All language subtitles for The Crow Girl 2025 S01E01 She Sees Herself From Above 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,641 --> 00:00:54,572 Mi amor por ti es tan infinito como el mar. 2 00:00:55,296 --> 00:00:59,676 No conoce límites. 3 00:01:02,055 --> 00:01:04,021 Es genial. 4 00:01:04,503 --> 00:01:06,572 Y terrible. 5 00:01:09,710 --> 00:01:12,434 Todos los caminos conducen de regreso a mi amor por ti. 6 00:01:19,538 --> 00:01:21,848 No importa... 7 00:01:21,952 --> 00:01:23,779 a donde vaya... 8 00:01:26,296 --> 00:01:28,262 ...Te haré cacarear. 9 00:01:30,848 --> 00:01:33,503 Siempre serás mi bebé. 10 00:01:36,779 --> 00:01:38,469 Solo mio. 11 00:01:39,365 --> 00:01:41,158 Y si te niegas... 12 00:01:44,124 --> 00:01:46,021 ...si corres... 13 00:01:46,986 --> 00:01:48,676 ...mi amor te encontrará. 14 00:01:52,710 --> 00:01:54,572 Y te amaré. 15 00:01:56,848 --> 00:01:58,986 Te guste o no. 16 00:02:42,883 --> 00:02:46,055 Bueno, Joe-Joe, ¿qué quieres? ¿Cereales o tostadas? 17 00:02:46,124 --> 00:02:48,055 Cereales, por favor. 18 00:02:48,158 --> 00:02:49,814 Bueno, dokie. 19 00:02:50,400 --> 00:02:51,365 ¿Qué es eso? 20 00:02:51,434 --> 00:02:54,089 Saka falló el penalti de la Eurocopa 2020. 21 00:02:54,227 --> 00:02:57,021 Oh, desgarrador. 22 00:02:57,124 --> 00:03:00,331 -No fue su culpa. -No. No. 23 00:03:00,434 --> 00:03:01,710 Bueno, lo fue. Lo fue. 24 00:03:01,848 --> 00:03:03,676 Pero eso está bien porque los futbolistas 25 00:03:03,814 --> 00:03:07,469 Tienen una segunda oportunidad, ¿no? Vamos, come tu cereal. 26 00:03:07,538 --> 00:03:09,607 - ¿Quién me recogerá? - Papá. 27 00:03:09,710 --> 00:03:10,917 -Hoy no puedo. -¿Por qué no? 28 00:03:11,021 --> 00:03:12,883 El chico viene a ver el coche. 29 00:03:12,986 --> 00:03:13,986 -Oh, mierda, sí. -Mamá. 30 00:03:14,124 --> 00:03:15,710 Oh, Dios, sí. 31 00:03:15,848 --> 00:03:19,779 De todas formas, estaré ahí, Joe-Joe, así que será fútbol y pizza. 32 00:03:19,883 --> 00:03:23,193 Eh, no pidas pizza. Vamos, escucha, en serio. 33 00:03:23,296 --> 00:03:28,021 Vamos, chicos. Miren. Miren. 34 00:03:28,124 --> 00:03:31,331 Este curry está repleto de verduras y bondades. 35 00:03:31,434 --> 00:03:34,848 Por favor no compres pizza o me volveré loco. 36 00:03:34,986 --> 00:03:37,089 ¡Vamos ahora! 37 00:03:37,158 --> 00:03:38,814 Acabo de poner el lavavajillas, 38 00:03:38,883 --> 00:03:42,158 Así que estaría muy agradecido si alguien pudiera vaciarlo. 39 00:03:42,262 --> 00:03:44,193 Cuando esté hecho. 40 00:03:44,331 --> 00:03:45,538 Pero no está activado. 41 00:03:47,055 --> 00:03:49,641 -Hmm. -Tu mamá es rápida. 42 00:03:49,710 --> 00:03:51,365 Joe-Joe, ¿lavaste tu uniforme de fútbol? 43 00:03:51,503 --> 00:03:53,676 -Me olvidé. -En eso. 44 00:03:53,814 --> 00:03:55,331 ¿En qué estás trabajando hoy? 45 00:03:55,469 --> 00:03:57,331 Ah, la misma pieza. Ya casi está. 46 00:03:57,434 --> 00:03:58,296 -Estoy orgulloso de ti. -Orgulloso de ti. 47 00:03:58,400 --> 00:04:00,676 Oh, eso no es para ti. 48 00:04:00,779 --> 00:04:02,607 -¿Vendrá otra vez el tío Lou? -Sí, sí. 49 00:04:02,710 --> 00:04:04,227 Sólo hasta que arreglemos el auto. 50 00:04:04,331 --> 00:04:06,262 ¿Alguien podría recordarme, por favor, que deje las llaves del coche? 51 00:04:06,365 --> 00:04:07,227 ¿Dónde están? 52 00:04:07,365 --> 00:04:10,158 Toc-toc. Oh, tostada. 53 00:04:10,262 --> 00:04:11,779 Marmite, por favor. No seas tímido. 54 00:04:11,917 --> 00:04:14,848 Si quieres comer una tostada así, hazla tú mismo. 55 00:04:14,952 --> 00:04:16,883 No quiero tener nada que ver con esto. Es repugnante. 56 00:04:16,986 --> 00:04:19,641 ¡Necesitas vivir un poco, Rocky! 57 00:04:19,745 --> 00:04:21,607 -Vamos, come, por favor. -¡Levantate! 58 00:04:21,710 --> 00:04:23,055 Cinco golpes. Rápido. Uno, dos, tres, cuatro, cinco. 59 00:04:23,158 --> 00:04:25,676 Uno, dos, tres, cuatro. Joe-Joe, tengo un principiante. 60 00:04:25,745 --> 00:04:27,331 Abajo en el gimnasio, ¿quién puede golpear más fuerte que eso? 61 00:04:27,400 --> 00:04:30,745 Cinco cruces. ¡Vamos! ¡Uno, dos, tres, cuatro, eh! 62 00:04:30,848 --> 00:04:33,296 Uh, uh. ¿Agredir a un policía, eh? 63 00:04:33,400 --> 00:04:34,710 Manos donde pueda verlas. 64 00:04:34,848 --> 00:04:36,365 Vi un Tiktok sobre cómo salir. 65 00:04:36,469 --> 00:04:38,021 Lou, por favor, ¿puedes hacer que sea una sola mañana sin... 66 00:04:38,089 --> 00:04:38,986 ¿arrestando a mi hijo? 67 00:04:39,089 --> 00:04:40,814 Terminará en un maldito registro. 68 00:04:40,917 --> 00:04:42,538 ¡A él le encanta! ¿A ti no? 69 00:04:45,227 --> 00:04:46,883 Inspector General Kilburn. 70 00:04:46,986 --> 00:04:48,814 Sí. 71 00:04:52,158 --> 00:04:54,021 Cristo. Está bien. 72 00:04:55,641 --> 00:04:58,331 Sí, estaré allí en 15 minutos. 73 00:05:02,779 --> 00:05:05,538 Hay un cuerpo cerca de Broad Street. 74 00:05:05,641 --> 00:05:07,538 Doblado en una bolsa, aparentemente. 75 00:05:07,641 --> 00:05:08,676 ¿Cómo se dobla a una persona? 76 00:05:08,814 --> 00:05:10,158 No te preocupes. Vamos, nos vamos. 77 00:05:10,262 --> 00:05:11,124 ¿Quién me recogerá esta noche? 78 00:05:11,227 --> 00:05:13,227 Uno... 79 00:05:13,296 --> 00:05:16,124 Sarah o Gemma. 80 00:05:16,262 --> 00:05:17,469 Pero, ¿adivinen qué? Podemos pasar el rato juntos. 81 00:05:17,572 --> 00:05:19,503 Mañana por la mañana porque papá tiene su reunión. 82 00:05:19,607 --> 00:05:23,227 -¡Mmmmm! -No olvides el uh...gracias. 83 00:05:23,331 --> 00:05:24,607 Haz buen arte. Que tengas un buen día. 84 00:05:24,710 --> 00:05:26,710 Y os amo a ambos, ¿vale? 85 00:05:26,814 --> 00:05:28,124 -Adiós. -Te amo. 86 00:05:43,814 --> 00:05:46,538 Ya está. Ya puedes pasar. 87 00:05:46,607 --> 00:05:48,262 Gracias. 88 00:06:19,779 --> 00:06:21,848 Oh querido, oh querido, oh querido, oh querido, oh querido. 89 00:06:21,986 --> 00:06:26,331 Pobre señora. 