Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
Ripped, corrected and synched
by Fingersmaster. Enjoy!
1
00:01:10,500 --> 00:01:17,110
โช According to thy loving kindness
2
00:01:19,340 --> 00:01:24,480
โช According unto the multitude
3
00:01:24,580 --> 00:01:29,320
โช Of thy tender mercies
4
00:01:29,420 --> 00:01:36,269
โช Blot out my transgressions
5
00:01:38,020 --> 00:01:41,720
โช Wash me thoroughly
6
00:01:41,820 --> 00:01:47,480
โช From my iniquity
7
00:01:47,580 --> 00:01:51,520
โช And cleanse me
8
00:01:51,620 --> 00:01:56,626
โช From my sin
9
00:01:57,420 --> 00:02:03,223
โช Amen โช
10
00:02:03,500 --> 00:02:05,140
We remember in our prayers tonight
11
00:02:05,240 --> 00:02:07,791
our dear friend and leader
Brother Deacon
12
00:02:09,000 --> 00:02:13,224
and beseech you to show your loving
kindness to him in his sickness.
13
00:02:14,540 --> 00:02:16,548
Help him in his affliction,
14
00:02:17,249 --> 00:02:20,288
for thou, Lord,
art our only strength.
15
00:02:22,620 --> 00:02:24,231
Thy will be done.
16
00:02:25,032 --> 00:02:26,083
Amen.
17
00:02:26,700 --> 00:02:28,260
Amen.
18
00:02:28,460 --> 00:02:31,384
- How is Brother Deacon?
-Little change.
19
00:02:31,940 --> 00:02:34,744
Silas, you will sit with him
again tonight, won't you?
20
00:02:35,260 --> 00:02:37,760
Could you take over from Sarah
at nine o'clock?
21
00:02:38,560 --> 00:02:40,164
Yes, of course, William.
22
00:02:52,460 --> 00:02:54,064
Silas?
23
00:03:32,500 --> 00:03:34,089
Who's there?
24
00:03:37,380 --> 00:03:39,269
William, is that you?
25
00:03:48,500 --> 00:03:51,504
Come quickly, Brother Deacon's dead!
26
00:03:53,660 --> 00:03:56,680
- It is your knife, Silas, isn't it?
- Yes.
27
00:03:56,780 --> 00:03:59,326
The lock was forced with this knife.
28
00:03:59,527 --> 00:04:02,100
Our church money was kept in there.
29
00:04:02,500 --> 00:04:06,182
- What have you done, Silas?
-I know nothing about any money.
30
00:04:07,800 --> 00:04:09,687
God will clear me.
31
00:04:11,580 --> 00:04:12,773
I found it.
32
00:04:13,074 --> 00:04:15,651
It was in Silas's dwelling,
behind the loom.
33
00:04:15,880 --> 00:04:18,740
- It's empty.
-William, tell them.
34
00:04:18,940 --> 00:04:20,440
For nine years we've gone together,
35
00:04:20,540 --> 00:04:22,800
have you ever known me tell a lie?
I told you I was asleep.
36
00:04:22,900 --> 00:04:25,420
- The thief must have come then.
-Asleep?
37
00:04:25,820 --> 00:04:29,360
When you had undertaken to watch over
our beloved Brother Deacon?
38
00:04:30,260 --> 00:04:34,760
Not asleep,
it's a kind of fit.
39
00:04:35,060 --> 00:04:38,000
A visitation. Tell them, William,
you've seen how it takes me.
40
00:04:38,100 --> 00:04:41,640
We know all about
your visitations, Silas.
41
00:04:41,740 --> 00:04:45,586
Have you considered they might be
visitations from the Devil?
42
00:04:47,580 --> 00:04:49,920
Let us pray and draw lots,
43
00:04:50,020 --> 00:04:53,024
so that God may show us the truth.
44
00:05:20,820 --> 00:05:26,668
The lots declare you to be guilty.
God has spoken through them.
45
00:05:32,660 --> 00:05:34,583
I remember now.
46
00:05:35,660 --> 00:05:39,028
William, you asked me
if you could borrow my knife.
47
00:05:39,540 --> 00:05:42,942
You must remember,
about a week ago. Yes.
48
00:05:45,860 --> 00:05:47,440
We were weaving together.
49
00:05:47,540 --> 00:05:50,640
I'd taken it out to cut a strap for you.
I left it lying there.
50
00:05:50,740 --> 00:05:52,760
You said you wanted it for something.
51
00:05:52,860 --> 00:05:56,546
I have a knife of me own.
Why would I want to borrow yours?
52
00:05:58,260 --> 00:06:04,000
Silas, there is no place for you
in this church.
53
00:06:04,100 --> 00:06:06,626
We cast you out from among us.
54
00:06:08,180 --> 00:06:13,107
Brethren, let us pray
for this miserable sinner.
55
00:06:24,020 --> 00:06:26,640
Sarah, you can't believe this.
It's lies.
56
00:06:26,740 --> 00:06:29,869
William is lying.
He must have stolen the money.
57
00:06:40,140 --> 00:06:41,665
I am innocent!
58
00:06:43,700 --> 00:06:47,147
If God bears witness against me,
then there is no God but a God of lies!
59
00:09:37,340 --> 00:09:40,105
- Go away!
-Run! Run!
60
00:09:56,220 --> 00:09:58,800
I'll say one thing for him,
61
00:09:58,900 --> 00:10:00,440
regular as clockwork,
62
00:10:00,540 --> 00:10:03,960
-never misses a week.
-Well, you can't hold that against him.
63
00:10:04,060 --> 00:10:07,240
Can't hold nothing
against him. Hardly know the man.
64
00:10:07,340 --> 00:10:09,200
None of us do.
65
00:10:09,300 --> 00:10:10,440
Fifteen years here in Raveloe,
66
00:10:10,540 --> 00:10:13,560
no one's had more
than three words with him.
67
00:10:13,660 --> 00:10:15,389
Except your missus, Ben.
68
00:10:18,460 --> 00:10:23,546
Oh... Oh, this is a fine piece of work,
Master Marner.
69
00:10:23,740 --> 00:10:26,027
I can find no fault with this.
70
00:10:27,940 --> 00:10:30,307
I have fresh yarn ready for you.
71
00:10:34,860 --> 00:10:38,421
Oh, you'll take a bowl of broth
before you set out again?
72
00:10:52,100 --> 00:10:56,469
Aaron Winthrop, where have you been?
You're late for your meal.
73
00:10:59,380 --> 00:11:03,640
What's the matter with you?
You know Master Marner.
74
00:11:03,740 --> 00:11:06,710
Go on, off with you and wash your face.
75
00:11:09,740 --> 00:11:13,560
All these silly stories
about you and your spells,
76
00:11:13,660 --> 00:11:17,000
and giving a child rickets
with a bad look.
77
00:11:17,100 --> 00:11:20,661
Such nonsense
as I am ashamed to speak of.
78
00:11:42,740 --> 00:11:44,265
Master Marner?
79
00:11:54,140 --> 00:11:56,188
Master Marner?
80
00:11:56,860 --> 00:11:58,624
Are you all right?
81
00:12:22,620 --> 00:12:24,065
Good night.
82
00:12:24,900 --> 00:12:28,520
A dead man standing on his own two feet.
83
00:12:28,620 --> 00:12:31,080
I never seen anything like it.
84
00:12:31,180 --> 00:12:34,360
His eyes were set like a dead man's.
85
00:12:34,460 --> 00:12:39,520
I spoke to him, not a word back.
He was stiff as iron.
86
00:12:39,620 --> 00:12:42,400
That man's dead,
87
00:12:42,500 --> 00:12:45,800
and I'm halfway there myself
with fright.
88
00:12:45,900 --> 00:12:49,040
But just as I'm about to take full hold
of him and lie him down,
89
00:12:49,140 --> 00:12:52,120
which would be the right thing to do
with a dead man,
90
00:12:52,220 --> 00:12:58,080
he turns his eyes on me,
comes back to the living,
91
00:12:58,180 --> 00:13:01,120
and his hands went loose enough
to let drop
92
00:13:01,220 --> 00:13:04,463
what he'd been hanging on so tight to.
93
00:13:06,780 --> 00:13:11,468
Five gold sovereigns.
94
00:13:12,860 --> 00:13:15,480
I was just about to kneel down,
help him pick them up,
95
00:13:15,580 --> 00:13:17,040
but he was too quick for me.
96
00:13:17,140 --> 00:13:21,080
He had got them back in his fist
before I could move, nearly.
