All language subtitles for Star.Trek.Picard.S01E04.Absolute.Candor.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,442 --> 00:00:08,442 FOLLOW US! TT | IG | YT | @loschulosteam 2 00:00:08,443 --> 00:00:10,445 Anteriormente em Star Trek: Picard... 3 00:00:10,945 --> 00:00:13,072 Quando soube que o sol romulano explodiria, 4 00:00:13,156 --> 00:00:16,451 deixou a Enterprise para comandar a frota de resgate. 5 00:00:16,534 --> 00:00:20,038 Numa miss�o para reassentar 900 milh�es de romulanos 6 00:00:20,121 --> 00:00:22,498 em mundos imunes � explos�o da supernova. 7 00:00:22,582 --> 00:00:24,417 A decis�o de cancelar o resgate 8 00:00:24,500 --> 00:00:27,462 e abandonar quem hav�amos prometido salvar 9 00:00:27,545 --> 00:00:31,132 n�o foi apenas desonrosa. Foi pura e simplesmente criminosa! 10 00:00:31,549 --> 00:00:35,678 A filha do homem cuja morte lamento h� duas d�cadas 11 00:00:35,762 --> 00:00:37,930 me procurou para pedir ajuda. 12 00:00:38,014 --> 00:00:41,559 Ela foi assassinada por um esquadr�o da morte romulano 13 00:00:41,643 --> 00:00:46,189 que tentar� achar e destruir sua irm� g�mea. 14 00:00:46,272 --> 00:00:48,232 Preciso achar Bruce Maddox. 15 00:00:49,067 --> 00:00:50,068 Achei o Maddox. 16 00:00:50,151 --> 00:00:53,946 Bruce Maddox est� em Freecloud. Quando chegarmos l�, vai se virar sozinho. 17 00:00:54,030 --> 00:00:55,531 Por que quer ir para Freecloud? 18 00:00:55,615 --> 00:00:56,699 J� nos conhecemos? 19 00:00:56,783 --> 00:00:57,825 Agnes Jurati. 20 00:00:58,660 --> 00:01:03,665 A Dra. Jurati � a maior especialista em vida sint�tica da Terra. 21 00:01:03,748 --> 00:01:04,791 Meu nome � Soji. 22 00:01:05,667 --> 00:01:07,877 Trabalho com Hugh no Projeto de Recupera��o. 23 00:01:09,170 --> 00:01:14,050 Conhe�o voc�. � Seb-Cheneb. � a Destruidora! 24 00:01:19,639 --> 00:01:24,477 PLANETA VASHTI, QUADRANTE BETA 25 00:01:27,355 --> 00:01:32,360 CENTRO DE TRANSFER�NCIA ROMULANO 14 ANOS ATR�S 26 00:01:52,505 --> 00:01:53,673 Corre, menino das irm�s. 27 00:01:54,215 --> 00:01:55,800 V� se ferrar. 28 00:02:02,849 --> 00:02:05,727 Ol�. Como � bom rever voc�s. 29 00:02:06,602 --> 00:02:09,772 Sim, eu sei que est�o preocupados, 30 00:02:09,856 --> 00:02:13,151 mas a Federa��o e a Frota Estelar v�o ajudar no reassentamento. 31 00:02:13,234 --> 00:02:14,235 T�m a minha palavra. 32 00:02:26,706 --> 00:02:29,125 Ele est� vindo. 33 00:02:31,002 --> 00:02:31,919 Sauda��es, irm�s. 34 00:02:35,715 --> 00:02:39,927 Permita que seja visto. 35 00:02:43,848 --> 00:02:46,476 N�o parou de falar no almirante Picard desde que ele se foi. 36 00:02:46,559 --> 00:02:48,436 N�o tem algo para dizer a ele? 37 00:02:48,811 --> 00:02:49,854 O que trouxe para mim? 38 00:02:50,980 --> 00:02:55,193 O que eu trouxe? Bem, vejamos. 39 00:02:55,610 --> 00:02:58,821 Os Tr�s Mosqueteiros de Alexandre Dumas! 40 00:03:00,948 --> 00:03:01,866 Divirta-se. 41 00:03:01,949 --> 00:03:04,243 Est� incomodando o almirante, Elnor. 42 00:03:04,327 --> 00:03:07,455 Ele n�o gosta de manifesta��es de emo��o e n�o � f� de crian�as. 43 00:03:07,538 --> 00:03:09,248 Nada disso. 44 00:03:09,665 --> 00:03:14,337 Um dia talvez eu me acostume ao Caminho da Franqueza Total. 45 00:03:14,754 --> 00:03:16,339 Por que n�o gosta de crian�as? 46 00:03:16,422 --> 00:03:17,882 Porque exigem muita aten��o, 47 00:03:17,965 --> 00:03:20,885 perturbam e interferem com o dever e o prazer. 48 00:03:22,720 --> 00:03:23,721 Fiquei magoado. 49 00:03:25,097 --> 00:03:26,933 Achava que gostava de mim de verdade. 50 00:03:28,768 --> 00:03:29,769 Correto. 51 00:03:31,103 --> 00:03:33,648 Gosto muito de voc�. 52 00:03:34,565 --> 00:03:37,151 As irm�s da Esta��o Sudeste contaram que correu tudo bem. 53 00:03:37,235 --> 00:03:42,198 Dez mil novos refugiados. O aux�lio das irm�s foi inestim�vel. 54 00:03:42,281 --> 00:03:45,076 A Federa��o tem uma d�vida com a Qowat Milat. 55 00:03:45,159 --> 00:03:46,202 Quanto tempo ficar�? 56 00:03:46,536 --> 00:03:50,164 Como sempre, nossa casa e nossos cora��es est�o abertos para voc�. 57 00:03:51,791 --> 00:03:52,917 Podemos ler o livro? 58 00:03:53,000 --> 00:03:54,126 Sim, � claro. 59 00:03:54,210 --> 00:03:59,215 Em tr�s dias, por�m, receberei o pr�ximo comboio na Esta��o Central. 60 00:03:59,298 --> 00:04:01,175 Da �ltima vez prometeu que... 61 00:04:01,259 --> 00:04:02,760 Promessa � uma pris�o, Elnor. 62 00:04:03,177 --> 00:04:05,263 N�o queira ser o carcereiro. 63 00:04:05,346 --> 00:04:10,643 Isso me lembra, Zani, da �ltima vez, prometi a voc� 64 00:04:10,726 --> 00:04:15,982 que acharia doce de hanifak. 65 00:04:16,440 --> 00:04:19,944 S� que esqueci completamente que promessas s�o pris�es, ent�o... 66 00:04:24,365 --> 00:04:28,828 N�o deve f�cil ser o �nico menino numa casa de mulheres. 