Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,541 --> 00:00:04,541
[โช gentle music playing]
2
00:00:22,958 --> 00:00:24,958
[music ends]
3
00:01:16,083 --> 00:01:19,166
- [freighter rattling, clanging]
- [alarm blaring]
4
00:01:37,500 --> 00:01:38,499
[grunts]
5
00:01:38,500 --> 00:01:40,875
[whirring]
6
00:01:41,500 --> 00:01:43,291
[alarm blaring]
7
00:01:45,250 --> 00:01:47,250
[โช tense music playing]
8
00:01:51,125 --> 00:01:53,125
[multiple footsteps thudding]
9
00:02:03,625 --> 00:02:04,625
[cocks blaster]
10
00:02:06,416 --> 00:02:08,499
- [blasters firing]
- [โช dramatic music playing]
11
00:02:08,500 --> 00:02:10,000
[pirates shouting]
12
00:02:13,875 --> 00:02:15,375
[snarls]
13
00:02:19,750 --> 00:02:20,750
[grunts]
14
00:02:33,333 --> 00:02:35,333
- [device beeping]
- [grunts]
15
00:02:37,916 --> 00:02:39,458
[pirates shouting indistinctly]
16
00:02:45,708 --> 00:02:47,125
[both grunting]
17
00:02:55,375 --> 00:02:56,375
[grunts]
18
00:03:04,166 --> 00:03:05,249
[man screams]
19
00:03:05,250 --> 00:03:06,333
[man] Wait!
20
00:03:07,250 --> 00:03:08,250
[yells]
21
00:03:10,000 --> 00:03:13,041
[growls] Captain Silvo. The ship is yours.
22
00:03:15,625 --> 00:03:18,583
[Silvo] Excellent work, Brutus. Excellent.
23
00:03:20,791 --> 00:03:23,290
Now, take me to the vault.
24
00:03:23,291 --> 00:03:26,375
- [grunts]
- [Silvo] You've lost your ship.
25
00:03:26,875 --> 00:03:27,999
Don't lose your life.
26
00:03:28,000 --> 00:03:30,415
We are protected by New Republic decree--
27
00:03:30,416 --> 00:03:33,915
- [pirates laughing]
- [Silvo] Open the vault.
28
00:03:33,916 --> 00:03:35,790
We have no credit shipment.
29
00:03:35,791 --> 00:03:37,165
This is a bulk freighter!
30
00:03:37,166 --> 00:03:41,082
If this is a bulk freighter,
why is your vault magnetically sealed?
31
00:03:41,083 --> 00:03:43,124
We are protected by New Republic decree.
32
00:03:43,125 --> 00:03:47,207
I hereby demand all pirate scum
leave this vessel immediately!
33
00:03:47,208 --> 00:03:49,541
- [pirates continue laughing]
- [Silvo laughing]
34
00:03:52,000 --> 00:03:53,499
[grunts]
35
00:03:53,500 --> 00:03:55,624
- Throw him out the airlock.
- [Brutus] Aye, Captain.
36
00:03:55,625 --> 00:03:57,083
And open the vault!
37
00:03:58,833 --> 00:03:59,833
[man] No!
38
00:04:00,416 --> 00:04:01,415
No!
39
00:04:01,416 --> 00:04:04,707
[Silvo] I know
these cycles have been lean.
40
00:04:04,708 --> 00:04:07,082
That some of you have all
but given up on me,
41
00:04:07,083 --> 00:04:09,000
your good old captain.
42
00:04:09,500 --> 00:04:11,207
It's all forgotten now.
43
00:04:11,208 --> 00:04:15,416
Because at long last, I've brought you
to the only thing that matters.
44
00:04:17,583 --> 00:04:22,375
Cold, hard credits.
45
00:04:25,458 --> 00:04:26,750
- [grunts]
- [thuds]
46
00:04:34,291 --> 00:04:35,708
[growling]
47
00:04:47,208 --> 00:04:49,375
[sniffs, growls]
48
00:04:53,333 --> 00:04:59,207
Good men's lives lost
for a single, measly credit?
49
00:04:59,208 --> 00:05:01,208
- [pirates groan]
- [blasters cocking]
50
00:05:07,041 --> 00:05:08,291
[Silvo] Mutiny, then?
51
00:05:09,208 --> 00:05:10,916
[all grunting]
52
00:05:13,000 --> 00:05:14,583
[growling]
53
00:05:33,208 --> 00:05:34,957
[boy mimicking Jedi voice]
Unhand me, you villain!
54
00:05:34,958 --> 00:05:36,207
[mimicking Sith voice] Never.
55
00:05:36,208 --> 00:05:40,790
You'll spend eternity in my dungeons,
being tortured until you die.
56
00:05:40,791 --> 00:05:43,541
[mimicking Jedi voice] No!
[mimicking lightsaber whooshing]
57
00:05:46,958 --> 00:05:48,165
[Wendle] Wim!
58
00:05:48,166 --> 00:05:50,666
Wim, you're gonna be late for school.
59
00:05:52,041 --> 00:05:55,333
- [groans]
- [Wendle] Don't forget your jacket!
60
00:05:55,833 --> 00:05:57,541
[inhales through teeth] I didn't.
61
00:05:59,166 --> 00:06:00,957
[Wendle] I can't find my passcard.
62
00:06:00,958 --> 00:06:02,624
Were you playing with it again?
63
00:06:02,625 --> 00:06:04,624
I told you, don't touch my work stuff.
64
00:06:04,625 --> 00:06:08,207
Hey, could you please not leave your toys
out all over the house?
65
00:06:08,208 --> 00:06:09,790
I keep stepping on them.
66
00:06:09,791 --> 00:06:11,165
Now listen up.
67
00:06:11,166 --> 00:06:15,416
I'm going to be late all week, so here.
68
00:06:17,000 --> 00:06:18,665
[sighing] Oh, shoot.
69
00:06:18,666 --> 00:06:19,750
All right.
70
00:06:20,541 --> 00:06:23,457
Um, there should be a repair droid
coming by to look at the garage.
71
00:06:23,458 --> 00:06:25,124
Are you listening to any of this?
72
00:06:25,125 --> 00:06:27,374
I didn't play with your passcard.
73
00:06:27,375 --> 00:06:31,124
I have a Supervisor's review,
so I'm not gonna be around much.
74
00:06:31,125 --> 00:06:35,124
That is your lunch money for the week,
all right? Oh.
75
00:06:35,125 --> 00:06:36,416
Okay.
76
00:06:37,208 --> 00:06:38,207
Here it is.
77
00:06:38,208 --> 00:06:39,291
I gotta go.
78
00:06:40,708 --> 00:06:41,957
Don't be late for school.
79
00:06:41,958 --> 00:06:43,166
[Wim] I won't.