97
00:13:21,180 --> 00:13:23,520
Now, I don't know how it's possible
98
00:13:23,620 --> 00:13:28,626
for Master Marner to be alive and dead
at the same time,
99
00:13:29,460 --> 00:13:31,240
but it's true.
100
00:13:31,340 --> 00:13:33,400
Now, that is a fit.
101
00:13:33,500 --> 00:13:38,440
- He have had they, well, many times.
-That's no fit.
102
00:13:38,540 --> 00:13:42,101
You ever seen anyone go off in a fit
and not fall down?
103
00:13:43,020 --> 00:13:46,920
- You say he didn't fall down?
-No,just stood there.
104
00:13:47,020 --> 00:13:50,000
You see, a fit's the same thing
as a stroke.
105
00:13:50,100 --> 00:13:54,760
Takes away all use of a man's limbs
and throws him on the perish.
106
00:13:54,860 --> 00:13:59,468
Well, if it's not a fit,
then what be it?
107
00:14:00,540 --> 00:14:05,580
I've heard there's such a thing as a
man's soul breaking loose from his body,
108
00:14:05,980 --> 00:14:09,951
going in and out, like a bird
out of a nest and then back.
109
00:16:12,300 --> 00:16:15,200
The same Master Marner
we're talking about.
110
00:16:15,300 --> 00:16:19,600
Same who cured Sally Oates,
made her sleep like a baby,
111
00:16:19,700 --> 00:16:22,440
when her heart was beating
fit to burst out of her body.
112
00:16:22,540 --> 00:16:24,560
- Doctor not able to do a thing about it.
-So?
113
00:16:24,660 --> 00:16:27,440
He's got a knowledge of herbs.
Many folk have.
114
00:16:27,540 --> 00:16:30,360
Yeah, what else has he
got a knowledge of besides?
115
00:16:30,460 --> 00:16:33,680
He knows how to weave a fair length
of linen cloth, best in these parts.
116
00:16:33,780 --> 00:16:34,960
Make no mistake.
117
00:16:35,060 --> 00:16:37,280
He knows how to charge for it and all.
118
00:16:37,380 --> 00:16:39,986
There are some who say he could buy up
bigger men than himself.
119
00:16:43,900 --> 00:16:45,709
Landlord.
120
00:16:46,260 --> 00:16:49,070
Snell, some service, man?
121
00:16:52,700 --> 00:16:54,270
On my way, sir.
122
00:16:55,380 --> 00:16:58,941
This will not be his first call
of the night. You can bet on that.
123
00:17:14,740 --> 00:17:17,949
How was your luck today, Mr Cass?
124
00:17:18,700 --> 00:17:21,909
I was hoping you'd have some winnings
to brag about.
125
00:17:25,300 --> 00:17:26,800
Just fill it up, man.
126
00:17:26,900 --> 00:17:29,920
As I was saying, Master Marner
can buy up bigger men than himself.
127
00:17:30,020 --> 00:17:31,880
I'll settle your bill soon enough.
128
00:17:31,980 --> 00:17:34,400
Does that mean we have to deny him
Christian charity?
129
00:17:34,500 --> 00:17:36,800
If he was a Christian.
130
00:17:36,900 --> 00:17:39,640
But what kind of a Christian can he be,
131
00:17:39,740 --> 00:17:42,440
who's never even sets foot
inside a church?
132
00:17:42,540 --> 00:17:46,022
Master Marner may live poor,
but that's because he's miserly.
133
00:17:46,140 --> 00:17:49,680
I've seen the kind of money
he takes home from his rounds.
134
00:17:49,780 --> 00:17:51,430
I've seen that.
135
00:17:52,060 --> 00:17:56,349
I'd say he's got a fine sight of money
laid by over the years.
136
00:18:05,900 --> 00:18:08,301
Matthews!
137
00:18:09,900 --> 00:18:10,981
Matthews!
138
00:18:14,060 --> 00:18:17,120
You're as slow as an old woman.
139
00:18:17,220 --> 00:18:20,190
Master Godfrey's been asking for you.
140
00:18:27,300 --> 00:18:29,701
Where is Dunsey?
141
00:18:30,180 --> 00:18:33,821
If he's out dicing and cockfighting,
I'll thrash him big as he is.
142
00:18:39,660 --> 00:18:43,745
At least his mother's not alive
to see what he's grown into.
143
00:18:50,260 --> 00:18:53,469
You're good company
for me these days, too.
144
00:18:54,380 --> 00:18:57,040
My elder son and heir.
145
00:18:57,140 --> 00:18:59,188
Idlers and wasters, both of you.
146
00:19:00,620 --> 00:19:02,384
I'm going to bed.
147
00:19:07,580 --> 00:19:09,867
Good evening, Father.
148
00:19:12,980 --> 00:19:14,425
Drunk again.
149
00:19:15,820 --> 00:19:18,480
I told that landlord
not to give you any more credit.
150
00:19:18,580 --> 00:19:22,107
Then allow me enough
to live as I should!
151
00:19:22,820 --> 00:19:25,141
I'll not warn you any more.
152
00:19:26,100 --> 00:19:27,560
I'll have you thrown out of this house,
153
00:19:27,660 --> 00:19:30,630
and you can starve to death
for all I care.
154
00:19:43,380 --> 00:19:46,640
I hear you want to speak to me, Brother.
155
00:19:46,740 --> 00:19:48,880
If you're sober enough to listen.
156
00:19:48,980 --> 00:19:52,680
Always listen to my elders and betters.
157
00:19:52,780 --> 00:19:54,200
I must have that money back.
158
00:19:54,900 --> 00:19:58,440
- What money?
-You know damn well what money.
159
00:19:58,540 --> 00:20:00,440
Father's money,
the rent money I took from Fowler.
160
00:20:00,540 --> 00:20:02,040
If I don't make it good
by the end of the week,
161
00:20:02,140 --> 00:20:04,240
Father will have the bailiff
throw him off his land.
162
00:20:04,340 --> 00:20:05,360
Poor Fowler.
163
00:20:05,460 --> 00:20:08,000
Dunstan, I must have that money back!
164
00:20:08,100 --> 00:20:11,360
I thought you gave me that money
out of brotherly love.
165
00:20:11,460 --> 00:20:14,509
So, out of brotherly love,
166
00:20:16,580 --> 00:20:18,025
you'll pay it back.
167
00:20:20,580 --> 00:20:22,708
Good night, Brother.
168
00:20:29,700 --> 00:20:33,341
- I said, good night.
-You're not going to bed yet.
169
00:20:36,100 --> 00:20:39,800
I'm sorry, Godfrey. It's late,
170
00:20:39,900 --> 00:20:42,000
and as you so acutely observed,
171
00:20:42,100 --> 00:20:44,546
I have had a little bit
too much to drink.
172
00:20:45,300 --> 00:20:47,541
We'll talk in the morning.
173
00:20:48,860 --> 00:20:52,069
I'll tell Father
that you have taken the money.
174
00:20:52,460 --> 00:20:55,400
- You wouldn't do that.
-Wouldn't I?
175
00:20:55,500 --> 00:20:59,960
Well, if there's any telling to be done,
you would lose much more than me.
176
00:21:00,060 --> 00:21:03,360
Never mind about some miserable tenant.
You think about yourself.
177
00:21:03,460 --> 00:21:04,760
Oh, yes.
178
00:21:04,860 --> 00:21:07,320
If I was to tell Father
what I know about you,
179
00:21:07,420 --> 00:21:09,440
his elder son and heir,
180
00:21:09,540 --> 00:21:12,987
I'd slip into your place
as easy as could be.
181
00:21:15,340 --> 00:21:17,800
It won't come to that.
182
00:21:17,900 --> 00:21:20,920
- You'll find the money.
-I tell you, I have no money!
183
00:21:21,020 --> 00:21:22,480
Well, borrow it.
184
00:21:22,580 --> 00:21:24,520
Old Dr Kimble should be
good for another hundred.
185
00:21:24,620 --> 00:21:26,000
He won't lend any more!
186
00:21:26,100 --> 00:21:29,422
We'll talk about it in the morning!
187
00:21:36,900 --> 00:21:39,221
Brotherly love will find a way.
188
00:21:46,420 --> 00:21:48,388
Come on, man.
189
00:21:52,820 --> 00:21:55,141
There's your answer.
190
00:21:58,420 --> 00:22:00,440
Sell Wildfire.
191
00:22:00,540 --> 00:22:03,560
No. Never.
192
00:22:03,660 --> 00:22:05,105
Just look at him.
193
00:22:05,940 --> 00:22:07,704
Beautiful horse.
194
00:22:08,460 --> 00:22:10,701
Just think what he'll fetch.
