All language subtitles for St.Denis.Medical.S01E07.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,720 --> 00:00:06,678 [upbeat music] 2 00:00:06,679 --> 00:00:09,507 [indistinct chatter] 3 00:00:09,508 --> 00:00:12,684 - So the story starts, "For sale, baby shoes," 4 00:00:12,685 --> 00:00:13,859 and you go, uh-huh. 5 00:00:13,860 --> 00:00:16,819 But then it hits you with "never worn." 6 00:00:16,820 --> 00:00:18,081 And you're like, OK. 7 00:00:18,082 --> 00:00:19,387 Now it's sad. 8 00:00:19,388 --> 00:00:20,518 Just think about it. Why would they-- 9 00:00:20,519 --> 00:00:21,954 [people yelling] 10 00:00:21,955 --> 00:00:23,086 - We have two male patients with puncture wounds! 11 00:00:23,087 --> 00:00:26,785 - I'm gonna freakin' kill you, man! 12 00:00:26,786 --> 00:00:28,048 - It's soaking through. 13 00:00:28,049 --> 00:00:29,440 I need more gauze right now! 14 00:00:29,441 --> 00:00:30,354 - His blood pressure's dropping. 15 00:00:30,355 --> 00:00:31,529 I'm grabbing another bag. 16 00:00:31,530 --> 00:00:32,748 - Come at me, then! Come at me, then! 17 00:00:32,749 --> 00:00:34,228 - Separate them. 18 00:00:34,229 --> 00:00:35,968 - De-escalate! 19 00:00:35,969 --> 00:00:37,753 De-esca--oh! 20 00:00:37,754 --> 00:00:39,929 - Oh. 21 00:00:39,930 --> 00:00:43,106 Careful. - Yes, I am, thank you. 22 00:00:43,107 --> 00:00:44,934 Thank--I'm--I'm fine. 23 00:00:44,935 --> 00:00:46,588 Thank you. 24 00:00:46,589 --> 00:00:48,546 - Here it comes. Here it comes. Here it comes. Here it comes. 25 00:00:48,547 --> 00:00:50,853 There's a prison about 40 miles from here. 26 00:00:50,854 --> 00:00:54,074 They have an infirmary, but for serious injuries-- 27 00:00:54,075 --> 00:00:56,772 i.e. stabbings-- they bring them to us. 28 00:00:56,773 --> 00:00:57,816 Now, don't worry. 29 00:00:57,817 --> 00:00:59,122 They're always restrained, 30 00:00:59,123 --> 00:01:00,645 and we always have a corrections officer 31 00:01:00,646 --> 00:01:02,256 looking out for us. 32 00:01:02,257 --> 00:01:07,913 So, uh, ooh, we're in his very capable, very muscly hands. 33 00:01:07,914 --> 00:01:09,524 - That was crazy. 34 00:01:09,525 --> 00:01:12,527 I mean, colorful language. 35 00:01:12,528 --> 00:01:13,919 Like, what does it even mean 36 00:01:13,920 --> 00:01:16,574 to [bleep] someone's [bleep] [bleep] in the face? 37 00:01:16,575 --> 00:01:17,749 [laughs] 38 00:01:17,750 --> 00:01:20,752 [upbeat music] 39 00:01:20,753 --> 00:01:27,717 โ™ช 40 00:01:32,809 --> 00:01:33,939 - Here you go. 41 00:01:33,940 --> 00:01:36,246 A little reminder of hospital protocols 42 00:01:36,247 --> 00:01:38,248 when dealing with patient inmates. 43 00:01:38,249 --> 00:01:39,945 Any questions right now? 44 00:01:39,946 --> 00:01:40,946 - Oh, I have a question. 45 00:01:40,947 --> 00:01:42,470 What did they do? 46 00:01:42,471 --> 00:01:44,167 - You mean the crimes of which they were convicted? 47 00:01:44,168 --> 00:01:46,126 I cannot disclose that information. 48 00:01:46,127 --> 00:01:47,127 - Do you know? 49 00:01:47,128 --> 00:01:48,258 - I do not. 50 00:01:48,259 --> 00:01:49,216 - It's probably something illegal, 51 00:01:49,217 --> 00:01:50,347 if I had to guess. 52 00:01:50,348 --> 00:01:51,348 - Do you think they're violent? 53 00:01:51,349 --> 00:01:52,567 - You mean those two guys that 54 00:01:52,568 --> 00:01:54,177 stabbed each other with the homemade shivs? 55 00:01:54,178 --> 00:01:56,179 I think they're in for mail fraud. 56 00:01:56,180 --> 00:01:57,876 - Maybe they recorded the World Series, 57 00:01:57,877 --> 00:01:59,008 re-broadcasted it. 58 00:01:59,009 --> 00:02:00,270 You--you can't do that. 59 00:02:00,271 --> 00:02:02,098 - OK, guys, let's not speculate, all right? 60 00:02:02,099 --> 00:02:03,447 Don't even think of them as prisoners. 61 00:02:03,448 --> 00:02:06,363 They are people experiencing prison. 62 00:02:06,364 --> 00:02:07,625 Just like when we look at Anthony, 63 00:02:07,626 --> 00:02:09,845 we see a qualified patient tech, 64 00:02:09,846 --> 00:02:11,194 not an ex-con. 65 00:02:11,195 --> 00:02:12,717 - Ex-con? - Wait. 66 00:02:12,718 --> 00:02:14,154 You were in prison? 67 00:02:14,155 --> 00:02:16,286 - Uh, that was supposed to be confidential, Joyce. 68 00:02:16,287 --> 00:02:17,853 - [whispering] I'm so sorry. 69 00:02:17,854 --> 00:02:19,507 I thought you started a ministry. 70 00:02:19,508 --> 00:02:20,899 OK, it doesn't matter. 71 00:02:20,900 --> 00:02:22,118 I--the point is, let's just 72 00:02:22,119 --> 00:02:23,163 treat these guys like normal. 73 00:02:23,164 --> 00:02:24,773 Any other questions? 74 00:02:24,774 --> 00:02:28,298 Not about Anthony. 75 00:02:28,299 --> 00:02:30,431 - Can I go to the bathroom? - Mm-hmm. Please. 76 00:02:30,432 --> 00:02:32,302 All right, back to work, everyone. 77 00:02:32,303 --> 00:02:35,871 - This is the third time I've stitched up this guy's abdomen. 78 00:02:35,872 --> 00:02:37,525 He's either got to stop running his mouth 79 00:02:37,526 --> 00:02:38,874 or learn how to protect his left flank. 80 00:02:38,875 --> 00:02:39,918 - [laughs] 81 00:02:39,919 --> 00:02:40,919 - You've treated these guys before? 82 00:02:40,920 --> 00:02:42,182 - Oh, yeah. 83 00:02:42,183 --> 00:02:43,400 We have a handful of inmates we see a lot. 84 00:02:43,401 --> 00:02:44,488 They're very active. 