80
00:06:47,541 --> 00:06:50,791
[mimics explosion] Whoa! Whoa!
81
00:06:53,000 --> 00:06:54,583
[mimicking spaceship whooshing]
82
00:06:59,958 --> 00:07:01,915
- [frogdog barking]
- [Mrs. Ikk speaks in alien language]
83
00:07:01,916 --> 00:07:03,333
Sorry, Mrs. Ikk!
84
00:07:09,708 --> 00:07:11,625
[continues mimicking]
85
00:07:20,250 --> 00:07:22,915
You should not have come here.
86
00:07:22,916 --> 00:07:25,791
- [mimics lightsaber whirl]
- [mimics lightsaber whirl]
87
00:07:34,791 --> 00:07:35,791
[both yell]
88
00:07:39,083 --> 00:07:41,458
- [groans] No! My arm!
- [Neel laughs]
89
00:07:43,541 --> 00:07:44,791
[groaning]
90
00:07:46,708 --> 00:07:49,415
- My guts! They're everywhere!
- [yells]
91
00:07:49,416 --> 00:07:51,707
- Wait, wait, wait.
- What?
92
00:07:51,708 --> 00:07:53,665
I think I have something in my eye.
93
00:07:53,666 --> 00:07:55,416
I think it's an eyelash maybe?
94
00:07:55,958 --> 00:07:58,666
- What are you guys even doing?
- [both gasp]
95
00:08:04,375 --> 00:08:06,415
- [children giggling, clamoring]
- Please remain seated
96
00:08:06,416 --> 00:08:07,499
while the tram is in mo--
97
00:08:07,500 --> 00:08:09,041
Hey, who did that?
98
00:08:09,541 --> 00:08:12,625
- Hey, who did that? All right--
- [children laughing]
99
00:08:13,666 --> 00:08:15,874
[Neel] I was so stuck
on problem number five
100
00:08:15,875 --> 00:08:17,749
until, you'll never believe this,
101
00:08:17,750 --> 00:08:21,332
but I totally switched
the basic table of seven and nine!
102
00:08:21,333 --> 00:08:23,540
Has that ever happened to you?
103
00:08:23,541 --> 00:08:24,915
Oh, boy.
104
00:08:24,916 --> 00:08:27,665
I sure hope
I don't do something like that tomorrow.
105
00:08:27,666 --> 00:08:29,916
That was a pain in the trunk.
106
00:08:30,708 --> 00:08:32,249
[engine revving]
107
00:08:32,250 --> 00:08:35,874
[Neel] Oh, yeah! On number eight,
you had to multiply these two matrices.
108
00:08:35,875 --> 00:08:36,957
You remember?
109
00:08:36,958 --> 00:08:39,125
- Did you just see that?
- See what?
110
00:08:40,166 --> 00:08:43,291
Oh, and number eight was so complicated...
[continues indistinctly]
111
00:08:51,458 --> 00:08:53,458
[โช wistful music playing]
112
00:09:18,083 --> 00:09:20,000
Students, proceed to class.
113
00:09:20,333 --> 00:09:22,291
Students, proceed to class.
114
00:09:22,791 --> 00:09:25,124
Students, proceed to class.
115
00:09:25,125 --> 00:09:27,999
Students who are truant
will face detention.
116
00:09:28,000 --> 00:09:29,165
Students who are truant
117
00:09:29,166 --> 00:09:30,916
- will face detention.
- [Wim sighs]
118
00:09:32,041 --> 00:09:33,040
[bell chiming]
119
00:09:33,041 --> 00:09:34,915
[droid] Time for school now, students.
120
00:09:34,916 --> 00:09:37,999
Enjoy another day of learning.
Don't be late.
121
00:09:38,000 --> 00:09:41,582
Students who are late to class
will receive an infraction.
122
00:09:41,583 --> 00:09:46,999
By substituting error-prone ledger entries
with free-floating variable tables
123
00:09:47,000 --> 00:09:51,790
in which a series of matrices
are organized by a labelling algorithm.
124
00:09:51,791 --> 00:09:55,040
Contrast this method with the approach
practiced in planets
125
00:09:55,041 --> 00:09:56,582
outside the Barrier
126
00:09:56,583 --> 00:09:58,415
- called liquidity modelling...
- [computer beeping]
127
00:09:58,416 --> 00:10:01,707
...in which a computation
takes the place of labelling.
128
00:10:01,708 --> 00:10:03,457
Here, inside the Barrier,
129
00:10:03,458 --> 00:10:07,040
we take into account
the fungibility of multiple currencies
130
00:10:07,041 --> 00:10:09,874
by further analyzing the potential risk
131
00:10:09,875 --> 00:10:12,790
- of loss over time of any ledger.
- [woman clears throat]
132
00:10:12,791 --> 00:10:16,249
And now class,
it is time for a special visitor
133
00:10:16,250 --> 00:10:18,457
from the Office of the Supervisor.
134
00:10:18,458 --> 00:10:22,207
Good afternoon, children.
My name is Undersecretary Fara.
135
00:10:22,208 --> 00:10:24,832
[children] Hello, Undersecretary Fara.
136
00:10:24,833 --> 00:10:28,749
Today I've taken time
out of my very busy schedule
137
00:10:28,750 --> 00:10:32,457
to come talk about something
near and dear to my heart.
138
00:10:32,458 --> 00:10:35,500
Tomorrow's Career Assessment Test.
139
00:10:36,416 --> 00:10:38,040
- [whispering] Tomorrow?
- [Fara] In a way...
140
00:10:38,041 --> 00:10:39,249
- Shh!
- ...this one test
141
00:10:39,250 --> 00:10:41,916
will set the course of your entire future.
142
00:10:42,500 --> 00:10:44,832
Once you're assigned a career path,
143
00:10:44,833 --> 00:10:49,957
you'll become part of our planet
At Attin's contribution to the Great Work.
144
00:10:49,958 --> 00:10:54,040
Keeping the Republic peaceful and strong.
145
00:10:54,041 --> 00:10:56,999
Students, tell the Undersecretary
how you would like
146
00:10:57,000 --> 00:10:58,916
to contribute to the Great Work.
147
00:10:59,500 --> 00:11:01,499
- [Roona] Oh, oh!
- Yes, Roona?
148
00:11:01,500 --> 00:11:04,332
I want to be
a senior statistical accountant!
149
00:11:04,333 --> 00:11:05,665
[Fara] Ah, yes.
150
00:11:05,666 --> 00:11:08,166
And... you.
151
00:11:08,958 --> 00:11:10,208
[speaking Ithorese]
152
00:11:11,291 --> 00:11:13,040
[in English]
No fair. I want to be an analyst.
153
00:11:13,041 --> 00:11:16,291
Don't worry.
We need all the analysts we can get.
154
00:11:16,916 --> 00:11:19,250
[smacks lips] And...