67 00:04:29,704 --> 00:04:31,831 Pode ser solit�rio �s vezes. 68 00:04:32,373 --> 00:04:37,753 Sim. Ele � amado, mas aqui n�o � o lugar dele. 69 00:04:38,462 --> 00:04:39,463 Eu compreendo. 70 00:04:40,172 --> 00:04:44,051 � t�o bom que o tenham acolhido dessa forma. 71 00:04:45,720 --> 00:04:49,515 Acharei um local mais adequado para ele. Em breve. 72 00:04:50,766 --> 00:04:52,226 En garde! 73 00:04:55,021 --> 00:04:59,358 D'Artagnan que n�o tinha pr�tica, mas uma profunda teoria, 74 00:04:59,442 --> 00:05:01,652 redobrou a agilidade. 75 00:05:01,736 --> 00:05:06,073 Jussac, querendo dar cabo daquilo, investiu com tudo, 76 00:05:06,157 --> 00:05:08,868 dando um terr�vel golpe no advers�rio, 77 00:05:08,951 --> 00:05:12,163 - mas este o bloqueou... - O que � "bloqueou"? 78 00:05:12,246 --> 00:05:13,289 Amanh� eu mostro. 79 00:05:13,372 --> 00:05:16,292 Enquanto Jussac se recuperava, 80 00:05:16,375 --> 00:05:20,838 D'Artagnan deslizou feito serpente sob sua l�mina 81 00:05:20,922 --> 00:05:24,383 e trespassou-lhe o corpo com sua espada. 82 00:05:25,426 --> 00:05:28,179 Jussac caiu feito pedra. 83 00:05:29,722 --> 00:05:33,809 D'Artagnan lan�ou um olhar r�pido e ansioso pelo campo de batalha. 84 00:05:34,435 --> 00:05:35,436 Estou ocupado, Raffi. 85 00:05:44,570 --> 00:05:46,781 Como assim, "sint�ticos atacaram Marte"? 86 00:05:48,115 --> 00:05:51,160 O que isso significar� � nossa miss�o? Ela continuar�? 87 00:05:51,243 --> 00:05:52,703 � claro. � um dever. 88 00:05:54,538 --> 00:05:58,292 Diga a Elnor que lamento n�o ter terminado a li��o de esgrima, mas... 89 00:06:00,044 --> 00:06:01,629 Voltarei em breve. 90 00:06:10,137 --> 00:06:11,639 Picard. Pronto para transporte. 91 00:06:11,640 --> 00:06:16,640 FOLLOW US! TT | IG | YT | @loschulosteam 92 00:08:09,090 --> 00:08:14,553 DO SENTIDO TR�GICO DA VIDA 93 00:08:15,262 --> 00:08:16,347 Oi. 94 00:08:16,847 --> 00:08:19,308 Est� lendo. N�o vou... 95 00:08:19,850 --> 00:08:20,851 Fique � vontade. 96 00:08:28,901 --> 00:08:33,948 Ent�o, o espa�o � muito chato. Vai entender. 97 00:08:35,950 --> 00:08:37,159 O que esperava? 98 00:08:37,827 --> 00:08:38,828 N�o sei. 99 00:08:40,037 --> 00:08:46,168 � t�o vazio. Como n�o seria? O nome j� diz tudo, "espa�o". 100 00:08:46,919 --> 00:08:49,755 N�o se chama "vastas quantidades de coisas". 101 00:08:51,090 --> 00:08:53,968 Pensando bem, h� mais de tr�s bilh�es de estrelas 102 00:08:54,051 --> 00:08:56,595 somente em nossa gal�xia, que � uma em dois trilh�es. 103 00:08:56,679 --> 00:08:58,264 H� um setilh�o de planetas, 104 00:08:58,347 --> 00:09:00,724 talvez devesse ser "vastas quantidades de coisas". 105 00:09:00,808 --> 00:09:02,226 Por que focar no negativo? 106 00:09:03,227 --> 00:09:05,563 Li dois anos de edi��es antigas 107 00:09:05,646 --> 00:09:07,773 do Jornal de Cibern�tica Te�rica, at� a obra 108 00:09:07,857 --> 00:09:08,899 do professor Kwok. 109 00:09:08,983 --> 00:09:10,693 Reguei suas plantas. De nada. 110 00:09:11,193 --> 00:09:14,488 Queria ver um holograma, mas, estranhamente, s� havia �pera klingon. 111 00:09:16,323 --> 00:09:17,408 � uma longa hist�ria. 112 00:09:20,035 --> 00:09:23,706 Morei com um sujeito que gostava de livros de papel. E o chateava tamb�m. 113 00:09:25,916 --> 00:09:27,334 Como ele lidava com isso? 114 00:09:29,086 --> 00:09:30,087 Ele era meu pai. 115 00:09:32,506 --> 00:09:33,632 Ele tinha de aguentar. 116 00:09:35,634 --> 00:09:36,635 O livro � sobre o qu�? 117 00:09:38,637 --> 00:09:42,641 A dor existencial de viver com a consci�ncia da morte 118 00:09:43,726 --> 00:09:45,811 e como isso nos define como humanos. 119 00:09:49,940 --> 00:09:51,859 Mas que assunto agrad�vel... 120 00:09:52,318 --> 00:09:53,485 Quero muito falar 121 00:09:53,569 --> 00:09:56,155 da dor existencial de viver com a consci�ncia da morte. 122 00:09:57,072 --> 00:09:59,158 - Rios! - Gra�as a Deus. 123 00:09:59,241 --> 00:10:01,076 Acabo de ver o plano de voo. 124 00:10:01,160 --> 00:10:02,494 Para onde estamos indo? 125 00:10:02,578 --> 00:10:04,079 Ele precisa fazer uma parada. 126 00:10:04,163 --> 00:10:06,123 - Ele precisa? - O Picard? 127 00:10:07,458 --> 00:10:08,459 Que parada? 128 00:10:08,918 --> 00:10:10,461 Vashti, no setor Qiris. 129 00:10:10,544 --> 00:10:15,341 Vashti. O cara precisa de uma nave estelar at� pra lidar com o remorso. 130 00:10:23,724 --> 00:10:25,935 - Pare! - Holomatrix pausada. 131 00:10:27,144 --> 00:10:28,479 � inexato? 132 00:10:32,191 --> 00:10:38,072 Tudo parece totalmente correto em todos os detalhes. 133 00:10:38,155 --> 00:10:41,450 Recriamos seu est�dio nas especifica��es exatas. 134 00:10:41,533 --> 00:10:42,534 Eu percebi. 