All language subtitles for Severance.S02E01.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto Download
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,365 --> 00:00:12,573 Devon! 2 00:00:12,574 --> 00:00:16,285 Ne. Nismo sre�ni. Nesre�ni smo. 3 00:00:16,286 --> 00:00:18,329 Burt! 4 00:00:18,330 --> 00:00:21,082 Tukaj nas mu�ijo! �Devon! 5 00:00:21,083 --> 00:00:22,917 Ujetniki smo! �Burt! 6 00:00:22,919 --> 00:00:24,420 �iva je! 7 00:02:25,415 --> 00:02:27,669 VELNES 8 00:03:31,274 --> 00:03:33,192 IZBOLJ�AVA MAKROPODATKOV 9 00:03:39,365 --> 00:03:40,991 Domnevam, da si Mark S. 10 00:03:42,911 --> 00:03:44,996 Jaz � �Jaz sem Mark W. 11 00:03:48,790 --> 00:03:49,792 Kdo ste? 12 00:03:53,462 --> 00:03:57,133 Bi bil pripravljen uporabljati drugo ime, da se izognemo zmedi? 13 00:03:58,593 --> 00:04:00,385 Dobrodo�el nazaj, Mark S. 14 00:04:05,140 --> 00:04:06,141 Trajalo je. 15 00:04:14,859 --> 00:04:15,901 Kje so? 16 00:04:15,901 --> 00:04:19,862 Z vpra�anji po�akaj, dokler ne prideva do vodstva. 17 00:04:19,863 --> 00:04:21,113 So odpu��eni? 18 00:04:21,115 --> 00:04:24,201 Balone pusti v avli, poleg moje biv�e mize. 19 00:04:24,201 --> 00:04:27,788 Veliko se imamo pogovoriti in no�em, da te motijo. 20 00:04:27,788 --> 00:04:30,456 Nih�e jih ne bo vzel. �G. Milchick, prosim. 21 00:04:30,457 --> 00:04:32,250 Va�e dejanje pred petimi meseci 22 00:04:32,252 --> 00:04:35,002 je bilo med najhuj�imi trenutki v zgodovini podjetja. 23 00:04:35,004 --> 00:04:37,965 Pet mesecev? �Tudi mene je prizadelo. 24 00:04:37,966 --> 00:04:42,593 Toda da bi ozdraveli, moramo najprej zboleti, kajne? 25 00:04:42,595 --> 00:04:44,471 Ste rekli biv�a pisarna? 26 00:04:44,471 --> 00:04:47,473 Mark, to je gd�. Huang. Gd�. Huang, Mark S. 27 00:04:47,475 --> 00:04:48,560 �ivjo. 28 00:04:49,685 --> 00:04:51,855 �uvala ti bo balone. 29 00:04:53,398 --> 00:04:54,399 Semkaj, Mark. 30 00:05:00,153 --> 00:05:01,197 Lahko jih zapre�. 31 00:05:04,367 --> 00:05:07,704 Je normalno, da otrok � �Oprosti za nered. 32 00:05:14,668 --> 00:05:15,879 Kaj se dogaja? 33 00:05:17,713 --> 00:05:19,798 Ga. Cobel ne dela ve� tukaj. 34 00:05:20,632 --> 00:05:22,218 Jaz vodim oddelek razcepitve. 35 00:05:23,677 --> 00:05:24,678 Kaj pa moja ekipa? 36 00:05:26,389 --> 00:05:27,389 Niso odpu��eni. 37 00:05:29,309 --> 00:05:34,355 Helly R. in Irving B. sta tako kot ti vzpostavila stik z ljudmi zunaj. 38 00:05:35,064 --> 00:05:38,026 Zunanji jaz Dylana G. je ugotovil, kaj se je zgodilo. 39 00:05:38,942 --> 00:05:42,322 Vi �tirje ste dosegli mednarodno slavo. 40 00:05:43,615 --> 00:05:48,034 Postali ste znani kot predstavniki reforme razcepitve. 41 00:05:48,036 --> 00:05:49,495 Razcepitve � �Sedi. 42 00:05:50,245 --> 00:05:53,415 Tik pred va�im uporom smo namestili varnostna vrata, 43 00:05:53,415 --> 00:05:55,000 da ostanete na oddelku. 