85 00:02:44,489 --> 00:02:45,750 - I mean, look at this chart. 86 00:02:45,751 --> 00:02:47,143 "Stab wound. Stab wound. 87 00:02:47,144 --> 00:02:48,318 Knife wound?" 88 00:02:48,319 --> 00:02:49,754 That really should say "stab wound." 89 00:02:49,755 --> 00:02:51,191 - We should start a loyalty program where, 90 00:02:51,192 --> 00:02:53,323 with your tenth stab wound, you get a free fro-yo. 91 00:02:53,324 --> 00:02:55,107 - Just seems pointless to do all that 92 00:02:55,108 --> 00:02:57,022 when we know they're going to attack each other again. 93 00:02:57,023 --> 00:02:59,068 - Yeah, well, we're not allowed to just let them die, Matt. 94 00:02:59,069 --> 00:03:00,852 - No, I mean, we could talk to them, you know? 95 00:03:00,853 --> 00:03:02,637 Show them there's other ways to solve their issues. 96 00:03:02,638 --> 00:03:06,031 - That's very sweet and--and very noble. 97 00:03:06,032 --> 00:03:08,686 But I don't think that a couple of rival gang members 98 00:03:08,687 --> 00:03:10,210 who tried to kill each other are going to be 99 00:03:10,211 --> 00:03:11,820 super receptive to reason. 100 00:03:11,821 --> 00:03:13,735 - Plus, they're almost halfway to that free fro-yo. 101 00:03:13,736 --> 00:03:15,476 I mean, it'd be crazy to stop now. 102 00:03:15,477 --> 00:03:18,696 - [laughs] Right. 103 00:03:18,697 --> 00:03:21,308 - Serena, would you do me a favor and toss these for me? 104 00:03:21,309 --> 00:03:22,657 Thanks. 105 00:03:22,658 --> 00:03:24,528 - The trash is right there. 106 00:03:24,529 --> 00:03:26,574 - Oh, it should be really easy then. 107 00:03:26,575 --> 00:03:27,966 - Bruce! 108 00:03:27,967 --> 00:03:29,316 I need your juice. 109 00:03:29,317 --> 00:03:31,535 I need me some Bruce juice. 110 00:03:31,536 --> 00:03:33,145 [laughs] 111 00:03:33,146 --> 00:03:34,495 Your blood. 112 00:03:34,496 --> 00:03:35,539 - Oh. - Uh, yeah. 113 00:03:35,540 --> 00:03:37,715 You have not donated yet, sir. 114 00:03:37,716 --> 00:03:40,631 Today is the last day of our annual blood drive. 115 00:03:40,632 --> 00:03:42,372 Portland General just had theirs, 116 00:03:42,373 --> 00:03:44,200 and they're bragging all over social media 117 00:03:44,201 --> 00:03:46,550 about their 100% participation rate. 118 00:03:46,551 --> 00:03:47,638 [scoffs] 119 00:03:47,639 --> 00:03:49,553 Well, we are going to do even better. 120 00:03:49,554 --> 00:03:52,904 We are going to have-- 121 00:03:52,905 --> 00:03:54,384 also 100%, 122 00:03:54,385 --> 00:03:56,081 because I guess you can't really top that. 123 00:03:56,082 --> 00:03:58,519 But we can tie it. 124 00:03:58,520 --> 00:04:00,956 - I'll try my best, Joyce, but I'm pretty slammed. 125 00:04:00,957 --> 00:04:02,697 - [sighs] - I know, I know. 126 00:04:02,698 --> 00:04:04,351 I was so looking forward to it, 127 00:04:04,352 --> 00:04:06,831 but a ton of back-to-backs today, so-- 128 00:04:06,832 --> 00:04:08,398 - I actually just updated the schedule. 129 00:04:08,399 --> 00:04:09,834 You have plenty of time. 130 00:04:09,835 --> 00:04:10,879 - Oh. - Uh, no. 131 00:04:10,880 --> 00:04:12,054 No, no, no. 132 00:04:12,055 --> 00:04:13,447 I think you're forgetting that last-minute 133 00:04:13,448 --> 00:04:14,752 burr hole craniotomy. 134 00:04:14,753 --> 00:04:15,971 - Nope. 135 00:04:15,972 --> 00:04:17,712 Dr. Jacobs did that, so you're all good. 136 00:04:17,713 --> 00:04:19,191 - Well, there were two of them, so-- 137 00:04:19,192 --> 00:04:21,106 - Yep, Dr. Jacobs did them both. 138 00:04:21,107 --> 00:04:22,412 - Wow, Dr. Jacobs, 139 00:04:22,413 --> 00:04:23,892 kicking ass and taking names. 140 00:04:23,893 --> 00:04:26,373 Well, you're free as a bird to do that, 141 00:04:26,374 --> 00:04:27,417 so flap on over there. 142 00:04:27,418 --> 00:04:28,592 Don't forget. 143 00:04:28,593 --> 00:04:30,202 - I'll make sure he remembers. 144 00:04:30,203 --> 00:04:32,901 - Oh, thank you, Sereeny-beany. 145 00:04:32,902 --> 00:04:34,119 We're not there yet. 146 00:04:34,120 --> 00:04:35,731 Thank you for that boundary. 147 00:04:37,428 --> 00:04:38,428 - So what's the deal? 148 00:04:38,429 --> 00:04:39,429 Are you afraid of needles, 149 00:04:39,430 --> 00:04:40,648 blood, or helping people? 150 00:04:40,649 --> 00:04:41,866 - [laughs] That's hilarious. 151 00:04:41,867 --> 00:04:43,128 No. No, no, no. 152 00:04:43,129 --> 00:04:44,391 I don't do fear. 153 00:04:44,392 --> 00:04:46,654 Matter of fact, the only thing that I'm afraid of 154 00:04:46,655 --> 00:04:48,830 is that my lack of fear could get me hurt someday. 155 00:04:48,831 --> 00:04:50,092 - Uh-huh. 156 00:04:50,093 --> 00:04:52,137 So I guess you're off to donate then, huh? 157 00:04:52,138 --> 00:04:53,138 - Mm-hmm. Guess I am. 158 00:04:53,139 --> 00:04:54,401 - Great. 159 00:04:54,402 --> 00:04:56,620 On your way, could you toss these for me? 160 00:04:56,621 --> 00:04:58,535 The trash is right there. Should be easy. 161 00:04:58,536 --> 00:05:00,058 Thanks! - [chuckles] 162 00:05:00,059 --> 00:05:02,800 - There's a lot of tension between doctors and nurses. 163 00:05:02,801 --> 00:05:05,194 Nurses do injections, transfusions, 164 00:05:05,195 --> 00:05:06,978 general patient care, 165 00:05:06,979 --> 00:05:09,764 and doctors complain. 