Shangri-La 22 00:01:30,990 --> 00:01:37,030 Item Box 23 00:01:30,990 --> 00:01:37,030 Trash 24 00:01:31,460 --> 00:01:32,840 Is this it? 25 00:01:32,840 --> 00:01:35,250 Where's my HP? And my MP? 26 00:01:35,250 --> 00:01:37,580 What about Skills? Or magic? 27 00:01:39,390 --> 00:01:41,130 Wait, Shangri-La? 28 00:01:42,080 --> 00:01:47,380 Oh! This is that major online shopping site I always use. 29 00:01:43,000 --> 00:01:47,750 Shangri-La 30 00:01:47,750 --> 00:01:49,080 Wow. 31 00:01:49,510 --> 00:01:51,170 Kenichi Hamada 32 00:01:49,510 --> 00:01:51,170 Shangri-La 33 00:01:49,510 --> 00:01:51,170 Item Box 34 00:01:49,880 --> 00:01:52,240 So "Item Box" is... 35 00:01:51,090 --> 00:01:54,050 Item Box 36 00:01:52,240 --> 00:01:53,070 Oh! 37 00:01:53,970 --> 00:01:55,010 Place Inside Here 38 00:01:54,080 --> 00:01:55,010 Hm? 39 00:01:58,760 --> 00:02:04,150 Item Box 40 00:01:58,760 --> 00:02:04,150 Weeds 41 00:02:00,960 --> 00:02:05,250 Is this that staple of other world stories? 42 00:02:01,350 --> 00:02:05,480 Weeds 43 00:02:01,350 --> 00:02:05,480 Dirt Clods 44 00:02:03,060 --> 00:02:04,270 Trash 45 00:02:03,060 --> 00:02:04,350 Retrieve 46 00:02:04,060 --> 00:02:06,310 Retrieve 47 00:02:04,150 --> 00:02:06,310 Trash 48 00:02:04,150 --> 00:02:06,940 Item Box 49 00:02:04,150 --> 00:02:06,940 Weeds 50 00:02:05,480 --> 00:02:06,270 Dirt Clods 51 00:02:05,480 --> 00:02:06,940 Weeds 52 00:02:07,230 --> 00:02:10,530 Dirt Clods 53 00:02:07,230 --> 00:02:11,320 Trash 54 00:02:08,900 --> 00:02:10,440 Empty Trash? 55 00:02:11,650 --> 00:02:15,280 Item Box 56 00:02:11,650 --> 00:02:15,280 Weeds 57 00:02:11,650 --> 00:02:15,280 Dirt Clod 58 00:02:12,110 --> 00:02:14,700 Retrieve 59 00:02:12,150 --> 00:02:14,610 Trash 60 00:02:16,290 --> 00:02:18,430 Oh, wow. That's convenient. 61 00:02:18,430 --> 00:02:20,200 Being in another world rocks. 62 00:02:21,810 --> 00:02:24,630 Well, at any rate, I need something to eat. 63 00:02:25,790 --> 00:02:26,670 Shopping Cart 64 00:02:25,790 --> 00:02:26,670 Remaining Balance 65 00:02:25,790 --> 00:02:26,670 Yen 66 00:02:25,790 --> 00:02:26,670 First-Time Special 67 00:02:25,790 --> 00:02:26,670 Assortment of Delicious Bread 68 00:02:25,790 --> 00:02:26,670 Yen 69 00:02:25,880 --> 00:02:26,540 Milk, 3-Carton Set 70 00:02:25,880 --> 00:02:26,540 Yen 71 00:02:26,210 --> 00:02:26,790 Total 72 00:02:26,210 --> 00:02:26,790 Yen 73 00:02:26,420 --> 00:02:26,790 Buy 74 00:02:26,540 --> 00:02:26,880 Milk, 3-Carton Set 75 00:02:26,540 --> 00:02:27,000 Yen 76 00:02:26,790 --> 00:02:27,040 Total 77 00:02:26,790 --> 00:02:27,040 Yen 78 00:02:26,790 --> 00:02:27,040 Buy 79 00:02:27,040 --> 00:02:27,250 Total 80 00:02:27,040 --> 00:02:27,250 Yen 81 00:02:27,040 --> 00:02:27,250 Buy 82 00:02:27,250 --> 00:02:30,340 Total 83 00:02:27,250 --> 00:02:30,340 Yen 84 00:02:27,250 --> 00:02:30,340 Buy 85 00:02:27,360 --> 00:02:28,290 All right. 86 00:02:29,630 --> 00:02:30,210 Insufficient Remaining Balance 87 00:02:29,630 --> 00:02:30,210 Charge Here 88 00:02:29,870 --> 00:02:30,950 Huh? 89 00:02:30,210 --> 00:02:30,500 Insufficient Remaining Balance 90 00:02:30,210 --> 00:02:30,500 Charge Here 91 00:02:30,500 --> 00:02:31,670 Insufficient Remaining Balance 92 00:02:30,500 --> 00:02:31,670 Charge Here 93 00:02:32,070 --> 00:02:34,670 Is it asking me to insert money? 94 00:02:34,670 --> 00:02:37,210 Well, I guess I would need money to buy things, 95 00:02:37,570 --> 00:02:39,220 but I don't have any. 96 00:02:43,350 --> 00:02:44,060 Insufficient Remaining Balance 97 00:02:43,350 --> 00:02:44,060 Weeds 98 00:02:43,350 --> 00:02:44,060 Appraise and trade-in these items? 99 00:02:44,310 --> 00:02:45,070 All right. 