44 00:05:55,752 --> 00:05:59,880 To je spremljala kazenska recitacija Kierove himne v izvedbi ge. Cobel. 45 00:06:00,632 --> 00:06:01,716 Se spomni�? 46 00:06:03,050 --> 00:06:04,052 Ja. 47 00:06:10,391 --> 00:06:12,685 V sobo sem te zaprl kot �ival, Mark. 48 00:06:14,103 --> 00:06:17,524 Kot nerazcepljen se bom tega spominjal do smrti. 49 00:06:19,817 --> 00:06:20,983 Minulih pet mesecev 50 00:06:20,985 --> 00:06:23,987 smo ugibali, kako so sadistko, kot je Harmony Cobel, 51 00:06:23,987 --> 00:06:26,574 lahko zaposlili v Lumonu. 52 00:06:27,158 --> 00:06:28,576 In kaj to pove o nas. 53 00:06:30,870 --> 00:06:35,875 Vemo, da je �la Cobelova k tvoji sestri, ko si se tam zbudil. 54 00:06:36,750 --> 00:06:39,711 Ja. Zakaj pa? 55 00:06:40,797 --> 00:06:43,257 Najbr� je razvila eroti�no navezanost nate. 56 00:06:43,882 --> 00:06:48,096 in hotela oba, tebe in tvoj zunanji jaz, v tako imenovanem troj�ku. 57 00:06:50,098 --> 00:06:51,098 Kaj? 58 00:06:51,641 --> 00:06:53,560 K sre�i ji ni uspelo. 59 00:06:56,687 --> 00:06:59,231 �e vedno niste povedali, kje je moja ekipa. 60 00:07:02,819 --> 00:07:04,903 Trudili smo se, da bi se vrnili. 61 00:07:06,197 --> 00:07:07,740 Nobeden se ni hotel. 62 00:07:09,074 --> 00:07:12,954 Povedali smo jim za reforme, a to ni bilo dovolj. 63 00:07:15,665 --> 00:07:16,665 Meni pa? 64 00:07:20,043 --> 00:07:21,879 Tvoj zunanji jaz se je hotel vrniti. 65 00:07:23,130 --> 00:07:25,466 Prosil je, da bi se takoj vrnil. 66 00:07:28,343 --> 00:07:32,014 Ostali pa so zavrnili? 67 00:07:34,016 --> 00:07:35,018 Ja. 68 00:07:37,728 --> 00:07:41,149 To bi rad sli�al od njih. 69 00:07:46,778 --> 00:07:48,156 To ni mogo�e. 70 00:07:57,081 --> 00:07:58,374 U�ivaj z baloni. 71 00:08:19,937 --> 00:08:23,231 Pri�li smo eno uro pred tabo. 72 00:08:23,233 --> 00:08:27,694 Tesno je v primerjavi s prej�njim MDR, mi je pa v�e� zelena preproga. 73 00:08:27,694 --> 00:08:30,279 Na�a je bila rumenkasta, tipkovnice pa slezaste. 74 00:08:30,281 --> 00:08:31,197 Vijoli�ne. 75 00:08:31,199 --> 00:08:34,951 Ne. Slezaste. Vem, ker mi je po njem slabo in ne maram sladkarij. 76 00:08:34,952 --> 00:08:38,080 Ko smo �e pri tem, kolikokrat pride g. "Mle�nik"? 77 00:08:38,998 --> 00:08:41,040 Milchick. �Kaj? 78 00:08:42,626 --> 00:08:46,963 Milchick je, ne Mle�nik. Ne vem. 79 00:08:46,965 --> 00:08:51,301 Marco, kje dobim �rnilo, svin�nike? 80 00:08:51,302 --> 00:08:52,386 V shrambi. 81 00:08:58,350 --> 00:08:59,351 Pokazal ti bom. 82 00:09:05,149 --> 00:09:09,445 Si res videl svet zunanjega jaza? �Ja. 83 00:09:10,738 --> 00:09:12,780 Kak�no je nebo? �Ne vem. 84 00:09:12,782 --> 00:09:13,698 SHRAMBA 85 00:09:13,700 --> 00:09:16,158 Ga nisi videl? �Za hip sem �el ven, 86 00:09:16,159 --> 00:09:18,580 toda zmotil me je svak. 87 00:09:19,706 --> 00:09:20,706 Resno? 88 00:09:20,706 --> 00:09:23,542 Imamo seznam vsega, kar si najbolj �elimo videti. 