155
00:11:22,666 --> 00:11:24,333
[snaps fingers] you.
156
00:11:26,208 --> 00:11:29,333
Well, my dad's
a Systems Coordinator but...
157
00:11:30,208 --> 00:11:33,040
I think I wanna really help people,
you know?
158
00:11:33,041 --> 00:11:35,207
Like if there's danger or something.
159
00:11:35,208 --> 00:11:38,707
That's not a career.
That's what Safety Droids are for.
160
00:11:38,708 --> 00:11:40,250
[chuckles]
161
00:11:41,083 --> 00:11:44,624
[Fara] Study hard, get plenty of rest.
And don't be nervous.
162
00:11:44,625 --> 00:11:49,083
Remember,
we all have a place in the Great Work.
163
00:11:49,583 --> 00:11:52,790
- [indistinct chatter]
- [Neel] I can't believe it.
164
00:11:52,791 --> 00:11:55,957
Did you seriously not know
Assessment was tomorrow?
165
00:11:55,958 --> 00:11:58,915
Why do you think
everyone's all studying all the time?
166
00:11:58,916 --> 00:12:00,540
I don't know. I--
167
00:12:00,541 --> 00:12:02,915
Aren't we always studying all the time?
168
00:12:02,916 --> 00:12:05,582
Are you gonna fail?
'Cause I could fail too.
169
00:12:05,583 --> 00:12:07,915
At least we'd still be
in the same class together.
170
00:12:07,916 --> 00:12:09,624
Neel, I'm not gonna fail.
171
00:12:09,625 --> 00:12:12,582
[sighs] I don't wanna get held back, Wim.
172
00:12:12,583 --> 00:12:14,957
I wouldn't be in the same class
with Roona anymore.
173
00:12:14,958 --> 00:12:16,250
"As Roona?"
174
00:12:18,958 --> 00:12:20,165
[whispers] I like her.
175
00:12:20,166 --> 00:12:22,290
But you've never even talked to her.
176
00:12:22,291 --> 00:12:24,999
I'm working up to it. [sighs]
177
00:12:25,000 --> 00:12:27,999
I can't believe you said you wanted
to be a Jedi when you grow up.
178
00:12:28,000 --> 00:12:29,665
What? No, I didn't.
179
00:12:29,666 --> 00:12:32,041
- Uh, you basically did.
- I didn't.
180
00:12:32,541 --> 00:12:34,499
Um, well, basically, you did.
181
00:12:34,500 --> 00:12:38,040
[sighs] Well, so what if I did? I'm--
182
00:12:38,041 --> 00:12:40,458
Don't you ever want
to do anything exciting?
183
00:12:42,541 --> 00:12:43,540
Like what?
184
00:12:43,541 --> 00:12:45,875
- [engine roaring]
- [โช dramatic music playing]
185
00:12:46,416 --> 00:12:48,500
[Safety Droid]
No hoverbikes on the path!
186
00:12:54,750 --> 00:12:56,583
[horns honking]
187
00:12:59,958 --> 00:13:02,458
- Careful!
- [hoverbike engine revving]
188
00:13:04,375 --> 00:13:05,583
Whoa!
189
00:13:10,958 --> 00:13:12,208
Wasn't that great?
190
00:13:12,958 --> 00:13:14,625
- [engine sputtering]
- [gasps]
191
00:13:16,333 --> 00:13:18,000
[powering down]
192
00:13:25,375 --> 00:13:26,875
I guess we're walking.
193
00:13:28,041 --> 00:13:30,375
- [can clattering]
- [โช somber music playing]
194
00:13:32,916 --> 00:13:34,166
[Neel blows raspberry]
195
00:13:35,458 --> 00:13:36,458
[Wim sighs]
196
00:13:37,791 --> 00:13:41,250
All right. Well, just don't stay up
too late studying, okay?
197
00:13:42,750 --> 00:13:44,333
You're gonna do great tomorrow!
198
00:13:47,416 --> 00:13:48,749
I'm home!
199
00:13:48,750 --> 00:13:50,290
- [Jorko] Neel! Neel!
- [Jobo] Neel's home.
200
00:13:50,291 --> 00:13:51,707
[Neel] Hey, Mom! Hey, Dad!
201
00:13:51,708 --> 00:13:52,790
[Neel's parents] Hey, buddy!
202
00:13:52,791 --> 00:13:54,374
- Welcome home!
- [Neel] Hey, Jorko and Jobo.
203
00:13:54,375 --> 00:13:56,333
- [Jobo] Hi.
- [Neel] And little baby Tuloo!
204
00:13:57,750 --> 00:13:58,791
[sighs]
205
00:14:09,291 --> 00:14:10,375
[sighs heavily]
206
00:14:12,125 --> 00:14:13,833
[tools clattering]
207
00:14:22,416 --> 00:14:23,416
[grunts]
208
00:14:26,541 --> 00:14:27,833
It's no good, Fern.
209
00:14:29,500 --> 00:14:31,000
This one's all corroded.
210
00:14:32,916 --> 00:14:33,916
Fern?
211
00:14:35,166 --> 00:14:37,250
Gotta get a new power converter.
212
00:14:39,083 --> 00:14:40,791
Scrapyard's picked over.
213
00:14:43,291 --> 00:14:44,625
[Bonjj Phalfa] Hey, wastoids!
214
00:14:45,416 --> 00:14:47,290
Heard you had some trouble with your bike.
215
00:14:47,291 --> 00:14:50,374
That's the problem with baby toys.
They break so easy.
216
00:14:50,375 --> 00:14:52,249
We can still race!
217
00:14:52,250 --> 00:14:53,332
Really?
218
00:14:53,333 --> 00:14:56,332
Be there this weekend.
If your mommy lets you.
219
00:14:56,333 --> 00:14:57,875
- Bye, losers!
- [laughs]
220
00:14:59,541 --> 00:15:01,750
Maybe we should ask to postpone.
221
00:15:02,333 --> 00:15:03,333
No way.
222
00:15:03,916 --> 00:15:05,665
You gotta act tough.
223
00:15:05,666 --> 00:15:08,125
It's the only way
to deal with jerks like that.
224
00:15:09,125 --> 00:15:10,916
Who cares about racing Bonjj Phalfa?
225
00:15:11,625 --> 00:15:13,040
I care.
226
00:15:13,041 --> 00:15:15,500
What else fun is there to do
on this planet?
227
00:15:16,041 --> 00:15:17,207
See you tomorrow.
228
00:15:17,208 --> 00:15:19,750
Keep your eyes out
for a new power converter.
229
00:15:21,083 --> 00:15:22,916
[Fern panting]
230
00:15:39,833 --> 00:15:40,957
Hello, Fern.
231
00:15:40,958 --> 00:15:43,165
Your mother is home from work early.