100 00:02:45,070 --> 00:02:46,270 Do it! 101 00:02:46,270 --> 00:02:47,310 Weeds 102 00:02:46,270 --> 00:02:47,310 Yen 103 00:02:48,570 --> 00:02:49,820 I knew it. 104 00:02:50,060 --> 00:02:53,540 But there's nothing around here. 105 00:02:59,950 --> 00:03:00,280 Appraisal 106 00:02:59,950 --> 00:03:00,320 Rusted Sword 107 00:02:59,950 --> 00:03:00,320 Details 108 00:02:59,950 --> 00:03:00,320 Old Sword 109 00:02:59,950 --> 00:03:00,320 Stone (Ruby, 3.0 ct) 110 00:02:59,950 --> 00:03:00,320 yen 111 00:02:59,950 --> 00:03:00,320 yen 112 00:02:59,950 --> 00:03:00,320 yen 113 00:03:00,320 --> 00:03:00,450 Details 114 00:03:00,320 --> 00:03:00,450 Old Sword 115 00:03:00,320 --> 00:03:00,450 Stone (Ruby, 3.0 ct) 116 00:03:00,320 --> 00:03:00,450 yen 117 00:03:00,320 --> 00:03:00,450 yen 118 00:03:00,320 --> 00:03:00,450 yen 119 00:03:00,320 --> 00:03:00,570 Rusted Sword 120 00:03:00,450 --> 00:03:00,610 Details 121 00:03:00,450 --> 00:03:00,610 Old Sword 122 00:03:00,450 --> 00:03:00,610 Stone (Ruby, 3.0 ct) 123 00:03:00,450 --> 00:03:00,610 yen 124 00:03:00,450 --> 00:03:00,610 yen 125 00:03:00,450 --> 00:03:00,610 yen 126 00:03:00,610 --> 00:03:00,650 Details 127 00:03:00,610 --> 00:03:00,650 Old Sword 128 00:03:00,610 --> 00:03:00,650 Stone (Ruby, 3.0 ct) 129 00:03:00,610 --> 00:03:00,650 yen 130 00:03:00,610 --> 00:03:00,650 yen 131 00:03:00,610 --> 00:03:00,650 yen 132 00:03:00,650 --> 00:03:01,450 Details 133 00:03:00,650 --> 00:03:01,450 Old Sword 134 00:03:00,650 --> 00:03:01,450 Stone (Ruby, 3.0 ct) 135 00:03:00,650 --> 00:03:01,450 yen 136 00:03:00,650 --> 00:03:01,450 yen 137 00:03:00,650 --> 00:03:01,450 yen 138 00:03:01,950 --> 00:03:02,070 Amazing Milk 139 00:03:01,950 --> 00:03:03,950 First-Time Special Assortment of Delicious Bread: 1,278 Yen (After Sales Tax) Milk, 3-Carton Set: 1,0005 Yen (After Sales Tax) 140 00:03:02,070 --> 00:03:02,200 Amazing Milk 141 00:03:02,200 --> 00:03:02,320 Amazing Milk 142 00:03:02,320 --> 00:03:02,450 Amazing Milk 143 00:03:02,450 --> 00:03:03,950 Amazing Milk 144 00:03:06,710 --> 00:03:09,210 Shovel: 1,529 Yen (After Sales Tax) 145 00:03:09,210 --> 00:03:10,700 You're a lifesaver. 146 00:03:11,460 --> 00:03:12,700 Rest in peace. 147 00:03:17,340 --> 00:03:21,350 Mountain Bike: 20,701 Yen (After Sales Tax) 148 00:03:17,340 --> 00:03:21,350 Leather Work Boots: 1,250 Yen (After Sales Tax) 149 00:03:17,340 --> 00:03:21,350 Sports Towel : 599 Yen (After Sales Tax) 150 00:03:18,770 --> 00:03:22,590 Still, things are only going to get worse. 151 00:03:21,350 --> 00:03:23,100 Compass: 623 Yen (After Sales Tax) 152 00:03:23,100 --> 00:03:25,600 Monocular, 1,577 Yen (After Sales Tax) 153 00:03:25,600 --> 00:03:25,810 Amazing Milk 154 00:03:25,620 --> 00:03:29,480 I need to find a settlement and earn some money. 155 00:03:25,810 --> 00:03:25,940 Amazing Milk 156 00:03:25,940 --> 00:03:26,060 Amazing Milk 157 00:03:26,060 --> 00:03:26,480 Amazing Milk 158 00:03:26,480 --> 00:03:26,600 Amazing Milk 159 00:03:26,600 --> 00:03:26,730 Amazing Milk 160 00:03:29,360 --> 00:03:29,480 Amazing Milk 161 00:03:29,480 --> 00:03:29,980 Amazing Milk 162 00:03:29,480 --> 00:03:30,420 Store. 163 00:03:38,990 --> 00:03:40,740 Portable Stove: 2,981 Yen (After Sales Tax) 164 00:03:38,990 --> 00:03:40,740 Aluminum Low Table: 1,800 Yen (After Sales Tax) 165 00:03:38,990 --> 00:03:40,740 Mineral Water, Label-less (2L x 9 Bottles): 1,025 Yen (After Sales Tax) 166 00:03:38,990 --> 00:03:40,740 Aluminum Saucepan: 1,320 Yen (After Sales Tax) 167 00:03:38,990 --> 00:03:40,740 Gas Cartridges (3-Can Set): 874 Yen (After Sales Tax) 168 00:03:40,740 --> 00:03:44,330 I'll use the money I've made to order things, then sell them for even more. 169 00:03:42,240 --> 00:03:43,490 Curry Spoon 2-Piece Set: 1,307 Yen (After Sales Tax) 170 00:03:42,240 --> 00:03:43,490 Office Paper Plates (20-Plate Set): 598 Yen (After Sales Tax) 171 00:03:42,240 --> 00:03:43,490 Pre-made Curry, 5-Meal Set, Remote Order Food: 2,500 Yen (After Sales Tax) 172 00:03:42,240 --> 00:03:43,490 Packaged Rice, Domestic Rice (180g x 6 Packages): 999 Yen (After Sales Tax) 173 00:03:43,490 --> 00:03:47,120 Large Paper Cups, 50-Cup Set: 649 Yen (After Sales Tax) 174 00:03:44,330 --> 00:03:45,450 Store. 175 00:03:45,450 --> 00:03:47,120 Thanks for the grub. 176 00:03:48,380 --> 00:03:50,330 I should be able to manage. 