195
00:22:13,020 --> 00:22:15,360
I can't wait. I need the money now.
196
00:22:15,460 --> 00:22:16,960
Well, ride him to the hunt this morning.
197
00:22:17,060 --> 00:22:19,000
Bryce and Keating
will be there for sure.
198
00:22:19,100 --> 00:22:21,501
They'll be willing to bid for him.
199
00:22:23,060 --> 00:22:25,381
I can't go today.
I have business to see to.
200
00:22:28,340 --> 00:22:29,990
I see.
201
00:22:30,940 --> 00:22:33,750
All right, then, I'll take him.
202
00:23:03,900 --> 00:23:05,440
My dear Miss Lammeter,
203
00:23:05,540 --> 00:23:08,400
my brother and I were talking about you
only last evening.
204
00:23:08,500 --> 00:23:12,789
- Isn't that his horse you're riding?
-My horse now. We did a swap.
205
00:23:14,700 --> 00:23:17,240
Go on. Go on.
206
00:23:17,340 --> 00:23:19,440
You got the best of the bargain.
207
00:23:19,540 --> 00:23:21,480
We had a little deal to settle.
208
00:23:21,580 --> 00:23:23,480
Wildfire made up the difference.
209
00:23:23,580 --> 00:23:25,080
I did Godfrey a favour.
210
00:23:25,180 --> 00:23:28,240
I'd been looking a mare over
at Jortin's, rare bit of blood,
211
00:23:28,340 --> 00:23:30,320
but I'll keep Wildfire,
now I've got him.
212
00:23:30,420 --> 00:23:32,520
As good as they come, at a fence.
213
00:23:32,620 --> 00:23:36,960
Mind you, I nearly took an offer
of 150 for him a couple of weeks ago.
214
00:23:37,060 --> 00:23:39,760
You must have a good reason
for turning down a bid like that.
215
00:23:39,860 --> 00:23:42,160
Half as much again as the horse
is worth, wouldn't you say, Bryce?
216
00:23:42,260 --> 00:23:44,360
I wouldn't give 150 for that horse.
217
00:23:44,460 --> 00:23:46,640
You're not being asked.
218
00:23:46,740 --> 00:23:48,760
Um, I might stretch to 110.
219
00:23:48,860 --> 00:23:52,751
120, Dunsey, final offer. Done?
220
00:23:54,100 --> 00:23:57,000
Make sure you deliver him safe and sound
at Batherley stables.
221
00:23:57,100 --> 00:24:00,680
After I've shown what he can do,
I'll put his price up for you.
222
00:24:00,780 --> 00:24:02,384
That's a favour, isn't it?
223
00:26:47,180 --> 00:26:50,548
You said you'd come last week.
224
00:26:55,340 --> 00:26:58,071
So, this is what all the money goes on.
225
00:26:58,980 --> 00:27:03,080
You just bring me the money.
I spend it how I like.
226
00:27:03,180 --> 00:27:04,830
I give you money.
227
00:27:06,180 --> 00:27:07,480
It's not enough.
228
00:27:07,580 --> 00:27:10,948
It would be if you didn't spend it all
on this stuff.
229
00:27:12,820 --> 00:27:17,720
Why shouldn't I?
What else have I got to live for?
230
00:27:17,820 --> 00:27:19,880
Are you blaming me for that?
231
00:27:19,980 --> 00:27:22,480
I did all I could for you.
I married you.
232
00:27:22,580 --> 00:27:24,480
If I'd known then what you'd become...
233
00:27:24,580 --> 00:27:28,665
You married me
and how you've regretted that.
234
00:27:29,620 --> 00:27:32,800
You can't change it, though, can you?
235
00:27:32,900 --> 00:27:38,000
You can't tear out the entry
in the parish records.
236
00:27:38,100 --> 00:27:42,880
Godfrey Cass,
the son and heir of Squire Cass,
237
00:27:42,980 --> 00:27:46,200
is married to a drunken slut
238
00:27:46,300 --> 00:27:48,189
who takes opium.
239
00:27:49,860 --> 00:27:52,720
- Molly.
-You just bring me the money!
240
00:27:52,820 --> 00:27:55,347
All the money I need
or I'm warning you,
241
00:27:55,448 --> 00:27:57,460
you'll pay far more.
242
00:27:58,560 --> 00:27:59,900
What do you mean?
243
00:28:01,500 --> 00:28:03,920
I do everything I can for you
and for the child,
244
00:28:04,020 --> 00:28:06,466
and if you have ideas
of making trouble...
245
00:28:08,460 --> 00:28:13,320
What would you do?
Well, if I was to come to Raveloe
246
00:28:13,420 --> 00:28:17,550
and show the Squire his grandchild...
247
00:28:19,540 --> 00:28:21,941
I will do it one day.
248
00:29:46,780 --> 00:29:49,829
Marner! Marner!
249
00:29:50,940 --> 00:29:53,830
I need a lamp. Answer, man.
250
00:30:03,700 --> 00:30:05,270
Marner?
251
00:30:18,860 --> 00:30:21,480
I've seen the kind of money
he takes home from his rounds,
252
00:30:21,580 --> 00:30:24,504
and I'd say he's got a fine sight
of money laid by.
253
00:32:16,580 --> 00:32:18,821
- Mr Marner.
-Robbed.
254
00:32:20,340 --> 00:32:24,504
I've been robbed.
I want the constable, the justice.
255
00:32:26,220 --> 00:32:28,400
Jem Rodney, if you stole my money,
give me it back.
256
00:32:28,500 --> 00:32:30,120
I won't meddle on you.
257
00:32:30,220 --> 00:32:33,000
Give me it back and I'll let you...
I'll let you have a guinea!
258
00:32:33,100 --> 00:32:34,760
Take hold of him, he's off his head.
259
00:32:34,860 --> 00:32:37,040
Me steal your money?
I'll pitch this in your eye!
260
00:32:37,140 --> 00:32:39,620
Ignore him, Jem! He's gone mad!
261
00:32:41,180 --> 00:32:43,865
Here, you come and sit down here
by the fire.
262
00:32:45,620 --> 00:32:48,863
You dry yourself a little, Marner,
you're wet through.
263
00:32:50,460 --> 00:32:52,542
Now, then, what's happened?
264
00:32:53,100 --> 00:32:54,760
You've been robbed, you say,
now what of?
265
00:32:54,860 --> 00:32:56,720
My money, all my money.
266
00:32:56,820 --> 00:32:58,680
Well, how much money?
267
00:32:58,780 --> 00:33:02,960
ยฃ272, 12 shillings and sixpence.
268
00:33:03,060 --> 00:33:05,840
I counted it just last night.
269
00:33:05,940 --> 00:33:09,760
It's all my work these past 15 years,
it's all I have.
270
00:33:09,860 --> 00:33:13,760
- Someone broke into the cottage?
-I needed some twine.
271
00:33:13,860 --> 00:33:17,120
I've a new piece of work
to set up on the loom in the morning.
272
00:33:17,220 --> 00:33:20,800
It slipped my mind
when I was in the village earlier.
273
00:33:20,900 --> 00:33:22,920
I was only out 20 minutes.
274
00:33:23,020 --> 00:33:25,280
What kind of thief is going to be
hanging around the Stone-pits
275
00:33:25,380 --> 00:33:26,480
on a night like this?
276
00:33:26,580 --> 00:33:30,640
What I vote is, two of us
go with you and fetch the constable,
277
00:33:30,740 --> 00:33:32,680
-get him to appoint us deputies...
-Aye.
278
00:33:32,780 --> 00:33:34,760
...us will see what we can find.
279
00:33:34,860 --> 00:33:37,320
The way this mist is coming down,
you'll not see anything tonight.
280
00:33:37,420 --> 00:33:42,840
I'm not a man to be afear of mist.
Us just can't sit here and do nothing.
281
00:33:42,940 --> 00:33:44,600
He has no right accusing me!
282
00:33:44,700 --> 00:33:47,280
Haven't I been sitting here all night
drinking my can?
283
00:33:47,380 --> 00:33:49,560
Come on, Jem,
the man has lost everything.
284
00:33:49,660 --> 00:33:52,720
And what will the justices say if they
hear a respectable man Like yourself
285
00:33:52,820 --> 00:33:56,222
has information of a robbery
given to him and took no stance?
286
00:34:19,660 --> 00:34:20,946
Come in.
287
00:34:22,060 --> 00:34:24,560
What kept you, man?
288
00:34:24,660 --> 00:34:26,150
Men from the village.
289
00:34:27,300 --> 00:34:29,826
- They're all out hunting a thief.
-Huh?