89 00:09:23,543 --> 00:09:26,043 Nebo je na prvem mestu. 90 00:09:26,044 --> 00:09:29,423 Svakov ni na seznamu. �Hvala. 91 00:09:30,173 --> 00:09:34,635 V kateri dr�avi smo? V anketi smo mi trije napisali Wyoming. 92 00:09:34,636 --> 00:09:36,013 Si videl hribe? �Ne. 93 00:09:36,014 --> 00:09:38,682 Kaj pa veter? Ga lahko vdihne�? 94 00:09:38,682 --> 00:09:41,726 �ivjo, izbolj�evalci. ��ivjo, gd�. Huang. 95 00:09:41,727 --> 00:09:43,980 O ne. Igra z �ogo. 96 00:09:45,981 --> 00:09:47,149 Pojdimo v kuhinjo. 97 00:10:01,873 --> 00:10:03,750 Dobro. 98 00:10:04,333 --> 00:10:05,500 Sem gd�. Huang. 99 00:10:06,168 --> 00:10:09,214 To je moj prvi dan namestnice poslovodje. 100 00:10:10,048 --> 00:10:16,428 Pred tem sem bila prometnica. 101 00:10:25,437 --> 00:10:26,563 Mark W.? 102 00:10:27,315 --> 00:10:28,816 Zakaj si otrok? 103 00:10:31,485 --> 00:10:33,196 Zaradi �asa rojstva. 104 00:10:38,659 --> 00:10:40,619 Ja. Sem Mark W. 105 00:10:40,620 --> 00:10:45,375 Sem iz oddelka MDR podru�nice 5X, kjer sem delal z Gwendolyn Y. 106 00:10:47,335 --> 00:10:53,006 Ko so mojo podru�nico zaprli, sem mislil, da bom �el v pokoj. 107 00:10:54,091 --> 00:10:55,802 Zato je to lepo presene�enje. 108 00:10:57,928 --> 00:10:59,054 Mark S.? 109 00:11:01,182 --> 00:11:02,267 Dobro. 110 00:11:16,822 --> 00:11:18,032 Sem Mark S. 111 00:11:21,661 --> 00:11:23,830 Tu sem pribli�no dve leti. 112 00:11:29,418 --> 00:11:30,669 O sebi lahko povem � 113 00:11:43,474 --> 00:11:44,767 da � 114 00:11:49,772 --> 00:11:54,193 imam sre�o, ker sem danes spoznal �tiri nove prijatelje. 115 00:11:55,861 --> 00:11:56,946 Lepo, Mark. 116 00:11:57,864 --> 00:12:00,200 Opomniti te moram, da sem nadzornica, 117 00:12:01,491 --> 00:12:02,576 ne prijateljica. 118 00:12:22,096 --> 00:12:23,764 Tri nove prijatelje. 119 00:12:29,269 --> 00:12:30,270 Dobro. 120 00:12:31,105 --> 00:12:34,234 �estitke na�ima dvema Markoma. Zdaj pa � 121 00:13:31,707 --> 00:13:33,417 Kak�no je tvoje ve�no krilo? 122 00:13:33,418 --> 00:13:35,544 Se Eaganovi premikajo? �Ne. 123 00:13:36,962 --> 00:13:38,922 Najbr� zato, ker je starej�a podru�nica. 124 00:13:38,923 --> 00:13:42,551 Na�i so animatronski. Celo zaplesali so. 125 00:13:42,552 --> 00:13:45,761 Tvoji samo stojijo? �udno. 126 00:13:45,763 --> 00:13:49,015 V mojem prvem ve�nem krilu so bili metle. 127 00:13:49,017 --> 00:13:50,100 Metle? 128 00:13:50,601 --> 00:13:52,936 Obrazi so bili kovinski. �Kovinski? 129 00:13:52,937 --> 00:13:56,440 Zelo revni smo bili. �Ste imeli lutke za o�ivljanje? 130 00:13:56,441 --> 00:13:58,984 Ja. �Iz �esa so bile? 131 00:13:58,985 --> 00:14:01,195 Metle. �Ste imeli dvigalo? 132 00:14:01,196 --> 00:14:04,489 Imeli smo � Kako �e re�ete? Vrv. 133 00:14:04,490 --> 00:14:05,658 Kristus. 134 00:14:22,174 --> 00:14:24,091 Grem. Bo� kmalu? 135 00:14:24,092 --> 00:14:28,139 Ja. Vsak hip bom kon�al. �Dobro. Hvala. 