177 00:03:51,460 --> 00:03:53,010 So good! 178 00:03:53,010 --> 00:03:55,510 Curry is justice, even in another world. 179 00:04:09,400 --> 00:04:10,760 C-Can this help? 180 00:04:10,760 --> 00:04:12,400 Weapons, weapons, weapons... 181 00:04:12,400 --> 00:04:15,260 A bow? Ah, no, I've never used one. 182 00:04:16,290 --> 00:04:17,400 This'll do it. 183 00:04:17,400 --> 00:04:18,900 Fountain Fireworks (4): 1,980 Yen (After Sales Tax) 184 00:04:18,900 --> 00:04:19,910 Gas Torch (Turbo): 274 Yen (After Sales Tax) 185 00:04:26,390 --> 00:04:27,220 No good. 186 00:04:27,220 --> 00:04:29,180 Anything else? Is there nothing else? 187 00:04:30,960 --> 00:04:32,170 I can use this. 188 00:04:31,670 --> 00:04:32,170 Slingshot: 8,990 Yen (After Sales Tax) 189 00:04:31,670 --> 00:04:32,170 Steel Ball (8mm, 360 pack): 999 Yen (After Sales Tax) 190 00:04:32,170 --> 00:04:37,010 A slingshot. It fires a comet that won't burn up as it pierces these beasts of darkness. 191 00:04:50,810 --> 00:04:53,270 Headlamp (450~1200 Lumens): 12,055 Yen (After Sales Tax) 192 00:04:50,810 --> 00:04:53,270 Alkali AA Batteries 20-Set: 778 Yen (After Sales Tax) 193 00:05:14,150 --> 00:05:15,840 The edge of the forest? 194 00:05:19,840 --> 00:05:21,840 Stepladder: 8,999 Yen (After Sales Tax) 195 00:05:22,620 --> 00:05:23,620 Summon. 196 00:05:30,880 --> 00:05:32,000 A city. 197 00:05:36,220 --> 00:05:38,530 Now I can earn some money. 198 00:05:40,110 --> 00:05:40,990 Shopping Cart 199 00:05:40,110 --> 00:05:40,990 Remaining Balance 200 00:05:40,110 --> 00:05:40,990 Yen 201 00:05:40,110 --> 00:05:40,990 Pepper 202 00:05:40,110 --> 00:05:40,990 Yen 203 00:05:40,110 --> 00:05:40,990 Leather Bag 204 00:05:40,990 --> 00:05:41,860 Yen 205 00:05:40,990 --> 00:05:41,860 Total 206 00:05:40,990 --> 00:05:41,860 Yen 207 00:05:40,990 --> 00:05:41,860 Buy 208 00:05:55,040 --> 00:05:56,880 Whoa, that was close! 209 00:05:56,880 --> 00:05:58,630 Are you all right? 210 00:05:58,630 --> 00:06:00,270 Huh? Japanese? 211 00:06:01,010 --> 00:06:02,710 We can communicate. 212 00:06:03,120 --> 00:06:05,270 You're soaked through. 213 00:06:05,270 --> 00:06:07,970 If you're heading Dahlia way, care for a ride? 214 00:06:07,970 --> 00:06:09,540 Oh, um, well... 215 00:06:09,540 --> 00:06:13,270 Ah, c'mon. It's just over there. I won't even charge you. 216 00:06:13,660 --> 00:06:15,770 Name's Fuyou. I'm a merchant. 217 00:06:16,340 --> 00:06:19,110 Thanks. This is a big help. I'm Kenichi. 218 00:06:20,840 --> 00:06:22,710 She's a traveling bard, 219 00:06:23,100 --> 00:06:24,530 and a fellow passenger. 220 00:06:25,330 --> 00:06:29,540 Still, you're dressed pretty oddly, and your name's kind of odd, too. 221 00:06:30,090 --> 00:06:32,160 What are you heading to Dahlia for? 222 00:06:32,610 --> 00:06:36,100 Oh, I'm thinking of doing some business there. 223 00:06:36,100 --> 00:06:39,600 Huh. You look a little empty-handed for that. 224 00:06:39,600 --> 00:06:42,350 Wait, are you one those people who has an Item Box? 225 00:06:43,050 --> 00:06:44,050 Huh? 226 00:06:45,600 --> 00:06:47,610 That's an Item Box. 227 00:06:47,610 --> 00:06:50,060 It's my first time seeing it, too. 228 00:06:50,440 --> 00:06:52,130 W-Wow. 229 00:06:53,570 --> 00:06:58,880 With the drizzling rain came the man, 230 00:07:01,090 --> 00:07:06,540 the wind and rain in his journey's wake. 231 00:07:10,660 --> 00:07:13,060 Where was it he hoped to go? 232 00:07:13,860 --> 00:07:16,380 What was it that guided his way? 233 00:07:21,700 --> 00:07:23,580 His tale begins. 234 00:07:24,300 --> 00:07:25,390 Right now. 235 00:07:30,850 --> 00:07:32,090 Right here. 236 00:07:42,980 --> 00:07:45,930 Sorry for making you help me. 237 00:07:45,930 --> 00:07:50,330 No, you've taught me all kinds of things. 238 00:07:50,330 --> 00:07:51,870 Take this as thanks. 239 00:07:53,640 --> 00:07:55,500 This is pepper, ain't it? 240 00:07:56,030 --> 00:07:58,490 Hey now. You plan to sell something this dangerous? 241 00:07:58,490 --> 00:07:59,530 Dangerous? 242 00:07:59,530 --> 00:08:00,630 Listen. 243 00:08:00,630 --> 00:08:04,940 Bacopa, the spice syndicate, has a monopoly on spices. 