90 00:06:26,434 --> 00:06:28,503 ¿Dónde está la tienda? 91 00:06:28,607 --> 00:06:31,641 Van a pie. Dicen que hay un atasco. 92 00:06:31,710 --> 00:06:33,572 Por el amor de Dios. 93 00:06:33,710 --> 00:06:36,158 Uh, por favor, Mike, controla a la multitud. 94 00:06:36,262 --> 00:06:37,986 Micro. 95 00:06:38,089 --> 00:06:40,676 -Es joven.-Mike. 96 00:06:40,814 --> 00:06:43,365 Lo siento. 97 00:06:43,469 --> 00:06:45,710 ¿Alguna idea de quién es este pobre tipo? 98 00:06:45,848 --> 00:06:48,021 Todavía no. Estamos trabajando en ello. 99 00:06:48,124 --> 00:06:51,021 Sin identificación visible 100 00:06:51,124 --> 00:06:54,469 ¿Alguna lesión evidente aparte de estar doblado por la mitad? 101 00:06:54,572 --> 00:06:55,952 ¿Y metido en una bolsa? 102 00:06:56,021 --> 00:06:57,469 Cortes y hematomas visibles. 103 00:06:57,572 --> 00:06:58,848 Nada que apunte a una causa obvia de muerte, 104 00:06:58,917 --> 00:07:02,434 Aunque Eva nos contará más, seguro. 105 00:07:02,538 --> 00:07:04,021 ¿Quién lo llamó? 106 00:07:04,124 --> 00:07:06,331 Uh, están rastreando la llamada. Una voz masculina. 107 00:07:06,434 --> 00:07:09,676 Colgó bastante rápido. No se identificó. 108 00:07:09,814 --> 00:07:12,572 ¿Algún testigo presencial? ¿No había nadie aquí cuando llegaste? 109 00:07:12,676 --> 00:07:17,021 No, no. La gente pasaba por allí sin más. 110 00:07:19,538 --> 00:07:22,158 ¿Que sabes? 111 00:07:23,193 --> 00:07:27,469 Bien, averigüemos qué empresas poseen u operan 112 00:07:27,572 --> 00:07:31,089 Salga de este edificio, por favor. ¿Qué es eso? 113 00:07:31,193 --> 00:07:33,158 -¿Qué es qué? -Eso. 114 00:07:36,607 --> 00:07:40,158 Sea lo que sea, quiero que lo prueben, por favor. 115 00:08:29,124 --> 00:08:30,607 ¿Puedes regresar a tu asiento? 116 00:08:30,710 --> 00:08:33,331 Estamos a punto de aterrizar. 117 00:09:43,262 --> 00:09:44,365 ¡Policía! 118 00:09:44,469 --> 00:09:46,296 ¡Tenemos una orden para registrar estas instalaciones! 119 00:09:46,434 --> 00:09:47,848 ¡Abrir la puerta! 120 00:09:47,952 --> 00:09:49,986 Estaré contigo ahora. 121 00:09:54,055 --> 00:09:57,296 ¡Quédate donde estás! ¡No te muevas! 122 00:10:00,193 --> 00:10:02,986 Podrías habernos ahorrado la puerta principal, Carl. 123 00:10:03,089 --> 00:10:06,952 ¿Y correr el riesgo de obstaculizar su entusiasmo? 124 00:10:07,089 --> 00:10:07,917 Carl Lowry-- 125 00:10:08,055 --> 00:10:09,745 Por cierto, ¿quieres un café? 126 00:10:09,848 --> 00:10:12,193 Estás bien. 127 00:10:12,262 --> 00:10:15,331 ¿Podría tener el lujo de terminar el mío? 128 00:10:20,434 --> 00:10:22,469 Está bajo arresto por posesión y distribución 129 00:10:22,572 --> 00:10:26,676 -de imágenes de abuso infantil. -No debería ser una ley. 130 00:10:27,089 --> 00:10:28,607 Policía, ¿cuál es su emergencia? 131 00:10:28,745 --> 00:10:33,021 Hola. Sí, eh, hay un cadáver en una bolsa. 132 00:10:33,089 --> 00:10:35,952 por Tailor's Court, justo al lado de Broad Street. 133 00:10:36,055 --> 00:10:41,158 ¿Estás ahí ahora? ¿Hola? ¿Estás ahí? 134 00:10:41,262 --> 00:10:44,124 Se lo rastreó hasta un consultor de reclutamiento de unos 30 años. 135 00:10:44,227 --> 00:10:46,469 Steve Cooper. No hay antecedentes de ningún tipo. 136 00:10:46,572 --> 00:10:48,124 Ahora en camino para la entrevista. 137 00:10:48,227 --> 00:10:49,952 ¿Hemos ejecutado el perfil a través de MPU? 138 00:10:50,089 --> 00:10:50,745 Nadie coincide con su descripción 139 00:10:50,883 --> 00:10:52,400 Ha sido reportado como desaparecido. 140 00:10:52,503 --> 00:10:55,607 No hay características de identificación específicas para delimitar 141 00:10:55,745 --> 00:10:57,848 Una búsqueda tan amplia. No conozco su herencia. 142 00:10:57,952 --> 00:10:59,296 Podría follar con cualquiera. 143 00:10:59,400 --> 00:11:02,262 -¿Edad? -Dieciséis. Veinte, como mucho. 144 00:11:02,331 --> 00:11:04,469 Deberíamos ponernos en contacto con Protección Infantil. 145 00:11:04,572 --> 00:11:05,676 A ver si coincide con alguien. 146 00:11:05,779 --> 00:11:07,503 Quizás simplemente se le haya escapado. 147 00:11:07,607 --> 00:11:10,055 ¿Por qué nadie querría denunciar la desaparición de su propio hijo? 148 00:11:10,158 --> 00:11:12,158 Puede ser un ciudadano extranjero. 149 00:11:12,262 --> 00:11:13,676 Podría ser. 150 00:11:13,814 --> 00:11:18,193 O podría ser un refugiado, un turista, un viajero. 151 00:11:18,296 --> 00:11:20,745 Quizás ni siquiera saben que están desaparecidos. 152 00:11:20,814 --> 00:11:22,089 O es vulnerable. 153 00:11:22,193 --> 00:11:23,434 Por supuesto que es vulnerable, Mike. 154 00:11:23,503 --> 00:11:26,400 Está muerto y nadie ha denunciado su desaparición. 155 00:11:26,503 --> 00:11:30,331 Está bien. Quiero todas las cámaras de seguridad en un radio de media milla. 156 00:11:30,434 --> 00:11:34,193 Me refiero a autobuses, tiendas, timbres con cámara y todo tipo de cosas. 157 00:11:34,296 --> 00:11:38,021 ¿De acuerdo? Y a todos ustedes, quiero que vayan de puerta en puerta por Broad Street. 158 00:11:38,124 --> 00:11:41,021 y Tailor Court, Corn Street. 159 00:11:41,124 --> 00:11:42,158 Necesito una imagen completa de esto. 160 00:11:42,262 --> 00:11:44,158 Alguien dejó un cadáver en un lugar público. 161 00:11:44,262 --> 00:11:46,262 Quieren encontrarlo. Quiero saber por qué. 162 00:11:50,538 --> 00:11:51,503 Mira, la cosa es, Lou, 163 00:11:51,607 --> 00:11:52,986 Sabes que voy a pedir ver eso. 164 00:11:53,124 --> 00:11:54,331 Y sé que va a ser un meme de mierda. 165 00:11:54,469 --> 00:11:58,883 ¿Por qué interrumpirías una investigación de asesinato con un meme de mierda? 166 00:11:58,986 --> 00:12:03,538 ¿Fue gracioso, Mike? ¿Fue un meme de mierda, Mike? 167 00:12:05,158 --> 00:12:08,124 -Yo... no lo entendí. -Imbécil. 168 00:12:08,227 --> 00:12:09,193 No lo hice. 169 00:12:09,262 --> 00:12:10,676 -Está bien, echemos un vistazo. -Solo estaba... 