135 00:10:42,618 --> 00:10:45,704 O Sr. Zhaban forneceu os hologramas. 136 00:10:45,788 --> 00:10:47,998 Achou que se sentiria mais � vontade. 137 00:10:51,126 --> 00:10:55,923 � meio estranho uma nave de trabalho ter holograma de hospitalidade. 138 00:10:56,006 --> 00:10:58,968 Vim com a instala��o b�sica, senhor. 139 00:10:59,051 --> 00:11:03,138 Mas est� correto, emerg�ncias de hospitalidade s�o raras nesta nave. 140 00:11:03,222 --> 00:11:07,559 Em geral, o capit�o fica sozinho. 141 00:11:08,811 --> 00:11:09,812 Entre! 142 00:11:10,187 --> 00:11:11,563 Quer ir a Vashti? 143 00:11:11,939 --> 00:11:14,775 Enlouqueceu de vez? 144 00:11:18,362 --> 00:11:20,656 Odeio a bosta do Holograma de Hospitalidade. 145 00:11:24,576 --> 00:11:28,831 Ter sugerido isso me faz questionar seriamente seu estado mental. 146 00:11:28,914 --> 00:11:33,377 A ideia de ir l� n�o � apenas ruim. � bizarra. 147 00:11:33,460 --> 00:11:38,048 A irm� de Dahj corre grave perigo. Talvez j� esteja morta. 148 00:11:38,716 --> 00:11:42,636 Estou t�o ansioso quanto voc� para chegar a Freecloud. 149 00:11:43,262 --> 00:11:46,140 Falei que estava ansiosa pra chegar a Freecloud? 150 00:11:46,223 --> 00:11:48,559 Pare�o ansiosa? 151 00:11:49,435 --> 00:11:52,771 Est� mais para apreensiva. 152 00:11:53,480 --> 00:11:55,691 Serei franca com voc�. 153 00:11:55,774 --> 00:11:58,319 Que mudan�a reconfortante. 154 00:11:59,486 --> 00:12:00,571 Entre! 155 00:12:02,948 --> 00:12:07,119 � uma reuni�o secreta? Tecnicamente, agora integro a tripula��o? 156 00:12:07,202 --> 00:12:09,121 Por favor, Dra. Jurati, junte-se a n�s. 157 00:12:09,621 --> 00:12:12,416 Raffi estava questionando minha sanidade. 158 00:12:12,499 --> 00:12:16,086 Quer saber? Beleza. Vamos para Vashti. 159 00:12:16,170 --> 00:12:18,339 Dar uma olhada na sua grande est�tua. 160 00:12:18,422 --> 00:12:20,466 Devem ter erigido pelo menos uma. 161 00:12:20,841 --> 00:12:23,052 Se fizeram isso, j� devem ter roubado. 162 00:12:23,552 --> 00:12:26,722 O setor Qiris n�o � um lugar seguro. N�o h� ningu�m no comando. 163 00:12:27,389 --> 00:12:30,434 Contrabandistas e chefetes como Kar Kantar mandam l�. 164 00:12:31,143 --> 00:12:33,562 Kantar conseguiu uma velha ave de rapina por a� 165 00:12:33,645 --> 00:12:37,107 e age descontrolado de Vashti a Daimanta. 166 00:12:37,191 --> 00:12:38,609 N�o havia contado isso a ele? 167 00:12:39,193 --> 00:12:42,154 Ele disse: "Trace o curso para Vashti, Rios." 168 00:12:42,237 --> 00:12:45,324 O que fez? Obedeceu, como um bom oficial da Frota Estelar? 169 00:12:45,991 --> 00:12:47,576 Pensei que ele soubesse. 170 00:12:47,951 --> 00:12:51,372 Mas o setor Qiris fica no territ�rio dos Rangers de Fenris. 171 00:12:51,455 --> 00:12:52,456 Ficava. 172 00:12:52,831 --> 00:12:54,833 Os Rangers n�o t�m mais recursos 173 00:12:54,917 --> 00:12:57,086 para dar conta daquele caos. 174 00:12:57,169 --> 00:13:01,173 E Vashti � um foco do movimento Renascimento Romulano. 175 00:13:01,882 --> 00:13:04,676 Mas voc� ia baixar l� e pegar uma freira? 176 00:13:05,552 --> 00:13:09,056 Muito bem. Algu�m precisa me explicar o que est� havendo. 177 00:13:09,139 --> 00:13:11,225 JL quer contratar uma assassina. 178 00:13:11,600 --> 00:13:14,603 N�o s�o assassinas e n�o se pode contrat�-las. 179 00:13:14,686 --> 00:13:17,606 A Qowat Milat precisa escolher voc�. 180 00:13:17,940 --> 00:13:19,775 Freiras combatentes romulanas. 181 00:13:20,859 --> 00:13:23,362 Isso existe? Que bizarro. 182 00:13:23,946 --> 00:13:28,367 Eu conhe�o... Conheci pessoas da Qowat Milat. 183 00:13:28,826 --> 00:13:32,579 Em Vashti, ajudaram n�s dois 184 00:13:32,663 --> 00:13:36,333 a reassentar mais de 250 mil refugiados. 185 00:13:36,834 --> 00:13:38,460 S�o as mais habilidosas 186 00:13:38,544 --> 00:13:41,672 no combate corpo a corpo que j� vi 187 00:13:41,755 --> 00:13:44,758 e as inimigas mais temidas pela Tal Shiar. 188 00:13:45,384 --> 00:13:48,053 Parece que deve mais a elas do que ao contr�rio. 189 00:13:48,137 --> 00:13:50,431 Por que acha que v�o ajud�-lo? 190 00:13:50,514 --> 00:13:52,391 Elas t�m seus crit�rios 191 00:13:52,474 --> 00:13:56,979 quanto a ajudar ou n�o uma causa. 192 00:13:57,729 --> 00:13:58,856 Que crit�rios s�o esses? 193 00:14:00,941 --> 00:14:05,696 Digamos que acredito que julgar�o a nossa causa v�lida. 194 00:14:05,779 --> 00:14:07,072 Se n�o, 195 00:14:07,156 --> 00:14:12,119 o Caminho da Franqueza Total as far� dizer isso sem rodeios. 196 00:14:12,494 --> 00:14:14,329 O que � o "Caminho da Franqueza Total"? 197 00:14:14,830 --> 00:14:16,707 � sua doutrina b�sica. 198 00:14:17,207 --> 00:14:23,547 Express�o completa das emo��es, sem filtros entre pensamento e fala. 199 00:14:23,630 --> 00:14:28,093 Algo em total contradi��o a tudo que os romulanos mais prezam. 