244 00:08:04,940 --> 00:08:06,460 Spice syndicate? 245 00:08:06,460 --> 00:08:07,380 Shh. 246 00:08:07,790 --> 00:08:10,330 If you draw the attention of Bacopa, it's bad news. 247 00:08:10,690 --> 00:08:11,940 Be careful. 248 00:08:11,940 --> 00:08:13,290 I-I see. 249 00:08:14,260 --> 00:08:17,500 Still, if it's just a private deal, then— 250 00:08:17,500 --> 00:08:19,230 Like I said, you can have it. 251 00:08:19,800 --> 00:08:25,020 We merchants love getting things cheap, but we never accept anything for free. 252 00:08:26,030 --> 00:08:28,530 Because nothing's more expensive than free? 253 00:08:28,530 --> 00:08:30,360 Exactly. 254 00:08:30,360 --> 00:08:31,330 Whoa. 255 00:08:35,080 --> 00:08:36,290 Copper 256 00:08:35,080 --> 00:08:36,290 Yen 257 00:08:35,080 --> 00:08:36,290 Small Square Silver 258 00:08:35,080 --> 00:08:36,290 Yen 259 00:08:35,080 --> 00:08:36,290 Silver 260 00:08:35,080 --> 00:08:36,290 Yen 261 00:08:36,290 --> 00:08:36,870 Copper 262 00:08:36,290 --> 00:08:36,870 Yen 263 00:08:36,290 --> 00:08:36,870 Small Square Silver 264 00:08:36,290 --> 00:08:36,870 Yen 265 00:08:36,290 --> 00:08:36,870 Silver 266 00:08:36,290 --> 00:08:36,870 Yen 267 00:08:36,840 --> 00:08:37,860 Huh? 268 00:08:36,870 --> 00:08:37,410 Copper 269 00:08:36,870 --> 00:08:37,410 Yen 270 00:08:36,870 --> 00:08:37,410 Small Square Silver 271 00:08:36,870 --> 00:08:37,410 Yen 272 00:08:36,870 --> 00:08:37,410 Silver 273 00:08:36,870 --> 00:08:37,410 Yen 274 00:08:37,860 --> 00:08:39,250 That means... 275 00:08:39,250 --> 00:08:40,920 Pepper: 950 Yen -> 108,311 Yen 276 00:08:39,820 --> 00:08:40,920 So expensive! 277 00:08:51,840 --> 00:08:53,430 Come on in! 278 00:08:53,430 --> 00:08:56,300 Welcome to Dahlia's best restaurant. 279 00:08:56,300 --> 00:08:58,560 Here for a meal? Or is it lodging you're after? 280 00:08:58,560 --> 00:08:59,820 Lodging. 281 00:08:59,820 --> 00:09:05,360 It's one copper for a room without board or one small square silver for half board. 282 00:09:05,720 --> 00:09:07,410 A room without board, please. 283 00:09:07,410 --> 00:09:09,690 We take payment upfront. 284 00:09:10,580 --> 00:09:12,050 Write your name here. 285 00:09:12,050 --> 00:09:16,330 Ah, that reminds me. I don't know how to write in this country's language. 286 00:09:16,590 --> 00:09:19,420 Huh. I don't often see folks dressed like you. 287 00:09:19,420 --> 00:09:21,390 Are you here looking for a middleman? 288 00:09:21,390 --> 00:09:23,970 No, I'm actually thinking of doing business myself. 289 00:09:23,970 --> 00:09:29,040 Huh? The Merchants' Guild won't register you if you can't read, write, and calculate numbers. 290 00:09:29,540 --> 00:09:33,090 I can read and write, just not in this nation's writing. I'm fine with numbers, too. 291 00:09:33,350 --> 00:09:37,890 Then, let's say I have four bags holding 12 rinkas each. 292 00:09:35,470 --> 00:09:38,220 Fruit 293 00:09:35,850 --> 00:09:38,220 Fruit 294 00:09:36,220 --> 00:09:38,220 Fruit 295 00:09:36,600 --> 00:09:38,220 Fruit 296 00:09:37,890 --> 00:09:40,230 How many rinkas do I have in total? 297 00:09:40,230 --> 00:09:41,860 It's 48, right? 298 00:09:42,300 --> 00:09:45,170 Wow! You really can do math. 299 00:09:45,170 --> 00:09:48,150 But if you can't read and write... 300 00:09:48,150 --> 00:09:49,810 Oh, what's your name? 301 00:09:49,810 --> 00:09:51,110 Kenichi. 302 00:09:51,110 --> 00:09:54,570 "Kenichi." There. 303 00:09:55,620 --> 00:09:58,830 Oh, I'm Azalea. Nice to meet you. 304 00:09:58,830 --> 00:10:04,180 Say, Azalea, could I get you to teach me how to read and write in this country's language? 305 00:10:04,180 --> 00:10:05,250 Huh? 306 00:10:05,250 --> 00:10:08,250 I'll give you some candy from another country as your reward. 307 00:10:08,250 --> 00:10:09,470 Really? 308 00:10:09,470 --> 00:10:11,010 Are they sweet? 309 00:10:11,010 --> 00:10:11,050 Takuma Drops 310 00:10:11,050 --> 00:10:11,090 Takuma Drops 311 00:10:11,090 --> 00:10:11,130 Takuma Drops 312 00:10:11,130 --> 00:10:11,170 Takuma Drops 313 00:10:11,170 --> 00:10:11,210 Takuma Drops 314 00:10:11,660 --> 00:10:14,010 So sweet! 