170 00:12:10,779 --> 00:12:14,952 -¡Echemos un vistazo! -Está bien, Jeanette, punto entendido. 171 00:12:15,676 --> 00:12:18,883 -Por el amor de Dios. -Oh, vaya. 172 00:12:18,986 --> 00:12:21,710 Mira eso. Está bien. 173 00:12:21,814 --> 00:12:23,434 Vaya. Bueno, explícaselo. 174 00:12:23,538 --> 00:12:25,917 Quiero decir, así es como funcionan los mejores chistes, ¿verdad? 175 00:12:26,021 --> 00:12:30,158 Mike, lo juro por Dios. 176 00:12:30,262 --> 00:12:32,331 Es Carl Lowry. 177 00:12:32,434 --> 00:12:34,055 El dentista que estaba reservado esta mañana. 178 00:12:34,193 --> 00:12:37,365 por cantidades impías de pornografía infantil. 179 00:12:37,469 --> 00:12:40,331 Posesión y distribución de imágenes de abuso infantil. 180 00:12:40,434 --> 00:12:45,089 Ahora que estás al tanto, Mike, ¿te parece gracioso? 181 00:12:45,193 --> 00:12:46,331 -No. -No, no lo es, ¿verdad? 182 00:12:46,434 --> 00:12:47,434 Te acostumbrarás a él. 183 00:12:47,538 --> 00:12:48,365 Y si me vas a interrumpir, 184 00:12:48,434 --> 00:12:51,158 Al menos hazlo jodidamente gracioso. 185 00:12:51,262 --> 00:12:52,745 Quizás cambiar Instagram por noticias. 186 00:12:52,848 --> 00:12:54,469 Está bien, quiero que revisen cada centímetro de ese bolso. 187 00:12:54,572 --> 00:12:55,848 -¿Entiendes? -Sí. 188 00:12:55,952 --> 00:12:57,814 Los forenses están haciendo pruebas mientras hablamos. 189 00:12:57,917 --> 00:13:02,572 Pero Eva dijo que el líquido en la bolsa probablemente sea orina. 190 00:13:05,607 --> 00:13:08,434 Bueno, ella dijo que olía a orina, de todas formas. 191 00:13:08,538 --> 00:13:11,124 Simplemente, ya sabes, crece. 192 00:13:33,124 --> 00:13:35,710 Disculpe. 193 00:13:35,814 --> 00:13:36,952 ¿Sí? 194 00:13:37,055 --> 00:13:39,124 ¿Me puede dar un formulario en inglés, por favor? 195 00:13:39,227 --> 00:13:41,331 Oh sí. 196 00:13:47,434 --> 00:13:49,469 -Aquí tienes. -Gracias. 197 00:13:49,572 --> 00:13:52,124 Tomará más tiempo procesarlo si completo este. 198 00:13:52,227 --> 00:13:55,641 -El inglés es mejor, ¿no? -Sí. 199 00:13:59,434 --> 00:14:01,158 Estoy aquí si quieres... Sí. 200 00:14:08,745 --> 00:14:11,434 Estamos muy agradecidos de que hayas venido tan rápido, Steve. 201 00:14:11,503 --> 00:14:14,503 Uh, sin comentarios. 202 00:14:15,848 --> 00:14:18,193 Bueno no te hemos preguntado nada. 203 00:14:18,296 --> 00:14:21,400 Viniste voluntariamente, amigo. Llamaste a un cadáver. 204 00:14:21,503 --> 00:14:23,365 Y sólo queremos preguntarte sobre ello. 205 00:14:23,469 --> 00:14:26,814 Mira, algo que podría parecerte totalmente insignificante 206 00:14:26,917 --> 00:14:28,607 Podría ser crucial para nosotros. 207 00:14:28,710 --> 00:14:30,848 Y realmente siento que hayas sido tú quien lo encontró. 208 00:14:30,917 --> 00:14:33,814 Quiero decir, eso debe haber sido realmente horrible de ver. 209 00:14:35,193 --> 00:14:38,538 ¿Por qué no esperaste a la policía? 210 00:14:38,641 --> 00:14:42,814 Um, tenía prisa porque llegaba muy tarde al trabajo. 211 00:14:42,917 --> 00:14:44,434 Encontraste un cadáver 212 00:14:44,538 --> 00:14:47,158 ¿Y te fuiste porque llegaste tarde al trabajo? 213 00:14:47,227 --> 00:14:48,710 ¿A qué te dedicas, Steve? 214 00:14:48,814 --> 00:14:52,779 Estoy en proceso de selección. Es un proceso bastante duro. 215 00:14:52,883 --> 00:14:55,848 -¿Hacia dónde? -Hacia… eh… los Downs. 216 00:14:55,917 --> 00:14:58,262 -¿Dónde vives? -En Fishponds. 217 00:14:58,365 --> 00:15:02,434 -¿Cómo entraste? -Uh, caminé. 218 00:15:02,538 --> 00:15:04,227 ¿Caminaste todo el camino desde Fishponds hasta Downs? 219 00:15:04,331 --> 00:15:08,572 Eso es un viaje de 30 minutos ¿y tú caminaste? 220 00:15:10,193 --> 00:15:13,469 Yo... yo tenía recados que hacer. 221 00:15:14,572 --> 00:15:16,158 Perdón, ¿me están interrogando aquí? 222 00:15:16,262 --> 00:15:19,262 No, sólo queremos averiguar quién asesinó a un joven. 223 00:15:19,365 --> 00:15:22,572 Lo dejó en una bolsa y orinó sobre él. 224 00:15:24,365 --> 00:15:26,572 Bueno, te dije todo lo que sé. 225 00:15:26,676 --> 00:15:30,055 Entonces tenías que hacer recados. ¿Qué recados eran esos, Steve? 226 00:15:30,158 --> 00:15:33,262 -Tenía que dejar algo de correo. -¿Qué oficina de correos? 227 00:15:33,365 --> 00:15:35,538 Uh, el único, um... Oh, mierda. 228 00:15:35,641 --> 00:15:37,434 -Allí, cerca del Hipódromo. -¿Cuánto fue el envío? 229 00:15:37,538 --> 00:15:39,262 Ocho... ocho libras y veinte. Algo así. 230 00:15:39,365 --> 00:15:40,883 ¿Eso fue antes o después de que orinaras en la bolsa, Steve? 231 00:15:40,986 --> 00:15:42,917 Fue una a... 232 00:15:50,607 --> 00:15:54,952 Fue después. Fue después. 233 00:15:58,710 --> 00:16:00,434 Está bien, sí. 234 00:16:00,538 --> 00:16:03,503 Me oriné en... me oriné en la bolsa. 235 00:16:03,607 --> 00:16:06,331 Simplemente no sabía que había un cuerpo allí. 236 00:16:07,469 --> 00:16:10,193 Mirar... 237 00:16:10,331 --> 00:16:13,641 Estoy teniendo una aventura. 238 00:16:14,469 --> 00:16:18,883 Vive cerca de Broad Street. Um... 239 00:16:19,262 --> 00:16:21,158 Me fui... me fui de su apartamento por la mañana. 240 00:16:21,262 --> 00:16:23,296 Y pensé en entrar. 241 00:16:23,365 --> 00:16:25,779 Y tuve que irme a toda prisa porque su... 242 00:16:25,848 --> 00:16:26,745 Por el amor de Dios. 243 00:16:26,814 --> 00:16:29,814 'Porque su compañero estaba regresando. 244 00:16:29,917 --> 00:16:34,503 Y, eh, necesitaba mear, así que me metí en el callejón. 245 00:16:34,641 --> 00:16:39,021 Y fue sólo después cuando vi... 246 00:16:42,641 --> 00:16:46,641 Mira, por favor, no puedes decírselo a nadie. 247 00:16:46,745 --> 00:16:50,296 Ellos no saben nada acerca del otro. 248 00:16:50,365 --> 00:16:52,917 -Mi esposa no lo sabe. -Escúchame, Steve. 249 00:16:53,021 --> 00:16:54,607 Escucha, escucha. Lo que vamos a hacer es... 250 00:16:54,676 --> 00:16:57,262 Vamos a conseguir un oficial que te quitará los zapatos. 