All language subtitles for Silas Marner 1985 DVD FINGERSMASTER

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
ln Lingala
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Ripped, corrected and synched by Fingersmaster. Enjoy! 1 00:01:10,500 --> 00:01:17,110 โ™ช According to thy loving kindness 2 00:01:19,340 --> 00:01:24,480 โ™ช According unto the multitude 3 00:01:24,580 --> 00:01:29,320 โ™ช Of thy tender mercies 4 00:01:29,420 --> 00:01:36,269 โ™ช Blot out my transgressions 5 00:01:38,020 --> 00:01:41,720 โ™ช Wash me thoroughly 6 00:01:41,820 --> 00:01:47,480 โ™ช From my iniquity 7 00:01:47,580 --> 00:01:51,520 โ™ช And cleanse me 8 00:01:51,620 --> 00:01:56,626 โ™ช From my sin 9 00:01:57,420 --> 00:02:03,223 โ™ช Amen โ™ช 10 00:02:03,500 --> 00:02:05,140 We remember in our prayers tonight 11 00:02:05,240 --> 00:02:07,791 our dear friend and leader Brother Deacon 12 00:02:09,000 --> 00:02:13,224 and beseech you to show your loving kindness to him in his sickness. 13 00:02:14,540 --> 00:02:16,548 Help him in his affliction, 14 00:02:17,249 --> 00:02:20,288 for thou, Lord, art our only strength. 15 00:02:22,620 --> 00:02:24,231 Thy will be done. 16 00:02:25,032 --> 00:02:26,083 Amen. 17 00:02:26,700 --> 00:02:28,260 Amen. 18 00:02:28,460 --> 00:02:31,384 - How is Brother Deacon? -Little change. 19 00:02:31,940 --> 00:02:34,744 Silas, you will sit with him again tonight, won't you? 20 00:02:35,260 --> 00:02:37,760 Could you take over from Sarah at nine o'clock? 21 00:02:38,560 --> 00:02:40,164 Yes, of course, William. 22 00:02:52,460 --> 00:02:54,064 Silas? 23 00:03:32,500 --> 00:03:34,089 Who's there? 24 00:03:37,380 --> 00:03:39,269 William, is that you? 25 00:03:48,500 --> 00:03:51,504 Come quickly, Brother Deacon's dead! 26 00:03:53,660 --> 00:03:56,680 - It is your knife, Silas, isn't it? - Yes. 27 00:03:56,780 --> 00:03:59,326 The lock was forced with this knife. 28 00:03:59,527 --> 00:04:02,100 Our church money was kept in there. 29 00:04:02,500 --> 00:04:06,182 - What have you done, Silas? -I know nothing about any money. 30 00:04:07,800 --> 00:04:09,687 God will clear me. 31 00:04:11,580 --> 00:04:12,773 I found it. 32 00:04:13,074 --> 00:04:15,651 It was in Silas's dwelling, behind the loom. 33 00:04:15,880 --> 00:04:18,740 - It's empty. -William, tell them. 34 00:04:18,940 --> 00:04:20,440 For nine years we've gone together, 35 00:04:20,540 --> 00:04:22,800 have you ever known me tell a lie? I told you I was asleep. 36 00:04:22,900 --> 00:04:25,420 - The thief must have come then. -Asleep? 37 00:04:25,820 --> 00:04:29,360 When you had undertaken to watch over our beloved Brother Deacon? 38 00:04:30,260 --> 00:04:34,760 Not asleep, it's a kind of fit. 39 00:04:35,060 --> 00:04:38,000 A visitation. Tell them, William, you've seen how it takes me. 40 00:04:38,100 --> 00:04:41,640 We know all about your visitations, Silas. 41 00:04:41,740 --> 00:04:45,586 Have you considered they might be visitations from the Devil? 42 00:04:47,580 --> 00:04:49,920 Let us pray and draw lots, 43 00:04:50,020 --> 00:04:53,024 so that God may show us the truth. 44 00:05:20,820 --> 00:05:26,668 The lots declare you to be guilty. God has spoken through them. 45 00:05:32,660 --> 00:05:34,583 I remember now. 46 00:05:35,660 --> 00:05:39,028 William, you asked me if you could borrow my knife. 47 00:05:39,540 --> 00:05:42,942 You must remember, about a week ago. Yes. 48 00:05:45,860 --> 00:05:47,440 We were weaving together. 49 00:05:47,540 --> 00:05:50,640 I'd taken it out to cut a strap for you. I left it lying there. 50 00:05:50,740 --> 00:05:52,760 You said you wanted it for something. 51 00:05:52,860 --> 00:05:56,546 I have a knife of me own. Why would I want to borrow yours? 52 00:05:58,260 --> 00:06:04,000 Silas, there is no place for you in this church. 53 00:06:04,100 --> 00:06:06,626 We cast you out from among us. 54 00:06:08,180 --> 00:06:13,107 Brethren, let us pray for this miserable sinner. 55 00:06:24,020 --> 00:06:26,640 Sarah, you can't believe this. It's lies. 56 00:06:26,740 --> 00:06:29,869 William is lying. He must have stolen the money. 57 00:06:40,140 --> 00:06:41,665 I am innocent! 58 00:06:43,700 --> 00:06:47,147 If God bears witness against me, then there is no God but a God of lies! 59 00:09:37,340 --> 00:09:40,105 - Go away! -Run! Run! 60 00:09:56,220 --> 00:09:58,800 I'll say one thing for him, 61 00:09:58,900 --> 00:10:00,440 regular as clockwork, 62 00:10:00,540 --> 00:10:03,960 -never misses a week. -Well, you can't hold that against him. 63 00:10:04,060 --> 00:10:07,240 Can't hold nothing against him. Hardly know the man. 64 00:10:07,340 --> 00:10:09,200 None of us do. 65 00:10:09,300 --> 00:10:10,440 Fifteen years here in Raveloe, 66 00:10:10,540 --> 00:10:13,560 no one's had more than three words with him. 67 00:10:13,660 --> 00:10:15,389 Except your missus, Ben. 68 00:10:18,460 --> 00:10:23,546 Oh... Oh, this is a fine piece of work, Master Marner. 69 00:10:23,740 --> 00:10:26,027 I can find no fault with this. 70 00:10:27,940 --> 00:10:30,307 I have fresh yarn ready for you. 71 00:10:34,860 --> 00:10:38,421 Oh, you'll take a bowl of broth before you set out again? 72 00:10:52,100 --> 00:10:56,469 Aaron Winthrop, where have you been? You're late for your meal. 73 00:10:59,380 --> 00:11:03,640 What's the matter with you? You know Master Marner. 74 00:11:03,740 --> 00:11:06,710 Go on, off with you and wash your face. 75 00:11:09,740 --> 00:11:13,560 All these silly stories about you and your spells, 76 00:11:13,660 --> 00:11:17,000 and giving a child rickets with a bad look. 77 00:11:17,100 --> 00:11:20,661 Such nonsense as I am ashamed to speak of. 78 00:11:42,740 --> 00:11:44,265 Master Marner? 79 00:11:54,140 --> 00:11:56,188 Master Marner? 80 00:11:56,860 --> 00:11:58,624 Are you all right? 81 00:12:22,620 --> 00:12:24,065 Good night. 82 00:12:24,900 --> 00:12:28,520 A dead man standing on his own two feet. 83 00:12:28,620 --> 00:12:31,080 I never seen anything like it. 84 00:12:31,180 --> 00:12:34,360 His eyes were set like a dead man's. 85 00:12:34,460 --> 00:12:39,520 I spoke to him, not a word back. He was stiff as iron. 86 00:12:39,620 --> 00:12:42,400 That man's dead, 87 00:12:42,500 --> 00:12:45,800 and I'm halfway there myself with fright. 88 00:12:45,900 --> 00:12:49,040 But just as I'm about to take full hold of him and lie him down, 89 00:12:49,140 --> 00:12:52,120 which would be the right thing to do with a dead man, 90 00:12:52,220 --> 00:12:58,080 he turns his eyes on me, comes back to the living, 91 00:12:58,180 --> 00:13:01,120 and his hands went loose enough to let drop 92 00:13:01,220 --> 00:13:04,463 what he'd been hanging on so tight to. 93 00:13:06,780 --> 00:13:11,468 Five gold sovereigns. 94 00:13:12,860 --> 00:13:15,480 I was just about to kneel down, help him pick them up, 95 00:13:15,580 --> 00:13:17,040 but he was too quick for me. 96 00:13:17,140 --> 00:13:21,080 He had got them back in his fist before I could move, nearly. 