290
00:34:30,420 --> 00:34:32,707
Someone broke into
one of the estate cottages.
291
00:34:34,020 --> 00:34:36,000
They reckon it was one of them tinkers.
292
00:34:36,100 --> 00:34:39,786
Them that's been hanging about
the village these past weeks.
293
00:34:45,580 --> 00:34:48,060
- Did they find him?
-Nah, no sign.
294
00:34:50,020 --> 00:34:52,022
Where's Godfrey?
295
00:34:52,260 --> 00:34:54,280
What time did my brother come home
last night?
296
00:34:54,380 --> 00:34:56,080
- He didn't.
-What?
297
00:34:56,180 --> 00:34:58,600
No, he didn't come home at all.
298
00:34:58,700 --> 00:35:02,785
Squire is none too happy. He reckons
he's up to his old tricks again.
299
00:35:04,740 --> 00:35:07,584
He won't be sorry
to see the back of him.
300
00:35:10,980 --> 00:35:13,080
We did our best, Marner.
301
00:35:13,180 --> 00:35:16,680
I mean, some of us, we haven't had
a wink of sleep all night.
302
00:35:16,780 --> 00:35:18,840
He could be 20 miles away by now.
303
00:35:18,940 --> 00:35:23,520
Yeah, well, we're all very sorry.
But, I mean, look at it this way,
304
00:35:23,620 --> 00:35:26,360
I mean, you'll be no worse
off than other poor folks.
305
00:35:26,460 --> 00:35:29,200
I mean, some who are crippled,
have to live on the parish.
306
00:35:29,300 --> 00:35:30,360
He's right.
307
00:35:30,460 --> 00:35:33,600
Well, if anything does turn up,
we'll let you know.
308
00:35:33,700 --> 00:35:35,040
Good day, Master Marner.
309
00:35:35,140 --> 00:35:36,790
- Good day.
-Bye.
310
00:36:33,780 --> 00:36:35,520
What's holding you back
with Lammeter's daughter?
311
00:36:35,620 --> 00:36:38,080
I thought you were set on her.
312
00:36:38,180 --> 00:36:41,360
So did Lammeter, so did she.
313
00:36:41,460 --> 00:36:44,560
And I'd say half the village knows that.
What changed your mind?
314
00:36:44,660 --> 00:36:47,680
There's no other woman I want to marry.
315
00:36:47,780 --> 00:36:49,544
Well, ask the girl.
316
00:36:51,820 --> 00:36:55,320
Merry Christmas, Lammeter, Miss Nancy.
317
00:36:55,420 --> 00:36:58,600
Looking forward to seeing you all
on New Year's Eve.
318
00:36:58,700 --> 00:37:00,680
I trust you are well, Miss Lammeter?
319
00:37:00,780 --> 00:37:04,040
Quite well, thank you,
and I hope I find you the same.
320
00:37:04,140 --> 00:37:07,040
No word of your son, Dunstan?
321
00:37:07,140 --> 00:37:08,280
I suppose we'll see him again
322
00:37:08,380 --> 00:37:10,320
when he has courage enough
to show his face.
323
00:37:10,420 --> 00:37:13,151
After all, Cass,
this is the season of forgiveness.
324
00:37:31,420 --> 00:37:34,520
I did my Christmas baking yesterday,
Master Marner,
325
00:37:34,620 --> 00:37:37,960
and the lard-cakes
turned out better than average.
326
00:37:38,060 --> 00:37:41,000
As my Ben and all the boys agreed,
didn't you, Aaron?
327
00:37:41,100 --> 00:37:46,000
Aaron, show your face to Master Marner
this minute, you naughty boy.
328
00:37:46,100 --> 00:37:49,600
There, that's better.
329
00:37:49,700 --> 00:37:52,960
Isn't he a picture, Master Marner?
330
00:37:53,060 --> 00:37:55,520
Ben and me spoil him.
I know we shouldn't,
331
00:37:55,620 --> 00:37:57,720
but he's got such a way with him.
332
00:37:57,820 --> 00:38:00,471
Aaron, come out this minute.
333
00:38:02,580 --> 00:38:07,000
Now, I hope you'll accept some,
Master Marner.
334
00:38:07,100 --> 00:38:09,944
It would please me
if you'd take the plate.
335
00:38:24,820 --> 00:38:27,710
He can sing like a bird, Master Marner.
336
00:38:28,860 --> 00:38:31,386
Ben's taught him a Christmas carol.
337
00:38:32,260 --> 00:38:34,920
Aaron, will you sing it
for Master Marner?
338
00:38:35,020 --> 00:38:38,160
Come on, stand up straight
and sing your carol.
339
00:38:38,260 --> 00:38:41,960
โช God rest ye merry gentlemen
340
00:38:42,060 --> 00:38:45,000
โช Let nothing you dismay
341
00:38:45,100 --> 00:38:48,520
โช For Jesus Christ our Saviour
342
00:38:48,620 --> 00:38:51,066
โช Was born on Christmas day... โช
343
00:38:53,460 --> 00:38:57,480
Well, finish it properly
like you learned it.
344
00:38:57,580 --> 00:39:01,000
โช To save us all from Satan's power
345
00:39:01,100 --> 00:39:03,840
โช When we had gone astray
346
00:39:03,940 --> 00:39:08,440
โช O tidings of comfort and joy
347
00:39:08,540 --> 00:39:10,000
โช Comfort and joy
348
00:39:10,100 --> 00:39:14,867
โช O tidings of comfort and joy โช
349
00:39:23,540 --> 00:39:25,861
So, they didn't find the thief?
350
00:39:27,460 --> 00:39:29,800
But that's the old year.
351
00:39:29,900 --> 00:39:32,800
There is a new one coming up,
it might bring you luck.
352
00:39:32,900 --> 00:39:34,345
I don't know.
353
00:39:38,300 --> 00:39:41,240
Have you got a Sunday suit?
354
00:39:41,340 --> 00:39:44,240
My advice is get yourself one.
355
00:39:44,340 --> 00:39:46,422
Mr Macey is a fine tailor.
356
00:39:47,300 --> 00:39:49,680
Get yourself a Sunday suit.
357
00:39:49,780 --> 00:39:52,545
Come to church and be a bit neighbourly.
358
00:40:02,820 --> 00:40:06,302
Hurry up!
I'm host to half the district tonight.
359
00:40:07,420 --> 00:40:10,760
Like my father, his father,
360
00:40:10,860 --> 00:40:13,864
every Squire Cass
since time out of mind.
361
00:40:16,540 --> 00:40:18,800
- So look sharp.
-Oh!
362
00:40:18,900 --> 00:40:20,982
Swarm of guests staying the night.
363
00:40:25,740 --> 00:40:28,983
Godfrey!
364
00:40:31,820 --> 00:40:34,300
Your lady love's on her way.
365
00:40:37,700 --> 00:40:38,861
Whoa.
366
00:40:47,340 --> 00:40:49,080
Thank you, Mr Cass,
367
00:40:49,180 --> 00:40:53,708
but you shouldn't have troubled yourself
to come out in weather like this.
368
00:40:58,140 --> 00:41:01,144
If you slight a woman,
you must pay for it, Godfrey.
369
00:41:19,860 --> 00:41:24,520
We'll go and see the Squire,
yes we will.
370
00:41:24,620 --> 00:41:29,387
All the fine ladies
and all the fine gentlemen, remember?
371
00:41:30,220 --> 00:41:37,024
The young squire and the old squire,
and the parson,
372
00:41:37,620 --> 00:41:42,720
and the doctor, and all the fine ladies.
373
00:41:42,820 --> 00:41:45,960
Miss Nancy Lammeter,
374
00:41:46,060 --> 00:41:51,080
you are the glory of the county,
the crowning glory.
375
00:41:51,180 --> 00:41:54,800
Well, well, well, well.
What do you think, Mrs Crackenthorpe,
376
00:41:54,900 --> 00:41:56,880
is there another to match?
377
00:41:56,980 --> 00:41:59,720
Not a one, Mrs Kimble, not a one.
378
00:41:59,820 --> 00:42:04,200
If my nephew Godfrey doesn't speak
with your father this very evening...
379
00:42:04,300 --> 00:42:08,560
Now, Mrs Kimble,
you'll make Miss Nancy blush.
380
00:42:08,660 --> 00:42:11,140
I like to see the men mastered.
381
00:42:18,980 --> 00:42:21,870
"I'm for this institute
of marriage," he said.
382
00:42:23,140 --> 00:42:24,200
Or so he said.
383
00:42:24,300 --> 00:42:27,120
Oh, look sharp, girl.
384
00:42:27,220 --> 00:42:31,200
The parson's glass is empty.