251 00:16:57,331 --> 00:16:58,641 y tu ropa como prueba. 252 00:16:58,779 --> 00:17:00,227 Luego vamos a tomar una muestra bucal. 253 00:17:00,331 --> 00:17:04,434 Y luego de esa manera, con suerte, podremos descartarte, ¿de acuerdo? 254 00:17:08,227 --> 00:17:10,434 Bueno. 255 00:17:10,538 --> 00:17:14,710 -¿Estás bien, Steve? -Sí. 256 00:17:14,814 --> 00:17:16,710 Bien. 257 00:17:18,227 --> 00:17:20,848 ¿Doctor Craven? 258 00:17:28,296 --> 00:17:31,710 Hola. Soy la Dra. Sophia Craven. 259 00:17:31,779 --> 00:17:35,434 He sido designado por su abogado para evaluarle. 260 00:17:37,365 --> 00:17:38,848 ¿Está todo bien, señor Lowry? 261 00:17:38,952 --> 00:17:44,262 Hola, soy Carl, por favor. Carl Lowry. 262 00:17:44,883 --> 00:17:46,883 Encantado de conocerlo. 263 00:18:01,710 --> 00:18:04,745 Entonces, lo que realmente quieres saber, tu propósito aquí es descubrirlo. 264 00:18:04,848 --> 00:18:07,641 si puedo o no ser considerado responsable. 265 00:18:07,745 --> 00:18:09,089 ¿De qué te responsabilizan, Carl? 266 00:18:09,158 --> 00:18:11,021 Dígame usted. 267 00:18:11,158 --> 00:18:13,607 Bueno, usted ha sido arrestado por posesión y distribución. 268 00:18:13,710 --> 00:18:18,572 de imágenes indecentes de niños, así que ¿por qué no empezamos por ahí? 269 00:18:20,986 --> 00:18:24,641 ¿Conoces el mito de Adonis? 270 00:18:24,745 --> 00:18:28,779 Él fue la encarnación original de la masculinidad perfecta. 271 00:18:28,883 --> 00:18:31,676 Físicamente en forma, el hombre más bello que existe. 272 00:18:31,814 --> 00:18:36,779 Inmortal y producto de una unión incestuosa. 273 00:18:36,848 --> 00:18:38,503 Un vínculo sagrado entre padre e hija, 274 00:18:38,641 --> 00:18:44,503 Siglos de antigüedad. Innegable. 275 00:18:45,986 --> 00:18:47,986 Supuse que una mujer como tú habría sido... 276 00:18:48,089 --> 00:18:49,262 familiarizado con los clásicos. 277 00:18:49,365 --> 00:18:51,469 Se pueden sentir los impulsos romanos y griegos desde la página. 278 00:18:51,607 --> 00:18:53,262 Éste es el orden natural de las cosas. 279 00:18:53,365 --> 00:18:55,814 Tú lo sabes. 280 00:18:55,917 --> 00:18:58,434 ¿Cómo sé esto? 281 00:18:58,538 --> 00:19:00,227 ¿Cómo era tu relación con tu padre? 282 00:19:00,296 --> 00:19:03,469 ¿Tu papá te arropó por la noche? 283 00:19:03,538 --> 00:19:06,227 No estamos aquí para hablar de mi padre. 284 00:19:06,331 --> 00:19:10,021 Estamos aquí para evaluar su aptitud mental para ser juzgado. 285 00:19:10,124 --> 00:19:12,469 Bueno, supongo que era un hombre muy paciente. 286 00:19:12,538 --> 00:19:16,400 con una hija tan escurridiza como tú. 287 00:19:19,055 --> 00:19:20,262 Él tuvo suerte. 288 00:19:20,365 --> 00:19:24,193 ¿Alguna vez has agredido sexualmente o violado a un niño, Carl? 289 00:19:36,193 --> 00:19:39,503 No lo podría decir. 290 00:19:39,848 --> 00:19:41,296 Entonces cuéntame más sobre tu padre. 291 00:19:41,365 --> 00:19:44,607 Me encantaría saber más sobre él. 292 00:19:44,710 --> 00:19:47,055 O podríamos discutir cómo te sientes acerca de la realidad. 293 00:19:47,193 --> 00:19:50,365 que podrás cumplir un tiempo considerable en prisión. 294 00:19:50,503 --> 00:19:55,848 Está bien. Está bien. 295 00:19:57,193 --> 00:19:59,779 Somos seres humanos. 296 00:19:59,883 --> 00:20:03,710 Y haces lo que fuiste programado para hacer. 297 00:20:03,848 --> 00:20:06,848 Cómo funciona, qué hacemos, depende de uno 298 00:20:06,952 --> 00:20:09,745 Nunca discutamos una historia tan antigua como el tiempo. 299 00:20:09,883 --> 00:20:12,400 Son padres e hijas, hijas y padres. 300 00:20:12,538 --> 00:20:13,814 Por supuesto, hay padres e hijos, 301 00:20:13,917 --> 00:20:16,055 pero no nos preocupamos por ellos. 302 00:20:16,193 --> 00:20:18,779 ¿Nosotros? 303 00:20:18,883 --> 00:20:22,469 ¿Trabajas en un ring? 304 00:20:22,538 --> 00:20:25,848 ¿Una pandilla de peluqueros? 305 00:20:25,952 --> 00:20:31,158 Y esos individuos abusan de los niños. 306 00:20:33,814 --> 00:20:38,158 ¿Qué pasaría si te dijera que puedo comprarte un hijo? 307 00:20:39,883 --> 00:20:41,848 Hay gente por ahí que puede hacer aparecer niños. 308 00:20:41,952 --> 00:20:46,848 También pueden hacerlos desaparecer así como así. 309 00:20:47,848 --> 00:20:49,365 ¿Alguna vez has comprado un niño, Carl? 310 00:20:49,469 --> 00:20:50,779 No, no, pero la semana que viene es mi cumpleaños. 311 00:20:50,848 --> 00:20:54,434 Si estas ofreciendo. 312 00:20:54,538 --> 00:20:57,952 ¿Alguna vez has comprado un niño? 313 00:20:58,055 --> 00:21:02,296 ¿Quién te hizo la corona en el incisivo lateral izquierdo? 314 00:21:03,434 --> 00:21:05,952 Un dentista. 315 00:21:06,055 --> 00:21:09,607 Es casi impecable. 316 00:21:09,745 --> 00:21:12,124 Apuesto a que te volviste privado. 317 00:21:13,986 --> 00:21:16,158 Aún no hemos terminado, Carl. 318 00:21:24,434 --> 00:21:27,296 La coartada de Steve Cooper es cierta. La esposa dice que estaba fuera. 319 00:21:27,400 --> 00:21:29,124 Un amigo de Broad Street dice que estuvo allí toda la noche. 320 00:21:29,227 --> 00:21:30,641 Bueno. 321 00:21:30,745 --> 00:21:33,952 Sólo pienso que quizás la he cagado. 322 00:21:34,055 --> 00:21:35,089 Bueno. 323 00:21:35,158 --> 00:21:38,158 Yo, en cierto modo, podría haberlo hecho, eh, 324 00:21:38,262 --> 00:21:40,883 Les pidió que corroboraran las historias de los demás. 325 00:21:40,986 --> 00:21:44,917 Dios mío, por favor. Por favor, ¿puedo decírselo? 326 00:21:44,986 --> 00:21:46,814 Te lo ruego por favor. 327 00:21:46,917 --> 00:21:49,814 Mira, con toda mi buena voluntad, eres un maldito idiota, Mike. 328 00:21:49,952 --> 00:21:51,814 No, no, no, no. Le mientes a tu pareja, 329 00:21:51,917 --> 00:21:54,124 Mereces todo lo que te espera y mucho más. 330 00:21:54,227 --> 00:21:58,089 Si juegas con plumas, te harán cosquillas en el culo. 331 00:22:01,986 --> 00:22:05,400 -Mire señora, lo siento. -Olvidelo. 