97 00:13:21,180 --> 00:13:23,520 Now, I don't know how it's possible 98 00:13:23,620 --> 00:13:28,626 for Master Marner to be alive and dead at the same time, 99 00:13:29,460 --> 00:13:31,240 but it's true. 100 00:13:31,340 --> 00:13:33,400 Now, that is a fit. 101 00:13:33,500 --> 00:13:38,440 - He have had they, well, many times. -That's no fit. 102 00:13:38,540 --> 00:13:42,101 You ever seen anyone go off in a fit and not fall down? 103 00:13:43,020 --> 00:13:46,920 - You say he didn't fall down? -No,just stood there. 104 00:13:47,020 --> 00:13:50,000 You see, a fit's the same thing as a stroke. 105 00:13:50,100 --> 00:13:54,760 Takes away all use of a man's limbs and throws him on the perish. 106 00:13:54,860 --> 00:13:59,468 Well, if it's not a fit, then what be it? 107 00:14:00,540 --> 00:14:05,580 I've heard there's such a thing as a man's soul breaking loose from his body, 108 00:14:05,980 --> 00:14:09,951 going in and out, like a bird out of a nest and then back. 109 00:16:12,300 --> 00:16:15,200 The same Master Marner we're talking about. 110 00:16:15,300 --> 00:16:19,600 Same who cured Sally Oates, made her sleep like a baby, 111 00:16:19,700 --> 00:16:22,440 when her heart was beating fit to burst out of her body. 112 00:16:22,540 --> 00:16:24,560 - Doctor not able to do a thing about it. -So? 113 00:16:24,660 --> 00:16:27,440 He's got a knowledge of herbs. Many folk have. 114 00:16:27,540 --> 00:16:30,360 Yeah, what else has he got a knowledge of besides? 115 00:16:30,460 --> 00:16:33,680 He knows how to weave a fair length of linen cloth, best in these parts. 116 00:16:33,780 --> 00:16:34,960 Make no mistake. 117 00:16:35,060 --> 00:16:37,280 He knows how to charge for it and all. 118 00:16:37,380 --> 00:16:39,986 There are some who say he could buy up bigger men than himself. 119 00:16:43,900 --> 00:16:45,709 Landlord. 120 00:16:46,260 --> 00:16:49,070 Snell, some service, man? 121 00:16:52,700 --> 00:16:54,270 On my way, sir. 122 00:16:55,380 --> 00:16:58,941 This will not be his first call of the night. You can bet on that. 123 00:17:14,740 --> 00:17:17,949 How was your luck today, Mr Cass? 124 00:17:18,700 --> 00:17:21,909 I was hoping you'd have some winnings to brag about. 125 00:17:25,300 --> 00:17:26,800 Just fill it up, man. 126 00:17:26,900 --> 00:17:29,920 As I was saying, Master Marner can buy up bigger men than himself. 127 00:17:30,020 --> 00:17:31,880 I'll settle your bill soon enough. 128 00:17:31,980 --> 00:17:34,400 Does that mean we have to deny him Christian charity? 129 00:17:34,500 --> 00:17:36,800 If he was a Christian. 130 00:17:36,900 --> 00:17:39,640 But what kind of a Christian can he be, 131 00:17:39,740 --> 00:17:42,440 who's never even sets foot inside a church? 132 00:17:42,540 --> 00:17:46,022 Master Marner may live poor, but that's because he's miserly. 133 00:17:46,140 --> 00:17:49,680 I've seen the kind of money he takes home from his rounds. 134 00:17:49,780 --> 00:17:51,430 I've seen that. 135 00:17:52,060 --> 00:17:56,349 I'd say he's got a fine sight of money laid by over the years. 136 00:18:05,900 --> 00:18:08,301 Matthews! 137 00:18:09,900 --> 00:18:10,981 Matthews! 138 00:18:14,060 --> 00:18:17,120 You're as slow as an old woman. 139 00:18:17,220 --> 00:18:20,190 Master Godfrey's been asking for you. 140 00:18:27,300 --> 00:18:29,701 Where is Dunsey? 141 00:18:30,180 --> 00:18:33,821 If he's out dicing and cockfighting, I'll thrash him big as he is. 142 00:18:39,660 --> 00:18:43,745 At least his mother's not alive to see what he's grown into. 143 00:18:50,260 --> 00:18:53,469 You're good company for me these days, too. 144 00:18:54,380 --> 00:18:57,040 My elder son and heir. 145 00:18:57,140 --> 00:18:59,188 Idlers and wasters, both of you. 146 00:19:00,620 --> 00:19:02,384 I'm going to bed. 147 00:19:07,580 --> 00:19:09,867 Good evening, Father. 148 00:19:12,980 --> 00:19:14,425 Drunk again. 149 00:19:15,820 --> 00:19:18,480 I told that landlord not to give you any more credit. 150 00:19:18,580 --> 00:19:22,107 Then allow me enough to live as I should! 151 00:19:22,820 --> 00:19:25,141 I'll not warn you any more. 152 00:19:26,100 --> 00:19:27,560 I'll have you thrown out of this house, 153 00:19:27,660 --> 00:19:30,630 and you can starve to death for all I care. 154 00:19:43,380 --> 00:19:46,640 I hear you want to speak to me, Brother. 155 00:19:46,740 --> 00:19:48,880 If you're sober enough to listen. 156 00:19:48,980 --> 00:19:52,680 Always listen to my elders and betters. 157 00:19:52,780 --> 00:19:54,200 I must have that money back. 158 00:19:54,900 --> 00:19:58,440 - What money? -You know damn well what money. 159 00:19:58,540 --> 00:20:00,440 Father's money, the rent money I took from Fowler. 160 00:20:00,540 --> 00:20:02,040 If I don't make it good by the end of the week, 161 00:20:02,140 --> 00:20:04,240 Father will have the bailiff throw him off his land. 162 00:20:04,340 --> 00:20:05,360 Poor Fowler. 163 00:20:05,460 --> 00:20:08,000 Dunstan, I must have that money back! 164 00:20:08,100 --> 00:20:11,360 I thought you gave me that money out of brotherly love. 165 00:20:11,460 --> 00:20:14,509 So, out of brotherly love, 166 00:20:16,580 --> 00:20:18,025 you'll pay it back. 167 00:20:20,580 --> 00:20:22,708 Good night, Brother. 168 00:20:29,700 --> 00:20:33,341 - I said, good night. -You're not going to bed yet. 169 00:20:36,100 --> 00:20:39,800 I'm sorry, Godfrey. It's late, 170 00:20:39,900 --> 00:20:42,000 and as you so acutely observed, 171 00:20:42,100 --> 00:20:44,546 I have had a little bit too much to drink. 172 00:20:45,300 --> 00:20:47,541 We'll talk in the morning. 173 00:20:48,860 --> 00:20:52,069 I'll tell Father that you have taken the money. 174 00:20:52,460 --> 00:20:55,400 - You wouldn't do that. -Wouldn't I? 175 00:20:55,500 --> 00:20:59,960 Well, if there's any telling to be done, you would lose much more than me. 176 00:21:00,060 --> 00:21:03,360 Never mind about some miserable tenant. You think about yourself. 177 00:21:03,460 --> 00:21:04,760 Oh, yes. 178 00:21:04,860 --> 00:21:07,320 If I was to tell Father what I know about you, 179 00:21:07,420 --> 00:21:09,440 his elder son and heir, 180 00:21:09,540 --> 00:21:12,987 I'd slip into your place as easy as could be. 181 00:21:15,340 --> 00:21:17,800 It won't come to that. 182 00:21:17,900 --> 00:21:20,920 - You'll find the money. -I tell you, I have no money! 183 00:21:21,020 --> 00:21:22,480 Well, borrow it. 184 00:21:22,580 --> 00:21:24,520 Old Dr Kimble should be good for another hundred. 185 00:21:24,620 --> 00:21:26,000 He won't lend any more! 186 00:21:26,100 --> 00:21:29,422 We'll talk about it in the morning! 187 00:21:36,900 --> 00:21:39,221 Brotherly love will find a way. 188 00:21:46,420 --> 00:21:48,388 Come on, man. 189 00:21:52,820 --> 00:21:55,141 There's your answer. 190 00:21:58,420 --> 00:22:00,440 Sell Wildfire. 191 00:22:00,540 --> 00:22:03,560 No. Never. 192 00:22:03,660 --> 00:22:05,105 Just look at him. 193 00:22:05,940 --> 00:22:07,704 Beautiful horse. 