166 00:05:09,765 --> 00:05:12,549 Sometimes they initial forms. 167 00:05:12,550 --> 00:05:14,116 - I've never been to jail personally, 168 00:05:14,117 --> 00:05:15,639 but I've seen movies about it. 169 00:05:15,640 --> 00:05:17,511 You ever watch "Ernest Goes to Jail"? 170 00:05:17,512 --> 00:05:21,384 I might not be the "IV guy" or the "suture guy," 171 00:05:21,385 --> 00:05:23,081 but if there's one thing I'm good at, 172 00:05:23,082 --> 00:05:24,605 it's conflict resolution. 173 00:05:24,606 --> 00:05:27,216 Step 1, establish common ground. 174 00:05:27,217 --> 00:05:29,000 "Goes to Camp" has a higher Rotten Tomatoes score, 175 00:05:29,001 --> 00:05:31,351 but "Ernest Goes to Jail" is where you really 176 00:05:31,352 --> 00:05:32,917 get to see Varney's range. 177 00:05:32,918 --> 00:05:35,572 - I don't know what the [bleep] you're talking about, man. 178 00:05:35,573 --> 00:05:37,487 - You've never seen the "Ernest" movies? 179 00:05:37,488 --> 00:05:39,054 How long you been in prison? 180 00:05:39,055 --> 00:05:41,012 - They came in with a bad case of the grumps, 181 00:05:41,013 --> 00:05:44,407 and all they needed was 50 ccs of kindness. 182 00:05:44,408 --> 00:05:46,670 - He's just young and naive. 183 00:05:46,671 --> 00:05:48,106 It's kind of sweet, really. 184 00:05:48,107 --> 00:05:49,586 - When a six-year-old writes a note 185 00:05:49,587 --> 00:05:51,066 to the tooth fairy, that's sweet. 186 00:05:51,067 --> 00:05:53,764 When an adult does it, you send him for a psych eval. 187 00:05:53,765 --> 00:05:56,245 - Well, I'm not sure that believing people can change 188 00:05:56,246 --> 00:05:58,682 is the same thing as believing in the tooth fairy. 189 00:05:58,683 --> 00:06:00,728 - Yeah, and at least that tooth fairy thing pays off. 190 00:06:00,729 --> 00:06:02,382 I mean, you get a quarter under your pillow. 191 00:06:02,383 --> 00:06:03,731 - You only gave a quarter? 192 00:06:03,732 --> 00:06:05,646 - So you're saying you're with 193 00:06:05,647 --> 00:06:07,822 Susie Goodwishes over there? 194 00:06:07,823 --> 00:06:10,346 - I'm saying that it's not insane-- 195 00:06:10,347 --> 00:06:11,521 - It's insane. 196 00:06:11,522 --> 00:06:13,001 - I mean, it's not impossible to-- 197 00:06:13,002 --> 00:06:14,089 - It's impossible. 198 00:06:14,090 --> 00:06:17,048 It's impossible and insane. 199 00:06:17,049 --> 00:06:18,833 - God, you're annoying. And wrong. 200 00:06:18,834 --> 00:06:20,530 - Bet you a dollar? - Oh, a dollar? 201 00:06:20,531 --> 00:06:21,879 Wow, that's like four whole baby teeth. 202 00:06:21,880 --> 00:06:26,057 Are you sure? - Thought so. 203 00:06:26,058 --> 00:06:27,102 - Do you know what? 204 00:06:27,103 --> 00:06:29,409 You're on. 205 00:06:29,410 --> 00:06:32,412 Ron is like the Darth Vader of this department, you know? 206 00:06:32,413 --> 00:06:34,805 And he's trying to get Matt to come over to the dark side. 207 00:06:34,806 --> 00:06:37,199 And I'm like, hey, no, come over here to the light side, 208 00:06:37,200 --> 00:06:38,809 to the-- 209 00:06:38,810 --> 00:06:42,291 the good side, the Force side. 210 00:06:42,292 --> 00:06:44,336 [sighs] Tim is going to kill me. 211 00:06:44,337 --> 00:06:45,555 - Arm out, please. - Whoa. 212 00:06:45,556 --> 00:06:46,948 Hey, buy me a drink first. 213 00:06:46,949 --> 00:06:48,993 [laughs] No, kidding. Kidding. 214 00:06:48,994 --> 00:06:51,474 No--no--no booze on the job, obviously. 215 00:06:51,475 --> 00:06:52,475 Uh, what are you working with there? 216 00:06:52,476 --> 00:06:53,563 That a 16-gauge? 217 00:06:53,564 --> 00:06:55,043 Nice. Classic. 218 00:06:55,044 --> 00:06:57,567 - This guy's a huge fan of needles, just FYI. 219 00:06:57,568 --> 00:06:59,090 - Don't you have somewhere to be? 220 00:06:59,091 --> 00:07:00,091 - Just wanted to observe. 221 00:07:00,092 --> 00:07:01,179 - Right. 222 00:07:01,180 --> 00:07:02,442 Well, I think Maxine 223 00:07:02,443 --> 00:07:03,573 would prefer not to be gawked at. 224 00:07:03,574 --> 00:07:04,748 - I don't care. 225 00:07:04,749 --> 00:07:06,184 - Maxine doesn't care. Good. Great. 226 00:07:06,185 --> 00:07:07,490 - OK, here we go. 227 00:07:07,491 --> 00:07:10,275 - Yeah. Tie me up. 228 00:07:10,276 --> 00:07:11,451 Mm-hmm. Mm-hmm. 229 00:07:11,452 --> 00:07:12,756 Love that. Yeah. 230 00:07:12,757 --> 00:07:14,628 Get those veins nice and, uh, stickable. 231 00:07:14,629 --> 00:07:15,890 - Now let's just-- - Whoa! 232 00:07:15,891 --> 00:07:17,369 [loud clattering] Oh, my God. 233 00:07:17,370 --> 00:07:18,501 You just came at me. 234 00:07:18,502 --> 00:07:19,546 - It's just an alcohol swab. 235 00:07:19,547 --> 00:07:21,330 - Uh, so announce that. 236 00:07:21,331 --> 00:07:22,766 [panting] I mean, come on. 237 00:07:22,767 --> 00:07:24,812 You seeing this? - Yeah. 238 00:07:24,813 --> 00:07:26,553 - You need to calm down. - Oh, calm down. 239 00:07:26,554 --> 00:07:27,510 Right. Yeah. Great advice. 240 00:07:27,511 --> 00:07:28,946 Famously works. 241 00:07:28,947 --> 00:07:30,818 You try to do a good deed. - Dude, chill. 242 00:07:30,819 --> 00:07:32,472 You're fine. - No, she's not fine. 243 00:07:32,473 --> 00:07:34,125 She's not fine. 244 00:07:34,126 --> 00:07:36,520 Why is this on so tight? 