232
00:15:43,166 --> 00:15:44,415
[softly] Crud.
233
00:15:44,416 --> 00:15:47,332
Hide all this. And if she asks,
I was upstairs studying.
234
00:15:47,333 --> 00:15:49,332
But you weren't upstairs studying.
235
00:15:49,333 --> 00:15:51,124
- [in normal voice] Run memory override.
- [beeps]
236
00:15:51,125 --> 00:15:53,124
Yes, I was. You just didn't see me.
237
00:15:53,125 --> 00:15:55,625
- [trills, beeps]
- I didn't see you, Fern.
238
00:15:58,375 --> 00:15:59,582
Fern, is that you?
239
00:15:59,583 --> 00:16:01,915
Oh, hey, Mom.
I was just studying in my room.
240
00:16:01,916 --> 00:16:04,875
[maid droid]
Yes, Fern was studying in her room.
241
00:16:07,625 --> 00:16:09,375
You have anything to share with me?
242
00:16:11,250 --> 00:16:12,250
Um...
243
00:16:17,458 --> 00:16:18,625
You got your spot back.
244
00:16:19,208 --> 00:16:21,040
Head of the class!
245
00:16:21,041 --> 00:16:22,540
Mom, why do you even have this?
246
00:16:22,541 --> 00:16:24,582
I had to go by your school.
247
00:16:24,583 --> 00:16:26,457
Just be sure not to let it slip again.
248
00:16:26,458 --> 00:16:28,082
Mom.
249
00:16:28,083 --> 00:16:30,958
I worry because there's not a place
for everyone at the top.
250
00:16:32,250 --> 00:16:33,250
I know.
251
00:16:34,541 --> 00:16:36,416
I'm just so proud of you.
252
00:16:37,791 --> 00:16:38,875
[door closes]
253
00:16:40,083 --> 00:16:42,415
[Wim, softly] Point zero-zero-zero-five.
254
00:16:42,416 --> 00:16:43,874
[Wendle] Wim, I'm home.
255
00:16:43,875 --> 00:16:45,291
Nine-six-seven.
256
00:16:46,416 --> 00:16:47,707
No. Wait.
257
00:16:47,708 --> 00:16:50,124
Hey, look at that. Studying for a change.
258
00:16:50,125 --> 00:16:51,665
Ask me one.
259
00:16:51,666 --> 00:16:54,375
Uh, what's the basic table of five?
260
00:16:54,875 --> 00:16:58,415
One point six-zero-nine... four?
261
00:16:58,416 --> 00:16:59,957
[Wendle] Almost.
262
00:16:59,958 --> 00:17:01,333
You'll get it eventually.
263
00:17:04,000 --> 00:17:06,124
[sighs] I don't think I can sleep.
264
00:17:06,125 --> 00:17:08,999
Will you please read me a story
like Mom used to?
265
00:17:09,000 --> 00:17:11,041
Uh, sorry, buddy. I gotta work.
266
00:17:14,875 --> 00:17:16,125
Bedtime stories?
267
00:17:17,125 --> 00:17:19,541
Aren't you getting
a little bit old for that?
268
00:17:21,291 --> 00:17:22,291
Love you.
269
00:17:22,500 --> 00:17:24,332
[door whirs, closes]
270
00:17:24,333 --> 00:17:25,416
Love you.
271
00:17:26,000 --> 00:17:27,416
[breathes deeply]
272
00:17:39,750 --> 00:17:41,708
[vehicle passes by]
273
00:17:50,541 --> 00:17:52,250
[grunts softly, sighs]
274
00:18:10,708 --> 00:18:12,708
[โช captivating music playing]
275
00:18:24,708 --> 00:18:26,249
[shouting] Wim!
276
00:18:26,250 --> 00:18:27,957
[shouting] No! Wait!
277
00:18:27,958 --> 00:18:29,207
Stop the tram!
278
00:18:29,208 --> 00:18:30,374
I overslept!
279
00:18:30,375 --> 00:18:31,915
You can make it!
280
00:18:31,916 --> 00:18:34,500
I'm gonna take a shortcut!
281
00:18:35,083 --> 00:18:36,208
A what?
282
00:18:36,791 --> 00:18:38,875
A shortcut!
283
00:18:41,125 --> 00:18:43,125
[โช dramatic music playing]
284
00:18:45,375 --> 00:18:46,625
[engine revving]
285
00:18:49,583 --> 00:18:50,875
[barking]
286
00:19:00,500 --> 00:19:02,000
[grunting]
287
00:19:20,625 --> 00:19:23,457
With eyes on your own desk
until Assessment is complete.
288
00:19:23,458 --> 00:19:26,290
If you skip a section,
you will not be able to repeat it.
289
00:19:26,291 --> 00:19:28,832
No unauthorized datapads
or comlinks are allowed
290
00:19:28,833 --> 00:19:30,957
during any of the testing sections.
291
00:19:30,958 --> 00:19:32,540
If you must use the refresher,
292
00:19:32,541 --> 00:19:34,999
remain seated and utilize
your desk controls.
293
00:19:35,000 --> 00:19:36,915
If you finish a section early,
wait silently
294
00:19:36,916 --> 00:19:39,249
- for the next section to begin.
- [sighing] Where are you, Wim?
295
00:19:39,250 --> 00:19:40,332
Any questions?
296
00:19:40,333 --> 00:19:44,915
Uh, what if, say, someone missed
their tram so they're taking a shortcut,
297
00:19:44,916 --> 00:19:46,165
- and--
- Sit down, student.
298
00:19:46,166 --> 00:19:47,707
The test will begin shortly.
299
00:19:47,708 --> 00:19:49,583
- Sit.
- [sighs]
300
00:19:53,916 --> 00:19:56,208
[โช dramatic music continues playing]
301
00:19:58,791 --> 00:20:00,250
[exclaiming]
302
00:20:07,166 --> 00:20:08,541
[straining]
303
00:20:15,291 --> 00:20:17,208
[grunting]
304
00:20:26,000 --> 00:20:27,916
- [yelps]
- [brakes screech]
305
00:20:28,916 --> 00:20:30,125
No!
306
00:20:31,625 --> 00:20:32,750
[grunting]
307
00:20:36,000 --> 00:20:37,583
[panting]
308
00:20:41,583 --> 00:20:43,000
[wind whistling]
309
00:20:59,666 --> 00:21:01,833
- Help!
- [squawking]
310
00:21:15,583 --> 00:21:16,583
[grunts]
311
00:21:27,750 --> 00:21:29,083
[coughs]
312
00:21:33,250 --> 00:21:35,250
[โช suspenseful music playing]
313
00:22:03,083 --> 00:22:04,290
- [Safety Droid] Student...
- Whoa!
314
00:22:04,291 --> 00:22:07,249
...you are in violation
of school attendance protocols.