194 00:22:08,460 --> 00:22:10,701 Just think what he'll fetch. 195 00:22:13,020 --> 00:22:15,360 I can't wait. I need the money now. 196 00:22:15,460 --> 00:22:16,960 Well, ride him to the hunt this morning. 197 00:22:17,060 --> 00:22:19,000 Bryce and Keating will be there for sure. 198 00:22:19,100 --> 00:22:21,501 They'll be willing to bid for him. 199 00:22:23,060 --> 00:22:25,381 I can't go today. I have business to see to. 200 00:22:28,340 --> 00:22:29,990 I see. 201 00:22:30,940 --> 00:22:33,750 All right, then, I'll take him. 202 00:23:03,900 --> 00:23:05,440 My dear Miss Lammeter, 203 00:23:05,540 --> 00:23:08,400 my brother and I were talking about you only last evening. 204 00:23:08,500 --> 00:23:12,789 - Isn't that his horse you're riding? -My horse now. We did a swap. 205 00:23:14,700 --> 00:23:17,240 Go on. Go on. 206 00:23:17,340 --> 00:23:19,440 You got the best of the bargain. 207 00:23:19,540 --> 00:23:21,480 We had a little deal to settle. 208 00:23:21,580 --> 00:23:23,480 Wildfire made up the difference. 209 00:23:23,580 --> 00:23:25,080 I did Godfrey a favour. 210 00:23:25,180 --> 00:23:28,240 I'd been looking a mare over at Jortin's, rare bit of blood, 211 00:23:28,340 --> 00:23:30,320 but I'll keep Wildfire, now I've got him. 212 00:23:30,420 --> 00:23:32,520 As good as they come, at a fence. 213 00:23:32,620 --> 00:23:36,960 Mind you, I nearly took an offer of 150 for him a couple of weeks ago. 214 00:23:37,060 --> 00:23:39,760 You must have a good reason for turning down a bid like that. 215 00:23:39,860 --> 00:23:42,160 Half as much again as the horse is worth, wouldn't you say, Bryce? 216 00:23:42,260 --> 00:23:44,360 I wouldn't give 150 for that horse. 217 00:23:44,460 --> 00:23:46,640 You're not being asked. 218 00:23:46,740 --> 00:23:48,760 Um, I might stretch to 110. 219 00:23:48,860 --> 00:23:52,751 120, Dunsey, final offer. Done? 220 00:23:54,100 --> 00:23:57,000 Make sure you deliver him safe and sound at Batherley stables. 221 00:23:57,100 --> 00:24:00,680 After I've shown what he can do, I'll put his price up for you. 222 00:24:00,780 --> 00:24:02,384 That's a favour, isn't it? 223 00:26:47,180 --> 00:26:50,548 You said you'd come last week. 224 00:26:55,340 --> 00:26:58,071 So, this is what all the money goes on. 225 00:26:58,980 --> 00:27:03,080 You just bring me the money. I spend it how I like. 226 00:27:03,180 --> 00:27:04,830 I give you money. 227 00:27:06,180 --> 00:27:07,480 It's not enough. 228 00:27:07,580 --> 00:27:10,948 It would be if you didn't spend it all on this stuff. 229 00:27:12,820 --> 00:27:17,720 Why shouldn't I? What else have I got to live for? 230 00:27:17,820 --> 00:27:19,880 Are you blaming me for that? 231 00:27:19,980 --> 00:27:22,480 I did all I could for you. I married you. 232 00:27:22,580 --> 00:27:24,480 If I'd known then what you'd become... 233 00:27:24,580 --> 00:27:28,665 You married me and how you've regretted that. 234 00:27:29,620 --> 00:27:32,800 You can't change it, though, can you? 235 00:27:32,900 --> 00:27:38,000 You can't tear out the entry in the parish records. 236 00:27:38,100 --> 00:27:42,880 Godfrey Cass, the son and heir of Squire Cass, 237 00:27:42,980 --> 00:27:46,200 is married to a drunken slut 238 00:27:46,300 --> 00:27:48,189 who takes opium. 239 00:27:49,860 --> 00:27:52,720 - Molly. -You just bring me the money! 240 00:27:52,820 --> 00:27:55,347 All the money I need or I'm warning you, 241 00:27:55,448 --> 00:27:57,460 you'll pay far more. 242 00:27:58,560 --> 00:27:59,900 What do you mean? 243 00:28:01,500 --> 00:28:03,920 I do everything I can for you and for the child, 244 00:28:04,020 --> 00:28:06,466 and if you have ideas of making trouble... 245 00:28:08,460 --> 00:28:13,320 What would you do? Well, if I was to come to Raveloe 246 00:28:13,420 --> 00:28:17,550 and show the Squire his grandchild... 247 00:28:19,540 --> 00:28:21,941 I will do it one day. 248 00:29:46,780 --> 00:29:49,829 Marner! Marner! 249 00:29:50,940 --> 00:29:53,830 I need a lamp. Answer, man. 250 00:30:03,700 --> 00:30:05,270 Marner? 251 00:30:18,860 --> 00:30:21,480 I've seen the kind of money he takes home from his rounds, 252 00:30:21,580 --> 00:30:24,504 and I'd say he's got a fine sight of money laid by. 253 00:32:16,580 --> 00:32:18,821 - Mr Marner. -Robbed. 254 00:32:20,340 --> 00:32:24,504 I've been robbed. I want the constable, the justice. 255 00:32:26,220 --> 00:32:28,400 Jem Rodney, if you stole my money, give me it back. 256 00:32:28,500 --> 00:32:30,120 I won't meddle on you. 257 00:32:30,220 --> 00:32:33,000 Give me it back and I'll let you... I'll let you have a guinea! 258 00:32:33,100 --> 00:32:34,760 Take hold of him, he's off his head. 259 00:32:34,860 --> 00:32:37,040 Me steal your money? I'll pitch this in your eye! 260 00:32:37,140 --> 00:32:39,620 Ignore him, Jem! He's gone mad! 261 00:32:41,180 --> 00:32:43,865 Here, you come and sit down here by the fire. 262 00:32:45,620 --> 00:32:48,863 You dry yourself a little, Marner, you're wet through. 263 00:32:50,460 --> 00:32:52,542 Now, then, what's happened? 264 00:32:53,100 --> 00:32:54,760 You've been robbed, you say, now what of? 265 00:32:54,860 --> 00:32:56,720 My money, all my money. 266 00:32:56,820 --> 00:32:58,680 Well, how much money? 267 00:32:58,780 --> 00:33:02,960 ยฃ272, 12 shillings and sixpence. 268 00:33:03,060 --> 00:33:05,840 I counted it just last night. 269 00:33:05,940 --> 00:33:09,760 It's all my work these past 15 years, it's all I have. 270 00:33:09,860 --> 00:33:13,760 - Someone broke into the cottage? -I needed some twine. 271 00:33:13,860 --> 00:33:17,120 I've a new piece of work to set up on the loom in the morning. 272 00:33:17,220 --> 00:33:20,800 It slipped my mind when I was in the village earlier. 273 00:33:20,900 --> 00:33:22,920 I was only out 20 minutes. 274 00:33:23,020 --> 00:33:25,280 What kind of thief is going to be hanging around the Stone-pits 275 00:33:25,380 --> 00:33:26,480 on a night like this? 276 00:33:26,580 --> 00:33:30,640 What I vote is, two of us go with you and fetch the constable, 277 00:33:30,740 --> 00:33:32,680 -get him to appoint us deputies... -Aye. 278 00:33:32,780 --> 00:33:34,760 ...us will see what we can find. 279 00:33:34,860 --> 00:33:37,320 The way this mist is coming down, you'll not see anything tonight. 280 00:33:37,420 --> 00:33:42,840 I'm not a man to be afear of mist. Us just can't sit here and do nothing. 281 00:33:42,940 --> 00:33:44,600 He has no right accusing me! 282 00:33:44,700 --> 00:33:47,280 Haven't I been sitting here all night drinking my can? 283 00:33:47,380 --> 00:33:49,560 Come on, Jem, the man has lost everything. 284 00:33:49,660 --> 00:33:52,720 And what will the justices say if they hear a respectable man Like yourself 285 00:33:52,820 --> 00:33:56,222 has information of a robbery given to him and took no stance? 286 00:34:19,660 --> 00:34:20,946 Come in. 287 00:34:22,060 --> 00:34:24,560 What kept you, man? 288 00:34:24,660 --> 00:34:26,150 Men from the village. 