315 00:10:14,440 --> 00:10:17,640 My mouth is in total ecstasy! 316 00:10:17,640 --> 00:10:20,470 You can't get sweets like this in the Kingdom of Kadan. 317 00:10:20,470 --> 00:10:23,640 So I'm in the Kingdom of Kadan, huh? 318 00:10:23,640 --> 00:10:25,900 I can't believe I'm getting to eat candy like this. 319 00:10:23,640 --> 00:10:25,900 Jewelry Box: 2,998 Yen (After Sales Tax) Cardboard Food Packaging (Set of 100): 5,541 Yen (After Sales Tax) Takuma Drops, 75g:\h\h\h\h450 Yen (After Sales Tax) 320 00:10:25,900 --> 00:10:27,980 I feel like a noble. 321 00:10:26,690 --> 00:10:30,440 Japanese Paper, Double-Sided: 1,436 Yen (After Sales Tax) 322 00:10:27,980 --> 00:10:30,220 So there are nobles here, too? 323 00:10:30,220 --> 00:10:31,630 A noble, huh? 324 00:10:32,350 --> 00:10:35,780 If they find out I have this, they'll take it away from me. 325 00:10:35,780 --> 00:10:37,490 What do I do? 326 00:10:37,490 --> 00:10:40,040 Could we get started now? 327 00:10:42,660 --> 00:10:44,300 This is a piece of cake. 328 00:10:45,170 --> 00:10:48,030 Their written language is not unlike Japanese kana. 329 00:10:48,030 --> 00:10:50,050 Their numbers use the same decimal system, 330 00:10:50,050 --> 00:10:52,850 and they handle digits the same way Arabic numerals do. 331 00:10:52,850 --> 00:10:55,170 I can learn this in no time. 332 00:10:55,170 --> 00:10:59,550 Yeesh, Kenichi. You can already read and write, can't you? 333 00:10:59,550 --> 00:11:02,810 Seems like you'll do well as a merchant. 334 00:11:02,810 --> 00:11:06,560 Guess I should start making myself a candidate to be your mistress. 335 00:11:06,560 --> 00:11:08,990 You shouldn't bother with an old guy like me. 336 00:11:08,990 --> 00:11:11,940 I'm old enough to be your father, right? 337 00:11:14,230 --> 00:11:16,700 Huh? Wow! 338 00:11:16,700 --> 00:11:19,600 I can't believe I'm getting a portrait of myself. 339 00:11:19,600 --> 00:11:22,100 I really do feel like a noble now. 340 00:11:22,100 --> 00:11:23,040 H-Hey! 341 00:11:23,040 --> 00:11:27,210 You gave me candy and drew a portrait of me. 342 00:11:27,940 --> 00:11:30,960 You've given me too much for me not to repay you. 343 00:11:38,970 --> 00:11:40,850 You wish to register with the guild? 344 00:11:41,310 --> 00:11:44,420 Please fill out all the required parts of this form. 345 00:11:44,420 --> 00:11:46,100 Handwritten paperwork, huh? 346 00:11:46,850 --> 00:11:49,260 Guess they haven't figured out printing yet. 347 00:11:55,960 --> 00:11:58,040 Yes, everything seems to be in order. 348 00:11:58,040 --> 00:11:59,990 The registration fee is one silver. 349 00:11:59,990 --> 00:12:01,030 Huh? 350 00:12:01,030 --> 00:12:02,650 That's nearly 50,000 yen. 351 00:12:01,030 --> 00:12:05,000 Money On Hand 352 00:12:02,650 --> 00:12:04,790 Man, my poor wallet. 353 00:12:05,560 --> 00:12:08,050 Can I pay in installments? 354 00:12:08,050 --> 00:12:09,490 That's fine. 355 00:12:09,490 --> 00:12:11,250 Please wait here a moment. 356 00:12:13,800 --> 00:12:15,510 Your guild ID. 357 00:12:15,510 --> 00:12:19,730 Please have it displayed somewhere visible when doing business. 358 00:12:21,130 --> 00:12:22,470 Oh, so that's why. 359 00:12:24,120 --> 00:12:25,340 Well, then. 360 00:12:31,900 --> 00:12:36,400 1 Copper = Roughly 1,000 Yen 361 00:12:32,270 --> 00:12:35,600 Two sheets of slightly brown paper go for a copper. 362 00:12:36,400 --> 00:12:40,280 One plain plate goes for a small square silver. 363 00:12:36,400 --> 00:12:40,280 1 Small Square Silver = Roughly 5,000 Yen 364 00:12:40,550 --> 00:12:43,200 And a low-quality knife goes for one silver. 365 00:12:43,200 --> 00:12:45,540 1 Silver = Roughly 50,000 Yen 366 00:12:43,870 --> 00:12:45,120 That's expensive. 367 00:12:45,540 --> 00:12:46,820 Hey, mister. 368 00:12:47,920 --> 00:12:50,550 These tricolor fruits are pretty, right? 