245 00:07:44,093 --> 00:07:45,615 - Hey. 246 00:07:45,616 --> 00:07:48,139 Hey, I just wanted to say thank you for saving me-- 247 00:07:48,140 --> 00:07:49,924 catching me earlier. 248 00:07:49,925 --> 00:07:51,055 - No need to thank me. 249 00:07:51,056 --> 00:07:52,404 - Oh, well, I appreciate it. 250 00:07:52,405 --> 00:07:53,536 I mean, I could have gotten hurt 251 00:07:53,537 --> 00:07:56,321 if you hadn't been so fast and strong. 252 00:07:56,322 --> 00:07:59,324 - No problem. 253 00:07:59,325 --> 00:08:00,630 - You know, it's funny. 254 00:08:00,631 --> 00:08:03,024 They're always saying that doctors are heroes, 255 00:08:03,025 --> 00:08:06,157 but I think you guys are the real heroes. 256 00:08:06,158 --> 00:08:07,507 I mean, we are too. 257 00:08:07,508 --> 00:08:08,638 We both are. [laughs] 258 00:08:08,639 --> 00:08:10,422 - They should give us all capes. 259 00:08:10,423 --> 00:08:13,338 - [laughs] Yes, capes. 260 00:08:13,339 --> 00:08:16,341 They should. Yeah. 261 00:08:16,342 --> 00:08:17,821 Bleh. All right. 262 00:08:17,822 --> 00:08:20,476 My boyfriend Sanderson, what I love about him 263 00:08:20,477 --> 00:08:24,262 is that he is just not strong, OK? 264 00:08:24,263 --> 00:08:25,829 And not trying to be. 265 00:08:25,830 --> 00:08:30,660 He's not some unevolved caveman who just grunts and groans 266 00:08:30,661 --> 00:08:32,575 and bonks you on the head 267 00:08:32,576 --> 00:08:35,796 and takes you away and ravages you. 268 00:08:35,797 --> 00:08:37,449 [clears throat] - All right. 269 00:08:37,450 --> 00:08:39,539 Matt, let's go. I'm going to help you. 270 00:08:39,540 --> 00:08:41,192 - Heck, yeah. Help me with what? 271 00:08:41,193 --> 00:08:42,280 - The prisoners. 272 00:08:42,281 --> 00:08:43,586 - Awesome. 273 00:08:43,587 --> 00:08:44,979 - Help me how with the prisoners? 274 00:08:44,980 --> 00:08:47,677 - I am going to show Ron that when you're hopeful 275 00:08:47,678 --> 00:08:50,680 and you're optimistic that you can do anything, you know? 276 00:08:50,681 --> 00:08:53,901 You can convince hardened criminals 277 00:08:53,902 --> 00:08:58,122 to change their entire way of life in an afternoon. 278 00:08:58,123 --> 00:09:00,516 Sorry, guys, but we are really slammed today, 279 00:09:00,517 --> 00:09:02,387 and you two are going to have to share a room. 280 00:09:02,388 --> 00:09:03,388 - [sighs] Jesus Christ. 281 00:09:03,389 --> 00:09:04,868 - For real? - Yeah, I know. 282 00:09:04,869 --> 00:09:06,957 I'm sure you guys are both really upset about this. 283 00:09:06,958 --> 00:09:09,830 But hey, that's something you have in common, you know? 284 00:09:09,831 --> 00:09:11,092 You might have other things in common, right? 285 00:09:11,093 --> 00:09:12,354 Who knows? 286 00:09:12,355 --> 00:09:14,312 - Be pretty fun to find out, though, right? 287 00:09:14,313 --> 00:09:15,400 - Not really. - Hell, no. 288 00:09:15,401 --> 00:09:17,054 - Ah! More agreement. 289 00:09:17,055 --> 00:09:18,752 [laughs] All right. 290 00:09:18,753 --> 00:09:21,624 We'll let you get settled. 291 00:09:21,625 --> 00:09:23,931 - And hey, I believe in you two. 292 00:09:23,932 --> 00:09:25,280 - About what? 293 00:09:25,281 --> 00:09:27,543 - Uh, just like, whatever. 294 00:09:27,544 --> 00:09:28,849 You can do it. 295 00:09:28,850 --> 00:09:30,459 - Now I'ma bust your face-- 296 00:09:30,460 --> 00:09:33,070 - I don't know if you guys realize this, 297 00:09:33,071 --> 00:09:36,204 but by putting them in the same room, 298 00:09:36,205 --> 00:09:38,598 they might just figure out they have more things in common 299 00:09:38,599 --> 00:09:40,469 than they ever thought possible. 300 00:09:40,470 --> 00:09:41,949 - That's exactly what we were hoping for. 301 00:09:41,950 --> 00:09:43,298 - He's not being sincere, sweetie. 302 00:09:43,299 --> 00:09:44,995 - Right. - It's OK. 303 00:09:44,996 --> 00:09:46,910 A lot of people are afraid of needles, 304 00:09:46,911 --> 00:09:50,044 my niece, my niece's imaginary friend. 305 00:09:50,045 --> 00:09:51,436 - I'm not afraid of needles. I love needles. 306 00:09:51,437 --> 00:09:52,873 I use them all the time. 307 00:09:52,874 --> 00:09:54,439 I'm just not so in love with the idea of needles 308 00:09:54,440 --> 00:09:56,441 going into my veins in particular. 309 00:09:56,442 --> 00:09:58,835 - Was it fun to watch Bruce break? 310 00:09:58,836 --> 00:09:59,967 Yes. 311 00:09:59,968 --> 00:10:01,882 Will I tap into that memory repeatedly 312 00:10:01,883 --> 00:10:04,101 over the coming years, maybe even in a sexual context? 313 00:10:04,102 --> 00:10:06,451 Absolutely. 314 00:10:06,452 --> 00:10:09,063 But he does have to cut someone's chest open later, 315 00:10:09,064 --> 00:10:11,065 so we might need him functional for that. 316 00:10:11,066 --> 00:10:12,414 It's exposure therapy. 317 00:10:12,415 --> 00:10:14,634 I'll lightly press the needle against your skin 318 00:10:14,635 --> 00:10:15,939 so you get used to it. 319 00:10:15,940 --> 00:10:17,201 - And--and this actually works? 320 00:10:17,202 --> 00:10:19,116 - Yeah. I do it with kids all the time. 321 00:10:19,117 --> 00:10:23,599 Oh, usually, I let them hold Dr. Boo Boo Bear. 322 00:10:23,600 --> 00:10:24,948 Want him? - I'll pass. 323 00:10:24,949 --> 00:10:27,037 - All right. Now just relax. 