289 00:34:27,300 --> 00:34:29,826 - They're all out hunting a thief. -Huh? 290 00:34:30,420 --> 00:34:32,707 Someone broke into one of the estate cottages. 291 00:34:34,020 --> 00:34:36,000 They reckon it was one of them tinkers. 292 00:34:36,100 --> 00:34:39,786 Them that's been hanging about the village these past weeks. 293 00:34:45,580 --> 00:34:48,060 - Did they find him? -Nah, no sign. 294 00:34:50,020 --> 00:34:52,022 Where's Godfrey? 295 00:34:52,260 --> 00:34:54,280 What time did my brother come home last night? 296 00:34:54,380 --> 00:34:56,080 - He didn't. -What? 297 00:34:56,180 --> 00:34:58,600 No, he didn't come home at all. 298 00:34:58,700 --> 00:35:02,785 Squire is none too happy. He reckons he's up to his old tricks again. 299 00:35:04,740 --> 00:35:07,584 He won't be sorry to see the back of him. 300 00:35:10,980 --> 00:35:13,080 We did our best, Marner. 301 00:35:13,180 --> 00:35:16,680 I mean, some of us, we haven't had a wink of sleep all night. 302 00:35:16,780 --> 00:35:18,840 He could be 20 miles away by now. 303 00:35:18,940 --> 00:35:23,520 Yeah, well, we're all very sorry. But, I mean, look at it this way, 304 00:35:23,620 --> 00:35:26,360 I mean, you'll be no worse off than other poor folks. 305 00:35:26,460 --> 00:35:29,200 I mean, some who are crippled, have to live on the parish. 306 00:35:29,300 --> 00:35:30,360 He's right. 307 00:35:30,460 --> 00:35:33,600 Well, if anything does turn up, we'll let you know. 308 00:35:33,700 --> 00:35:35,040 Good day, Master Marner. 309 00:35:35,140 --> 00:35:36,790 - Good day. -Bye. 310 00:36:33,780 --> 00:36:35,520 What's holding you back with Lammeter's daughter? 311 00:36:35,620 --> 00:36:38,080 I thought you were set on her. 312 00:36:38,180 --> 00:36:41,360 So did Lammeter, so did she. 313 00:36:41,460 --> 00:36:44,560 And I'd say half the village knows that. What changed your mind? 314 00:36:44,660 --> 00:36:47,680 There's no other woman I want to marry. 315 00:36:47,780 --> 00:36:49,544 Well, ask the girl. 316 00:36:51,820 --> 00:36:55,320 Merry Christmas, Lammeter, Miss Nancy. 317 00:36:55,420 --> 00:36:58,600 Looking forward to seeing you all on New Year's Eve. 318 00:36:58,700 --> 00:37:00,680 I trust you are well, Miss Lammeter? 319 00:37:00,780 --> 00:37:04,040 Quite well, thank you, and I hope I find you the same. 320 00:37:04,140 --> 00:37:07,040 No word of your son, Dunstan? 321 00:37:07,140 --> 00:37:08,280 I suppose we'll see him again 322 00:37:08,380 --> 00:37:10,320 when he has courage enough to show his face. 323 00:37:10,420 --> 00:37:13,151 After all, Cass, this is the season of forgiveness. 324 00:37:31,420 --> 00:37:34,520 I did my Christmas baking yesterday, Master Marner, 325 00:37:34,620 --> 00:37:37,960 and the lard-cakes turned out better than average. 326 00:37:38,060 --> 00:37:41,000 As my Ben and all the boys agreed, didn't you, Aaron? 327 00:37:41,100 --> 00:37:46,000 Aaron, show your face to Master Marner this minute, you naughty boy. 328 00:37:46,100 --> 00:37:49,600 There, that's better. 329 00:37:49,700 --> 00:37:52,960 Isn't he a picture, Master Marner? 330 00:37:53,060 --> 00:37:55,520 Ben and me spoil him. I know we shouldn't, 331 00:37:55,620 --> 00:37:57,720 but he's got such a way with him. 332 00:37:57,820 --> 00:38:00,471 Aaron, come out this minute. 333 00:38:02,580 --> 00:38:07,000 Now, I hope you'll accept some, Master Marner. 334 00:38:07,100 --> 00:38:09,944 It would please me if you'd take the plate. 335 00:38:24,820 --> 00:38:27,710 He can sing like a bird, Master Marner. 336 00:38:28,860 --> 00:38:31,386 Ben's taught him a Christmas carol. 337 00:38:32,260 --> 00:38:34,920 Aaron, will you sing it for Master Marner? 338 00:38:35,020 --> 00:38:38,160 Come on, stand up straight and sing your carol. 339 00:38:38,260 --> 00:38:41,960 โ™ช God rest ye merry gentlemen 340 00:38:42,060 --> 00:38:45,000 โ™ช Let nothing you dismay 341 00:38:45,100 --> 00:38:48,520 โ™ช For Jesus Christ our Saviour 342 00:38:48,620 --> 00:38:51,066 โ™ช Was born on Christmas day... โ™ช 343 00:38:53,460 --> 00:38:57,480 Well, finish it properly like you learned it. 344 00:38:57,580 --> 00:39:01,000 โ™ช To save us all from Satan's power 345 00:39:01,100 --> 00:39:03,840 โ™ช When we had gone astray 346 00:39:03,940 --> 00:39:08,440 โ™ช O tidings of comfort and joy 347 00:39:08,540 --> 00:39:10,000 โ™ช Comfort and joy 348 00:39:10,100 --> 00:39:14,867 โ™ช O tidings of comfort and joy โ™ช 349 00:39:23,540 --> 00:39:25,861 So, they didn't find the thief? 350 00:39:27,460 --> 00:39:29,800 But that's the old year. 351 00:39:29,900 --> 00:39:32,800 There is a new one coming up, it might bring you luck. 352 00:39:32,900 --> 00:39:34,345 I don't know. 353 00:39:38,300 --> 00:39:41,240 Have you got a Sunday suit? 354 00:39:41,340 --> 00:39:44,240 My advice is get yourself one. 355 00:39:44,340 --> 00:39:46,422 Mr Macey is a fine tailor. 356 00:39:47,300 --> 00:39:49,680 Get yourself a Sunday suit. 357 00:39:49,780 --> 00:39:52,545 Come to church and be a bit neighbourly. 358 00:40:02,820 --> 00:40:06,302 Hurry up! I'm host to half the district tonight. 359 00:40:07,420 --> 00:40:10,760 Like my father, his father, 360 00:40:10,860 --> 00:40:13,864 every Squire Cass since time out of mind. 361 00:40:16,540 --> 00:40:18,800 - So look sharp. -Oh! 362 00:40:18,900 --> 00:40:20,982 Swarm of guests staying the night. 363 00:40:25,740 --> 00:40:28,983 Godfrey! 364 00:40:31,820 --> 00:40:34,300 Your lady love's on her way. 365 00:40:37,700 --> 00:40:38,861 Whoa. 366 00:40:47,340 --> 00:40:49,080 Thank you, Mr Cass, 367 00:40:49,180 --> 00:40:53,708 but you shouldn't have troubled yourself to come out in weather like this. 368 00:40:58,140 --> 00:41:01,144 If you slight a woman, you must pay for it, Godfrey. 369 00:41:19,860 --> 00:41:24,520 We'll go and see the Squire, yes we will. 370 00:41:24,620 --> 00:41:29,387 All the fine ladies and all the fine gentlemen, remember? 371 00:41:30,220 --> 00:41:37,024 The young squire and the old squire, and the parson, 372 00:41:37,620 --> 00:41:42,720 and the doctor, and all the fine ladies. 373 00:41:42,820 --> 00:41:45,960 Miss Nancy Lammeter, 374 00:41:46,060 --> 00:41:51,080 you are the glory of the county, the crowning glory. 375 00:41:51,180 --> 00:41:54,800 Well, well, well, well. What do you think, Mrs Crackenthorpe, 376 00:41:54,900 --> 00:41:56,880 is there another to match? 377 00:41:56,980 --> 00:41:59,720 Not a one, Mrs Kimble, not a one. 378 00:41:59,820 --> 00:42:04,200 If my nephew Godfrey doesn't speak with your father this very evening... 379 00:42:04,300 --> 00:42:08,560 Now, Mrs Kimble, you'll make Miss Nancy blush. 380 00:42:08,660 --> 00:42:11,140 I like to see the men mastered. 381 00:42:18,980 --> 00:42:21,870 "I'm for this institute of marriage," he said. 382 00:42:23,140 --> 00:42:24,200 Or so he said. 383 00:42:24,300 --> 00:42:27,120 Oh, look sharp, girl. 384 00:42:27,220 --> 00:42:31,200 The parson's glass is empty. Dry glass in my house tonight? 