315
00:22:07,250 --> 00:22:08,958
- Come with me.
- Okay.
316
00:22:11,250 --> 00:22:13,290
Uh... How?
317
00:22:13,291 --> 00:22:16,375
[storypad clicking]
318
00:22:20,125 --> 00:22:21,374
How much longer?
319
00:22:21,375 --> 00:22:23,457
The Proctor will see you shortly.
320
00:22:23,458 --> 00:22:26,333
[storypad clicking]
321
00:22:30,875 --> 00:22:32,291
[footsteps approaching]
322
00:22:44,000 --> 00:22:45,083
What are you in for?
323
00:22:48,250 --> 00:22:50,625
[sighs] I missed my Assessment.
324
00:22:52,958 --> 00:22:54,582
What are you in for?
325
00:22:54,583 --> 00:22:56,750
I race bikes so the droids hate me.
326
00:22:58,000 --> 00:22:59,332
I saw your bike.
327
00:22:59,333 --> 00:23:00,958
It's totally wizard.
328
00:23:07,083 --> 00:23:08,125
You know,
329
00:23:10,041 --> 00:23:13,207
the last kid who skipped Assessment,
the Proctor took him down
330
00:23:13,208 --> 00:23:16,374
to a secret chamber under the school
331
00:23:16,375 --> 00:23:18,082
to make him work in the mines.
332
00:23:18,083 --> 00:23:19,374
Mines?
333
00:23:19,375 --> 00:23:21,458
Never saw him again.
334
00:23:22,458 --> 00:23:23,915
Yeah, right.
335
00:23:23,916 --> 00:23:25,250
That's so made up.
336
00:23:29,000 --> 00:23:30,541
Oh! Proctor, I--
337
00:23:31,541 --> 00:23:35,540
I got pulled out of a review
because you skipped your test?
338
00:23:35,541 --> 00:23:37,915
- No, I didn't skip--
- What happened to your clothes?
339
00:23:37,916 --> 00:23:38,999
Dad, that doesn't--
340
00:23:39,000 --> 00:23:41,374
This is absolutely unacceptable,
young man.
341
00:23:41,375 --> 00:23:44,540
Dad, that doesn't matter, because
I found something buried in the woods.
342
00:23:44,541 --> 00:23:46,874
I think it's a lost Jedi temple like this.
343
00:23:46,875 --> 00:23:48,457
[Wendle] A Jedi-- Wim!
344
00:23:48,458 --> 00:23:50,832
I convinced the Proctor
to let you retake the test,
345
00:23:50,833 --> 00:23:53,124
but now there's a fifty-point penalty,
346
00:23:53,125 --> 00:23:56,749
which means you have
to get every answer right just to pass.
347
00:23:56,750 --> 00:23:59,374
- [softly] Every answer...
- So can it with this Jedi temple nonsense.
348
00:23:59,375 --> 00:24:02,624
You go home, you study.
Tomorrow, I will drop you off personally.
349
00:24:02,625 --> 00:24:05,375
I expect you to pass. Do you understand?
350
00:24:07,625 --> 00:24:08,625
[in normal voice] Yes, sir.
351
00:24:11,250 --> 00:24:12,708
I gotta get back to work.
352
00:24:17,750 --> 00:24:19,666
A Jedi temple out in the woods?
353
00:24:20,458 --> 00:24:21,457
What?
354
00:24:21,458 --> 00:24:23,708
You said you found a Jedi temple
out in the woods.
355
00:24:25,541 --> 00:24:26,915
Oh. No.
356
00:24:26,916 --> 00:24:30,666
I was... lying. [grunts]
357
00:24:31,791 --> 00:24:35,708
I-- I better go home like my dad said.
358
00:24:36,791 --> 00:24:38,916
So... [breathing heavily]
359
00:24:42,125 --> 00:24:44,333
[โช whimsical music playing]
360
00:24:59,166 --> 00:25:01,415
[Wim] Tuloo! Hi.
361
00:25:01,416 --> 00:25:02,791
[muffled] Where's Neel?
362
00:25:05,833 --> 00:25:07,166
[grunting]
363
00:25:08,833 --> 00:25:10,915
- [knocking on glass]
- [screams] Oh, my goodness!
364
00:25:10,916 --> 00:25:13,499
Wim, you missed the whole test!
What happened?
365
00:25:13,500 --> 00:25:15,958
Does your dad still got all those tools?
366
00:25:17,791 --> 00:25:19,207
Okay, what do we got here?
367
00:25:19,208 --> 00:25:21,290
If you found a real Jedi temple,
368
00:25:21,291 --> 00:25:22,957
- shouldn't we tell the Supervisor?
- [sighs]
369
00:25:22,958 --> 00:25:24,832
Or maybe our parents?
370
00:25:24,833 --> 00:25:28,124
- Why do we have to dig it up?
- Uh... [sighs]
371
00:25:28,125 --> 00:25:31,832
'Cause this could be a real adventure.
No more pretend.
372
00:25:31,833 --> 00:25:34,249
You didn't even ask how Assessment went.
373
00:25:34,250 --> 00:25:36,540
- How did Assessment go?
- I think good!
374
00:25:36,541 --> 00:25:39,624
- Okay, that's great. Let's go.
- But promise we won't get in trouble.
375
00:25:39,625 --> 00:25:40,832
I promise.
376
00:25:40,833 --> 00:25:41,916
Okay.
377
00:25:45,250 --> 00:25:46,500
[both grunt]
378
00:25:51,291 --> 00:25:52,874
[echoing] Jedi One checking in.
379
00:25:52,875 --> 00:25:54,915
What should my comm sign be?
380
00:25:54,916 --> 00:25:56,374
Oh, I know.
381
00:25:56,375 --> 00:25:58,082
[echoing] Jedi Two checking in.
382
00:25:58,083 --> 00:26:00,165
- Read you loud and clear.
- Copy.
383
00:26:00,166 --> 00:26:02,250
[โช adventurous music playing]
384
00:26:23,958 --> 00:26:26,749
I changed my mind.
You should be studying instead.
385
00:26:26,750 --> 00:26:29,207
- I can help--
- I'll study after. I can do both.
386
00:26:29,208 --> 00:26:30,665
Here, just hold the rope.
387
00:26:30,666 --> 00:26:33,333
- Okay. Careful of rope burn.
- Right.
388
00:26:33,916 --> 00:26:35,916
- Okay. Ready?
- Yeah.
389
00:26:36,416 --> 00:26:38,124
Three, two...
390
00:26:38,125 --> 00:26:39,958
- [grunts]
- [Neel screaming]
391
00:26:40,875 --> 00:26:42,166
[both grunting]
392
00:26:46,291 --> 00:26:48,291
[both groan]
393
00:26:50,750 --> 00:26:52,790
- Oh, man.