324 00:10:27,038 --> 00:10:28,735 - OK. 325 00:10:28,736 --> 00:10:31,607 [breathing deeply] 326 00:10:31,608 --> 00:10:33,000 [groans] OK. 327 00:10:33,001 --> 00:10:35,045 - You're moving. - I'm not moving. 328 00:10:35,046 --> 00:10:36,960 - Stop moving. - I'm not moving. 329 00:10:36,961 --> 00:10:38,570 So-- 330 00:10:38,571 --> 00:10:40,268 - [sighs] 331 00:10:40,269 --> 00:10:42,270 Hey, remember what you were saying the other day 332 00:10:42,271 --> 00:10:43,793 about Bitcoin being stupid? 333 00:10:43,794 --> 00:10:45,012 - What? I said the exact opposite. 334 00:10:45,013 --> 00:10:46,796 Bitcoin is the future of finance-- 335 00:10:46,797 --> 00:10:49,320 - Now I'm touching your arm and everything is fine. 336 00:10:49,321 --> 00:10:50,757 - OK. 337 00:10:50,758 --> 00:10:52,280 And you--you're not going to put it in, right? 338 00:10:52,281 --> 00:10:53,498 - I'm not putting it in. 339 00:10:53,499 --> 00:10:54,674 - You're not just saying that and then 340 00:10:54,675 --> 00:10:55,587 you're going to put it in? - I'm not. 341 00:10:55,588 --> 00:10:56,763 - No. Ow! 342 00:10:56,764 --> 00:10:59,679 You stabbed me! Oh, you lied! 343 00:10:59,680 --> 00:11:01,071 - You moved. - My heart is pounding. 344 00:11:01,072 --> 00:11:02,725 I feel like I can't breathe. Oh, yeah, and this. 345 00:11:02,726 --> 00:11:03,726 How is this supposed to-- 346 00:11:03,727 --> 00:11:05,554 I mean--wow. 347 00:11:05,555 --> 00:11:06,686 That is really soft. 348 00:11:06,687 --> 00:11:08,339 He has a really soft pelt. 349 00:11:08,340 --> 00:11:10,646 [panting] 350 00:11:10,647 --> 00:11:12,213 He's nice. 351 00:11:12,214 --> 00:11:14,258 You said he's a doctor? 352 00:11:14,259 --> 00:11:16,696 - That's a major piece of equipment there. 353 00:11:16,697 --> 00:11:18,610 Is that a--is that a Glock? 354 00:11:18,611 --> 00:11:19,829 - Yes, ma'am. 355 00:11:19,830 --> 00:11:21,570 - [gasps] I was just guessing. 356 00:11:21,571 --> 00:11:22,832 I had no idea. Wow. 357 00:11:22,833 --> 00:11:24,573 Good one, Joyce. I bet they're heavy. 358 00:11:24,574 --> 00:11:25,748 They look heavy. 359 00:11:25,749 --> 00:11:26,793 - Oh, it's just a 9-millimeter. 360 00:11:26,794 --> 00:11:28,098 It's light. - It's light. 361 00:11:28,099 --> 00:11:32,713 Yeah, because you've got all the core strength. 362 00:11:34,149 --> 00:11:35,846 I have a boyfriend. 363 00:11:37,456 --> 00:11:39,153 - Uh-oh. Tapioca party. 364 00:11:39,154 --> 00:11:40,937 Guess my invite's in the mail, huh? 365 00:11:40,938 --> 00:11:41,938 All right. 366 00:11:41,939 --> 00:11:44,027 I have your scans here. 367 00:11:44,028 --> 00:11:44,854 Oh, whoops. 368 00:11:44,855 --> 00:11:47,248 These are not labeled. 369 00:11:47,249 --> 00:11:48,510 - Uh-oh. 370 00:11:48,511 --> 00:11:50,077 - Matt, do you know whose X-ray is whose? 371 00:11:50,078 --> 00:11:52,340 - Huh? I can't tell the difference. 372 00:11:52,341 --> 00:11:53,689 - Mm. 373 00:11:53,690 --> 00:11:54,821 - It's almost like under all the superficial 374 00:11:54,822 --> 00:11:56,779 stuff like scary body art, 375 00:11:56,780 --> 00:11:58,650 we're all very similar on the inside. 376 00:11:58,651 --> 00:12:00,304 - You know, despite our differences-- 377 00:12:00,305 --> 00:12:01,915 - You didn't label the X-rays? 378 00:12:01,916 --> 00:12:03,612 What kind of broke-ass hospital is this? 379 00:12:03,613 --> 00:12:05,875 - Yeah, and you just can't show people other patients' X-rays. 380 00:12:05,876 --> 00:12:07,747 That's a HIPAA violation. 381 00:12:07,748 --> 00:12:09,879 - Oh, wow, you know what a HIPAA violation is. 382 00:12:09,880 --> 00:12:12,229 - But the question is, a HIPAA violation 383 00:12:12,230 --> 00:12:13,622 against which one of you? 384 00:12:13,623 --> 00:12:14,884 Hmm. 385 00:12:14,885 --> 00:12:16,930 - Paging Nurse Alex and Nurse Matt. 386 00:12:16,931 --> 00:12:19,367 There's a call for you from the Vatican. 387 00:12:19,368 --> 00:12:22,500 His Holiness, the Pope, would like to nominate you 388 00:12:22,501 --> 00:12:24,067 for super sainthood. 389 00:12:24,068 --> 00:12:26,243 Sorry, my Latin's a little rusty. 390 00:12:26,244 --> 00:12:28,419 [laughs] 391 00:12:28,420 --> 00:12:29,856 Super sainthood. 392 00:12:29,857 --> 00:12:31,292 That just came to me in the moment. 393 00:12:31,293 --> 00:12:32,772 [laughs] 394 00:12:32,773 --> 00:12:34,208 - OK, let's try something different. 395 00:12:34,209 --> 00:12:35,600 No needles at all. 396 00:12:35,601 --> 00:12:40,431 Just close your eyes and think of a happy place. 397 00:12:40,432 --> 00:12:41,781 Now, where are you? 398 00:12:41,782 --> 00:12:42,782 - Dave & Buster's. 399 00:12:42,783 --> 00:12:45,045 I'm with Salma Hayek, 400 00:12:45,046 --> 00:12:47,221 and she's kicking my ass at air hockey. 401 00:12:47,222 --> 00:12:49,701 But I'm about to reveal that I am not, in fact, 402 00:12:49,702 --> 00:12:51,051 left-handed. [chuckles] 403 00:12:51,052 --> 00:12:52,574 - OK. 404 00:12:52,575 --> 00:12:55,229 - And now Salma has a needle. 