136 00:14:30,390 --> 00:14:32,851 Moji biv�i sodelavci so bili zgube. 137 00:14:36,438 --> 00:14:39,234 Niti enkrat nismo dosegli kvote. 138 00:14:43,153 --> 00:14:45,365 Tebi pa so bili tvoji v�e�. 139 00:14:49,284 --> 00:14:50,411 Zato mi je �al. 140 00:14:58,293 --> 00:14:59,294 Lahko no�, Mark. 141 00:14:59,921 --> 00:15:00,922 Lahko no�. 142 00:15:36,915 --> 00:15:39,543 �ivjo. �"Dragi zunanji jaz. 143 00:15:40,836 --> 00:15:43,838 Ne vem, ali bo� to dobil, toda rad bi te opozoril 144 00:15:43,840 --> 00:15:48,094 na grozne razmere v razcepljeni pisarni, v katero si me premestil. 145 00:15:48,802 --> 00:15:53,892 Podru�nico vodi brezvezni kmetavzar po imenu Mle�nik." 146 00:15:54,433 --> 00:15:55,600 Mojbog. 147 00:15:55,601 --> 00:16:00,731 "Njegova topoumnost se lahko meri samo z devetimi temeljnimi na�eli. 148 00:16:01,356 --> 00:16:05,610 �e me mora� po�iljati sem, razmisli o tem, da bi name privezal bombo, 149 00:16:05,611 --> 00:16:11,158 da razstrelim Mle�nika in duh Kiera Eagana. 150 00:16:11,868 --> 00:16:15,538 Besno, tvoj notranji jaz, Mark W." 151 00:16:17,039 --> 00:16:20,168 O bog. To je pa zelo resno. 152 00:16:22,419 --> 00:16:23,504 Je iskreno? 153 00:16:29,509 --> 00:16:31,803 Se ti res zdim brezvezni kmetavzar? 154 00:16:34,057 --> 00:16:35,975 Mislite, da sem jaz to napisal? 155 00:16:37,976 --> 00:16:40,562 Si hotel podtakniti vsem ali samo Marku W.? 156 00:16:40,562 --> 00:16:44,192 Si hotel sebe povzdigniti? 157 00:16:45,485 --> 00:16:49,028 Ne vem, zakaj sovra�i� to ekipo. �Ne sovra�im je. 158 00:16:49,029 --> 00:16:51,615 Niti svoje pisave nisi sku�al prikriti. 159 00:16:56,913 --> 00:16:59,374 Sploh ne vem, kdo je ta ekipa. 160 00:17:00,041 --> 00:17:02,835 Povedal sem, da ho�em svojo ekipo. 161 00:17:03,961 --> 00:17:06,505 Kaj od tega ne razume�? 162 00:17:11,594 --> 00:17:16,056 Mark S., nisi ve� vodja oddelka. 163 00:17:16,057 --> 00:17:20,019 To je zdaj tvoja hotena �rtev, Mark W. 164 00:17:22,688 --> 00:17:26,275 Sprejmem. �Preme��en bo� v pisarno 165 00:17:26,276 --> 00:17:29,278 in redno bomo preverjali tvoj napredek. 166 00:17:32,365 --> 00:17:35,451 Sploh ima� svaka, dreka�? 167 00:17:39,873 --> 00:17:41,124 Kaj je sme�no? 168 00:17:44,586 --> 00:17:47,087 Ne ve� �e, kaj sem naredil kuhinji, kajne? 169 00:18:02,394 --> 00:18:03,395 Prekleto. 170 00:18:10,153 --> 00:18:11,278 Hej! 171 00:18:15,950 --> 00:18:17,743 Tega ne sme� po�eti. 172 00:18:21,205 --> 00:18:25,375 G. Milchick, Mark S. je v va�i pisarni. Mikrofon ima. 173 00:18:27,211 --> 00:18:31,883 Halo? Je kdo tam? Odbor? Tukaj Mark S. iz izbolj�ave makropodatkov. 174 00:18:34,051 --> 00:18:36,052 Dobro. �e ste tam, poslu�ajte. 175 00:18:36,054 --> 00:18:39,806 Vem, da razcepljenim ho�ete dobro, 176 00:18:39,807 --> 00:18:42,726 zato moram videti svojo ekipo. �Mark! 177 00:18:42,727 --> 00:18:45,938 �e resno mislite z reformami, 178 00:18:45,939 --> 00:18:49,023 potem si zaslu�ijo prilo�nost. �Mark! 179 00:18:49,025 --> 00:18:52,862 Moji prijatelji so! Ne morejo kar izginiti! Prosim! 