- [Wim] I thought you had me.
394
00:26:52,791 --> 00:26:54,875
[coughs] Your bones are too heavy.
395
00:26:57,916 --> 00:26:59,166
[Neel grunts]
396
00:27:01,500 --> 00:27:03,208
Look. Look.
397
00:27:04,958 --> 00:27:06,082
There it is.
398
00:27:06,083 --> 00:27:09,124
It's probably just buried junk.
399
00:27:09,125 --> 00:27:10,582
[Wim] In the middle of the woods?
400
00:27:10,583 --> 00:27:12,832
Wait. Where are we?
401
00:27:12,833 --> 00:27:13,916
[Wim] Wait a minute.
402
00:27:16,416 --> 00:27:18,957
- Someone's been here.
- [booming voice] Trespassers.
403
00:27:18,958 --> 00:27:20,665
- [screams]
- [booming voice] State your names.
404
00:27:20,666 --> 00:27:22,124
- Wim.
- Neel.
405
00:27:22,125 --> 00:27:24,290
[booming voice] You are in violation
of protocol.
406
00:27:24,291 --> 00:27:26,665
Answer or be vaporized.
407
00:27:26,666 --> 00:27:28,540
Who do you have a crush on at school?
408
00:27:28,541 --> 00:27:29,915
- What?
- Roona!
409
00:27:29,916 --> 00:27:31,541
[laughter echoing]
410
00:27:34,208 --> 00:27:35,708
[mic feedback]
411
00:27:37,708 --> 00:27:40,040
[booming voice echoing] Sorry.
Fern made me say it.
412
00:27:40,041 --> 00:27:41,875
- Oops. Hang on.
- [feedback whooshes]
413
00:27:42,500 --> 00:27:44,583
[in normal voice]
Sorry. She made me do that.
414
00:27:49,750 --> 00:27:51,000
You.
415
00:27:51,916 --> 00:27:52,916
Me.
416
00:27:55,583 --> 00:27:56,708
Name's Fern.
417
00:27:57,958 --> 00:27:58,958
She's KB.
418
00:27:59,541 --> 00:28:01,333
And this is our find.
419
00:28:02,416 --> 00:28:03,832
We're gonna strip it for parts.
420
00:28:03,833 --> 00:28:05,415
This is mine.
421
00:28:05,416 --> 00:28:06,499
I already claimed it.
422
00:28:06,500 --> 00:28:08,832
I called un-claimsies
then claimed it for me and KB.
423
00:28:08,833 --> 00:28:09,915
No boys allowed.
424
00:28:09,916 --> 00:28:12,457
No calling un-claimsies
without the claimer.
425
00:28:12,458 --> 00:28:15,040
Everyone on the whole planet knows that.
426
00:28:15,041 --> 00:28:16,125
Fine.
427
00:28:17,583 --> 00:28:18,874
Then I call un-claimsies now!
428
00:28:18,875 --> 00:28:19,999
- Claimsies.
- Claimsies.
429
00:28:20,000 --> 00:28:21,083
[softly] Blast it.
430
00:28:21,666 --> 00:28:22,707
Thanks, KB.
431
00:28:22,708 --> 00:28:24,832
They called claimsies. It checks out.
432
00:28:24,833 --> 00:28:26,457
- Neel!
- And now I call no boys.
433
00:28:26,458 --> 00:28:28,624
This is ours.
We came here to dig.
434
00:28:28,625 --> 00:28:30,624
Oh, you can still dig.
435
00:28:30,625 --> 00:28:32,749
- As our employees.
- Okay.
436
00:28:32,750 --> 00:28:34,957
Neel! We don't work for them.
437
00:28:34,958 --> 00:28:36,540
They don't even know what this is.
438
00:28:36,541 --> 00:28:37,915
It's not a Jedi temple.
439
00:28:37,916 --> 00:28:39,040
Yeah-huh, it is.
440
00:28:39,041 --> 00:28:40,540
No, it's not.
441
00:28:40,541 --> 00:28:44,165
See, this was supposed to be
a new neighborhood development.
442
00:28:44,166 --> 00:28:45,625
Grandpa told me all about it.
443
00:28:46,708 --> 00:28:49,291
Something went wrong
with the sewage substation.
444
00:28:49,791 --> 00:28:52,124
Whole thing filled up with poison gas.
445
00:28:52,125 --> 00:28:54,290
Didn't kill them, though,
just made them crazy.
446
00:28:54,291 --> 00:28:56,541
They started to eat each other.
447
00:28:58,166 --> 00:28:59,915
There was no choice.
448
00:28:59,916 --> 00:29:04,416
They had to bury them alive,
trapped underground forever.
449
00:29:11,333 --> 00:29:12,958
My grandpa says
450
00:29:13,958 --> 00:29:16,833
if you listen really closely,
451
00:29:18,583 --> 00:29:22,249
you can still hear them
banging on the doors...
452
00:29:22,250 --> 00:29:23,749
[softly] trying to get out.
453
00:29:23,750 --> 00:29:25,833
[โช eerie music playing]
454
00:29:37,333 --> 00:29:38,582
- [trowel clangs]
- [both scream]
455
00:29:38,583 --> 00:29:41,540
- [laughing]
- [groans softly] That wasn't funny.
456
00:29:41,541 --> 00:29:42,874
You are so gullible.
457
00:29:42,875 --> 00:29:44,165
'Cause you're a liar.
458
00:29:44,166 --> 00:29:46,165
Well, you guys do look pretty strong, though.
459
00:29:46,166 --> 00:29:48,333
[scoffs] Yeah, way stronger than you.
460
00:29:48,916 --> 00:29:51,999
Oh, it's too bad we're not strong enough
to dig the rest of it out.
461
00:29:52,000 --> 00:29:53,083
[KB] Fern.
462
00:29:54,625 --> 00:29:56,083
- We can.
- Yeah!
463
00:29:58,833 --> 00:30:01,708
But if we open it,
then we get to go in and look.
464
00:30:04,291 --> 00:30:05,500
Deal?
465
00:30:12,583 --> 00:30:13,750
Deal.
466
00:30:33,541 --> 00:30:35,750
Wim, you left the garage door open.
467
00:30:37,583 --> 00:30:39,041
You'd better be studying!
468
00:30:45,000 --> 00:30:46,000
Wim?
469
00:30:49,083 --> 00:30:50,583
[Wim and Neel grunting]
470
00:30:52,708 --> 00:30:56,290
Then when we get inside,
we recall claimsies
471
00:30:56,291 --> 00:30:58,957
because they only claimed the outside.
472
00:30:58,958 --> 00:31:03,540
- That's... genius.
- I know.
473
00:31:03,541 --> 00:31:04,916
These girls are so dumb.