369 00:12:50,550 --> 00:12:54,060 It's 10 in a bunch, going for one copper. Wanna buy some? 370 00:12:54,540 --> 00:12:55,930 Wow. 371 00:12:55,930 --> 00:12:59,400 I'd love to try a variety of them. Can I get a mixed bunch of 10? 372 00:12:59,400 --> 00:13:00,550 Sure. 373 00:13:01,050 --> 00:13:02,550 Hemp Bag 990 Yen (After Sales Tax) 374 00:13:03,170 --> 00:13:05,060 Buying them was all well and good... 375 00:13:05,570 --> 00:13:07,860 But what kind of fruit are they? 376 00:13:07,860 --> 00:13:09,060 Store. 377 00:13:09,060 --> 00:13:11,810 Item Box 378 00:13:09,060 --> 00:13:11,810 Rinyo 379 00:13:09,060 --> 00:13:11,810 Rinzu 380 00:13:09,060 --> 00:13:11,810 Rinyos? Rinzus? 381 00:13:13,580 --> 00:13:16,320 Wow, rinkas! 382 00:13:16,320 --> 00:13:18,690 They're so sweet and delicious. I love them. 383 00:13:18,690 --> 00:13:20,260 Hey, Azalea! 384 00:13:20,260 --> 00:13:21,480 Coming! 385 00:13:21,480 --> 00:13:22,320 Thank you. 386 00:13:22,320 --> 00:13:23,420 Sure thing. 387 00:13:23,420 --> 00:13:26,030 Oh, did you manage to register at the guild? 388 00:13:26,030 --> 00:13:26,960 Yup. 389 00:13:28,330 --> 00:13:30,280 Hey, Azalea! 390 00:13:30,280 --> 00:13:31,590 Coming! 391 00:13:32,830 --> 00:13:35,650 It's okay to only do moderately well at first. 392 00:13:32,830 --> 00:13:36,090 Oil Lantern: 1,480 Yen (After Sales Tax) Paraffin Oil, 1L: 1,290 Yen (After Sales Tax) Leather Thread: 528 Yen (After Sales Tax) 393 00:13:36,400 --> 00:13:39,350 Right, my goal's gonna be... 394 00:13:52,850 --> 00:13:54,350 Instant Coffee (200g): 1,233 Yen (After Sales Tax) Cereal (950g): 950 Yen (After Sales Tax) 395 00:13:54,350 --> 00:13:55,860 Wood Posts (10): 2,810 Yen (After Sales Tax) Hemp Rope (2 Rolls): 3,008 Yen (After Sales Tax) Hemp Cloth (3 sheets): 3,540 Yen (After Sales Tax) 396 00:13:55,860 --> 00:13:58,070 There. That should do it. 397 00:13:57,230 --> 00:13:58,860 Sakikiri Hammer: 1,004 Yen (After Sales Tax) 398 00:13:58,860 --> 00:14:00,220 Incredible. 399 00:14:00,220 --> 00:14:02,690 You can do carpentry, too? 400 00:14:02,690 --> 00:14:04,110 Bits and pieces. 401 00:14:04,110 --> 00:14:05,620 Dowel Rod: 1,580 Yen (After Sales Tax) Hemp Thread 749 Yen (After Sales Tax) 402 00:14:05,620 --> 00:14:07,370 Plates (4 Dishes): 4,500 Yen (After Sales Tax) Hatchet for Outdoor Leisure Use (2): 4,089 Yen (After Sales Tax) 403 00:14:07,370 --> 00:14:10,330 Handkerchief Set: 499 Yen (After Sales Tax) 404 00:14:07,370 --> 00:14:11,720 Hey, wait a second. Are those clothespins? I want some. 405 00:14:12,470 --> 00:14:13,900 Amazing. 406 00:14:13,900 --> 00:14:20,870 The clothespins I use are thin sticks split down the middle, with string at one end, 407 00:14:20,870 --> 00:14:23,670 but they break quite easily, and then, they're useless. 408 00:14:24,630 --> 00:14:25,890 Are you selling these? 409 00:14:27,140 --> 00:14:30,890 Wooden Clothespins (50): 849 Yen (After Sales Tax) 410 00:14:27,370 --> 00:14:30,450 Could these actually be profitable? 411 00:14:38,270 --> 00:14:42,010 Is the space next to you available? I'd like to set up my stall. 412 00:14:42,010 --> 00:14:44,250 Yeah, that's fine. 413 00:14:44,250 --> 00:14:45,340 Thank you. 414 00:14:45,890 --> 00:14:46,670 And your wares? 415 00:14:46,670 --> 00:14:47,640 Summon. 416 00:14:49,290 --> 00:14:52,010 Hey, mister, do you have an Item Box? 417 00:14:52,010 --> 00:14:54,560 Yeah. It's only small, though. 418 00:14:54,560 --> 00:14:56,380 I'm very jealous. 419 00:14:58,290 --> 00:15:00,050 Variety of Plates (15 Plates): 8,763 Yen (After Sales Tax) 420 00:14:58,920 --> 00:15:00,050 Oh? 421 00:15:00,630 --> 00:15:01,800 O-ho? 422 00:15:03,590 --> 00:15:04,860 Hey, mister. 423 00:15:04,860 --> 00:15:07,200 How much for these things? 424 00:15:07,860 --> 00:15:09,860 One copper for five. 425 00:15:09,860 --> 00:15:12,340 Oh? Then, I'll take five. 426 00:15:12,340 --> 00:15:13,430 You're buying some? 427 00:15:13,430 --> 00:15:17,580 Ain't no rule against buying stuff from neighboring stalls, is there? 428 00:15:18,290 --> 00:15:21,440 I'm Anama. I've been selling here a long time. 429 00:15:21,440 --> 00:15:23,160 I'm Kenichi. 