332 00:22:05,986 --> 00:22:07,193 ¿Hemos descubierto quién trabaja en el número 49? 333 00:22:07,296 --> 00:22:08,883 Sí, sí, sí. 334 00:22:09,021 --> 00:22:11,021 Todo el edificio donde se encuentra la sede de Mount Park Dental Limited. 335 00:22:11,124 --> 00:22:13,021 Muéstrame. 336 00:22:16,227 --> 00:22:19,124 Mike, sigue así, cariño. ¿Lou? 337 00:22:19,227 --> 00:22:20,676 Estaba saliendo a tomar unos cafés. 338 00:22:20,779 --> 00:22:21,986 ¿Quieres uno, amigo? 339 00:22:22,089 --> 00:22:23,641 En realidad, ¿por qué no vas y los consigues, carajo? 340 00:22:23,710 --> 00:22:27,124 El cuerpo fue dejado afuera de las oficinas de Carl Lowry. 341 00:22:27,227 --> 00:22:28,917 Vaya, eso no es lo que pensé que ibas a decir. 342 00:22:29,021 --> 00:22:31,055 Quizás sea un asesino además de un pedófilo. 343 00:22:31,158 --> 00:22:33,917 Bueno, es un tipo escurridizo, muy probablemente un violador. 344 00:22:34,021 --> 00:22:36,676 Es interesante, pero el asesinato es un salto considerable, Jeanette. 345 00:22:36,779 --> 00:22:38,365 Vamos a tener que cavar un poco más profundo. 346 00:22:38,469 --> 00:22:41,365 -Puede que ni siquiera esté conectado. -¿Cómo podría no estar conectado? 347 00:22:41,469 --> 00:22:43,745 Un cadáver aparece frente a sus oficinas el día de su arresto 348 00:22:43,883 --> 00:22:46,158 ¿Por imágenes de abuso infantil? Digo, vamos. 349 00:22:46,296 --> 00:22:48,089 Vamos. 350 00:22:48,193 --> 00:22:50,641 -Vas a necesitar más. -No tenemos nada más. 351 00:22:50,710 --> 00:22:52,503 En esta etapa, es más problemático de lo que vale. 352 00:22:52,572 --> 00:22:54,745 Es un niño violinista, no un asesino. 353 00:22:54,848 --> 00:22:57,262 Bueno, todo el mundo tiene que empezar por alguna parte. 354 00:22:57,814 --> 00:23:00,055 No lo sé. ¿Me estás disparando deliberadamente? 355 00:23:00,193 --> 00:23:01,952 Porque no crees que sea una pista o 356 00:23:02,089 --> 00:23:03,883 ¿Porque no te pueden joder con el papeleo? 357 00:23:03,952 --> 00:23:05,503 Planta baja. 358 00:23:06,124 --> 00:23:08,021 Es encantador que piensen en mí de la mejor manera posible. 359 00:23:08,089 --> 00:23:10,055 Como siempre, Jeanette. 360 00:23:10,158 --> 00:23:12,400 Ascensor subiendo. 361 00:23:21,917 --> 00:23:24,055 Tercer piso. 362 00:23:28,124 --> 00:23:31,469 Que señala desaprobación. 363 00:23:35,400 --> 00:23:37,952 Perdón, ¿acabas de mantener presionado el botón? 364 00:23:38,779 --> 00:23:39,745 ¿Disculpe? 365 00:23:39,848 --> 00:23:41,952 Se atasca un poco si haces eso. 366 00:23:42,055 --> 00:23:43,848 Estábamos en camino hacia el cuarto piso. 367 00:23:43,952 --> 00:23:46,952 Y ahora nos tienes yendo al suelo. 368 00:23:49,158 --> 00:23:50,745 Planta baja. 369 00:23:50,848 --> 00:23:53,434 ¿Por qué no tomar las escaleras? 370 00:23:56,883 --> 00:23:59,089 Ascensor subiendo. 371 00:24:02,021 --> 00:24:04,055 Odio a la gente como ella. Los odio. 372 00:24:04,158 --> 00:24:05,503 Por eso nadie te quiere, Jeanette. 373 00:24:05,607 --> 00:24:07,710 Gente como yo. ¡No seas imbécil! 374 00:24:08,779 --> 00:24:13,158 A mí me gustas, claro, pero a ella no. 375 00:24:13,227 --> 00:24:14,262 Oh, crece, ¿quieres? 376 00:24:14,365 --> 00:24:16,641 Este es mi trabajo. No estamos en la escuela. 377 00:24:16,745 --> 00:24:17,952 Voy a tomar un café. 378 00:24:18,021 --> 00:24:19,400 Bueno, me gustaría un buen café con leche de vainilla, por favor. 379 00:24:19,503 --> 00:24:20,607 Gracias. 380 00:24:20,710 --> 00:24:22,262 Ascensor bajando. 381 00:24:25,124 --> 00:24:26,917 Adelante. 382 00:24:29,434 --> 00:24:31,089 Lo siento. 383 00:24:31,883 --> 00:24:36,021 Sí, lo entiendo. No creo que se pueda evitar. 384 00:24:36,572 --> 00:24:39,055 No queremos que la situación se agrave. 385 00:24:39,158 --> 00:24:42,055 Gracias. Muy apreciado. 386 00:24:43,676 --> 00:24:46,089 Gracias por tu paciencia. 387 00:24:46,193 --> 00:24:47,710 Por favor. 388 00:24:48,538 --> 00:24:50,158 ¿Qué puedo hacer por usted? 389 00:24:51,710 --> 00:24:54,710 Bien. Gracias. Uh... 390 00:24:56,400 --> 00:24:58,710 Quería preguntar sobre el acceso a un posible sospechoso. 391 00:24:58,814 --> 00:25:01,572 por el asesinato de Broad Street. 392 00:25:01,676 --> 00:25:03,055 ¿Un sospechoso? Muy bien. 393 00:25:03,158 --> 00:25:05,572 ¿Para qué exactamente necesitas mi permiso? 394 00:25:07,262 --> 00:25:10,883 Me gustaría entrevistar a Carl Lowry. 395 00:25:12,503 --> 00:25:15,227 ¿Él es tu conexión? 396 00:25:21,434 --> 00:25:23,469 Descompón eso para mí, Jeanette. 397 00:25:23,607 --> 00:25:27,193 Bueno, el cuerpo fue encontrado afuera del número 49, que resulta ser... 398 00:25:27,262 --> 00:25:31,296 la dirección registrada a nombre de la empresa Carl Lowry. 399 00:25:31,400 --> 00:25:34,848 Eso es interesante. ¿Ya está todo listo para la videovigilancia? 400 00:25:34,917 --> 00:25:38,227 ¿Has hablado con patología? 401 00:25:39,193 --> 00:25:41,124 Necesitamos explorar todas las demás vías. 402 00:25:41,262 --> 00:25:43,883 antes de pisar los pies de los demás. 403 00:25:43,986 --> 00:25:45,572 Con todo respeto, señora, usted y yo necesitamos... 404 00:25:45,641 --> 00:25:47,021 para solucionar esto lo más rápido posible ¿no? 405 00:25:47,124 --> 00:25:50,124 Está fuera de mis manos. 406 00:25:52,400 --> 00:25:55,262 Ya fue evaluado psiquiátricamente para su defensa. 407 00:25:55,365 --> 00:25:59,158 Introducir esto ahora tiene el potencial de echar por tierra un caso importante. 408 00:25:59,262 --> 00:26:02,124 que el equipo lleva meses preparando. 409 00:26:04,158 --> 00:26:06,952 Sé que DI Tracey está extremadamente aliviada. 410 00:26:07,021 --> 00:26:08,607 haberlo traído finalmente. 411 00:26:08,710 --> 00:26:12,158 Entre tú y yo, su esposa no está bien. 412 00:26:12,227 --> 00:26:15,883 -¿Frank Tracey hizo el arresto? -Sí. Y seré extremadamente 413 00:26:15,986 --> 00:26:17,848 decepcionado si vas a interrogarlo mientras 414 00:26:17,952 --> 00:26:20,814 -Está en medio de una investigación. -Entendido. 