405 00:12:55,230 --> 00:12:56,665 Great. [scoffs] 406 00:12:56,666 --> 00:12:58,406 I appreciate this, I do. 407 00:12:58,407 --> 00:13:00,843 But I think I'm just going to go to Joyce 408 00:13:00,844 --> 00:13:03,890 and explain that-- what's that doing here? 409 00:13:03,891 --> 00:13:05,848 - The phlebotomy arm? - Yeah. 410 00:13:05,849 --> 00:13:08,068 - It's to practice blood draws, but we use it 411 00:13:08,069 --> 00:13:09,504 to show kids how it all works. 412 00:13:09,505 --> 00:13:11,723 - Huh. Look at that. 413 00:13:11,724 --> 00:13:13,987 God, it feels so real. 414 00:13:13,988 --> 00:13:16,032 - Please don't do anything weird with the arm. 415 00:13:16,033 --> 00:13:17,599 - Huh. - All right, guys. 416 00:13:17,600 --> 00:13:18,948 No more nonsense, OK? 417 00:13:18,949 --> 00:13:20,820 Let's hash things out. - Yeah. 418 00:13:20,821 --> 00:13:22,386 Let's cut the junk. 419 00:13:22,387 --> 00:13:24,606 - Eddie, what exactly is your problem with Nico? 420 00:13:24,607 --> 00:13:25,912 - Yo, you and this nerd ever bang? 421 00:13:25,913 --> 00:13:27,435 - Matt, you're up. 422 00:13:27,436 --> 00:13:29,132 - Uh... 423 00:13:29,133 --> 00:13:30,960 - You know, I've got two kids, so I know 424 00:13:30,961 --> 00:13:33,180 a little something about breaking up fights. 425 00:13:33,181 --> 00:13:35,660 True, my kids are small and cute 426 00:13:35,661 --> 00:13:37,575 and not covered in tattoos, 427 00:13:37,576 --> 00:13:39,490 but the concept is the same, you know? 428 00:13:39,491 --> 00:13:41,014 You don't give up. 429 00:13:41,015 --> 00:13:42,885 No matter how frustrating it is, 430 00:13:42,886 --> 00:13:44,539 no matter how bleak or hopeless, 431 00:13:44,540 --> 00:13:46,280 you just keep pushing. 432 00:13:46,281 --> 00:13:47,498 both: Trust! 433 00:13:47,499 --> 00:13:49,239 - Because failure is not an option. 434 00:13:49,240 --> 00:13:50,545 - Zip. - Zap! 435 00:13:50,546 --> 00:13:52,503 - [bleep] you. 436 00:13:52,504 --> 00:13:53,896 - We can't let him win. 437 00:13:53,897 --> 00:13:55,680 Them win. We can't not win. 438 00:13:55,681 --> 00:13:56,812 - Yeah. 439 00:13:56,813 --> 00:13:58,248 I mean, is this going well? 440 00:13:58,249 --> 00:13:59,293 Not at all. 441 00:13:59,294 --> 00:14:00,337 Do they hate me? 442 00:14:00,338 --> 00:14:01,382 I think so. 443 00:14:01,383 --> 00:14:03,819 But can we do this? 444 00:14:03,820 --> 00:14:05,299 Honestly, I'm not sure. 445 00:14:05,300 --> 00:14:07,344 - The headline is we're very optimistic. 446 00:14:07,345 --> 00:14:09,129 - All right. I know you won't listen to me, 447 00:14:09,130 --> 00:14:12,567 but maybe you'll listen to my old pal Melissa Etheridge. 448 00:14:12,568 --> 00:14:13,568 - [grunts] 449 00:14:13,569 --> 00:14:14,656 - Oh! Matt! 450 00:14:14,657 --> 00:14:15,962 Oh, God. - OK. 451 00:14:15,963 --> 00:14:17,093 - All right. - They didn't like that song? 452 00:14:17,094 --> 00:14:18,703 - No, they did not like that. - OK. 453 00:14:18,704 --> 00:14:20,750 - My shift actually ended an hour ago. 454 00:14:22,839 --> 00:14:24,013 - Hi, how are you? 455 00:14:24,014 --> 00:14:25,362 Beautiful day, isn't it? 456 00:14:25,363 --> 00:14:27,888 How you doing? 457 00:14:30,934 --> 00:14:32,979 [chuckles] 458 00:14:32,980 --> 00:14:37,635 The phlebotomist will draw this real blood out of the fake arm, 459 00:14:37,636 --> 00:14:39,463 then put it right back in the blood bank, 460 00:14:39,464 --> 00:14:40,682 and I don't have to get jabbed. 461 00:14:40,683 --> 00:14:42,118 It's a win-win. [chuckles] 462 00:14:42,119 --> 00:14:43,206 - How is that a win-win? 463 00:14:43,207 --> 00:14:44,425 You're the only one winning. 464 00:14:44,426 --> 00:14:45,774 - So it's just one win, OK? 465 00:14:45,775 --> 00:14:47,167 What's wrong with one win? 466 00:14:47,168 --> 00:14:48,908 Really. [laughs] 467 00:14:48,909 --> 00:14:52,389 It's a whole thing, the two of us. 468 00:14:52,390 --> 00:14:54,000 - Katherine, thanks for donating. 469 00:14:54,001 --> 00:14:55,958 Carolyn, way to go. 470 00:14:55,959 --> 00:14:57,394 Paging Dr. Schweitz. 471 00:14:57,395 --> 00:14:58,787 Final warning. 472 00:14:58,788 --> 00:15:00,484 I vant your blood. [laughs] 473 00:15:00,485 --> 00:15:01,572 - You got it, boss. 474 00:15:01,573 --> 00:15:03,052 On my way to donate right now. 475 00:15:03,053 --> 00:15:04,184 - Oh, great. 476 00:15:04,185 --> 00:15:05,968 Hey, we're finally going to hit 100%. 477 00:15:05,969 --> 00:15:08,101 [laughter] 478 00:15:08,102 --> 00:15:09,798 - Don't cheapen it, Joyce. 479 00:15:09,799 --> 00:15:11,931 I'm--I'm not doing it for the glory. 480 00:15:11,932 --> 00:15:13,063 - Oh. 481 00:15:15,109 --> 00:15:18,415 - That was a vampire accent I was doing just now. 482 00:15:18,416 --> 00:15:20,287 It wasn't a cultural thing. 483 00:15:20,288 --> 00:15:21,418 - You're good. 484 00:15:21,419 --> 00:15:23,420 - OK. 485 00:15:23,421 --> 00:15:24,900 - It's sad, right? 