200 00:14:30,137 --> 00:14:31,138 Retomar. 201 00:14:37,102 --> 00:14:43,066 JL, perder Dahj o fez pensar em Vashti e no garoto? 202 00:14:43,984 --> 00:14:45,819 - Elnor. - Entendi. 203 00:14:48,030 --> 00:14:50,115 Lembra-se do que fal�vamos naquela �poca? 204 00:14:52,451 --> 00:14:55,329 Uma coisa imposs�vel por vez. 205 00:14:57,539 --> 00:14:59,124 Precisamos manter o plano. 206 00:15:00,375 --> 00:15:01,376 Freecloud. 207 00:15:06,507 --> 00:15:08,550 Talvez eu nunca mais passe por aqui. 208 00:15:14,806 --> 00:15:15,807 Vou a meus aposentos. 209 00:15:23,524 --> 00:15:27,569 Quem mais acha o Caminho da Franqueza Total potencialmente chato? 210 00:15:39,915 --> 00:15:44,253 Professora Ramdha, o que pode nos dizer sobre o Ganmadan? 211 00:15:44,336 --> 00:15:49,841 Ganmadan er o que nossos ancestrais chamavam de Dia da Aniquila��o. 212 00:15:49,925 --> 00:15:52,094 Quando voc� diz "aniquila��o"... 213 00:15:52,594 --> 00:15:53,887 De tudo. 214 00:15:53,971 --> 00:15:57,599 Toda vida, em toda parte. 215 00:15:57,683 --> 00:15:59,434 Quando todos os dem�nios acorrentados quebram suas correntes, 216 00:15:59,518 --> 00:16:04,356 e respondem ao chamado 217 00:16:04,439 --> 00:16:08,277 do Destruidor. 218 00:16:38,348 --> 00:16:39,349 Era seu lar? 219 00:16:40,434 --> 00:16:43,186 Mais ou menos. Por um instante. 220 00:16:45,939 --> 00:16:46,940 Seguran�a. 221 00:16:47,566 --> 00:16:51,278 Sistema de defesa planet�rio romulano padr�o, de segunda m�o. 222 00:16:51,361 --> 00:16:53,864 Os Rangers de Fenris ajudaram na instala��o. 223 00:16:53,947 --> 00:16:55,574 Primitivo, mas eficaz. 224 00:16:57,075 --> 00:17:00,495 O escudo impenetr�vel b�sico com drones orbitais assassinos. 225 00:17:00,579 --> 00:17:04,916 A cada meia hora surge uma abertura aleat�ria na rede. 226 00:17:05,000 --> 00:17:07,586 Se o sistema aprovar, tem um minuto pra passar. 227 00:17:07,669 --> 00:17:11,423 Se tentar entrar sem autoriza��o, logo vem o ataque mortal. 228 00:17:11,506 --> 00:17:12,549 Temos autoriza��o? 229 00:17:13,091 --> 00:17:15,969 Estou atacando v�rios �ngulos, mas por ora, nada. 230 00:17:17,471 --> 00:17:19,222 Diga � Esta��o Central que sou eu. 231 00:17:19,848 --> 00:17:21,391 Foi a primeira coisa que fizemos. 232 00:17:22,476 --> 00:17:24,227 Sinceramente, n�o se impressionaram. 233 00:17:27,564 --> 00:17:28,565 Muito bem. 234 00:17:30,108 --> 00:17:31,109 Alguma sugest�o? 235 00:17:35,280 --> 00:17:37,074 Dar dinheiro � sempre apropriado. 236 00:18:00,430 --> 00:18:01,848 Ol�. 237 00:18:17,823 --> 00:18:19,241 Ol�. 238 00:18:27,999 --> 00:18:30,210 SOMENTE ROMULANOS 239 00:19:07,247 --> 00:19:09,166 Envelheceu, almirante Picard. 240 00:19:10,167 --> 00:19:11,251 Voc�, n�o. 241 00:19:12,753 --> 00:19:15,046 Lembre-se: Aqui n�o se mente. 242 00:19:20,260 --> 00:19:21,970 Pensei que nunca mais o ver�amos. 243 00:19:23,680 --> 00:19:25,015 Eu n�o tenho o direito, 244 00:19:26,641 --> 00:19:30,270 mas preciso da sua ajuda pela �ltima vez. 245 00:19:32,731 --> 00:19:34,191 Desculpe. 246 00:19:51,537 --> 00:19:52,580 Pobre Ramdha. 247 00:19:56,876 --> 00:19:58,878 Ela sempre foi uma alma atormentada. 248 00:20:01,339 --> 00:20:02,340 Voc� a conhece? 249 00:20:02,965 --> 00:20:05,092 N�o surpreende ela ter tentado se matar. 250 00:20:06,761 --> 00:20:10,348 N�o sei por que tenho esse interesse nela, mas a culpa foi minha. 251 00:20:11,682 --> 00:20:13,059 Algo em mim a desequilibrou. 252 00:20:13,142 --> 00:20:14,435 N�o se culpe. 253 00:20:15,978 --> 00:20:17,938 Ela � perturbada. 254 00:20:19,899 --> 00:20:22,902 Quando ela me olhou, senti que ela me via. 255 00:20:25,529 --> 00:20:27,323 Embora n�o tenha gostado do que viu. 256 00:20:32,161 --> 00:20:34,622 Eu vejo voc�, Soji. 257 00:20:38,334 --> 00:20:43,923 Confio nas pessoas, Narek. Sou assim, mas sei l�. 258 00:20:45,049 --> 00:20:47,593 Voc� p�e em xeque meu paradigma. 259 00:20:49,178 --> 00:20:50,304 Me d� outra chance? 260 00:20:52,598 --> 00:20:55,226 Como soube que eu ia � ala dos perturbados? 261 00:20:55,935 --> 00:20:56,936 Eu n�o sabia. 262 00:20:57,728 --> 00:20:58,979 Andou me vigiando? 263 00:21:00,356 --> 00:21:01,774 N�o nesse sentido. 264 00:21:03,025 --> 00:21:05,986 Sem uniforme, ins�gnia ou posto. 265 00:21:06,904 --> 00:21:10,116 Pode ir a qualquer lugar no Artefato. E sabe coisas. 266 00:21:12,702 --> 00:21:13,703 � da Tal Shiar? 267 00:21:16,455 --> 00:21:17,456 N�o. 268 00:21:18,040 --> 00:21:20,251 Se fosse da Tal Shiar, diria "n�o"? 269 00:21:24,255 --> 00:21:25,256 Sim. 270 00:21:28,300 --> 00:21:30,970 Sabe o que aconteceu com a nave de Ramdha, a Shaenor? 