Dry glass in my house tonight?
385
00:42:31,300 --> 00:42:33,560
Do you want to make history for me?
386
00:42:33,660 --> 00:42:36,680
They say it's a very severe winter,
Miss Nancy,
387
00:42:36,780 --> 00:42:40,400
but if anybody tells me that,
I've got an answer for them.
388
00:42:40,500 --> 00:42:45,000
Haven't we seen the roses in bloom
on New Year's Eve?
389
00:42:45,100 --> 00:42:48,960
None prettier than Lammeter roses,
eh, Godfrey?
390
00:42:49,060 --> 00:42:51,120
Nothing to say to that, Godfrey?
391
00:42:51,220 --> 00:42:54,400
Dammit, I'd have something to say
if I were a young fellow again.
392
00:42:54,500 --> 00:42:57,160
I must say, Lammeter, I'm hard pressed
393
00:42:57,260 --> 00:43:00,184
to remember a sample
to match your daughter.
394
00:43:02,060 --> 00:43:07,464
No offence, madam, I didn't know you
when you were Miss Nancy's age.
395
00:43:34,100 --> 00:43:35,560
You know, Miss Nancy, one dance with you
396
00:43:35,660 --> 00:43:37,800
matters more to me
than any other pleasure.
397
00:43:37,900 --> 00:43:40,520
No, I didn't know that.
398
00:43:40,620 --> 00:43:41,985
It's true.
399
00:43:49,260 --> 00:43:51,501
In that case, I don't wish to hear it.
400
00:44:07,980 --> 00:44:09,080
Will you never forgive me
401
00:44:09,180 --> 00:44:11,960
for whatever it is
I've done in the past to offend you?
402
00:44:12,060 --> 00:44:14,080
I can change.
403
00:44:14,180 --> 00:44:16,880
I'm always glad
to see anyone change for the better,
404
00:44:16,980 --> 00:44:21,110
but it would be best if no change
were needed in the first place.
405
00:48:19,180 --> 00:48:21,228
I want the doctor, is he here?
406
00:48:24,740 --> 00:48:27,960
- What's this?
-There's a woman dying.
407
00:48:28,060 --> 00:48:30,904
I think she's dead
in the snow by my door.
408
00:48:39,020 --> 00:48:42,502
Father, we mustn't upset our guests,
I'll see to this.
409
00:48:46,900 --> 00:48:49,720
Whose child? Is this the woman's child?
410
00:48:49,820 --> 00:48:51,040
Will one of you
take charge of the child from him?
411
00:48:51,140 --> 00:48:54,542
No, no. I can't part with her,
I can't Let her go.
412
00:48:57,300 --> 00:49:00,304
She's come to me.
I have a right to keep her.
413
00:49:03,220 --> 00:49:05,720
Dr Kimble, it's a bad night,
but I'll come with you.
414
00:49:05,820 --> 00:49:09,506
Miss Nancy, if you'll excuse me.
Father, see to the guests.
415
00:49:10,500 --> 00:49:13,504
Ah, well! Fiddle on, man, fiddle on!
416
00:49:14,420 --> 00:49:16,422
Got drinks for everyone!
417
00:50:08,860 --> 00:50:11,200
You'll take the child to the parish
in the morning.
418
00:50:11,300 --> 00:50:14,270
Who says so? They can't make me.
419
00:50:18,260 --> 00:50:21,360
Why, you don't want to keep her, do you,
an old bachelor like you?
420
00:50:21,460 --> 00:50:26,120
I do, until anyone shows
they've a right to her.
421
00:50:26,220 --> 00:50:28,951
It's a lone thing and I'm a lone thing.
422
00:50:30,220 --> 00:50:32,461
I don't know.
423
00:50:33,620 --> 00:50:35,800
I'm dazed.
424
00:50:35,900 --> 00:50:39,268
My money's gone and this has come.
425
00:50:40,500 --> 00:50:42,787
It's come to me.
426
00:50:52,220 --> 00:50:54,400
- Come to me.
-Poor little thing.
427
00:50:54,500 --> 00:50:58,789
Here, let me give you something
towards finding it some clothes.
428
00:51:11,860 --> 00:51:16,160
It's a pretty little child.
The old fellow seems to want to keep it.
429
00:51:16,260 --> 00:51:18,581
Parish isn't likely to quarrel.
430
00:51:20,500 --> 00:51:22,184
I suppose not.
431
00:51:24,740 --> 00:51:26,708
What a fool you are, Godfrey.
432
00:51:27,300 --> 00:51:30,782
Corning out in weather like this
in your dancing shoes.
433
00:51:31,540 --> 00:51:33,861
What will Miss Nancy say?
434
00:52:03,300 --> 00:52:07,066
It's New Year's night, Miss Nancy,
time for resolutions.
435
00:52:07,940 --> 00:52:11,706
- And what do you resolve?
-First, I must ask you a question.
436
00:52:12,740 --> 00:52:15,664
What do you desire to see in a husband?
437
00:52:19,140 --> 00:52:21,400
And if I tell you?
438
00:52:21,500 --> 00:52:25,266
I resolve to be that man
before the year is through.
439
00:53:01,300 --> 00:53:06,480
Oh, to think of the poor little thing
in them dirty rags.
440
00:53:06,580 --> 00:53:09,400
It's a wonder
she didn't freeze to death.
441
00:53:09,500 --> 00:53:12,280
But them above took care of her,
Master Marner,
442
00:53:12,380 --> 00:53:13,960
and brought her to you,
443
00:53:14,060 --> 00:53:17,080
like a little starved robin.
444
00:53:17,180 --> 00:53:21,504
You keep the little one, Master Marner,
never mind who says different.
445
00:53:22,980 --> 00:53:27,560
Now, you're likely to be a bit vexed
and bothered by her for a while.
446
00:53:27,660 --> 00:53:32,063
Her being so little
and you being new to it all.
447
00:53:34,060 --> 00:53:38,360
If it weren't a sin to wish the boys
made different, bless them,
448
00:53:38,460 --> 00:53:42,600
I'd have been glad of one of them
to have been a little girl.
449
00:53:42,700 --> 00:53:47,467
I could've taught her knitting,
and sewing, and everything.
450
00:53:48,620 --> 00:53:52,147
But I'll teach her, Master Marner,
when she's old enough.
451
00:53:52,540 --> 00:53:54,920
Meanwhile, I'll come
and take care of her for you.
452
00:53:55,020 --> 00:53:57,751
I want to do things for her meself.
453
00:53:58,540 --> 00:54:01,440
I can Learn.
I'm used to finding on me own.
454
00:54:01,540 --> 00:54:04,703
- She's mine, like you said.
-Of course she is.
455
00:54:07,740 --> 00:54:11,062
I'll be glad if you'll show me.
Thank you kindly.
456
00:54:12,500 --> 00:54:16,240
Only I want her to know it's me
who cared for her from the first.
457
00:54:16,340 --> 00:54:18,661
Oh, that she will.
458
00:54:24,100 --> 00:54:25,511
Now...
459
00:54:26,060 --> 00:54:30,560
Now, you've no need to buy more than
a pair of shoes for her just for now.
460
00:54:30,660 --> 00:54:35,120
I've all these little things the boys
used to wear and you're welcome.
461
00:54:35,220 --> 00:54:39,669
I've known men who were wonderfully
handy with little children.
462
00:54:49,740 --> 00:54:53,840
- What you going to call her?
-I haven't thought yet.
463
00:54:53,940 --> 00:54:57,240
Well, the parson
can't christen her without a name.
464
00:54:57,340 --> 00:54:59,960
Christen? What do you mean, christen?
465
00:55:00,060 --> 00:55:03,680
A christening service, in the church,
standing at the font,
466
00:55:03,780 --> 00:55:05,960
with the water and the prayers.
467
00:55:06,060 --> 00:55:08,586
Had you forgotten?
468
00:55:11,260 --> 00:55:14,280
Me mother's name was Hephzibah.
469
00:55:14,380 --> 00:55:17,520
The parson can christen her that.
470
00:55:17,620 --> 00:55:21,000
He won't if it's not
a proper Christian name.
471
00:55:21,100 --> 00:55:25,560
- It's a Bible name.
-We've no call to speak against it then,
472
00:55:25,660 --> 00:55:28,584
but it's a hard name for a little girl.
473
00:55:30,020 --> 00:55:34,480
She told me when she was small,
she was called Eppie.
474
00:55:34,580 --> 00:55:36,548
That's not hard, is it?
475
00:55:41,460 --> 00:55:44,111
-Eppie.
-Eppie.