474
00:31:08,708 --> 00:31:09,999
[Neel] Hey, watch it!
475
00:31:10,000 --> 00:31:11,750
These boys are so dumb.
476
00:31:13,458 --> 00:31:15,082
You didn't have to be so mean.
477
00:31:15,083 --> 00:31:16,333
They did find it.
478
00:31:19,291 --> 00:31:20,458
What do you think it is?
479
00:31:21,583 --> 00:31:22,625
No idea.
480
00:31:23,625 --> 00:31:26,000
But I bet there's
an old power converter in there.
481
00:31:27,625 --> 00:31:29,624
- [Wim] Neel, what about up here?
- [Neel] Up where?
482
00:31:29,625 --> 00:31:31,457
- [object rattles]
- [Wim grunts] Whoa.
483
00:31:31,458 --> 00:31:32,625
Never mind.
484
00:31:56,416 --> 00:31:57,875
- What's she doing?
- [softly] Quiet.
485
00:32:03,083 --> 00:32:04,291
[electronic beeping]
486
00:32:06,458 --> 00:32:07,624
[trilling]
487
00:32:07,625 --> 00:32:08,708
[distant rattling]
488
00:32:09,208 --> 00:32:10,750
- [all gasp]
- [door clangs]
489
00:32:13,833 --> 00:32:15,041
[whooshes]
490
00:32:16,375 --> 00:32:18,375
[โช suspenseful music playing]
491
00:32:44,416 --> 00:32:45,625
[Wim] Hello?
492
00:32:47,916 --> 00:32:49,208
[rats squeaking]
493
00:32:53,583 --> 00:32:55,124
[man, faintly] Wim!
494
00:32:55,125 --> 00:32:56,374
- Wait.
- [man] Wim!
495
00:32:56,375 --> 00:32:57,916
- Did you guys hear that?
- Hear what?
496
00:32:58,500 --> 00:33:00,083
- [man] Wim!
- Someone's coming.
497
00:33:00,708 --> 00:33:01,875
We gotta hide.
498
00:33:02,375 --> 00:33:03,583
- [Wim] The bags.
- [Fern] The bike.
499
00:33:05,291 --> 00:33:06,291
[Neel] Through over here!
500
00:33:08,500 --> 00:33:10,832
- [all grunting]
- [Neel] Come on!
501
00:33:10,833 --> 00:33:12,499
- [Wim] How do you know someone's--
- [KB] Shh!
502
00:33:12,500 --> 00:33:13,666
Listen.
503
00:33:18,125 --> 00:33:19,416
[Wendle] Wim?
504
00:33:24,125 --> 00:33:25,125
Wim!
505
00:33:25,875 --> 00:33:26,958
[breathes heavily]
506
00:33:28,375 --> 00:33:29,375
Wim!
507
00:33:31,166 --> 00:33:32,665
Wim!
508
00:33:32,666 --> 00:33:34,957
- Is that your dad?
- Shh!
509
00:33:34,958 --> 00:33:36,040
[Wendle] Wim!
510
00:33:36,041 --> 00:33:38,040
You're gonna be in so much trouble!
511
00:33:38,041 --> 00:33:39,249
Wait. Why?
512
00:33:39,250 --> 00:33:42,124
[Fern] 'Cause his dad told him to can it
about the Jedi temple
513
00:33:42,125 --> 00:33:44,332
and not come out here
514
00:33:44,333 --> 00:33:46,291
and he did anyway.
515
00:33:46,833 --> 00:33:48,457
You're gonna be in so much trouble.
516
00:33:48,458 --> 00:33:50,500
No. Not when he sees that I'm right.
517
00:33:51,041 --> 00:33:53,915
[stuttering] Wim! What are you doing?
518
00:33:53,916 --> 00:33:55,000
Come on.
519
00:33:56,875 --> 00:33:58,041
Wait up for me.
520
00:34:05,125 --> 00:34:07,250
[Neel screams] A skeleton!
521
00:34:14,416 --> 00:34:15,958
[girls panting]
522
00:34:18,666 --> 00:34:20,457
It's just a droid.
523
00:34:20,458 --> 00:34:22,291
A dead droid.
524
00:34:24,750 --> 00:34:26,707
It looks like it died pulling this lever.
525
00:34:26,708 --> 00:34:28,249
Do not touch that.
526
00:34:28,250 --> 00:34:30,499
- Well, I'm not gonna pull it.
- Well, you almost did.
527
00:34:30,500 --> 00:34:32,665
- Well, I'm not going to.
- [Fern] Okay, then don't.
528
00:34:32,666 --> 00:34:34,499
[Wim] Well, I won't.
Just because I'm about to...
529
00:34:34,500 --> 00:34:36,999
- I think there's something inside.
- [Fern] How am I supposed to--
530
00:34:37,000 --> 00:34:39,040
- [rat squeaks]
- [Neel and Wim screaming]
531
00:34:39,041 --> 00:34:41,833
- [mechanism rattling]
- [door closing]
532
00:34:42,708 --> 00:34:44,165
- [Wim] Oh, no!
- [Neel] No! No!
533
00:34:44,166 --> 00:34:46,124
- No, no, no, no, no!
- [Wim] No, no, no. No.
534
00:34:46,125 --> 00:34:47,207
- Help!
- [crackling]
535
00:34:47,208 --> 00:34:48,332
- [beeps]
- [Neel] Someone help!
536
00:34:48,333 --> 00:34:49,999
[Fern] Hey! We're in here!
537
00:34:50,000 --> 00:34:51,708
- [Neel] We're in here!
- [Wim] Hey! Hey!
538
00:34:54,041 --> 00:34:55,041
Help!
539
00:34:55,750 --> 00:34:56,916
[grunting]
540
00:34:58,083 --> 00:35:00,540
- Please help.
- [Neel grunts]
541
00:35:00,541 --> 00:35:02,749
The door won't open without power.
542
00:35:02,750 --> 00:35:06,791
If we follow that conduit,
we might find the power source.
543
00:35:07,583 --> 00:35:08,708
[Fern] Good idea, KB.
544
00:35:10,708 --> 00:35:12,999
[Wim] There's gotta be another way out.
545
00:35:13,000 --> 00:35:16,290
Jedi temples have all sorts
of secret passageways.
546
00:35:16,291 --> 00:35:17,541
[Fern] Just ignore him.
547
00:35:18,625 --> 00:35:20,166
And don't touch anything.
548
00:35:21,583 --> 00:35:23,375
[Wim] This is so great.
549
00:35:25,333 --> 00:35:26,332
Great?
550
00:35:26,333 --> 00:35:29,624
- Yeah, it's exciting. We're exploring.
- [Fern sighs]
551
00:35:29,625 --> 00:35:31,999
[Neel] Yeah. Exploring.