385 00:42:31,300 --> 00:42:33,560 Do you want to make history for me? 386 00:42:33,660 --> 00:42:36,680 They say it's a very severe winter, Miss Nancy, 387 00:42:36,780 --> 00:42:40,400 but if anybody tells me that, I've got an answer for them. 388 00:42:40,500 --> 00:42:45,000 Haven't we seen the roses in bloom on New Year's Eve? 389 00:42:45,100 --> 00:42:48,960 None prettier than Lammeter roses, eh, Godfrey? 390 00:42:49,060 --> 00:42:51,120 Nothing to say to that, Godfrey? 391 00:42:51,220 --> 00:42:54,400 Dammit, I'd have something to say if I were a young fellow again. 392 00:42:54,500 --> 00:42:57,160 I must say, Lammeter, I'm hard pressed 393 00:42:57,260 --> 00:43:00,184 to remember a sample to match your daughter. 394 00:43:02,060 --> 00:43:07,464 No offence, madam, I didn't know you when you were Miss Nancy's age. 395 00:43:34,100 --> 00:43:35,560 You know, Miss Nancy, one dance with you 396 00:43:35,660 --> 00:43:37,800 matters more to me than any other pleasure. 397 00:43:37,900 --> 00:43:40,520 No, I didn't know that. 398 00:43:40,620 --> 00:43:41,985 It's true. 399 00:43:49,260 --> 00:43:51,501 In that case, I don't wish to hear it. 400 00:44:07,980 --> 00:44:09,080 Will you never forgive me 401 00:44:09,180 --> 00:44:11,960 for whatever it is I've done in the past to offend you? 402 00:44:12,060 --> 00:44:14,080 I can change. 403 00:44:14,180 --> 00:44:16,880 I'm always glad to see anyone change for the better, 404 00:44:16,980 --> 00:44:21,110 but it would be best if no change were needed in the first place. 405 00:48:19,180 --> 00:48:21,228 I want the doctor, is he here? 406 00:48:24,740 --> 00:48:27,960 - What's this? -There's a woman dying. 407 00:48:28,060 --> 00:48:30,904 I think she's dead in the snow by my door. 408 00:48:39,020 --> 00:48:42,502 Father, we mustn't upset our guests, I'll see to this. 409 00:48:46,900 --> 00:48:49,720 Whose child? Is this the woman's child? 410 00:48:49,820 --> 00:48:51,040 Will one of you take charge of the child from him? 411 00:48:51,140 --> 00:48:54,542 No, no. I can't part with her, I can't Let her go. 412 00:48:57,300 --> 00:49:00,304 She's come to me. I have a right to keep her. 413 00:49:03,220 --> 00:49:05,720 Dr Kimble, it's a bad night, but I'll come with you. 414 00:49:05,820 --> 00:49:09,506 Miss Nancy, if you'll excuse me. Father, see to the guests. 415 00:49:10,500 --> 00:49:13,504 Ah, well! Fiddle on, man, fiddle on! 416 00:49:14,420 --> 00:49:16,422 Got drinks for everyone! 417 00:50:08,860 --> 00:50:11,200 You'll take the child to the parish in the morning. 418 00:50:11,300 --> 00:50:14,270 Who says so? They can't make me. 419 00:50:18,260 --> 00:50:21,360 Why, you don't want to keep her, do you, an old bachelor like you? 420 00:50:21,460 --> 00:50:26,120 I do, until anyone shows they've a right to her. 421 00:50:26,220 --> 00:50:28,951 It's a lone thing and I'm a lone thing. 422 00:50:30,220 --> 00:50:32,461 I don't know. 423 00:50:33,620 --> 00:50:35,800 I'm dazed. 424 00:50:35,900 --> 00:50:39,268 My money's gone and this has come. 425 00:50:40,500 --> 00:50:42,787 It's come to me. 426 00:50:52,220 --> 00:50:54,400 - Come to me. -Poor little thing. 427 00:50:54,500 --> 00:50:58,789 Here, let me give you something towards finding it some clothes. 428 00:51:11,860 --> 00:51:16,160 It's a pretty little child. The old fellow seems to want to keep it. 429 00:51:16,260 --> 00:51:18,581 Parish isn't likely to quarrel. 430 00:51:20,500 --> 00:51:22,184 I suppose not. 431 00:51:24,740 --> 00:51:26,708 What a fool you are, Godfrey. 432 00:51:27,300 --> 00:51:30,782 Corning out in weather like this in your dancing shoes. 433 00:51:31,540 --> 00:51:33,861 What will Miss Nancy say? 434 00:52:03,300 --> 00:52:07,066 It's New Year's night, Miss Nancy, time for resolutions. 435 00:52:07,940 --> 00:52:11,706 - And what do you resolve? -First, I must ask you a question. 436 00:52:12,740 --> 00:52:15,664 What do you desire to see in a husband? 437 00:52:19,140 --> 00:52:21,400 And if I tell you? 438 00:52:21,500 --> 00:52:25,266 I resolve to be that man before the year is through. 439 00:53:01,300 --> 00:53:06,480 Oh, to think of the poor little thing in them dirty rags. 440 00:53:06,580 --> 00:53:09,400 It's a wonder she didn't freeze to death. 441 00:53:09,500 --> 00:53:12,280 But them above took care of her, Master Marner, 442 00:53:12,380 --> 00:53:13,960 and brought her to you, 443 00:53:14,060 --> 00:53:17,080 like a little starved robin. 444 00:53:17,180 --> 00:53:21,504 You keep the little one, Master Marner, never mind who says different. 445 00:53:22,980 --> 00:53:27,560 Now, you're likely to be a bit vexed and bothered by her for a while. 446 00:53:27,660 --> 00:53:32,063 Her being so little and you being new to it all. 447 00:53:34,060 --> 00:53:38,360 If it weren't a sin to wish the boys made different, bless them, 448 00:53:38,460 --> 00:53:42,600 I'd have been glad of one of them to have been a little girl. 449 00:53:42,700 --> 00:53:47,467 I could've taught her knitting, and sewing, and everything. 450 00:53:48,620 --> 00:53:52,147 But I'll teach her, Master Marner, when she's old enough. 451 00:53:52,540 --> 00:53:54,920 Meanwhile, I'll come and take care of her for you. 452 00:53:55,020 --> 00:53:57,751 I want to do things for her meself. 453 00:53:58,540 --> 00:54:01,440 I can Learn. I'm used to finding on me own. 454 00:54:01,540 --> 00:54:04,703 - She's mine, like you said. -Of course she is. 455 00:54:07,740 --> 00:54:11,062 I'll be glad if you'll show me. Thank you kindly. 456 00:54:12,500 --> 00:54:16,240 Only I want her to know it's me who cared for her from the first. 457 00:54:16,340 --> 00:54:18,661 Oh, that she will. 458 00:54:24,100 --> 00:54:25,511 Now... 459 00:54:26,060 --> 00:54:30,560 Now, you've no need to buy more than a pair of shoes for her just for now. 460 00:54:30,660 --> 00:54:35,120 I've all these little things the boys used to wear and you're welcome. 461 00:54:35,220 --> 00:54:39,669 I've known men who were wonderfully handy with little children. 462 00:54:49,740 --> 00:54:53,840 - What you going to call her? -I haven't thought yet. 463 00:54:53,940 --> 00:54:57,240 Well, the parson can't christen her without a name. 464 00:54:57,340 --> 00:54:59,960 Christen? What do you mean, christen? 465 00:55:00,060 --> 00:55:03,680 A christening service, in the church, standing at the font, 466 00:55:03,780 --> 00:55:05,960 with the water and the prayers. 467 00:55:06,060 --> 00:55:08,586 Had you forgotten? 468 00:55:11,260 --> 00:55:14,280 Me mother's name was Hephzibah. 469 00:55:14,380 --> 00:55:17,520 The parson can christen her that. 470 00:55:17,620 --> 00:55:21,000 He won't if it's not a proper Christian name. 471 00:55:21,100 --> 00:55:25,560 - It's a Bible name. -We've no call to speak against it then, 472 00:55:25,660 --> 00:55:28,584 but it's a hard name for a little girl. 473 00:55:30,020 --> 00:55:34,480 She told me when she was small, she was called Eppie. 