430 00:15:23,160 --> 00:15:25,180 I came here from a remote village. 431 00:15:25,180 --> 00:15:26,570 Nice to meet you. 432 00:15:48,640 --> 00:15:49,760 I wish to see your wares. 433 00:15:50,210 --> 00:15:51,220 Sure thing. 434 00:15:52,720 --> 00:15:53,900 Come again. 435 00:15:55,980 --> 00:15:59,130 They're selling well, those clothespins of yours. 436 00:15:55,980 --> 00:15:59,940 Bread Roll (5): 1,032 Yen (After Sales Tax) 437 00:15:59,130 --> 00:16:02,980 Yeah, I went through quite a few of them just this morning. 438 00:16:03,250 --> 00:16:07,390 I'm making bank by proximity, too. So thanks for that. 439 00:16:10,730 --> 00:16:14,070 Roughly 15,000 yen in profit, huh? 440 00:16:14,070 --> 00:16:17,520 It feels like I could earn a living just from selling clothespins, 441 00:16:17,520 --> 00:16:21,390 but I imagine imitators will eventually start selling something similar. 442 00:16:24,340 --> 00:16:25,340 Welcome. 443 00:16:26,010 --> 00:16:27,880 A sword at his hip. 444 00:16:28,730 --> 00:16:30,530 Nice clothes, too. 445 00:16:30,530 --> 00:16:32,710 He must be high-status. 446 00:16:32,710 --> 00:16:35,240 I'd like to see that knife. 447 00:16:35,240 --> 00:16:37,500 Sure. Go ahead. 448 00:16:37,500 --> 00:16:39,330 It's brand new. 449 00:16:40,220 --> 00:16:41,460 Oh? 450 00:16:46,990 --> 00:16:48,150 What do you think? 451 00:16:48,150 --> 00:16:49,400 How much is it? 452 00:16:49,810 --> 00:16:52,160 That one costs two silver. 453 00:16:52,160 --> 00:16:54,330 Hm, that's expensive. 454 00:16:54,330 --> 00:16:58,120 But I've never seen such a pristine blade, so the price is understandable. 455 00:16:58,120 --> 00:16:59,520 Well? 456 00:16:59,520 --> 00:17:00,950 Hm... 457 00:17:02,310 --> 00:17:05,460 Sorry, but do you have anything a little bigger? 458 00:17:05,460 --> 00:17:07,920 You'd like a bigger one? 459 00:17:07,920 --> 00:17:09,170 Hm... 460 00:17:08,090 --> 00:17:09,170 Shangri-La 461 00:17:09,570 --> 00:17:12,840 Japan has the Firearms and Swords Control Law, 462 00:17:12,840 --> 00:17:15,130 so finding a larger blade isn't easy. 463 00:17:15,500 --> 00:17:16,430 Oh? 464 00:17:16,430 --> 00:17:17,520 Excuse me, sir. 465 00:17:17,910 --> 00:17:21,820 If you'd like something bigger, I have this. 466 00:17:20,270 --> 00:17:22,940 Hunting Sword: 41,800 Yen (After Sales Tax) 467 00:17:27,220 --> 00:17:28,830 Oh! 468 00:17:30,460 --> 00:17:33,100 Th-This is beautiful! 469 00:17:33,100 --> 00:17:34,220 How much is it? 470 00:17:34,220 --> 00:17:35,920 One gold. 471 00:17:35,920 --> 00:17:38,300 One gold? That's so expensive! 472 00:17:38,300 --> 00:17:41,460 It's expensive, but it's so beautiful! 473 00:17:43,330 --> 00:17:45,360 Did I ask too much for it? 474 00:17:44,450 --> 00:17:45,720 It's expensive. 475 00:17:45,360 --> 00:17:48,900 Still, I need to get what I can from potential big spenders. 476 00:17:45,720 --> 00:17:47,380 But... 477 00:17:47,850 --> 00:17:48,900 So expensive. 478 00:17:52,520 --> 00:17:55,430 Huh? A cat? Or a person? 479 00:18:01,980 --> 00:18:04,320 What are you doing, Myaley? 480 00:18:04,320 --> 00:18:06,370 That hurts, meow. 481 00:18:06,730 --> 00:18:07,730 Whoa. 482 00:18:08,960 --> 00:18:12,450 Oh? Is this your first time seeing beastfolk, Kenichi? 483 00:18:12,990 --> 00:18:15,410 B-Beastfolk? 484 00:18:17,240 --> 00:18:19,170 Yeah, I'm sorry. 485 00:18:19,170 --> 00:18:21,690 There aren't any in the village I'm from. 486 00:18:21,690 --> 00:18:24,190 You must come from an awfully remote place. 487 00:18:24,190 --> 00:18:25,060 Yeah. 488 00:18:25,060 --> 00:18:26,750 By the way, mister... 489 00:18:27,650 --> 00:18:28,880 H-Hey! 490 00:18:28,880 --> 00:18:30,530 Whoops. 491 00:18:36,180 --> 00:18:38,350 I want this. 492 00:18:38,350 --> 00:18:41,110 Oh, well, unfortunately, that's not for sale... 493 00:18:41,560 --> 00:18:44,190 Hey, wait. I could just restock. 494 00:18:44,950 --> 00:18:47,420 The woven mats are three copper each. 495 00:18:47,420 --> 00:18:49,270 Okay, I'll take three. 