271 00:21:32,763 --> 00:21:33,764 N�o. 272 00:21:34,557 --> 00:21:35,558 Quem sabe? 273 00:21:36,851 --> 00:21:37,852 Eu n�o sei. 274 00:21:37,935 --> 00:21:41,772 Deve haver algum registro nos bancos de dados borg aqui. 275 00:21:43,649 --> 00:21:44,692 S�o confidenciais. 276 00:21:46,360 --> 00:21:47,570 Tem acesso a eles? 277 00:21:48,571 --> 00:21:49,572 N�o. 278 00:21:50,489 --> 00:21:52,283 Mas talvez conhe�a quem tem. 279 00:21:56,120 --> 00:21:57,121 Como est� o paradigma? 280 00:21:59,373 --> 00:22:00,374 Paradigm�tico. 281 00:22:04,128 --> 00:22:07,423 Venha. Quero te mostrar uma coisa. 282 00:22:15,514 --> 00:22:16,515 Aonde vamos? 283 00:22:16,599 --> 00:22:18,476 Vou te ensinar um velho ritual borg. 284 00:22:18,559 --> 00:22:21,145 - Eles n�o tinham rituais. - � o que todos acham. 285 00:22:22,480 --> 00:22:25,900 O programa da Ramdha que estava vendo era em romulano? 286 00:22:25,983 --> 00:22:27,693 Yrrh Mnrrh, programa de entrevistas. 287 00:22:28,694 --> 00:22:30,863 Quem lhe ensinou a falar um romulano excelente? 288 00:22:30,946 --> 00:22:32,490 Um velho amigo do meu pai. 289 00:22:32,573 --> 00:22:34,533 Um professor na universidade. 290 00:22:34,617 --> 00:22:37,745 Seattle. Antes de 12 de maio de 2396, 291 00:22:37,828 --> 00:22:40,581 quando zarpou pro Quadrante Beta a bordo da Ellison. 292 00:22:40,664 --> 00:22:41,999 Ent�o, tem me vigiado. 293 00:22:45,127 --> 00:22:46,128 Chegamos. 294 00:22:46,212 --> 00:22:49,215 A sa�da da ventila��o. Tire o cal�ado. 295 00:22:49,799 --> 00:22:50,841 Qu�? Por qu�? 296 00:22:50,925 --> 00:22:54,428 � um ritual borg. Vou tirar. 297 00:22:57,723 --> 00:23:00,184 Agora veja isto. 298 00:23:24,792 --> 00:23:25,918 �! 299 00:23:30,548 --> 00:23:31,549 � isso a�! 300 00:24:02,413 --> 00:24:04,748 Listas de passageiros terrestres s�o p�blicas. 301 00:24:05,583 --> 00:24:09,044 Isso � chocante para uma sensibilidade romulana. 302 00:24:11,630 --> 00:24:16,093 Curiosamente, n�o h� registro seu como passageira da Ellison naquele dia. 303 00:24:18,345 --> 00:24:19,513 Eu estava l�. 304 00:24:20,681 --> 00:24:21,974 Me chamou de mentirosa? 305 00:24:30,399 --> 00:24:31,400 Vai pro inferno. 306 00:24:33,402 --> 00:24:34,862 E os bancos de dados borg? 307 00:24:37,031 --> 00:24:39,992 Eles podem explicar o destino da Shaenor. Tamb�m v�o pro inferno? 308 00:24:42,161 --> 00:24:43,621 O que est� fazendo, Narek? 309 00:24:44,121 --> 00:24:45,414 O mesmo que voc�. 310 00:24:46,540 --> 00:24:48,334 Alimentando uma curiosidade insaci�vel. 311 00:25:00,429 --> 00:25:02,306 - Droga. - O que foi? 312 00:25:02,389 --> 00:25:03,557 Ele foi identificado. 313 00:25:03,641 --> 00:25:05,643 � o assunto do dia l� embaixo. 314 00:25:05,726 --> 00:25:07,144 Est�o falando bem ou mal? 315 00:25:07,227 --> 00:25:09,855 Mal. Uma cat�strofe. 316 00:25:09,939 --> 00:25:11,357 Dever�amos tir�-lo de l�. 317 00:25:12,691 --> 00:25:15,569 Agora n�o, Raffi. Preciso de mais tempo. 318 00:25:15,653 --> 00:25:19,114 N�o s�o cartas de amor, JL. H� muita raiva. 319 00:25:19,490 --> 00:25:21,367 Estou bem seguro aqui. 320 00:25:21,450 --> 00:25:23,577 Vejo uma nave chegando 321 00:25:24,203 --> 00:25:26,246 no limite de alcance do sensor. 322 00:25:28,123 --> 00:25:32,753 Vindo devagar. Parece uma ave de rapina antiga. 323 00:25:33,712 --> 00:25:34,838 Que bom que est� a salvo. 324 00:25:34,922 --> 00:25:37,007 Vamos receber visita de Kar Kantar. 325 00:25:37,633 --> 00:25:42,596 Fa�a o que tiver de fazer. Preciso de mais tempo. Picard desliga. 326 00:25:47,434 --> 00:25:49,603 Fazemos o poss�vel para manter a paz. 327 00:25:50,104 --> 00:25:54,900 Metade das irm�s atua como qalankhan, patrulhando estradas e hidrovias. 328 00:25:55,567 --> 00:25:58,362 Ajudando viajantes, defendendo romulanos e terrestres. 329 00:25:58,445 --> 00:26:02,783 A Qowat Milat ainda une suas l�minas a uma causa singular? 330 00:26:02,866 --> 00:26:04,326 Se ela for merit�ria. 331 00:26:06,328 --> 00:26:07,913 N�o. Obrigado, Elnor. 332 00:26:11,083 --> 00:26:11,917 Elnor? 333 00:26:15,504 --> 00:26:17,172 Sente-se culpado ao ver Elnor. 334 00:26:19,591 --> 00:26:24,263 Sempre imaginei que havia encontrado um local adequado para ele. 335 00:26:24,346 --> 00:26:27,099 Imaginamos tantas coisas naquela �poca que n�o aconteceram. 336 00:26:27,182 --> 00:26:28,976 Sim, mas n�o apenas Elnor. 337 00:26:29,059 --> 00:26:33,856 � tudo aqui. A pobreza, a degrada��o, a luta �tnica. 338 00:26:33,939 --> 00:26:37,484 - Quando sa�, n�o havia nada disso. - Como n�o podia salvar todos, 339 00:26:38,068 --> 00:26:39,486 preferiu n�o salvar ningu�m. 340 00:26:41,280 --> 00:26:42,281 Sim. 341 00:26:43,115 --> 00:26:47,453 Deixei que o perfeito virasse inimigo do bom. 342 00:26:47,911 --> 00:26:49,663 Ainda n�o contou seu prop�sito. 343 00:26:50,289 --> 00:26:53,584 Imagino que tenha vindo obter os servi�os de uma qalankhkai. Por qu�? 