415 00:26:20,952 --> 00:26:22,883 Gracias señora. 416 00:26:37,089 --> 00:26:39,469 -¿Eso es un flat white? -Sí. 417 00:26:48,365 --> 00:26:50,469 Adiós. 418 00:26:51,262 --> 00:26:52,641 No hay nada que pueda hacer por ti, Jeanette. 419 00:26:52,710 --> 00:26:54,262 ¿Qué carajo quieres decir, Frank? 420 00:26:54,365 --> 00:26:56,021 Quiero decir, Verity llamó para decirte que estabas en camino. 421 00:26:56,124 --> 00:26:58,710 Para halagarme, pero no hay nada que pueda hacer. 422 00:26:58,848 --> 00:27:03,262 No puedo ir en contra de sus órdenes. Ni quiero hacerlo. 423 00:27:03,400 --> 00:27:05,917 De todas formas, tomaré ese café. 424 00:27:07,952 --> 00:27:10,779 ¿Por qué preguntarle si de todas formas la vas a ignorar? 425 00:27:10,883 --> 00:27:16,434 Se pone muy cachonda por seguir las reglas, hombre. Es... 426 00:27:16,538 --> 00:27:19,124 Por favor. 427 00:27:19,227 --> 00:27:22,227 Necesito una entrevista, Frank. Por favor. 428 00:27:22,469 --> 00:27:25,089 Por favor, quiero decir, aunque sean 10 minutos. 429 00:27:25,193 --> 00:27:28,124 No lo llamemos entrevista, llamémoslo charla. 430 00:27:28,227 --> 00:27:29,538 Lo siento, Jeanette. 431 00:27:29,641 --> 00:27:31,676 O sea, lo tienen sus abogados y el psiquiatra. 432 00:27:31,745 --> 00:27:34,469 ¡Por el amor de Dios! 433 00:27:35,262 --> 00:27:39,331 Lo siento. Lo siento. No es tu culpa. Lo siento. 434 00:27:39,434 --> 00:27:41,572 Soy solo yo... 435 00:27:41,676 --> 00:27:45,745 Creo que está relacionado con ese cuerpo en Broad Street. 436 00:27:46,400 --> 00:27:49,124 ¿Qué opinas? ¿Es capaz de asesinar? 437 00:27:49,227 --> 00:27:50,676 Has visto la mierda que hay en su ordenador. 438 00:27:50,745 --> 00:27:52,883 -Sí, lo he hecho. -¿Y? 439 00:27:53,021 --> 00:27:54,227 Nada que sugiera asesinato. 440 00:27:54,365 --> 00:27:56,262 Para todo hay una primera vez ¿no? 441 00:27:56,365 --> 00:27:59,193 No creo que tu hombre sea primerizo. 442 00:28:00,710 --> 00:28:02,607 ¿Tienes algo? 443 00:28:02,710 --> 00:28:04,296 ¿Cualquier cosa? 444 00:28:04,400 --> 00:28:06,572 Por favor, estoy muy perdido aquí, Frank. 445 00:28:06,676 --> 00:28:10,400 Es solo que... 446 00:28:10,503 --> 00:28:12,331 Es suficiente coincidencia para mí seguir con esto. 447 00:28:12,434 --> 00:28:16,021 Por favor, no tengo nada más. 448 00:28:19,469 --> 00:28:21,641 Saca tu teléfono. 449 00:28:26,227 --> 00:28:28,848 Tome nota de la Dra. Sophia Craven. 450 00:28:28,986 --> 00:28:31,952 Ella es la psiquiatra que lo evaluó para la defensa, 451 00:28:32,055 --> 00:28:33,883 Pero no te hagas ilusiones. 452 00:28:33,986 --> 00:28:35,814 Legalmente ella no tiene por qué hablar contigo. 453 00:28:35,952 --> 00:28:37,607 Probablemente no lo hará. 454 00:28:37,710 --> 00:28:40,021 Sofía Craven. 455 00:28:41,262 --> 00:28:44,986 Gracias, Frank. Dale todo mi cariño a Susie, ¿vale? 456 00:28:45,779 --> 00:28:47,296 Gracias. 457 00:28:57,952 --> 00:28:59,986 ¡Mierda! 458 00:29:30,021 --> 00:29:31,365 Sophia Craven hablando. 459 00:29:31,503 --> 00:29:34,400 Oh, hola, sí, soy la inspectora Jeanette Kilburn. 460 00:29:34,503 --> 00:29:36,745 de la Policía Metropolitana de Bristol. 461 00:29:36,883 --> 00:29:39,400 Me han informado que estás completando 462 00:29:39,503 --> 00:29:44,331 una evaluación psiquiátrica de Carl Lowry. 463 00:29:45,021 --> 00:29:47,848 Uh, sí, eso es correcto. 464 00:29:47,952 --> 00:29:50,365 Actualmente, tenemos una investigación de asesinato abierta. 465 00:29:50,469 --> 00:29:54,055 Y estaríamos muy interesados ​​en escuchar el resultado. 466 00:29:55,158 --> 00:29:57,538 Um, si tuvieras algo de libertad... 467 00:29:57,641 --> 00:30:00,434 Mira, me temo que no sé quién eres. 468 00:30:00,538 --> 00:30:03,710 Y simplemente no estoy dispuesto a divulgar ese tipo de cosas. 469 00:30:03,814 --> 00:30:05,400 información confidencial por teléfono 470 00:30:05,503 --> 00:30:08,814 sin orden judicial certificada. 471 00:30:08,917 --> 00:30:11,193 Uh, adiós. 472 00:30:12,572 --> 00:30:13,986 -Qué idiota. -No se equivoca. 473 00:30:14,055 --> 00:30:15,538 Ella no necesita hablarnos en absoluto. 474 00:30:15,641 --> 00:30:18,745 De todos modos, mega idiota. Venga, vayamos a la investigación forense. 475 00:30:18,848 --> 00:30:19,848 Desacelerar. 476 00:30:19,952 --> 00:30:21,503 Realmente la vas a enojar. 477 00:30:21,572 --> 00:30:23,124 Vamos, Lou. Necesito algo. 478 00:30:23,227 --> 00:30:25,227 Los carros ruedan. ¡Chu, chu, chu! 479 00:30:27,986 --> 00:30:30,055 ¡Margarita! 480 00:30:31,607 --> 00:30:33,193 Oh, mierda. 481 00:30:35,883 --> 00:30:38,021 ¡Disculpe, Margaret! 482 00:30:38,124 --> 00:30:41,089 ¡Margaret Reagan! ¡Margaret! 483 00:30:41,193 --> 00:30:43,193 ¡Volver! 484 00:30:43,296 --> 00:30:45,779 Está bien, Angela. ¿Le estoy hablando a Angela? 485 00:30:45,848 --> 00:30:47,572 No puedes ayudar. No puedes. 486 00:30:47,676 --> 00:30:50,158 Está bien, pero soy yo, soy Sophia. 487 00:30:50,227 --> 00:30:53,572 ¡Aléjate de mí! No puedes hacer nada. 488 00:30:53,710 --> 00:30:56,883 No puedes ayudarme ni a mí ni a ella. Quédate atrás. 489 00:30:56,986 --> 00:31:00,331 -Está bien. -Aléjate de mí. 490 00:31:02,227 --> 00:31:05,641 ¿Qué pasa con el hijo de Margaret? 491 00:31:06,710 --> 00:31:10,607 Porque se casa este fin de semana, ¿no? 492 00:31:11,917 --> 00:31:14,089 ¿No es así, Margaret? 493 00:31:16,848 --> 00:31:18,365 Margarita. 494 00:31:22,227 --> 00:31:23,641 ¿Margarita? 495 00:31:24,710 --> 00:31:26,469 ¿Margarita? 496 00:31:32,193 --> 00:31:34,814 ¿Podrías darme el cuchillo, por favor, Margaret? 497 00:31:35,503 --> 00:31:37,883 ¿Por qué no me das el cuchillo? 498 00:31:38,572 --> 00:31:41,607 -Hola, Sofía. -Hola. 499 00:31:42,158 --> 00:31:45,848 Hola. ¿Podrías...? 