486 00:15:24,901 --> 00:15:26,293 It's like they want to hate each other, 487 00:15:26,294 --> 00:15:28,251 like nothing we did 488 00:15:28,252 --> 00:15:30,036 had any impact at all on them. 489 00:15:30,037 --> 00:15:32,952 - Yep. I'm calling it. 490 00:15:32,953 --> 00:15:36,172 Time of death on this dream, 3:46 p.m. 491 00:15:36,173 --> 00:15:37,260 [Cher's "Believe"] 492 00:15:37,261 --> 00:15:39,219 - โ™ช So sad that you're leaving โ™ช 493 00:15:39,220 --> 00:15:41,003 - Hear ye, hear ye. 494 00:15:41,004 --> 00:15:44,572 In recognition of your work to eradicate hate, 495 00:15:44,573 --> 00:15:48,793 I hereby present you both with the key to the city. 496 00:15:48,794 --> 00:15:52,188 - โ™ช You're gonna be the lonely one, oh โ™ช 497 00:15:52,189 --> 00:15:54,103 โ™ช Do you believe in life after love? โ™ช 498 00:15:54,104 --> 00:15:55,583 - Wow. 499 00:15:55,584 --> 00:15:58,064 You're not very fun. 500 00:15:58,065 --> 00:15:59,630 - You win. 501 00:15:59,631 --> 00:16:02,155 - โ™ช I can feel something inside me say โ™ช 502 00:16:02,156 --> 00:16:05,027 - Yay. 503 00:16:05,028 --> 00:16:06,768 I won the dollar, 504 00:16:06,769 --> 00:16:10,902 but I spent, like, 30 on the confetti and the key. 505 00:16:10,903 --> 00:16:13,818 Also, I crushed their belief in idealism and humanity. 506 00:16:13,819 --> 00:16:16,952 So all in all, not a good deal. 507 00:16:16,953 --> 00:16:18,519 - Hey, babe. 508 00:16:18,520 --> 00:16:20,477 Listen, I was just thinking, maybe we could go to the gym 509 00:16:20,478 --> 00:16:22,479 and work out this weekend. 510 00:16:22,480 --> 00:16:24,481 You know, lift some weights. 511 00:16:24,482 --> 00:16:27,354 Or I could just watch you lift weights. 512 00:16:27,355 --> 00:16:30,575 Oh, sciatica. Right. 513 00:16:31,707 --> 00:16:33,403 Oh, are you itching? 514 00:16:33,404 --> 00:16:36,319 Well, that's what the Epsom salt is for. 515 00:16:36,320 --> 00:16:39,018 OK. No. No. 516 00:16:39,019 --> 00:16:43,805 We'll--we'll just do watercolors again, I guess. 517 00:16:43,806 --> 00:16:45,850 No, it's fine. I love it. 518 00:16:45,851 --> 00:16:47,374 - No hard feelings about earlier, yeah? 519 00:16:47,375 --> 00:16:49,854 I think we both lost it a little. 520 00:16:49,855 --> 00:16:52,902 - Can you make a fist, please? 521 00:17:01,519 --> 00:17:03,781 - There. Fist. 522 00:17:03,782 --> 00:17:06,088 - Here we go. - Great. 523 00:17:06,089 --> 00:17:07,872 - A little pinch. 524 00:17:07,873 --> 00:17:10,049 - Owie, that's smarts. Ugh. 525 00:17:10,050 --> 00:17:12,878 Gonna feel that in the morning. Mm. 526 00:17:14,445 --> 00:17:17,056 [chuckles] 527 00:17:17,057 --> 00:17:18,579 - Why don't you stop looking at me then? 528 00:17:18,580 --> 00:17:20,930 - I'm not looking at you. - All right, guys, listen up. 529 00:17:21,757 --> 00:17:24,237 Your nurses, a Little Miss Goody Two-shoes, 530 00:17:24,238 --> 00:17:26,717 and also Alex, need a win. 531 00:17:26,718 --> 00:17:29,329 So I got you a couple of cartons of cigs, 532 00:17:29,330 --> 00:17:30,765 one for each of you. 533 00:17:30,766 --> 00:17:32,375 All you have to do is pretend to get along 534 00:17:32,376 --> 00:17:33,376 for the rest of the day. 535 00:17:33,377 --> 00:17:34,769 Deal? 536 00:17:34,770 --> 00:17:36,814 - We're not allowed to smoke in prison anymore. 537 00:17:36,815 --> 00:17:37,815 - OK. Well, just trade these 538 00:17:37,816 --> 00:17:38,947 for something else you need. 539 00:17:38,948 --> 00:17:39,861 - To who? 540 00:17:39,862 --> 00:17:40,862 Other people who can't smoke? 541 00:17:40,863 --> 00:17:42,385 - Man, ain't you a doctor? 542 00:17:42,386 --> 00:17:44,387 You're not supposed to be giving cigarettes to patients. 543 00:17:44,388 --> 00:17:45,519 That's not healthy. 544 00:17:45,520 --> 00:17:46,433 - All right, forget the cigs. 545 00:17:46,434 --> 00:17:47,609 What do you want? 546 00:17:50,873 --> 00:17:53,179 - I'll take some sushi. 547 00:17:53,180 --> 00:17:55,137 - Yeah, that's good. 548 00:17:55,138 --> 00:17:56,704 - Sushi? - Mm-hmm. 549 00:17:56,705 --> 00:17:57,879 - Yeah, sushi. 550 00:17:57,880 --> 00:18:00,229 - Four toro cut rolls. 551 00:18:00,230 --> 00:18:02,492 And do you guys have salmon belly? 552 00:18:02,493 --> 00:18:05,147 Oh. OK, well, two of those. 553 00:18:05,148 --> 00:18:06,409 No. 554 00:18:06,410 --> 00:18:07,628 No miso soup. 555 00:18:07,629 --> 00:18:09,586 - Yo, what the [bleep], Ron? 556 00:18:09,587 --> 00:18:11,110 - Correction. 557 00:18:11,111 --> 00:18:14,636 We will be having miso soup after all. 558 00:18:16,986 --> 00:18:20,641 - Mmm. That salmon belly just melts. 559 00:18:20,642 --> 00:18:22,469 - You gotta dip it fish side down so the rice 560 00:18:22,470 --> 00:18:23,905 doesn't drown in the soy. 561 00:18:23,906 --> 00:18:27,169 - Oh, word? 562 00:18:27,170 --> 00:18:28,475 - No. 563 00:18:28,476 --> 00:18:29,650 - I thought there couldn't be that many. 564 00:18:29,651 --> 00:18:31,434 - It's really quiet. 565 00:18:31,435 --> 00:18:33,175 Are they both dead? 566 00:18:33,176 --> 00:18:36,004 - I bribed them with sushi to pretend to get along 567 00:18:36,005 --> 00:18:38,093 with each other so you two would feel better. 568 00:18:38,094 --> 00:18:40,051 And now they're actually getting along. 569 00:18:40,052 --> 00:18:42,097 I think they really turned a corner. 570 00:18:42,098 --> 00:18:43,229 - Our plan worked. 571 00:18:43,230 --> 00:18:44,708 - We did it. - No. 572 00:18:44,709 --> 00:18:46,188 No, no. I did it. 573 00:18:46,189 --> 00:18:47,537 Yeah. The sushi was my idea. 574 00:18:47,538 --> 00:18:49,496 - And we fixed Ron's broken soul. 575 00:18:49,497 --> 00:18:50,714 - Bask in that light, Ron. 576 00:18:50,715 --> 00:18:54,196 - No, I fixed my broken soul. 577 00:18:54,197 --> 00:18:55,502 I am the light. - Wow. 578 00:18:55,503 --> 00:18:56,764 - Hey, you like Indian food? 579 00:18:56,765 --> 00:18:58,157 Now it's Southern Indian, 580 00:18:58,158 --> 00:19:00,333 so you have to be able to handle your spice. 