344 00:26:53,667 --> 00:26:57,129 Estou enfrentando a Tal Shiar sozinho. 345 00:26:59,006 --> 00:27:00,716 Ent�o, sua causa � desesperada. 346 00:27:01,341 --> 00:27:02,342 Para mim, �. 347 00:27:02,801 --> 00:27:03,802 Outro resgate? 348 00:27:05,179 --> 00:27:06,263 Se n�o for tarde demais. 349 00:27:06,346 --> 00:27:08,348 N�o � tarde para resgatar Elnor. 350 00:27:09,391 --> 00:27:10,809 O lugar dele n�o � aqui. 351 00:27:11,310 --> 00:27:14,354 Quando a evacua��o terminou, n�o achamos um lar melhor pra ele. 352 00:27:15,522 --> 00:27:17,066 Ele terminou o treinamento? 353 00:27:17,149 --> 00:27:18,150 Na primavera passada. 354 00:27:19,735 --> 00:27:21,820 Ele � mesmo da Qowat Milat? 355 00:27:22,321 --> 00:27:25,115 N�o. E, como homem, nunca ser�. 356 00:27:25,824 --> 00:27:28,118 Por�m, � generoso 357 00:27:28,410 --> 00:27:30,037 e, tirando essa demonstra��o 358 00:27:30,120 --> 00:27:33,499 de retic�ncia, voc� sempre o inspira, sem rodeios. 359 00:27:33,999 --> 00:27:36,668 Suas aptid�es de guerreiro s�o realmente formid�veis. 360 00:27:37,586 --> 00:27:39,463 E o mandaria embora? 361 00:27:40,631 --> 00:27:43,967 Ele pode enfrentar grave perigo. 362 00:27:44,718 --> 00:27:46,428 Ele pode morrer. 363 00:27:48,305 --> 00:27:49,306 Ele morrer�. 364 00:27:51,642 --> 00:27:56,855 Mas antes que isso aconte�a, me faria feliz saber que ele viveu. 365 00:28:09,660 --> 00:28:14,373 Ao unir sua espada a uma causa, h� algum protocolo ou ritual? 366 00:28:15,207 --> 00:28:18,377 Eu me ajoelho ou... Tomara que n�o. 367 00:28:18,877 --> 00:28:21,755 C� entre n�s, meus joelhos n�o s�o mais o que eram. 368 00:28:22,673 --> 00:28:24,007 Conte a hist�ria, e eu escuto. 369 00:28:25,592 --> 00:28:26,593 Simples. 370 00:28:31,306 --> 00:28:33,433 Tive um amigo chamado Data. 371 00:28:33,892 --> 00:28:35,769 - Costuma ser triste. - Ele morreu. 372 00:28:38,397 --> 00:28:43,694 Ele deu a vida para salvar a minha. Desde ent�o, sinto saudade dele. 373 00:28:45,154 --> 00:28:46,238 Sentiu saudade de mim? 374 00:28:46,780 --> 00:28:47,823 Claro que sim. 375 00:28:50,492 --> 00:28:51,493 Continue. 376 00:28:53,287 --> 00:28:58,000 Soube recentemente que o Data... A coisa � complicada. 377 00:28:58,083 --> 00:29:00,627 Que Data teve duas descendentes. 378 00:29:01,295 --> 00:29:06,175 E uma delas, chamada Dahj, foi assassinada na minha frente. 379 00:29:06,592 --> 00:29:09,094 A outra, creio eu, corre grave perigo. 380 00:29:09,178 --> 00:29:11,930 Preciso ach�-la antes da Tal Shiar. 381 00:29:12,014 --> 00:29:13,640 - A Tal Shiar? - Sim. 382 00:29:14,433 --> 00:29:16,268 A outra irm� � androide? 383 00:29:18,187 --> 00:29:19,605 Voc� contou hist�rias do Data. 384 00:29:20,981 --> 00:29:22,524 Ele tinha uma gata chamada Spot. 385 00:29:22,608 --> 00:29:23,859 Verdade. 386 00:29:25,777 --> 00:29:27,070 Ainda n�o vi um gato. 387 00:29:27,487 --> 00:29:31,658 Se vier comigo, pode topar com um ou dois deles. 388 00:29:32,910 --> 00:29:33,994 Por que precisa de mim? 389 00:29:34,745 --> 00:29:37,664 N�o consegui proteger a irm� dela. 390 00:29:38,081 --> 00:29:40,042 Mas n�o sabe onde ela est� nem se est� viva. 391 00:29:40,125 --> 00:29:40,959 N�o. 392 00:29:41,043 --> 00:29:43,378 - E o homem que a construiu? - � s� um palpite. 393 00:29:43,462 --> 00:29:44,463 Est� sendo perseguido? 394 00:29:45,297 --> 00:29:48,884 Provavelmente. Na verdade, estou sendo esperado. 395 00:29:50,469 --> 00:29:52,221 Para isso precisa de algu�m. 396 00:29:53,972 --> 00:29:55,182 Por que precisa de mim? 397 00:29:58,268 --> 00:30:02,022 Porque sou velho e voc� � jovem. E � forte. 398 00:30:02,898 --> 00:30:08,445 Zani disse que � um dos melhores combatentes que ela j� viu. 399 00:30:09,321 --> 00:30:14,785 Parece-me que minha miss�o atende aos crit�rios. 400 00:30:15,744 --> 00:30:20,540 Vir� comigo? Unir� sua espada � minha miss�o? 401 00:30:22,000 --> 00:30:23,377 Agora que tenho serventia? 402 00:30:24,795 --> 00:30:26,421 Agora que tenho valor? 403 00:30:28,006 --> 00:30:30,550 - Voc� me deixou na m�o, velho. - N�o pretendia... 404 00:30:30,634 --> 00:30:32,261 Por que n�o devo fazer o mesmo? 405 00:30:32,344 --> 00:30:33,387 Elnor... 406 00:30:41,812 --> 00:30:44,064 Rios, � Picard. Estou pronto pro transporte. 407 00:30:45,440 --> 00:30:47,901 Entendido. A pr�xima abertura � em sete minutos. 408 00:31:04,626 --> 00:31:06,586 SOMENTE ROMULANOS 409 00:31:29,609 --> 00:31:30,986 Ol�. 410 00:31:55,135 --> 00:31:56,595 Gar�om. 411 00:31:57,929 --> 00:31:59,389 Gar�om! 412 00:32:08,982 --> 00:32:13,528 Pode me chamar gTenqem Adrev. J� nos vimos antes. Uma vez. 413 00:32:14,863 --> 00:32:17,282 J�? Perd�o, eu... 414 00:32:17,366 --> 00:32:20,911 Foi em outra vida, eu era outro homem. 