476
00:56:22,260 --> 00:56:27,000
I can't get that. Will that come to me?
477
00:56:27,100 --> 00:56:30,800
Oh, I'll get it for you. Which one?
478
00:56:30,900 --> 00:56:33,141
- That one.
-Oh, I'll get it.
479
00:56:35,180 --> 00:56:38,343
Here you are, little robin,
you play with that.
480
00:57:12,900 --> 00:57:14,425
Eppie?
481
00:57:16,500 --> 00:57:17,706
Eppie.
482
00:57:23,660 --> 00:57:24,821
Eppie!
483
00:57:27,020 --> 00:57:28,226
Eppie!
484
00:57:30,140 --> 00:57:31,301
Eppie!
485
00:57:59,300 --> 00:58:00,745
Eppie!
486
00:58:03,660 --> 00:58:04,661
Good girl.
487
00:58:08,260 --> 00:58:11,040
You'll have to smack her, Master Marner.
488
00:58:11,140 --> 00:58:15,065
It's a hard thing, I know,
but you've got to do your duty.
489
00:58:16,180 --> 00:58:18,200
- Or shut her in the coal hole.
-Oh.
490
00:58:18,300 --> 00:58:20,440
Well, that's what I used to do
with my Aaron.
491
00:58:20,540 --> 00:58:22,480
It only takes once or twice.
492
00:58:22,580 --> 00:58:27,507
I don't hold with punishment.
Nobody's got the right.
493
00:58:29,060 --> 00:58:31,745
It sours a person.
494
00:59:29,700 --> 00:59:31,065
Naughty-
495
00:59:32,820 --> 00:59:34,788
Naughty, naughty, Eppie.
496
00:59:35,660 --> 00:59:38,920
Naughty, Eppie.
Now, I have to teach you a lesson.
497
00:59:39,020 --> 00:59:41,880
- No, Father!
-Yes, I do. I do, it's naughty.
498
00:59:41,980 --> 00:59:45,760
Eppie mustn't run away. It's naughty
to cut with scissors and run away.
499
00:59:45,860 --> 00:59:49,342
That's why Daddy must put you
in the coal hole.
500
01:00:02,620 --> 01:00:04,987
It needs a little more.
501
01:00:06,020 --> 01:00:07,040
I'm doing this one.
502
01:00:07,140 --> 01:00:11,360
All right, it needs a little more salt,
little robin.
503
01:00:11,460 --> 01:00:13,588
Let's put some salt in it.
504
01:00:15,300 --> 01:00:16,631
Stir it up.
505
01:00:30,940 --> 01:00:34,023
- Eppie!
-Eppie in the farmhouse.
506
01:00:42,300 --> 01:00:45,383
- Are you in the coal hole?
-Yes.
507
01:00:47,900 --> 01:00:50,840
That's a dirty place.
508
01:00:50,940 --> 01:00:53,910
- My shoe is getting off.
-It is, is it?
509
01:00:54,660 --> 01:00:56,150
You tinker.
510
01:00:56,860 --> 01:00:58,385
Let's get cleaned up.
511
01:01:01,300 --> 01:01:03,520
All right, let me see your hands.
512
01:01:05,220 --> 01:01:09,270
I don't know.
Were you trying to frighten me, eh?
513
01:01:12,140 --> 01:01:14,160
- Yes.
- I don't know.
514
01:01:14,260 --> 01:01:16,960
- It's hot.
-I'll blow it and make it cooler.
515
01:01:17,060 --> 01:01:19,028
- Shall I blow it?
-Yes.
516
01:01:31,500 --> 01:01:34,440
I'm not mucky.
I didn't go in the coal hole like you.
517
01:01:34,540 --> 01:01:36,240
- Yes, you did.
-No, I did not.
518
01:01:36,340 --> 01:01:38,560
- You did.
-Only to get you out.
519
01:01:38,660 --> 01:01:40,105
Yes.
520
01:01:44,620 --> 01:01:46,190
Wash it proper.
521
01:03:31,020 --> 01:03:33,341
Oh, God!
522
01:04:07,780 --> 01:04:10,704
I suppose we must count it
as a blessing
523
01:04:11,500 --> 01:04:14,231
that Nancy's getting over it.
524
01:04:14,620 --> 01:04:19,547
She will be better, Lammeter,
the doctor's in no doubt.
525
01:04:21,380 --> 01:04:26,671
But it seems you and I
will never be grandfathers.
526
01:04:28,460 --> 01:04:30,383
That's the fact of it.
527
01:04:32,940 --> 01:04:34,669
It's a great pity.
528
01:04:37,940 --> 01:04:40,181
You have another son.
529
01:04:41,180 --> 01:04:45,708
Dunsey? Tell me where, if you can.
530
01:04:54,780 --> 01:04:58,705
I'm not sure I want to think
of a brood of little Dunseys.
531
01:05:02,140 --> 01:05:04,711
God knows what tricks they'd pull.
532
01:06:14,740 --> 01:06:17,520
I wish we had a little garden, Father,
533
01:06:17,620 --> 01:06:20,240
like some of the village houses,
534
01:06:20,340 --> 01:06:23,230
with double daisies
and a bed of lavender.
535
01:06:23,980 --> 01:06:26,120
It would take a bit of digging,
536
01:06:26,220 --> 01:06:28,480
but I could do it
if you want a bit of garden.
537
01:06:28,580 --> 01:06:31,160
I wasn't thinking of you
doing it, Father.
538
01:06:31,260 --> 01:06:32,910
It's heavy work.
539
01:06:36,260 --> 01:06:37,720
Aaron will do it.
540
01:06:37,820 --> 01:06:41,029
He does a lot of gardening work
in his spare time.
541
01:06:58,460 --> 01:07:00,986
Will you be out all day?
542
01:07:01,460 --> 01:07:05,240
I have to meet Osgood and the surveyors
to talk about the meadowlands.
543
01:07:05,340 --> 01:07:07,920
You've decided to purchase them?
544
01:07:08,020 --> 01:07:11,320
- I think so.
-It would mean a lot more work for you.
545
01:07:11,420 --> 01:07:13,900
You've never done dairying before.
546
01:07:15,060 --> 01:07:18,667
Oh, that's no bad thing.
Hard work never killed a man.
547
01:07:20,220 --> 01:07:23,030
- So, you'll be out late?
-Yes.
548
01:07:27,060 --> 01:07:30,280
Perhaps you'd like to take
a ride round with me later on?
549
01:07:30,380 --> 01:07:33,840
I don't know,
I thought I might go and see Father.
550
01:07:33,940 --> 01:07:37,786
He's lonely since the Squire died.
Used to enjoy their talks.
551
01:07:39,500 --> 01:07:42,743
Well, we can call in on the way back.
I thought...
552
01:07:45,100 --> 01:07:48,104
I have to pass by old {Warner's cottage.
553
01:07:49,020 --> 01:07:52,866
I'm thinking of ordering
some new building to be done to it.
554
01:07:56,860 --> 01:07:59,830
I'll call back later for you
in the carriage.
555
01:08:09,940 --> 01:08:11,960
Good afternoon, Squire.
556
01:08:12,060 --> 01:08:13,600
Good afternoon, Eppie.
557
01:08:13,700 --> 01:08:15,589
Good afternoon, child.
558
01:08:25,220 --> 01:08:29,384
- How's your schooling coming along?
-Very well, ma'am.
559
01:08:31,700 --> 01:08:33,190
That's good.
560
01:08:48,260 --> 01:08:52,265
I've been considering, Marner.
This place, it's not up to the mark.
561
01:08:58,460 --> 01:09:01,543
Not for the child, I mean,
she's outgrowing it.
562
01:09:14,140 --> 01:09:18,623
I'm going to build on two new rooms.
You'll have your bedroom separate.
563
01:09:19,540 --> 01:09:21,383
It's high time.
564
01:09:24,940 --> 01:09:27,920
The men will start work in a day
or two, what do you think of that?
565
01:09:28,020 --> 01:09:29,320
It's good of you, Mr Cass,
566
01:09:29,420 --> 01:09:31,800
but I'm not sure
I can afford a bigger place.
567
01:09:31,900 --> 01:09:33,840
Same rent, Marner.
568
01:09:33,940 --> 01:09:36,600
As for furniture,
Mrs Cass will send a few things along
569
01:09:36,700 --> 01:09:38,702
when the place is ready.
570
01:09:41,540 --> 01:09:44,320
Perhaps Eppie would like to come
and choose for herself.
571
01:09:44,420 --> 01:09:47,469
She could come up to the house
and look around.
572
01:09:49,260 --> 01:09:51,740
I don't know, sir, it's not right.