581 00:19:00,334 --> 00:19:01,464 They know me there. 582 00:19:01,465 --> 00:19:02,465 I just don't to be embarrassed. 583 00:19:02,466 --> 00:19:03,597 - OK, what's going on? 584 00:19:03,598 --> 00:19:04,772 - Everything good? 585 00:19:04,773 --> 00:19:06,513 - Not really. Your blood stopped. 586 00:19:06,514 --> 00:19:10,081 - That's fine. Yeah. That's--that's normal. 587 00:19:10,082 --> 00:19:13,607 Whoops-a-daisy. - Oh, cheese and crackers! 588 00:19:13,608 --> 00:19:15,652 Ah! - Ah! 589 00:19:15,653 --> 00:19:17,263 - Ah, ah, that one's mine. 590 00:19:17,264 --> 00:19:20,266 - No, no, no. That's mine. There were eight pieces. 591 00:19:20,267 --> 00:19:22,616 You already had four, man. - You counting my bites. 592 00:19:22,617 --> 00:19:23,617 Watch out. - Yeah, man. 593 00:19:23,618 --> 00:19:24,705 I saw you rushing through here 594 00:19:24,706 --> 00:19:26,141 so you could steal one of mine. 595 00:19:26,142 --> 00:19:27,925 - I'm rushing because I already know how you are. 596 00:19:27,926 --> 00:19:29,275 I knew you was going to pull this [bleep]. 597 00:19:29,276 --> 00:19:30,493 - What? Man, you played yourself. 598 00:19:30,494 --> 00:19:31,581 You were rushing so damn much 599 00:19:31,582 --> 00:19:33,931 you didn't even enjoy them. - I did! 600 00:19:33,932 --> 00:19:35,281 I'm the one that told you about dipping it 601 00:19:35,282 --> 00:19:36,630 fish side first, bitch! 602 00:19:36,631 --> 00:19:37,935 - Who cares about dipping it fish side first? 603 00:19:37,936 --> 00:19:39,546 - I do care! That's how you eat it! 604 00:19:39,547 --> 00:19:41,765 - We're probably looking to overhaul our security system. 605 00:19:41,766 --> 00:19:43,550 If you're ever in the mood to consult, 606 00:19:43,551 --> 00:19:45,378 I wrote my personal cell 607 00:19:45,379 --> 00:19:46,770 on the back of this with a jelly pen. 608 00:19:46,771 --> 00:19:48,729 Kind of fun. [both shouting indistinctly] 609 00:19:48,730 --> 00:19:49,991 - [bleep]. - Get your dirty-ass chopsticks 610 00:19:49,992 --> 00:19:52,472 out of my damn face, you dumbass! 611 00:19:52,473 --> 00:19:54,517 Ahh! 612 00:19:54,518 --> 00:19:55,823 - Back away from each other. - Oh my god! 613 00:19:55,824 --> 00:19:57,694 - Oh, god! - Nope, it's OK. 614 00:19:57,695 --> 00:19:59,566 This is OK. This happens, really. 615 00:19:59,567 --> 00:20:01,698 - Oh! - It's OK. Don't overreact. 616 00:20:01,699 --> 00:20:03,613 This happens. No, you're overreacting. 617 00:20:03,614 --> 00:20:05,267 Honestly, it's normal. 618 00:20:05,268 --> 00:20:07,617 - Ahh! - Oh, god! Oh, no! 619 00:20:07,618 --> 00:20:09,489 - Pull his bed against the wall! 620 00:20:09,490 --> 00:20:10,620 - No! [bleep] you, man! 621 00:20:10,621 --> 00:20:11,926 You stabbed me twice today! 622 00:20:11,927 --> 00:20:14,145 - All right! All right, bro! 623 00:20:14,146 --> 00:20:16,496 [both yelling] 624 00:20:16,497 --> 00:20:18,976 - Yeah, get 'em, Tommy. 625 00:20:18,977 --> 00:20:20,804 - This is normal, really. I can fix this. 626 00:20:20,805 --> 00:20:22,241 - His arm. - This is normal. Come on. 627 00:20:22,242 --> 00:20:23,285 - His arm's coming off. 628 00:20:23,286 --> 00:20:27,158 - No. No, no, no. It's OK. 629 00:20:27,159 --> 00:20:28,334 What? 630 00:20:28,335 --> 00:20:30,161 So no one's ever tried this before? 631 00:20:30,162 --> 00:20:32,642 - It's a shame to see all that blood get wasted. 632 00:20:32,643 --> 00:20:34,818 But if the person who originally donated it 633 00:20:34,819 --> 00:20:36,820 could see how much joy it brought me, 634 00:20:36,821 --> 00:20:39,475 I think they'd be pretty psyched. 635 00:20:39,476 --> 00:20:42,261 [light guitar music] 636 00:20:42,262 --> 00:20:44,828 - Hey, at least it was a chopstick and not a shiv. 637 00:20:44,829 --> 00:20:46,700 I think we're headed in the right direction. 638 00:20:46,701 --> 00:20:49,746 - Sure, buddy. 639 00:20:49,747 --> 00:20:51,357 - Those guys were nice. 640 00:20:51,358 --> 00:20:53,576 Not to me, but-- 641 00:20:53,577 --> 00:20:55,491 - This job can make you a little cynical. 642 00:20:55,492 --> 00:20:57,014 Nurses see a lot of crazy things, 643 00:20:57,015 --> 00:20:58,755 and it can take its toll. 644 00:20:58,756 --> 00:21:02,324 But it's important to remember that we're not here to judge. 645 00:21:02,325 --> 00:21:03,717 We're here to help, 646 00:21:03,718 --> 00:21:06,720 help our patients and help each other. 647 00:21:06,721 --> 00:21:08,635 Because, you know, life is complicated. 648 00:21:08,636 --> 00:21:09,636 People are complicated. 649 00:21:09,637 --> 00:21:11,028 - Yeah. 650 00:21:11,029 --> 00:21:12,726 I mean, it's like after "Ernest Goes to Jail," 651 00:21:12,727 --> 00:21:14,423 you're thinking, this guy can't miss. 652 00:21:14,424 --> 00:21:16,730 But then he does "Ernest Goes to Africa." 653 00:21:16,731 --> 00:21:17,948 Don't Google it. 654 00:21:17,949 --> 00:21:18,993 It's bad. 655 00:21:18,994 --> 00:21:22,388 Pretty, pretty racist, so... 656 00:21:22,389 --> 00:21:24,565 [bell clangs] 43066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.