500 00:31:45,917 --> 00:31:47,296 ¿Podrías darme el cuchillo, Margaret? 501 00:31:47,434 --> 00:31:49,296 Oh, ¿por qué está aquí mi cuchillo de pan? 502 00:31:49,400 --> 00:31:51,262 Está bien. Está bien. 503 00:31:51,365 --> 00:31:54,469 Está bien. Tú solo, eh... 504 00:31:54,572 --> 00:31:55,745 De todos modos, ya es hora de tu cita. 505 00:31:55,848 --> 00:31:57,021 ¿Por qué no...? 506 00:31:57,089 --> 00:31:58,917 Tomemos una taza de té y charlemos un rato. 507 00:31:59,021 --> 00:32:02,262 ¿Si? ¿Es este tu bolso? 508 00:32:02,848 --> 00:32:05,538 Sí. ¿Angela intentó hacernos daño? 509 00:32:05,641 --> 00:32:07,262 Pienso que eso es lo que acaba de pasar. 510 00:32:07,365 --> 00:32:10,193 Sí. Sí. Está bien. 511 00:32:10,296 --> 00:32:13,365 -Maldita sea. -Está bien. 512 00:32:13,469 --> 00:32:15,641 Tengo que coger el tren esta noche. 513 00:32:15,779 --> 00:32:16,952 Sí. 514 00:32:17,055 --> 00:32:18,710 Es-es la boda. 515 00:32:25,124 --> 00:32:29,952 Si no te molesta que te pregunte, ¿dónde están tus zapatos? 516 00:32:30,986 --> 00:32:32,331 Mierda. 517 00:32:59,848 --> 00:33:05,021 Bien, ¿tenemos a Ismael? ¿Tenemos a Amar? 518 00:33:07,503 --> 00:33:09,503 -¿Jamal? -Aquí. 519 00:33:09,572 --> 00:33:12,021 ¿Brian? 520 00:33:14,055 --> 00:33:16,883 Levanta la mano. Genial. Muy bien. Fantástico. 521 00:33:16,986 --> 00:33:20,021 Ismael, quédate ahí delante de mí un segundo, por favor. 522 00:33:20,124 --> 00:33:25,193 Amar, sigue recto, por favor. Gracias. 523 00:33:25,400 --> 00:33:28,227 Ismael, puerta a la izquierda, por favor. 524 00:33:43,365 --> 00:33:45,745 Gracias. 525 00:33:52,400 --> 00:33:53,538 Oh, vete a la mierda. 526 00:33:53,607 --> 00:33:55,469 Vamos, Eva, no puedes tener nada. 527 00:33:55,572 --> 00:33:56,779 No, en serio. 528 00:33:56,917 --> 00:34:00,400 No tengo nada importante que darte en este momento. 529 00:34:00,503 --> 00:34:02,400 El pobre tipo está cubierto de cortes y moretones. 530 00:34:02,469 --> 00:34:05,158 Tiene el pómulo destrozado y le faltan dedos. 531 00:34:05,262 --> 00:34:06,572 De cualquier manera, el cuerpo ha sido congelado. 532 00:34:06,641 --> 00:34:10,779 Así que no puedo enviarle un mensaje privado hasta que esté completamente descongelado. 533 00:34:10,883 --> 00:34:13,641 ¿Congelado? ¿Cuánto tiempo lleva muerto? 534 00:34:13,779 --> 00:34:14,986 Podría ser ayer. 535 00:34:15,124 --> 00:34:17,572 Podría ser el mes pasado, el año pasado. Yo... 536 00:34:17,641 --> 00:34:22,089 Como dije, sabré más una vez que haya hecho el mensaje privado. 537 00:34:22,158 --> 00:34:25,848 -¿Y el primer ministro es? -Oh, mira, ahora mismo, 538 00:34:25,952 --> 00:34:29,676 Es como una lasaña Findus en el fondo del congelador. 539 00:34:29,814 --> 00:34:33,745 Así que por favor, déjame hacer mi trabajo, ¿de acuerdo? 540 00:34:33,848 --> 00:34:35,469 ¿Y vienes a mi fiesta de cumpleaños? 541 00:34:35,572 --> 00:34:38,503 Oh, lo siento. Mi Joe-Joe tiene un torneo de fútbol. 542 00:34:38,607 --> 00:34:39,814 Lo lamento. 543 00:34:39,952 --> 00:34:41,400 Sí, ni siquiera he elegido una fecha aún, idiota. 544 00:34:41,469 --> 00:34:46,400 -No soy una persona fiestera-- -Hay una cosa más. 545 00:34:46,503 --> 00:34:50,503 Le han hecho la pedicura y sus pies están impecables. 546 00:34:50,607 --> 00:34:55,331 Así que alguien atendió sus heridas y lo limpió. 547 00:34:57,917 --> 00:34:59,952 ¿Cómo se curan las heridas? 548 00:35:05,400 --> 00:35:08,676 Esto es muy raro. ¿Quién haría algo así? 549 00:35:08,779 --> 00:35:10,262 -Bueno-- -Sólo silencio, silencio. 550 00:35:10,400 --> 00:35:11,986 Estoy pensando en voz alta. 551 00:35:12,089 --> 00:35:14,883 Quieren nuestra atención. 552 00:35:14,986 --> 00:35:17,193 Bueno, pues lo tienen, joder. 553 00:35:43,262 --> 00:35:46,434 Aquí tienes. Bienvenido al Reino Unido. 554 00:35:46,572 --> 00:35:49,779 -Lo siento, es una mierda. -Gracias. 555 00:36:32,745 --> 00:36:34,055 ¿En realidad? 556 00:36:35,365 --> 00:36:37,021 ¿En realidad? 557 00:36:47,641 --> 00:36:48,952 No hay nada malo en eso. 558 00:37:13,779 --> 00:37:15,158 ¡Bien! 559 00:37:16,986 --> 00:37:19,296 Papá, no esperaba verte. 560 00:37:19,365 --> 00:37:21,331 No necesito una excusa para ver a mi nieto ¿verdad? 561 00:37:21,400 --> 00:37:22,917 Oh, no, claro que no. Vamos, muévete. 562 00:37:23,021 --> 00:37:24,952 No, no. No es necesario. 563 00:37:25,021 --> 00:37:27,055 Estoy de salida. 564 00:37:29,883 --> 00:37:30,779 ¿Cómo estuvo el trabajo? 565 00:37:30,883 --> 00:37:35,158 Mamá encontró un cuerpo en una bolsa hoy. 566 00:37:35,262 --> 00:37:36,503 Está bien. 567 00:37:36,572 --> 00:37:39,572 Sí, estoy esperando las pruebas de CCTV, los análisis forenses y un informe completo. 568 00:37:39,676 --> 00:37:41,745 Del patólogo, pero no tenemos identificación. 569 00:37:41,848 --> 00:37:44,021 En realidad no tenemos nada. 570 00:37:44,124 --> 00:37:48,331 ¿Sin ropa? ¿Billetera? ¿Teléfono? 571 00:37:48,434 --> 00:37:49,572 Nada. 572 00:37:49,710 --> 00:37:52,055 Nada no es nada, Jeanette. 573 00:37:52,193 --> 00:37:55,503 ¿Por qué estás esperando a que se instalen las cámaras de seguridad? Deberías estar en el terreno 574 00:37:55,607 --> 00:37:57,021 Tocando puertas como solíamos hacerlo. 575 00:37:57,158 --> 00:37:58,503 -Porque no es así como funciona, papá. 576 00:37:58,572 --> 00:38:03,917 Mira, Joe-Joe, en aquellos tiempos 577 00:38:03,986 --> 00:38:06,607 Solíamos resolver asesinatos sin usar Internet. 578 00:38:06,745 --> 00:38:08,538 ¿Puedes creerlo? 579 00:38:08,607 --> 00:38:12,434 Tu madre y sus colegas son pollos sin cabeza sin él. 580 00:38:12,572 --> 00:38:13,848 Sí, lo usaste en los años 2000, papá. 581 00:38:13,952 --> 00:38:15,917 Fue muy útil. 582 00:38:15,986 --> 00:38:19,745 Quizás no deberíamos hablar de negocios delante de oídos tan pequeños. 583 00:38:19,814 --> 00:38:22,227 No querríamos que el joven Joe-Joe tuviera pesadillas, ¿verdad? 