573
01:09:53,420 --> 01:09:57,640
You've done so much for us already.
Everything here.
574
01:09:57,740 --> 01:09:59,400
Nonsense, man.
575
01:09:59,500 --> 01:10:05,109
Besides, it'll be good for her
and it'll please my wife.
576
01:11:17,980 --> 01:11:19,360
Oh, Godfrey, don't ask me again,
577
01:11:19,460 --> 01:11:21,600
we've talked about it
so many times in the past.
578
01:11:21,700 --> 01:11:25,800
I know she's a lovely child,
honest and decent, but she isn't ours,
579
01:11:25,900 --> 01:11:27,440
and we must leave it like that.
580
01:11:27,540 --> 01:11:30,908
But we need a child!
This house needs a child!
581
01:11:32,180 --> 01:11:36,265
We have each other. Isn't that enough?
582
01:11:40,020 --> 01:11:41,943
I won't ask you again.
583
01:11:48,180 --> 01:11:50,262
Besides, what about Marner?
584
01:11:50,740 --> 01:11:53,600
She's been his for 15 years, do you
think he'd agree to part with her?
585
01:11:53,700 --> 01:11:57,466
What does a man of his class
know about fatherly feelings?
586
01:12:13,300 --> 01:12:17,520
Eppie, I'll put the lavender here.
All right?
587
01:12:17,620 --> 01:12:19,304
It's good, Aaron.
588
01:12:23,420 --> 01:12:28,360
Father, was my mother pretty?
589
01:12:28,460 --> 01:12:30,080
You know what I've told you.
590
01:12:30,180 --> 01:12:34,185
Yes, but before then,
before she fell in the snow and died,
591
01:12:35,380 --> 01:12:37,120
do you think she was pretty?
592
01:12:37,220 --> 01:12:40,200
I could see
she'd had a hard Life, Eppie.
593
01:12:40,300 --> 01:12:42,200
She'd been ill some time,
the doctor said,
594
01:12:42,300 --> 01:12:44,906
but I think she must have been
very pretty.
595
01:12:46,020 --> 01:12:47,720
How many times have you asked me that?
596
01:12:47,820 --> 01:12:51,427
I know. But I like to hear it.
597
01:12:52,340 --> 01:12:56,360
I keep trying to have a picture of her
before that night.
598
01:12:56,460 --> 01:13:00,351
Look in a mirror.
You were her daughter, Eppie.
599
01:13:01,140 --> 01:13:05,720
But perhaps I took after my father.
She was married, wasn't she?
600
01:13:05,820 --> 01:13:08,920
I've seen the ring you took
from her finger.
601
01:13:09,020 --> 01:13:12,308
When I get married,
I'll wear the same ring.
602
01:13:26,220 --> 01:13:30,440
Aaron, look, the water's gone down a lot
since yesterday.
603
01:13:30,540 --> 01:13:32,360
They're draining it.
604
01:13:32,460 --> 01:13:35,543
Squire wants to stop flooding
the new meadows.
605
01:13:36,900 --> 01:13:38,390
Come on.
606
01:13:54,940 --> 01:13:57,750
They've found a body in the quarry!
607
01:14:01,460 --> 01:14:05,260
Sir, come quickly,
they're calling for you!
608
01:14:06,060 --> 01:14:07,710
Here, John, quick!
609
01:14:09,180 --> 01:14:10,784
Quick now!
610
01:14:56,620 --> 01:14:58,640
If there's any telling
to be done,
611
01:14:58,740 --> 01:15:00,760
you would lose much more than me.
612
01:15:00,860 --> 01:15:04,240
Never mind about some miserable tenant.
You think about yourself.
613
01:15:04,340 --> 01:15:05,400
Oh, yes.
614
01:15:05,500 --> 01:15:07,640
If I was to tell Father
what I know about you,
615
01:15:07,740 --> 01:15:09,390
his elder son and heir.
616
01:15:45,020 --> 01:15:49,360
It's Dunstan, my brother Dunstan,
they found his body in the Stone-pits.
617
01:15:49,460 --> 01:15:52,225
He must've drowned all those years ago.
618
01:15:54,060 --> 01:15:56,984
Dunstan was the man
who robbed Silas Marner.
619
01:16:00,980 --> 01:16:02,391
Oh, Godfrey.
620
01:16:07,900 --> 01:16:12,701
They've taken his skeleton to the inn.
The money's been returned to the weaver.
621
01:16:21,060 --> 01:16:23,950
There's more.
Forgive me, Nancy, forgive me.
622
01:16:24,900 --> 01:16:27,551
Everything comes to light in the end.
623
01:16:28,660 --> 01:16:30,389
All the secrets.
624
01:16:35,060 --> 01:16:36,869
I have to tell you.
625
01:16:42,980 --> 01:16:48,200
That woman Marner found in the snow,
Eppie's mother, that wretched woman,
626
01:16:48,300 --> 01:16:49,984
was my wife.
627
01:16:53,700 --> 01:16:56,271
Eppie's my child.
628
01:17:00,420 --> 01:17:04,320
I wanted to tell you but I was afraid.
I couldn't bear to give you up.
629
01:17:04,420 --> 01:17:06,309
I've suffered for it.
630
01:17:14,300 --> 01:17:16,029
Oh, Godfrey.
631
01:17:17,820 --> 01:17:21,302
Did you think
I'd have refused to have her?
632
01:17:22,140 --> 01:17:26,200
If you'd taken her as you ought,
she would have loved me for her mother,
633
01:17:26,300 --> 01:17:29,031
and you would have been happier with me.
634
01:17:29,940 --> 01:17:33,786
But if I'd told you,
you wouldn't have married me, Nancy.
635
01:17:35,140 --> 01:17:36,551
I can't say.
636
01:17:38,260 --> 01:17:41,104
I should never have married anyone else.
637
01:17:42,580 --> 01:17:48,110
I wasn't worth doing wrong for.
Nothing is in this world.
638
01:17:50,460 --> 01:17:53,680
If you can find it in your heart
to forgive me,
639
01:17:53,780 --> 01:17:58,468
we can take Eppie and I'll be plain
and honest for the rest of my life.
640
01:18:02,620 --> 01:18:06,864
You must do your duty
and acknowledge her and provide for her.
641
01:18:07,620 --> 01:18:11,545
And I'll do my part
and pray to God to make her love me.
642
01:18:22,220 --> 01:18:24,382
It takes no hold on me now.
643
01:18:26,020 --> 01:18:28,387
I wonder if it ever could again.
644
01:18:30,260 --> 01:18:32,920
It might if I ever lost you, Eppie.
645
01:18:33,020 --> 01:18:35,080
I might come to think
I was forsaken again
646
01:18:35,180 --> 01:18:38,184
and lose the feeling
that God was good to me.
647
01:18:51,420 --> 01:18:54,026
We're disturbing you very late,
I'm afraid.
648
01:19:06,260 --> 01:19:09,480
It's a great comfort to me
that you have your money back.
649
01:19:09,580 --> 01:19:12,960
It was one of my family who stole it
and I'm beholden to you for that,
650
01:19:13,060 --> 01:19:15,142
but much more than that.
651
01:19:26,260 --> 01:19:29,480
None of this was your fault, Mr Cass.
652
01:19:29,580 --> 01:19:32,520
Besides, I'm not sure
I'm sorry I lost it.
653
01:19:32,620 --> 01:19:36,280
It kept me working and that's what
I hung onto all those years.
654
01:19:36,380 --> 01:19:40,351
But you're old now.
Wouldn't you like to rest?
655
01:19:41,260 --> 01:19:43,760
You can put the money in investments
and live on the interest.
656
01:19:43,860 --> 01:19:47,501
It'll last much longer
if you only have yourself to keep.
657
01:19:48,980 --> 01:19:54,360
Oh, I have no fear of want.
We've got all we want, eh, Eppie?
658
01:19:54,460 --> 01:19:56,440
Except a garden.
659
01:19:56,540 --> 01:19:59,350
You love a garden? I do, too.
660
01:19:59,980 --> 01:20:02,870
There's a large garden at the Red House.
661
01:20:06,140 --> 01:20:08,507
I'll come to the point, Marner.
662
01:20:10,340 --> 01:20:12,786
Mrs Cass and I have no children,
663
01:20:14,300 --> 01:20:17,304
no one to benefit from our good home.
664
01:20:20,620 --> 01:20:22,827
We should like to have Eppie,
665
01:20:23,780 --> 01:20:26,624
treat her in every way as our own child.
666
01:20:29,620 --> 01:20:32,590
You could always come and see her,
of course.