552
00:35:32,000 --> 00:35:34,374
Did you know that some Jedi temples
could lower down
553
00:35:34,375 --> 00:35:36,499
and bury themselves in times of danger?
554
00:35:36,500 --> 00:35:41,291
[sighs] Listen, all we gotta do is find
the power before we run out of air.
555
00:35:43,958 --> 00:35:45,041
Where's KB?
556
00:35:45,791 --> 00:35:48,499
- [Neel screams]
- The conduit goes down here.
557
00:35:48,500 --> 00:35:49,749
Actually, we need to go up.
558
00:35:49,750 --> 00:35:52,208
No, you need to grow up.
559
00:35:59,666 --> 00:36:01,916
Neel, you're going with the girls?
560
00:36:04,916 --> 00:36:06,875
I just wanna go home.
561
00:36:13,916 --> 00:36:15,041
Fine.
562
00:36:17,791 --> 00:36:18,833
You know what?
563
00:36:19,833 --> 00:36:21,250
I don't need you guys.
564
00:36:22,541 --> 00:36:25,165
[sighs] This is great.
565
00:36:25,166 --> 00:36:27,958
[loudly] My own Jedi temple!
566
00:36:29,083 --> 00:36:30,875
[sighing] Yep.
567
00:36:33,750 --> 00:36:35,666
And I have it all to mys-- [gasps]
568
00:36:43,541 --> 00:36:44,541
[in normal voice] Grow up?
569
00:36:45,166 --> 00:36:46,833
You grow up.
570
00:36:50,666 --> 00:36:51,875
This has gotta be it.
571
00:36:54,083 --> 00:36:56,499
It's in some sort of hibernation mode.
572
00:36:56,500 --> 00:36:59,125
[Neel grunting] How'd you guys get down?
573
00:37:01,208 --> 00:37:02,208
So wake it up.
574
00:37:02,791 --> 00:37:04,499
[Neel] Wait. Wake what up?
575
00:37:04,500 --> 00:37:06,040
What are you waking up?
576
00:37:06,041 --> 00:37:08,083
[grunts] Just get me outta here.
577
00:37:13,916 --> 00:37:15,708
[machine whirs, dies down]
578
00:37:19,541 --> 00:37:21,208
[machinery powering up]
579
00:37:22,708 --> 00:37:24,375
[electronic beeping]
580
00:37:29,416 --> 00:37:31,500
[machinery whirring]
581
00:37:42,416 --> 00:37:44,208
[machinery whirring]
582
00:38:14,458 --> 00:38:15,707
Jedi One to Jedi Two.
583
00:38:15,708 --> 00:38:19,165
[over radio] I found something amazing.
But don't tell the girls.
584
00:38:19,166 --> 00:38:23,957
Whatever it is, don't touch it.
585
00:38:23,958 --> 00:38:26,665
[Wim] Fern? Okay, listen, I was wrong.
586
00:38:26,666 --> 00:38:28,999
It isn't a temple. It's even better.
587
00:38:29,000 --> 00:38:31,415
Don't touch anything. The power's up.
588
00:38:31,416 --> 00:38:35,250
[over radio] We can open the hatch,
get out and get back home. Okay?
589
00:38:36,458 --> 00:38:37,624
- 'Kay.
- [radio beeps]
590
00:38:37,625 --> 00:38:39,083
[light beeping]
591
00:38:44,583 --> 00:38:47,083
- [Fern] Wim. Hello?
- [beeping stops]
592
00:38:49,333 --> 00:38:50,750
- [yelps]
- [rumbling]
593
00:38:51,916 --> 00:38:53,415
[โช dramatic music playing]
594
00:38:53,416 --> 00:38:55,750
- [KB] Fern?
- [Fern] Come on, KB. Let's go! Let's go!
595
00:38:57,708 --> 00:39:00,125
[panting] Stop!
596
00:39:02,125 --> 00:39:05,166
- I didn't touch anything, I swear.
- Faster. Get to the hatch.
597
00:39:08,333 --> 00:39:10,000
- Okay.
- [all breathing heavily]
598
00:39:17,833 --> 00:39:18,916
[Wim grunts]
599
00:39:21,041 --> 00:39:22,500
[rumbling continues]
600
00:39:56,500 --> 00:39:57,958
It's a starship?
601
00:40:05,458 --> 00:40:06,791
Wim, look!
602
00:40:08,500 --> 00:40:09,874
Dad! Dad! Up here!
603
00:40:09,875 --> 00:40:11,958
- [Wendle] Wim!
- Dad! [screams]
604
00:40:16,166 --> 00:40:18,750
- [Neel] No!
- [both grunting]
605
00:40:19,625 --> 00:40:21,833
- Dad! Dad!
- Wim!
606
00:40:28,416 --> 00:40:29,832
[Neel] Wim! Grab onto my arm!
607
00:40:29,833 --> 00:40:31,416
[Wendle] Wim, you gotta hold on!
608
00:40:34,041 --> 00:40:35,041
[Neel] Go!
609
00:40:36,958 --> 00:40:38,790
- [screams]
- [Fern] No!
610
00:40:38,791 --> 00:40:40,207
[all grunting]
611
00:40:40,208 --> 00:40:41,333
[Fern] We'll pull you in!
612
00:40:46,291 --> 00:40:47,291
Wim!
613
00:40:49,208 --> 00:40:50,708
[starship engine powering up]
614
00:40:54,166 --> 00:40:55,166
[Wendle] Wim!
615
00:41:02,708 --> 00:41:04,125
[breathing heavily]
616
00:41:12,625 --> 00:41:15,374
Is that the-- Barrier!
617
00:41:15,375 --> 00:41:16,999
We're gonna go through the Barrier!
618
00:41:17,000 --> 00:41:19,166
- We gotta turn around. Right now!
- [Wim] Okay.
619
00:41:22,041 --> 00:41:23,041
[panting] Okay.
620
00:41:24,416 --> 00:41:25,874
Maybe it's on autopilot.
621
00:41:25,875 --> 00:41:28,208
Find a button that says "auto."
622
00:41:29,375 --> 00:41:30,875
[buttons beeping]
623
00:41:39,791 --> 00:41:41,250
[rumbling dies down]
624
00:41:47,416 --> 00:41:51,166
[gasps] What are those?
625
00:41:52,250 --> 00:41:55,666
I think they're... uh, planets.
626
00:41:57,666 --> 00:41:58,916
They're stars.
627
00:41:59,916 --> 00:42:02,000
[Fern] I didn't know there'd be so many.
628
00:42:02,708 --> 00:42:04,000
[whooshing]
629
00:42:06,125 --> 00:42:07,833
[all screaming]
630
00:42:11,083 --> 00:42:13,166
- [whooshes]
- [screaming echoes, fades]
631
00:42:21,583 --> 00:42:23,583
[โช theme music playing]
44127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.