474 00:55:34,580 --> 00:55:36,548 That's not hard, is it? 475 00:55:41,460 --> 00:55:44,111 -Eppie. -Eppie. 476 00:56:22,260 --> 00:56:27,000 I can't get that. Will that come to me? 477 00:56:27,100 --> 00:56:30,800 Oh, I'll get it for you. Which one? 478 00:56:30,900 --> 00:56:33,141 - That one. -Oh, I'll get it. 479 00:56:35,180 --> 00:56:38,343 Here you are, little robin, you play with that. 480 00:57:12,900 --> 00:57:14,425 Eppie? 481 00:57:16,500 --> 00:57:17,706 Eppie. 482 00:57:23,660 --> 00:57:24,821 Eppie! 483 00:57:27,020 --> 00:57:28,226 Eppie! 484 00:57:30,140 --> 00:57:31,301 Eppie! 485 00:57:59,300 --> 00:58:00,745 Eppie! 486 00:58:03,660 --> 00:58:04,661 Good girl. 487 00:58:08,260 --> 00:58:11,040 You'll have to smack her, Master Marner. 488 00:58:11,140 --> 00:58:15,065 It's a hard thing, I know, but you've got to do your duty. 489 00:58:16,180 --> 00:58:18,200 - Or shut her in the coal hole. -Oh. 490 00:58:18,300 --> 00:58:20,440 Well, that's what I used to do with my Aaron. 491 00:58:20,540 --> 00:58:22,480 It only takes once or twice. 492 00:58:22,580 --> 00:58:27,507 I don't hold with punishment. Nobody's got the right. 493 00:58:29,060 --> 00:58:31,745 It sours a person. 494 00:59:29,700 --> 00:59:31,065 Naughty- 495 00:59:32,820 --> 00:59:34,788 Naughty, naughty, Eppie. 496 00:59:35,660 --> 00:59:38,920 Naughty, Eppie. Now, I have to teach you a lesson. 497 00:59:39,020 --> 00:59:41,880 - No, Father! -Yes, I do. I do, it's naughty. 498 00:59:41,980 --> 00:59:45,760 Eppie mustn't run away. It's naughty to cut with scissors and run away. 499 00:59:45,860 --> 00:59:49,342 That's why Daddy must put you in the coal hole. 500 01:00:02,620 --> 01:00:04,987 It needs a little more. 501 01:00:06,020 --> 01:00:07,040 I'm doing this one. 502 01:00:07,140 --> 01:00:11,360 All right, it needs a little more salt, little robin. 503 01:00:11,460 --> 01:00:13,588 Let's put some salt in it. 504 01:00:15,300 --> 01:00:16,631 Stir it up. 505 01:00:30,940 --> 01:00:34,023 - Eppie! -Eppie in the farmhouse. 506 01:00:42,300 --> 01:00:45,383 - Are you in the coal hole? -Yes. 507 01:00:47,900 --> 01:00:50,840 That's a dirty place. 508 01:00:50,940 --> 01:00:53,910 - My shoe is getting off. -It is, is it? 509 01:00:54,660 --> 01:00:56,150 You tinker. 510 01:00:56,860 --> 01:00:58,385 Let's get cleaned up. 511 01:01:01,300 --> 01:01:03,520 All right, let me see your hands. 512 01:01:05,220 --> 01:01:09,270 I don't know. Were you trying to frighten me, eh? 513 01:01:12,140 --> 01:01:14,160 - Yes. - I don't know. 514 01:01:14,260 --> 01:01:16,960 - It's hot. -I'll blow it and make it cooler. 515 01:01:17,060 --> 01:01:19,028 - Shall I blow it? -Yes. 516 01:01:31,500 --> 01:01:34,440 I'm not mucky. I didn't go in the coal hole like you. 517 01:01:34,540 --> 01:01:36,240 - Yes, you did. -No, I did not. 518 01:01:36,340 --> 01:01:38,560 - You did. -Only to get you out. 519 01:01:38,660 --> 01:01:40,105 Yes. 520 01:01:44,620 --> 01:01:46,190 Wash it proper. 521 01:03:31,020 --> 01:03:33,341 Oh, God! 522 01:04:07,780 --> 01:04:10,704 I suppose we must count it as a blessing 523 01:04:11,500 --> 01:04:14,231 that Nancy's getting over it. 524 01:04:14,620 --> 01:04:19,547 She will be better, Lammeter, the doctor's in no doubt. 525 01:04:21,380 --> 01:04:26,671 But it seems you and I will never be grandfathers. 526 01:04:28,460 --> 01:04:30,383 That's the fact of it. 527 01:04:32,940 --> 01:04:34,669 It's a great pity. 528 01:04:37,940 --> 01:04:40,181 You have another son. 529 01:04:41,180 --> 01:04:45,708 Dunsey? Tell me where, if you can. 530 01:04:54,780 --> 01:04:58,705 I'm not sure I want to think of a brood of little Dunseys. 531 01:05:02,140 --> 01:05:04,711 God knows what tricks they'd pull. 532 01:06:14,740 --> 01:06:17,520 I wish we had a little garden, Father, 533 01:06:17,620 --> 01:06:20,240 like some of the village houses, 534 01:06:20,340 --> 01:06:23,230 with double daisies and a bed of lavender. 535 01:06:23,980 --> 01:06:26,120 It would take a bit of digging, 536 01:06:26,220 --> 01:06:28,480 but I could do it if you want a bit of garden. 537 01:06:28,580 --> 01:06:31,160 I wasn't thinking of you doing it, Father. 538 01:06:31,260 --> 01:06:32,910 It's heavy work. 539 01:06:36,260 --> 01:06:37,720 Aaron will do it. 540 01:06:37,820 --> 01:06:41,029 He does a lot of gardening work in his spare time. 541 01:06:58,460 --> 01:07:00,986 Will you be out all day? 542 01:07:01,460 --> 01:07:05,240 I have to meet Osgood and the surveyors to talk about the meadowlands. 543 01:07:05,340 --> 01:07:07,920 You've decided to purchase them? 544 01:07:08,020 --> 01:07:11,320 - I think so. -It would mean a lot more work for you. 545 01:07:11,420 --> 01:07:13,900 You've never done dairying before. 546 01:07:15,060 --> 01:07:18,667 Oh, that's no bad thing. Hard work never killed a man. 547 01:07:20,220 --> 01:07:23,030 - So, you'll be out late? -Yes. 548 01:07:27,060 --> 01:07:30,280 Perhaps you'd like to take a ride round with me later on? 549 01:07:30,380 --> 01:07:33,840 I don't know, I thought I might go and see Father. 550 01:07:33,940 --> 01:07:37,786 He's lonely since the Squire died. Used to enjoy their talks. 551 01:07:39,500 --> 01:07:42,743 Well, we can call in on the way back. I thought... 552 01:07:45,100 --> 01:07:48,104 I have to pass by old {Warner's cottage. 553 01:07:49,020 --> 01:07:52,866 I'm thinking of ordering some new building to be done to it. 554 01:07:56,860 --> 01:07:59,830 I'll call back later for you in the carriage. 555 01:08:09,940 --> 01:08:11,960 Good afternoon, Squire. 556 01:08:12,060 --> 01:08:13,600 Good afternoon, Eppie. 557 01:08:13,700 --> 01:08:15,589 Good afternoon, child. 558 01:08:25,220 --> 01:08:29,384 - How's your schooling coming along? -Very well, ma'am. 559 01:08:31,700 --> 01:08:33,190 That's good. 560 01:08:48,260 --> 01:08:52,265 I've been considering, Marner. This place, it's not up to the mark. 561 01:08:58,460 --> 01:09:01,543 Not for the child, I mean, she's outgrowing it. 562 01:09:14,140 --> 01:09:18,623 I'm going to build on two new rooms. You'll have your bedroom separate. 563 01:09:19,540 --> 01:09:21,383 It's high time. 564 01:09:24,940 --> 01:09:27,920 The men will start work in a day or two, what do you think of that? 565 01:09:28,020 --> 01:09:29,320 It's good of you, Mr Cass, 566 01:09:29,420 --> 01:09:31,800 but I'm not sure I can afford a bigger place. 567 01:09:31,900 --> 01:09:33,840 Same rent, Marner. 568 01:09:33,940 --> 01:09:36,600 As for furniture, Mrs Cass will send a few things along 569 01:09:36,700 --> 01:09:38,702 when the place is ready. 570 01:09:41,540 --> 01:09:44,320 Perhaps Eppie would like to come and choose for herself. 571 01:09:44,420 --> 01:09:47,469 She could come up to the house and look around. 572 01:09:49,260 --> 01:09:51,740 I don't know, sir, it's not right. 