584 00:38:22,331 --> 00:38:23,400 No, no lo haré. 585 00:38:23,469 --> 00:38:24,503 Pero Gemma dijo que Freddie podría hacerlo. 586 00:38:24,607 --> 00:38:26,745 ¿Se lo dijiste a Gemma y Freddie? 587 00:38:26,814 --> 00:38:29,089 Ella me preguntó por qué no podías recogerme tú mismo. 588 00:38:29,193 --> 00:38:33,641 Le dije que estabas ocupado y que era muy importante. 589 00:38:34,607 --> 00:38:36,779 ¿Y por qué no estabas disponible? 590 00:38:36,917 --> 00:38:39,296 Es solo hoy. Tengo a Joe-Joe por la mañana. 591 00:38:39,434 --> 00:38:40,917 -Alex tiene-- -Tuve que esperar. 592 00:38:41,021 --> 00:38:42,503 Alguien se acercó a mirar el coche. 593 00:38:42,572 --> 00:38:44,469 No arranca 594 00:38:44,572 --> 00:38:46,917 -¿No pudiste arreglarlo tú mismo? -Papá. 595 00:38:47,021 --> 00:38:48,745 ¿Pagaste a alguien para que viniera a echarle un vistazo? 596 00:38:48,848 --> 00:38:50,641 Sí, Brian, porque no soy mecánico. 597 00:38:50,745 --> 00:38:52,434 ¿Cuánto cuesta? 598 00:38:52,538 --> 00:38:53,572 Bueno, hay un poco de malo en ello. 599 00:38:53,710 --> 00:38:56,917 ¿Cuánto cuesta? 600 00:39:00,503 --> 00:39:02,158 Dos mil. 601 00:39:02,296 --> 00:39:07,469 Ufff. Jesús. Joe-Joe, ¿puedes hacerme un favor? 602 00:39:07,538 --> 00:39:09,917 Quiero un minuto con tu mamá y tu papá. 603 00:39:10,021 --> 00:39:12,986 -¿Eh? -Adiós, abuelo. 604 00:39:17,710 --> 00:39:18,814 Papá, escucha, podemos... 605 00:39:18,917 --> 00:39:20,779 No. Transferiré el dinero ahora. 606 00:39:20,848 --> 00:39:22,745 Gracias. Lo siento. Es solo que... 607 00:39:22,814 --> 00:39:25,331 Esta es la última vez, Jeanette. 608 00:39:25,434 --> 00:39:29,331 Sabías en qué te metías cuando te casaste con un artista. 609 00:39:29,434 --> 00:39:35,365 Alex, todos queremos que Joe tenga la vida que se merece, 610 00:39:35,503 --> 00:39:37,262 Pero si no empiezas a vender cuadros pronto, 611 00:39:37,365 --> 00:39:42,193 Vas a tener que considerar seriamente esta trayectoria profesional. 612 00:39:42,296 --> 00:39:44,089 Sabes, creo que tus pinturas son excelentes, 613 00:39:44,193 --> 00:39:45,538 Qué lindo. 614 00:39:45,676 --> 00:39:47,193 Pero no importa porque no estás ganando dinero. 615 00:39:47,296 --> 00:39:48,538 Papá es... 616 00:39:48,641 --> 00:39:53,952 Jeanette, no quiero discutirlo más, ¿de acuerdo? 617 00:39:57,745 --> 00:40:01,434 Joe-Joe, ven a despedirte de tu abuelo. 618 00:40:01,848 --> 00:40:03,641 -Está bien. Nos vemos. -Adiós, abuelo. 619 00:40:15,400 --> 00:40:16,779 ¡Oh! 620 00:40:16,848 --> 00:40:18,917 ¿Pizza, en serio? 621 00:40:18,986 --> 00:40:22,021 Ese curry estaba absolutamente repugnante. 622 00:40:24,262 --> 00:40:26,021 ¡Rango! 623 00:41:19,848 --> 00:41:24,262 ¿Recuerdas lo que se dijo, Victoria? 624 00:41:24,365 --> 00:41:28,676 Mi amor por ti es tan infinito como el mar. 625 00:41:28,745 --> 00:41:31,331 No conoce límites. 626 00:41:31,434 --> 00:41:33,538 Es genial. 627 00:41:33,641 --> 00:41:35,814 Y terrible. 628 00:41:40,986 --> 00:41:44,710 Todos los caminos conducen de regreso a mi amor por ti. 629 00:41:50,434 --> 00:41:54,434 No importa donde vayas... 630 00:41:54,538 --> 00:41:58,538 o lo grande que creces... 631 00:41:58,641 --> 00:42:03,400 Siempre serás mi bebé. 632 00:42:03,503 --> 00:42:05,986 Solo mio. 633 00:42:06,089 --> 00:42:08,572 Y si te niegas, 634 00:42:08,676 --> 00:42:10,607 Si corres, 635 00:42:10,710 --> 00:42:12,572 Mi amor te encontrará. 636 00:42:15,676 --> 00:42:19,814 Y te amaré... 637 00:42:19,917 --> 00:42:22,607 Te guste o no. 638 00:42:29,952 --> 00:42:34,676 Si estás perdido, mi amor te mostrará el camino a casa. 639 00:42:37,917 --> 00:42:41,469 Los niños necesitan amor ¿lo ves? 640 00:42:41,572 --> 00:42:46,572 Crecer, florecer. 641 00:42:46,676 --> 00:42:49,089 ¿Y le creísteis cuando os dijo esto? 642 00:42:49,158 --> 00:42:50,952 ¿Victoria? 643 00:42:51,055 --> 00:42:54,538 No. 644 00:42:54,607 --> 00:42:59,089 Mentiroso, mentiroso, pantalones en llamas. 645 00:44:40,021 --> 00:44:42,296 La clave es para emergencias, Lance. 646 00:44:42,434 --> 00:44:46,055 Tenía que verte. Te extraño. 647 00:44:46,158 --> 00:44:48,503 Ha sido un día de pesadilla. 648 00:44:48,572 --> 00:44:50,055 ¿Sí? 649 00:44:50,158 --> 00:44:51,917 Annabelle decidió iniciar una pelea por algo. 650 00:44:52,021 --> 00:44:54,124 extremadamente trivial 651 00:44:54,227 --> 00:44:56,917 y siempre se vuelve nuclear muy rápido. 652 00:44:56,986 --> 00:45:01,193 Una parte de mí decidió presionarla sólo para ver si se iba. 653 00:45:01,296 --> 00:45:03,021 Mmmm. 654 00:45:03,124 --> 00:45:05,365 ¿Qué le dijiste esta vez? 655 00:45:05,503 --> 00:45:08,089 Que tengo un viaje de negocios. 656 00:45:08,193 --> 00:45:10,055 Mmm. 657 00:45:11,124 --> 00:45:12,607 ¿Qué pasa, ángel? 658 00:45:12,676 --> 00:45:16,296 Destrozado. Día largo. 659 00:45:30,952 --> 00:45:33,572 No. 660 00:45:33,641 --> 00:45:34,814 Te amo. 661 00:45:34,952 --> 00:45:36,572 Excelente. 662 00:46:29,503 --> 00:46:31,193 Encontraron otro cadáver. 663 00:46:31,262 --> 00:46:33,021 Bueno, me han dicho que eres el hombre que sabe. 664 00:46:33,124 --> 00:46:36,021 Cuando se trata de comprar y deshacerse de niños. 665 00:46:36,124 --> 00:46:37,503 ¿Entonces puedes pelear allí? 666 00:46:37,607 --> 00:46:39,400 ¿Te gustaría ganar 300 libras? 667 00:46:39,538 --> 00:46:43,227 -¿Dónde estabas anoche? -No me gusta la insinuación. 668 00:46:43,331 --> 00:46:45,227 Cualquiera que fuera el motivo por el que lo estaban drogando, 669 00:46:45,331 --> 00:46:47,158 Lo querían bien despierto. 670 00:46:47,262 --> 00:46:48,262 Yo tenía un cliente. 671 00:46:48,365 --> 00:46:51,021 Ella era seductora, desconcertante y aterradora. 672 00:46:51,124 --> 00:46:52,883 ¿Qué le pasó a ella? 673 00:46:52,986 --> 00:46:55,676 Ella desapareció. 48283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.