415 00:32:22,537 --> 00:32:25,457 Um senador romulano, acredite se quiser. 416 00:32:26,666 --> 00:32:30,337 Tive a honra de presenciar seu discurso na Sala do Estado. 417 00:32:30,837 --> 00:32:32,714 A pr�pria personifica��o da Frota Estelar. 418 00:32:33,799 --> 00:32:39,554 Fez promessas eloquentes e generosas em nome da magn�nima Federa��o. 419 00:32:41,056 --> 00:32:42,265 O grande S�o Picard. 420 00:32:43,642 --> 00:32:45,769 - Senador... - Foi extremamente comovente. 421 00:32:46,520 --> 00:32:48,855 Fiquei comovido. Todos ficamos. 422 00:32:50,273 --> 00:32:51,733 Havia l�grimas nos meus olhos. 423 00:32:52,567 --> 00:32:53,568 Obrigado. 424 00:32:54,319 --> 00:32:55,445 E depois voc� foi embora. 425 00:32:57,364 --> 00:32:59,408 E, quando voltou, trouxe as naves. 426 00:32:59,950 --> 00:33:03,954 Enormes naves de transporte da classe Wallenberg. 427 00:33:04,871 --> 00:33:07,999 Entramos de mala e cuia no Nightingale. 428 00:33:08,083 --> 00:33:10,836 Cinco gera��es de pais e av�s. 429 00:33:10,919 --> 00:33:13,338 Irm�os, c�njuges e crian�as. 430 00:33:14,089 --> 00:33:18,385 E o Nightingale nos trouxe aqui para Vashti. 431 00:33:20,095 --> 00:33:22,848 O tempo era t�o escasso. 432 00:33:24,850 --> 00:33:27,018 Havia tantos de voc�s a salvar. 433 00:33:27,102 --> 00:33:29,396 E t�o pouco a se esperar da Frota Estelar. 434 00:33:29,729 --> 00:33:31,815 Fiz tudo que pude. 435 00:33:31,898 --> 00:33:33,066 E da� voc� desistiu. 436 00:33:34,609 --> 00:33:36,987 Skantal. Bidran. 437 00:33:45,245 --> 00:33:46,413 Meus amigos. 438 00:33:46,997 --> 00:33:48,206 Eu choro. 439 00:33:48,331 --> 00:33:49,749 Ningu�m pediu sua piedade. 440 00:33:51,126 --> 00:33:52,711 E nem pediu sua ajuda. 441 00:33:53,587 --> 00:33:57,257 Voc� e a Frota Estelar n�o entendiam a engenhosidade, determina��o 442 00:33:57,340 --> 00:33:58,842 e autossufici�ncia romulanas. 443 00:33:58,925 --> 00:34:02,471 Aproveitou-se de n�s quando duvid�vamos de n�s mesmos. 444 00:34:02,554 --> 00:34:04,389 Seduziu-nos com suas promessas vazias. 445 00:34:04,890 --> 00:34:08,685 E fez o poss�vel para nos separar, confundir e dividir. 446 00:34:08,768 --> 00:34:10,562 N�o � verdade! 447 00:34:12,647 --> 00:34:14,774 - Eu juro! - Jura? 448 00:34:15,650 --> 00:34:16,693 Voc� jura. 449 00:34:20,322 --> 00:34:21,448 D� a ele sua espada. 450 00:34:26,161 --> 00:34:27,204 N�o. 451 00:34:34,211 --> 00:34:35,212 Vamos l�. 452 00:34:47,641 --> 00:34:48,642 N�o. 453 00:34:49,643 --> 00:34:50,685 Por favor, meu amigo. 454 00:34:53,021 --> 00:34:54,022 Escolha viver. 455 00:35:08,370 --> 00:35:09,496 Lamento sua escolha. 456 00:35:14,376 --> 00:35:18,088 Eu me uni a Picard como qalankhai. 457 00:35:20,090 --> 00:35:23,385 Qualquer um que o ameace 458 00:35:24,469 --> 00:35:26,471 vai escolher morrer. 459 00:35:26,555 --> 00:35:28,223 J� chega, Elnor. 460 00:35:30,308 --> 00:35:33,395 A Federa��o fracassou com todos voc�s. 461 00:35:35,146 --> 00:35:36,273 Eu fracassei com voc�s. 462 00:35:37,649 --> 00:35:40,944 Faltei � palavra com voc�s... 463 00:35:42,362 --> 00:35:46,199 e o resultado foi horrendo. 464 00:35:47,784 --> 00:35:52,080 Dor e perda para todos voc�s. 465 00:35:55,292 --> 00:35:56,293 E eu lamento. 466 00:36:04,050 --> 00:36:05,552 Picard, pronto para transportar. 467 00:36:06,761 --> 00:36:10,307 Uma tan galang n�o � p�reo para um disruptor, maricas. 468 00:36:10,390 --> 00:36:11,516 - JL. - Sim, agora! 469 00:36:18,565 --> 00:36:21,109 Aquele homem n�o merecia morrer. 470 00:36:21,192 --> 00:36:24,237 A escolha foi dele. � assim para quem enfrenta a Qowat Milat. 471 00:36:24,321 --> 00:36:26,656 Escute com aten��o! 472 00:36:26,740 --> 00:36:29,117 Vou me beneficiar de sua habilidade e coragem, 473 00:36:29,200 --> 00:36:33,038 mas, se voc� se unir � minha causa, eu direi quando lutar 474 00:36:33,121 --> 00:36:36,374 ou n�o. Entendido? 475 00:36:38,001 --> 00:36:40,003 - Sim. - Jure. 476 00:36:41,338 --> 00:36:42,339 Eu juro. 477 00:36:49,220 --> 00:36:53,642 Dra. Jurati, Raffi... Este � Elnor. 478 00:36:55,268 --> 00:36:56,603 O menino do bast�o. 479 00:36:57,604 --> 00:37:02,442 Diga-me: Por que decidiu se unir � minha causa? 480 00:37:03,276 --> 00:37:05,070 Atendia �s exig�ncias de m�rito. 481 00:37:06,154 --> 00:37:07,989 Pareceu que precisava de mim, afinal. 482 00:37:08,990 --> 00:37:10,825 Como se define uma causa justa? 483 00:37:10,909 --> 00:37:14,913 Um qalankhkai une-se apenas a uma causa perdida. 484 00:37:33,139 --> 00:37:34,391 Luz! 485 00:37:35,725 --> 00:37:38,770 O que foi? Pensou que fosse sua amiguinha rob�? 