573 01:09:53,420 --> 01:09:57,640 You've done so much for us already. Everything here. 574 01:09:57,740 --> 01:09:59,400 Nonsense, man. 575 01:09:59,500 --> 01:10:05,109 Besides, it'll be good for her and it'll please my wife. 576 01:11:17,980 --> 01:11:19,360 Oh, Godfrey, don't ask me again, 577 01:11:19,460 --> 01:11:21,600 we've talked about it so many times in the past. 578 01:11:21,700 --> 01:11:25,800 I know she's a lovely child, honest and decent, but she isn't ours, 579 01:11:25,900 --> 01:11:27,440 and we must leave it like that. 580 01:11:27,540 --> 01:11:30,908 But we need a child! This house needs a child! 581 01:11:32,180 --> 01:11:36,265 We have each other. Isn't that enough? 582 01:11:40,020 --> 01:11:41,943 I won't ask you again. 583 01:11:48,180 --> 01:11:50,262 Besides, what about Marner? 584 01:11:50,740 --> 01:11:53,600 She's been his for 15 years, do you think he'd agree to part with her? 585 01:11:53,700 --> 01:11:57,466 What does a man of his class know about fatherly feelings? 586 01:12:13,300 --> 01:12:17,520 Eppie, I'll put the lavender here. All right? 587 01:12:17,620 --> 01:12:19,304 It's good, Aaron. 588 01:12:23,420 --> 01:12:28,360 Father, was my mother pretty? 589 01:12:28,460 --> 01:12:30,080 You know what I've told you. 590 01:12:30,180 --> 01:12:34,185 Yes, but before then, before she fell in the snow and died, 591 01:12:35,380 --> 01:12:37,120 do you think she was pretty? 592 01:12:37,220 --> 01:12:40,200 I could see she'd had a hard Life, Eppie. 593 01:12:40,300 --> 01:12:42,200 She'd been ill some time, the doctor said, 594 01:12:42,300 --> 01:12:44,906 but I think she must have been very pretty. 595 01:12:46,020 --> 01:12:47,720 How many times have you asked me that? 596 01:12:47,820 --> 01:12:51,427 I know. But I like to hear it. 597 01:12:52,340 --> 01:12:56,360 I keep trying to have a picture of her before that night. 598 01:12:56,460 --> 01:13:00,351 Look in a mirror. You were her daughter, Eppie. 599 01:13:01,140 --> 01:13:05,720 But perhaps I took after my father. She was married, wasn't she? 600 01:13:05,820 --> 01:13:08,920 I've seen the ring you took from her finger. 601 01:13:09,020 --> 01:13:12,308 When I get married, I'll wear the same ring. 602 01:13:26,220 --> 01:13:30,440 Aaron, look, the water's gone down a lot since yesterday. 603 01:13:30,540 --> 01:13:32,360 They're draining it. 604 01:13:32,460 --> 01:13:35,543 Squire wants to stop flooding the new meadows. 605 01:13:36,900 --> 01:13:38,390 Come on. 606 01:13:54,940 --> 01:13:57,750 They've found a body in the quarry! 607 01:14:01,460 --> 01:14:05,260 Sir, come quickly, they're calling for you! 608 01:14:06,060 --> 01:14:07,710 Here, John, quick! 609 01:14:09,180 --> 01:14:10,784 Quick now! 610 01:14:56,620 --> 01:14:58,640 If there's any telling to be done, 611 01:14:58,740 --> 01:15:00,760 you would lose much more than me. 612 01:15:00,860 --> 01:15:04,240 Never mind about some miserable tenant. You think about yourself. 613 01:15:04,340 --> 01:15:05,400 Oh, yes. 614 01:15:05,500 --> 01:15:07,640 If I was to tell Father what I know about you, 615 01:15:07,740 --> 01:15:09,390 his elder son and heir. 616 01:15:45,020 --> 01:15:49,360 It's Dunstan, my brother Dunstan, they found his body in the Stone-pits. 617 01:15:49,460 --> 01:15:52,225 He must've drowned all those years ago. 618 01:15:54,060 --> 01:15:56,984 Dunstan was the man who robbed Silas Marner. 619 01:16:00,980 --> 01:16:02,391 Oh, Godfrey. 620 01:16:07,900 --> 01:16:12,701 They've taken his skeleton to the inn. The money's been returned to the weaver. 621 01:16:21,060 --> 01:16:23,950 There's more. Forgive me, Nancy, forgive me. 622 01:16:24,900 --> 01:16:27,551 Everything comes to light in the end. 623 01:16:28,660 --> 01:16:30,389 All the secrets. 624 01:16:35,060 --> 01:16:36,869 I have to tell you. 625 01:16:42,980 --> 01:16:48,200 That woman Marner found in the snow, Eppie's mother, that wretched woman, 626 01:16:48,300 --> 01:16:49,984 was my wife. 627 01:16:53,700 --> 01:16:56,271 Eppie's my child. 628 01:17:00,420 --> 01:17:04,320 I wanted to tell you but I was afraid. I couldn't bear to give you up. 629 01:17:04,420 --> 01:17:06,309 I've suffered for it. 630 01:17:14,300 --> 01:17:16,029 Oh, Godfrey. 631 01:17:17,820 --> 01:17:21,302 Did you think I'd have refused to have her? 632 01:17:22,140 --> 01:17:26,200 If you'd taken her as you ought, she would have loved me for her mother, 633 01:17:26,300 --> 01:17:29,031 and you would have been happier with me. 634 01:17:29,940 --> 01:17:33,786 But if I'd told you, you wouldn't have married me, Nancy. 635 01:17:35,140 --> 01:17:36,551 I can't say. 636 01:17:38,260 --> 01:17:41,104 I should never have married anyone else. 637 01:17:42,580 --> 01:17:48,110 I wasn't worth doing wrong for. Nothing is in this world. 638 01:17:50,460 --> 01:17:53,680 If you can find it in your heart to forgive me, 639 01:17:53,780 --> 01:17:58,468 we can take Eppie and I'll be plain and honest for the rest of my life. 640 01:18:02,620 --> 01:18:06,864 You must do your duty and acknowledge her and provide for her. 641 01:18:07,620 --> 01:18:11,545 And I'll do my part and pray to God to make her love me. 642 01:18:22,220 --> 01:18:24,382 It takes no hold on me now. 643 01:18:26,020 --> 01:18:28,387 I wonder if it ever could again. 644 01:18:30,260 --> 01:18:32,920 It might if I ever lost you, Eppie. 645 01:18:33,020 --> 01:18:35,080 I might come to think I was forsaken again 646 01:18:35,180 --> 01:18:38,184 and lose the feeling that God was good to me. 647 01:18:51,420 --> 01:18:54,026 We're disturbing you very late, I'm afraid. 648 01:19:06,260 --> 01:19:09,480 It's a great comfort to me that you have your money back. 649 01:19:09,580 --> 01:19:12,960 It was one of my family who stole it and I'm beholden to you for that, 650 01:19:13,060 --> 01:19:15,142 but much more than that. 651 01:19:26,260 --> 01:19:29,480 None of this was your fault, Mr Cass. 652 01:19:29,580 --> 01:19:32,520 Besides, I'm not sure I'm sorry I lost it. 653 01:19:32,620 --> 01:19:36,280 It kept me working and that's what I hung onto all those years. 654 01:19:36,380 --> 01:19:40,351 But you're old now. Wouldn't you like to rest? 655 01:19:41,260 --> 01:19:43,760 You can put the money in investments and live on the interest. 656 01:19:43,860 --> 01:19:47,501 It'll last much longer if you only have yourself to keep. 657 01:19:48,980 --> 01:19:54,360 Oh, I have no fear of want. We've got all we want, eh, Eppie? 658 01:19:54,460 --> 01:19:56,440 Except a garden. 659 01:19:56,540 --> 01:19:59,350 You love a garden? I do, too. 660 01:19:59,980 --> 01:20:02,870 There's a large garden at the Red House. 661 01:20:06,140 --> 01:20:08,507 I'll come to the point, Marner. 662 01:20:10,340 --> 01:20:12,786 Mrs Cass and I have no children, 663 01:20:14,300 --> 01:20:17,304 no one to benefit from our good home. 664 01:20:20,620 --> 01:20:22,827 We should like to have Eppie, 665 01:20:23,780 --> 01:20:26,624 treat her in every way as our own child. 666 01:20:29,620 --> 01:20:32,590 You could always come and see her, of course. 667 01:20:35,500 --> 01:20:37,468 Eppie, my child, speak. 