667
01:20:35,500 --> 01:20:37,468
Eppie, my child, speak.
668
01:20:39,540 --> 01:20:41,622
I won't stand in your way.
669
01:20:42,740 --> 01:20:44,663
Thank Mr and Mrs Cass.
670
01:20:46,860 --> 01:20:49,306
Thank you, ma'am. Thank you, sir.
671
01:20:50,180 --> 01:20:53,946
But I can't leave my father,
and I don't want to be a lady.
672
01:20:55,180 --> 01:20:57,182
Thank you all the same.
673
01:21:15,380 --> 01:21:17,269
I must tell you, Marner,
674
01:21:18,940 --> 01:21:20,669
Eppie is my child.
675
01:21:22,660 --> 01:21:26,062
Yes, Eppie, your mother was my wife.
676
01:21:28,020 --> 01:21:31,920
It can be proved,
so I have a natural claim on her
677
01:21:32,020 --> 01:21:35,000
that must stand before anyone else.
678
01:21:35,100 --> 01:21:41,460
Why didn't you say so 16 years ago,
that night, before I came to love her?
679
01:21:42,620 --> 01:21:47,280
Now it's like
taking the heart out of me body.
680
01:21:47,380 --> 01:21:50,080
I know, I was wrong,
I've repented for it.
681
01:21:50,180 --> 01:21:54,000
I'm glad to hear it,
but you can't take away 16 years.
682
01:21:54,100 --> 01:21:55,920
You come here now
and say, "I'm her father."
683
01:21:56,020 --> 01:22:00,548
It's me she's been calling Father
ever since she could first say the word.
684
01:22:01,100 --> 01:22:04,920
It's not as if she's going to be taken
away from you.
685
01:22:05,020 --> 01:22:10,520
She'll be nearby, you can see her often,
she'll feel just the same towards you.
686
01:22:10,620 --> 01:22:12,600
The same?
687
01:22:12,700 --> 01:22:16,240
Eppie and me eat the same food,
drink out of the same cup,
688
01:22:16,340 --> 01:22:19,000
think the same thoughts
from one day's end to another,
689
01:22:19,100 --> 01:22:20,740
you'd cut us in two.
690
01:22:20,840 --> 01:22:22,940
I'd have thought
if you had any real feelings for her,
691
01:22:23,040 --> 01:22:24,600
you'd see it was for her good.
692
01:22:25,300 --> 01:22:27,185
Think of the opportunities she'll have.
693
01:22:28,660 --> 01:22:31,060
Of course I'm sorry to hurt you
after all you've done,
694
01:22:31,260 --> 01:22:33,320
but she is my child,
it is my duty to take care of her
695
01:22:33,420 --> 01:22:35,248
and I intend to do my duty.
696
01:22:39,900 --> 01:22:41,629
I'll say no more.
697
01:22:45,860 --> 01:22:47,696
Speak to the child.
698
01:22:48,497 --> 01:22:50,504
I won't stand in her way.
699
01:23:04,540 --> 01:23:08,465
Eppie, my dear.
700
01:23:13,980 --> 01:23:17,040
Of course you must always show
your love and gratitude to Silas,
701
01:23:17,140 --> 01:23:20,320
who's been like a father to you.
702
01:23:20,420 --> 01:23:23,320
But you'll come to love us as well.
703
01:23:23,420 --> 01:23:26,720
From now on
I'll do everything in my power for you.
704
01:23:26,820 --> 01:23:31,640
You'll be my only child, and you'll have
the best of mothers in my wife.
705
01:23:31,740 --> 01:23:33,800
You will be a treasure to me.
706
01:23:33,900 --> 01:23:36,665
We won't want anything else
in our lives.
707
01:23:39,140 --> 01:23:40,665
Well?
708
01:23:43,460 --> 01:23:44,871
Eppie?
709
01:23:46,340 --> 01:23:51,200
Thank you, ma'am, thank you, sir,
for your offers,
710
01:23:51,300 --> 01:23:55,600
but I wouldn't have any pleasure in life
if I was forced to go away
711
01:23:55,700 --> 01:23:59,386
and knew Father was sitting here alone
thinking of me.
712
01:24:00,540 --> 01:24:03,040
Oh, we've been so happy together.
713
01:24:03,140 --> 01:24:06,189
I can't think of any happiness
without him.
714
01:24:07,860 --> 01:24:11,480
Be sure of what you're saying, Eppie.
715
01:24:11,580 --> 01:24:13,120
Do you want to lead a poor life,
716
01:24:13,220 --> 01:24:15,880
when you could have everything
of the best?
717
01:24:15,980 --> 01:24:19,360
Oh, can you see me
dressing up and riding in a gig
718
01:24:19,460 --> 01:24:21,701
and sitting in the top pew in church?
719
01:24:23,420 --> 01:24:25,707
Do you think I care for that?
720
01:24:26,500 --> 01:24:28,640
You do have a duty
to your lawful father, Eppie,
721
01:24:28,740 --> 01:24:30,504
don't forget that.
722
01:24:31,180 --> 01:24:34,080
It hasn't been easy for him
to come here tonight.
723
01:24:34,180 --> 01:24:36,342
Don't turn your back on him.
724
01:24:37,900 --> 01:24:40,904
I can't feel I've got more
than one father.
725
01:24:42,540 --> 01:24:45,920
I always thought of a little home
were he'd sit in the corner
726
01:24:46,020 --> 01:24:49,229
and I'd look after him
and do everything for him.
727
01:24:49,860 --> 01:24:52,181
I can't think of any other home.
728
01:24:53,580 --> 01:24:56,060
I wasn't brought up to be a lady.
729
01:24:57,380 --> 01:24:59,144
I wouldn't know how.
730
01:25:00,980 --> 01:25:05,668
I like working folks
and their food and their ways.
731
01:25:06,900 --> 01:25:10,541
And if I marry,
I fancy he'll be a working man
732
01:25:11,580 --> 01:25:14,743
who will live with Father
and help me take care of him.
733
01:25:20,660 --> 01:25:22,840
We must go.
734
01:25:22,940 --> 01:25:24,280
We wish you both well.
735
01:25:24,380 --> 01:25:27,304
We will come and visit again,
it's late now.
736
01:25:47,660 --> 01:25:50,391
- That's ended.
-Yes.
737
01:25:54,860 --> 01:25:57,386
I wanted to pass for childless once.
738
01:25:58,900 --> 01:26:02,029
Now I shall pass for childless
against my will.
739
01:26:04,500 --> 01:26:08,664
Godfrey, I'd rather no one except us
knew about this.
740
01:26:09,500 --> 01:26:12,310
- It can't do any good.
-No.
741
01:26:17,420 --> 01:26:20,071
She's nice. Pretty, isn't she?
742
01:26:22,420 --> 01:26:25,105
Yes, she is.
743
01:26:28,980 --> 01:26:30,345
Oh, Father,
744
01:26:31,660 --> 01:26:36,302
if only things could go on
a long, long while just as they are.
745
01:26:37,660 --> 01:26:40,320
Things will change, Eppie,
746
01:26:40,420 --> 01:26:42,468
whether we like it or no.
747
01:26:44,540 --> 01:26:47,908
I like to think
you'd have someone else besides me,
748
01:26:49,580 --> 01:26:52,470
somebody young and strong
to look after you.
749
01:26:55,980 --> 01:26:57,311
Then...
750
01:26:58,580 --> 01:27:01,470
would you like me to be married, Father?
751
01:27:04,940 --> 01:27:07,546
I'll not be the man to say no, Eppie.
752
01:27:41,420 --> 01:27:44,400
You were hard done by once,
Master Marner,
753
01:27:44,500 --> 01:27:46,160
and you'll never know the rights of it,
754
01:27:46,260 --> 01:27:51,505
but it doesn't mean there aren't rights,
for all it's dark to you and me.
755
01:27:52,540 --> 01:27:53,701
No.
756
01:27:54,460 --> 01:27:57,680
Since that child was sent to me
and I've come to love her as meself,
757
01:27:57,780 --> 01:28:00,060
I've had light enough to trust by.
758
01:28:00,460 --> 01:28:03,543
And now as she says
she'll never leave me,
759
01:28:04,780 --> 01:28:06,821
I think I'll trust till I die.
760
01:28:16,340 --> 01:28:19,150
- Congratulations.
-Ben.
761
01:28:23,540 --> 01:28:25,627
- Marner.
-Hello, Jem.
762
01:28:27,460 --> 01:28:29,144
Thank you, sir.
763
01:28:32,700 --> 01:28:34,225
Thank you, sir.
764
01:30:31,000 --> 01:30:32,500
-- English --
60234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.