496 00:18:49,270 --> 00:18:51,030 Three, huh? 497 00:18:51,500 --> 00:18:55,820 Then, I'll give you a discount and only charge you eight copper instead of nine. 498 00:18:52,030 --> 00:18:55,820 9 Copper 499 00:18:52,030 --> 00:18:55,820 Roughly 9,000 Yen 500 00:18:54,360 --> 00:18:55,820 8 Copper 501 00:18:54,360 --> 00:18:55,820 Roughly 8,000 Yen 502 00:18:55,820 --> 00:18:57,350 Huh? What? 503 00:18:57,350 --> 00:18:59,220 We don't have eight copper. 504 00:18:59,220 --> 00:19:01,270 We have small square silvers. 505 00:19:01,940 --> 00:19:06,220 Then, I'll take two small square silver and give you two copper as your change. 506 00:19:07,940 --> 00:19:08,780 Huh? 507 00:19:11,980 --> 00:19:14,200 What the shopkeeper's saying is accurate. 508 00:19:16,160 --> 00:19:17,930 I-I see. 509 00:19:17,930 --> 00:19:19,400 Come again. 510 00:19:20,550 --> 00:19:23,600 Beastfolk have trouble doing calculations. 511 00:19:23,600 --> 00:19:24,770 I see. 512 00:19:27,060 --> 00:19:28,860 Seems you're a trustworthy man. 513 00:19:29,420 --> 00:19:31,320 All right. I'll buy this. 514 00:19:31,920 --> 00:19:33,720 Thank you very much. 515 00:19:37,060 --> 00:19:39,070 That's five nights' lodging. 516 00:19:39,070 --> 00:19:40,700 Did you make a profit? 517 00:19:41,010 --> 00:19:42,460 It was so-so. 518 00:19:45,210 --> 00:19:48,760 You bought something this nice for that cheap? 519 00:19:50,040 --> 00:19:52,210 Yes, Lady Primula. 520 00:19:52,210 --> 00:19:54,710 I would love to make use of them in the mansion. 521 00:19:55,220 --> 00:19:57,450 Very well, Margaret. 522 00:19:57,450 --> 00:19:59,240 Go buy some more tomorrow. 523 00:19:59,240 --> 00:20:00,220 As you wish— 524 00:20:00,220 --> 00:20:02,570 No! Let's sell them at our company! 525 00:20:02,970 --> 00:20:09,070 Mallow Trading Company's motto for profit is: "Never let an opportunity pass you by." 526 00:20:09,070 --> 00:20:13,130 Father! Where are you? 527 00:20:16,490 --> 00:20:19,910 Washbasin: 5,295 Yen (After Sales Tax) 528 00:20:16,490 --> 00:20:20,700 Ah, I really wanna take a hot bath. 529 00:20:23,780 --> 00:20:24,490 Oh! 530 00:20:24,760 --> 00:20:26,120 Oh, hey. 531 00:20:26,120 --> 00:20:28,790 Looks like they sell drum baths. 532 00:20:29,080 --> 00:20:34,560 If I fill one up with water from the river and heat it over a fire... 533 00:20:35,340 --> 00:20:37,590 I can make it work. 534 00:20:38,100 --> 00:20:40,290 Hm, but in that case... 535 00:20:40,290 --> 00:20:41,290 Store. 536 00:20:41,290 --> 00:20:43,420 I need a reliable product that... 537 00:20:43,420 --> 00:20:44,480 Store. 538 00:20:44,480 --> 00:20:46,430 ...I can make better profit on. 539 00:20:48,970 --> 00:20:53,490 Still, I wonder how this Shangri-La thing actually works. 540 00:20:54,060 --> 00:20:57,460 The light from the screen doesn't illuminate my surroundings. 541 00:20:57,460 --> 00:20:59,730 Which means it doesn't actually exist? 542 00:20:59,730 --> 00:21:03,280 How do the packages get to me in the first place? How does it square accounts? 543 00:21:03,280 --> 00:21:07,100 Is it all right to keep using it like this? What does it take as compensation? 544 00:21:07,100 --> 00:21:11,350 Is it some kind of scam that'll go "Pay up!" or "Hand over your soul!" after I've used it a lot? 545 00:21:11,350 --> 00:21:14,960 Or is it something else? Why am I in another world in the first place? 546 00:21:17,010 --> 00:21:18,270 It's useless. 547 00:21:18,270 --> 00:21:20,400 There's no way I can figure it out. 548 00:21:39,850 --> 00:21:44,240 Ah. I'd love to eat my fill one day. 549 00:21:46,400 --> 00:21:48,910 Anemone! Anemone! 550 00:21:49,910 --> 00:21:51,190 Where are you? 551 00:21:53,140 --> 00:21:55,710 Please, God. 552 00:21:57,150 --> 00:22:01,260 Most Japanese people work way too much in the first place. 553 00:22:09,390 --> 00:22:16,520 The Daily Life of a Middle-Aged Online Shopper in Another World 554 00:23:34,930 --> 00:23:39,940 Episode 2 555 00:23:34,930 --> 00:23:39,940 Curry Is Justice! 36545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.