486 00:37:42,148 --> 00:37:44,150 Imagino que ela seja anatomicamente perfeita. 487 00:37:48,238 --> 00:37:49,531 Faz todo sentido. 488 00:37:50,490 --> 00:37:52,992 Estudou a ra�a dela durante toda a vida adulta. 489 00:37:53,076 --> 00:37:56,329 Esperando por ela. Planejando por ela. 490 00:37:56,746 --> 00:37:59,874 Imaginando como seria quando finalmente a visse. 491 00:38:01,376 --> 00:38:02,377 Agora ela est� aqui. 492 00:38:03,378 --> 00:38:04,796 Por que � obcecada por Ramdha? 493 00:38:05,422 --> 00:38:07,507 O que houve quando o cubo assimilou a Shaenor? 494 00:38:07,590 --> 00:38:09,759 Por que tripula��o e passageiros enlouqueceram? 495 00:38:10,719 --> 00:38:11,761 Quem eram eles? 496 00:38:12,429 --> 00:38:14,514 O que conseguiu para mim? 497 00:38:15,515 --> 00:38:17,225 Plantei a primeira semente da d�vida. 498 00:38:18,518 --> 00:38:19,519 S�rio? 499 00:38:20,770 --> 00:38:23,565 Uma semente inteira. Impressionante... 500 00:38:23,648 --> 00:38:25,692 Sei como lidar com ela. 501 00:38:26,359 --> 00:38:29,362 Se pressionar demais, ela pode se ativar. 502 00:38:29,821 --> 00:38:31,656 E teremos outra situa��o como na Terra. 503 00:38:31,740 --> 00:38:33,116 E ambas estar�o mortas. 504 00:38:33,199 --> 00:38:35,994 Essa � a meta, sabia? Matar os envolvidos. 505 00:38:36,077 --> 00:38:37,078 Sim, todos eles. 506 00:38:38,705 --> 00:38:43,126 Mas n�o posso fazer isso at� descobrirmos de onde ela veio 507 00:38:43,209 --> 00:38:44,586 e onde os outros est�o. 508 00:38:45,503 --> 00:38:51,176 E, enquanto isso, voc� se afunda ainda mais nessa obsess�o. 509 00:38:53,595 --> 00:38:57,807 J� aventou a possibilidade de ela estar manipulando voc�? 510 00:39:01,144 --> 00:39:03,438 Ela n�o foi enviada a este cubo � toa. 511 00:39:05,440 --> 00:39:09,235 Sua rob�zinha tem um plano. N�o se esque�a disso. 512 00:39:10,653 --> 00:39:12,322 Sei muito bem... 513 00:39:12,405 --> 00:39:13,698 Quem � ela, Narek? 514 00:39:23,792 --> 00:39:26,544 Quem � ela? 515 00:39:33,218 --> 00:39:38,598 Seb-Cheneb, a Destruidora. 516 00:39:50,902 --> 00:39:52,904 Voc� e sua semente t�m mais uma semana. 517 00:39:54,739 --> 00:39:59,702 Se ent�o n�o tivermos o local, voltaremos � boa e velha t�cnica da dor e viol�ncia. 518 00:40:13,842 --> 00:40:16,719 � Kantar. Quase acertou. Segurem-se. 519 00:40:18,054 --> 00:40:20,139 Acionando protocolo de evas�o autom�tica. 520 00:40:28,398 --> 00:40:30,525 O sistema de mira do safado � primitivo, 521 00:40:30,608 --> 00:40:32,610 mas � a seguran�a planet�ria que me preocupa. 522 00:40:34,362 --> 00:40:35,822 Tire a gente logo daqui. 523 00:40:46,207 --> 00:40:49,419 - Escudos em 89%. - � mais veloz do que a ave de rapina? 524 00:40:49,502 --> 00:40:51,629 Talvez n�o corra mais, mas voo mais r�pido. 525 00:40:51,713 --> 00:40:52,672 A gente devia... 526 00:40:56,467 --> 00:40:59,137 Emmit, eu preciso de ajuda. 527 00:40:59,637 --> 00:41:01,472 Voc� pilota, eu atiro. 528 00:41:01,556 --> 00:41:02,765 Armas ativadas. 529 00:41:10,815 --> 00:41:12,942 Eles est�o nos empurrando contra a rede de seguran�a. 530 00:41:14,903 --> 00:41:16,321 Voc� tem que estar brincando. 531 00:41:16,404 --> 00:41:19,532 Voc� vai chegar ao alcance dos drones em nove v�rgula quatro segundos. 532 00:41:19,949 --> 00:41:21,451 O que aconteceu com atirar neles? 533 00:41:21,826 --> 00:41:22,827 Espere a�. 534 00:41:28,791 --> 00:41:30,960 Energia adicional direcionada aos motores. 535 00:41:36,841 --> 00:41:39,302 Energia adicional aos amortecedores de in�rcia. 536 00:41:40,929 --> 00:41:42,263 Perto demais da rede. 537 00:41:50,396 --> 00:41:51,606 De onde veio isso? 538 00:41:52,523 --> 00:41:53,524 Tentando descobrir. 539 00:41:55,443 --> 00:41:58,363 Sem identifica��o. Nem transponder. Mas chegou bem na hora. 540 00:42:00,448 --> 00:42:01,532 Nave horrenda. 541 00:42:02,241 --> 00:42:03,618 Piloto magn�fico. 542 00:42:13,753 --> 00:42:14,921 Canalha. 543 00:42:18,883 --> 00:42:20,635 O piloto est� nos saudando, JL. 544 00:42:20,718 --> 00:42:21,928 Abra um canal. 545 00:42:26,182 --> 00:42:27,558 Abra o canal. Deixe que fale. 546 00:42:29,477 --> 00:42:32,397 Quer permiss�o pra vir a bordo. A nave est� se despeda�ando. 547 00:42:33,731 --> 00:42:36,025 - N�o. Muito arriscado. - Os escudos est�o caindo. 548 00:42:36,109 --> 00:42:39,070 - Raffi, transporte-o diretamente para c�. - Execute. 549 00:42:41,322 --> 00:42:42,323 Elnor. 550 00:42:48,663 --> 00:42:49,664 Eu o peguei. 551 00:42:59,465 --> 00:43:00,717 Sete de Nove? 552 00:43:03,511 --> 00:43:04,929 Voc� me deve uma nave, Picard. 553 00:43:04,930 --> 00:43:06,930 FOLLOW US! TT | IG | YT | @loschulosteam 554 00:43:07,390 --> 00:43:09,392 Legendas: Leandro Woyakoski 42041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.