668 01:20:39,540 --> 01:20:41,622 I won't stand in your way. 669 01:20:42,740 --> 01:20:44,663 Thank Mr and Mrs Cass. 670 01:20:46,860 --> 01:20:49,306 Thank you, ma'am. Thank you, sir. 671 01:20:50,180 --> 01:20:53,946 But I can't leave my father, and I don't want to be a lady. 672 01:20:55,180 --> 01:20:57,182 Thank you all the same. 673 01:21:15,380 --> 01:21:17,269 I must tell you, Marner, 674 01:21:18,940 --> 01:21:20,669 Eppie is my child. 675 01:21:22,660 --> 01:21:26,062 Yes, Eppie, your mother was my wife. 676 01:21:28,020 --> 01:21:31,920 It can be proved, so I have a natural claim on her 677 01:21:32,020 --> 01:21:35,000 that must stand before anyone else. 678 01:21:35,100 --> 01:21:41,460 Why didn't you say so 16 years ago, that night, before I came to love her? 679 01:21:42,620 --> 01:21:47,280 Now it's like taking the heart out of me body. 680 01:21:47,380 --> 01:21:50,080 I know, I was wrong, I've repented for it. 681 01:21:50,180 --> 01:21:54,000 I'm glad to hear it, but you can't take away 16 years. 682 01:21:54,100 --> 01:21:55,920 You come here now and say, "I'm her father." 683 01:21:56,020 --> 01:22:00,548 It's me she's been calling Father ever since she could first say the word. 684 01:22:01,100 --> 01:22:04,920 It's not as if she's going to be taken away from you. 685 01:22:05,020 --> 01:22:10,520 She'll be nearby, you can see her often, she'll feel just the same towards you. 686 01:22:10,620 --> 01:22:12,600 The same? 687 01:22:12,700 --> 01:22:16,240 Eppie and me eat the same food, drink out of the same cup, 688 01:22:16,340 --> 01:22:19,000 think the same thoughts from one day's end to another, 689 01:22:19,100 --> 01:22:20,740 you'd cut us in two. 690 01:22:20,840 --> 01:22:22,940 I'd have thought if you had any real feelings for her, 691 01:22:23,040 --> 01:22:24,600 you'd see it was for her good. 692 01:22:25,300 --> 01:22:27,185 Think of the opportunities she'll have. 693 01:22:28,660 --> 01:22:31,060 Of course I'm sorry to hurt you after all you've done, 694 01:22:31,260 --> 01:22:33,320 but she is my child, it is my duty to take care of her 695 01:22:33,420 --> 01:22:35,248 and I intend to do my duty. 696 01:22:39,900 --> 01:22:41,629 I'll say no more. 697 01:22:45,860 --> 01:22:47,696 Speak to the child. 698 01:22:48,497 --> 01:22:50,504 I won't stand in her way. 699 01:23:04,540 --> 01:23:08,465 Eppie, my dear. 700 01:23:13,980 --> 01:23:17,040 Of course you must always show your love and gratitude to Silas, 701 01:23:17,140 --> 01:23:20,320 who's been like a father to you. 702 01:23:20,420 --> 01:23:23,320 But you'll come to love us as well. 703 01:23:23,420 --> 01:23:26,720 From now on I'll do everything in my power for you. 704 01:23:26,820 --> 01:23:31,640 You'll be my only child, and you'll have the best of mothers in my wife. 705 01:23:31,740 --> 01:23:33,800 You will be a treasure to me. 706 01:23:33,900 --> 01:23:36,665 We won't want anything else in our lives. 707 01:23:39,140 --> 01:23:40,665 Well? 708 01:23:43,460 --> 01:23:44,871 Eppie? 709 01:23:46,340 --> 01:23:51,200 Thank you, ma'am, thank you, sir, for your offers, 710 01:23:51,300 --> 01:23:55,600 but I wouldn't have any pleasure in life if I was forced to go away 711 01:23:55,700 --> 01:23:59,386 and knew Father was sitting here alone thinking of me. 712 01:24:00,540 --> 01:24:03,040 Oh, we've been so happy together. 713 01:24:03,140 --> 01:24:06,189 I can't think of any happiness without him. 714 01:24:07,860 --> 01:24:11,480 Be sure of what you're saying, Eppie. 715 01:24:11,580 --> 01:24:13,120 Do you want to lead a poor life, 716 01:24:13,220 --> 01:24:15,880 when you could have everything of the best? 717 01:24:15,980 --> 01:24:19,360 Oh, can you see me dressing up and riding in a gig 718 01:24:19,460 --> 01:24:21,701 and sitting in the top pew in church? 719 01:24:23,420 --> 01:24:25,707 Do you think I care for that? 720 01:24:26,500 --> 01:24:28,640 You do have a duty to your lawful father, Eppie, 721 01:24:28,740 --> 01:24:30,504 don't forget that. 722 01:24:31,180 --> 01:24:34,080 It hasn't been easy for him to come here tonight. 723 01:24:34,180 --> 01:24:36,342 Don't turn your back on him. 724 01:24:37,900 --> 01:24:40,904 I can't feel I've got more than one father. 725 01:24:42,540 --> 01:24:45,920 I always thought of a little home were he'd sit in the corner 726 01:24:46,020 --> 01:24:49,229 and I'd look after him and do everything for him. 727 01:24:49,860 --> 01:24:52,181 I can't think of any other home. 728 01:24:53,580 --> 01:24:56,060 I wasn't brought up to be a lady. 729 01:24:57,380 --> 01:24:59,144 I wouldn't know how. 730 01:25:00,980 --> 01:25:05,668 I like working folks and their food and their ways. 731 01:25:06,900 --> 01:25:10,541 And if I marry, I fancy he'll be a working man 732 01:25:11,580 --> 01:25:14,743 who will live with Father and help me take care of him. 733 01:25:20,660 --> 01:25:22,840 We must go. 734 01:25:22,940 --> 01:25:24,280 We wish you both well. 735 01:25:24,380 --> 01:25:27,304 We will come and visit again, it's late now. 736 01:25:47,660 --> 01:25:50,391 - That's ended. -Yes. 737 01:25:54,860 --> 01:25:57,386 I wanted to pass for childless once. 738 01:25:58,900 --> 01:26:02,029 Now I shall pass for childless against my will. 739 01:26:04,500 --> 01:26:08,664 Godfrey, I'd rather no one except us knew about this. 740 01:26:09,500 --> 01:26:12,310 - It can't do any good. -No. 741 01:26:17,420 --> 01:26:20,071 She's nice. Pretty, isn't she? 742 01:26:22,420 --> 01:26:25,105 Yes, she is. 743 01:26:28,980 --> 01:26:30,345 Oh, Father, 744 01:26:31,660 --> 01:26:36,302 if only things could go on a long, long while just as they are. 745 01:26:37,660 --> 01:26:40,320 Things will change, Eppie, 746 01:26:40,420 --> 01:26:42,468 whether we like it or no. 747 01:26:44,540 --> 01:26:47,908 I like to think you'd have someone else besides me, 748 01:26:49,580 --> 01:26:52,470 somebody young and strong to look after you. 749 01:26:55,980 --> 01:26:57,311 Then... 750 01:26:58,580 --> 01:27:01,470 would you like me to be married, Father? 751 01:27:04,940 --> 01:27:07,546 I'll not be the man to say no, Eppie. 752 01:27:41,420 --> 01:27:44,400 You were hard done by once, Master Marner, 753 01:27:44,500 --> 01:27:46,160 and you'll never know the rights of it, 754 01:27:46,260 --> 01:27:51,505 but it doesn't mean there aren't rights, for all it's dark to you and me. 755 01:27:52,540 --> 01:27:53,701 No. 756 01:27:54,460 --> 01:27:57,680 Since that child was sent to me and I've come to love her as meself, 757 01:27:57,780 --> 01:28:00,060 I've had light enough to trust by. 758 01:28:00,460 --> 01:28:03,543 And now as she says she'll never leave me, 759 01:28:04,780 --> 01:28:06,821 I think I'll trust till I die. 760 01:28:16,340 --> 01:28:19,150 - Congratulations. -Ben. 761 01:28:23,540 --> 01:28:25,627 - Marner. -Hello, Jem. 762 01:28:27,460 --> 01:28:29,144 Thank you, sir. 763 01:28:32,700 --> 01:28:34,225 Thank you, sir. 764 01:30:31,000 --> 01:30:32,500 -- English -- 60234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.