180 00:19:11,172 --> 00:19:14,090 G. Milchick, Odbor sem poklical, ker ne morem � 181 00:19:14,092 --> 00:19:17,095 Odbor se ne pogovarja z notranjimi jazi. 182 00:19:19,096 --> 00:19:22,641 Slava tvojega zunanjega jaza je stopila v glavo notranjega jaza. 183 00:19:22,642 --> 00:19:27,689 Moj notranji jaz ho�e svoje sodelavce, da bomo skupaj slu�ili Kieru. 184 00:19:40,285 --> 00:19:41,661 Sem odpu��en? 185 00:19:42,871 --> 00:19:43,872 Pojdi. 186 00:19:50,711 --> 00:19:52,797 Zakaj jih ne pripeljete nazaj? 187 00:19:54,132 --> 00:19:55,592 Zbogom, Mark S. 188 00:19:56,884 --> 00:19:57,759 �akaj! 189 00:20:50,063 --> 00:20:51,188 Dylan! �Mark. 190 00:20:51,189 --> 00:20:52,271 Je v�galo? �Ja. 191 00:20:52,272 --> 00:20:53,857 Kje so drugi? �Ne vem. 192 00:20:54,526 --> 00:20:56,734 Milchick � Nisem verjel, da se bom vrnil. 193 00:20:56,736 --> 00:20:58,694 Jaz sem tu �e dva dni. �Kaj? 194 00:20:58,695 --> 00:21:00,655 Ja. Imajo novo ekipo. 195 00:21:00,656 --> 00:21:02,324 Cobelova nas je zamenjala? �Ne. 196 00:21:02,325 --> 00:21:04,076 Nje ni ve�. Milchick je glavni. 197 00:21:04,076 --> 00:21:07,578 �ef je mo�ki, ki me je napadel in mi uni�il najbolj�i pas? 198 00:21:07,579 --> 00:21:09,163 Jebenti. �Napadel te je? 199 00:21:09,164 --> 00:21:13,251 Ja, zelo. Resda sem ga jaz prvi, nisem pa mu uni�il pasu. 200 00:21:13,252 --> 00:21:15,380 "Kier odpu��a izdajalcem?" 201 00:21:16,047 --> 00:21:18,967 Burt! 202 00:21:24,430 --> 00:21:25,682 Si v redu? 203 00:21:45,076 --> 00:21:46,742 Irving, kaj se je zgodilo? 204 00:21:46,743 --> 00:21:50,623 Mater! Irv! Kaj je narobe? Si zunaj beden? 205 00:21:54,794 --> 00:21:56,503 Daj �e. 206 00:22:03,845 --> 00:22:06,806 Helly! Si v redu? 207 00:22:07,682 --> 00:22:10,017 Ja. Si se zbudil? 208 00:22:10,018 --> 00:22:12,019 Ja, noro je bilo. �Zame tudi. 209 00:22:12,019 --> 00:22:13,561 Zelo me je skrbelo zate. 210 00:22:13,563 --> 00:22:16,230 Koliko je trajalo? �Pet mesecev, morda ve�. 211 00:22:16,231 --> 00:22:18,902 Kje so drugi? �Pridi. 212 00:22:22,696 --> 00:22:23,780 Ni jih ve�. 213 00:22:26,284 --> 00:22:27,451 Irving? 214 00:22:28,493 --> 00:22:29,913 No�e ven. 215 00:22:32,164 --> 00:22:34,208 Irv? �Oprosti, Mark. 216 00:22:34,209 --> 00:22:36,544 Potrebujem hipec zase. 217 00:22:37,127 --> 00:22:38,630 Prav. Vzemi si �as. 218 00:22:39,838 --> 00:22:41,923 Kaj se dogaja? Smo v te�avah? 219 00:22:41,924 --> 00:22:45,719 Ne. Milchick pravi, da je na�e sporo�ilo pri�lo v javnost in da smo slavni. 220 00:22:45,720 --> 00:22:47,762 Vsi ali samo eden? 221 00:22:47,763 --> 00:22:50,766 Ne vem. Potem pa me je posku�al odpustiti. 222 00:22:50,767 --> 00:22:52,099 Zakaj? 223 00:22:52,101 --> 00:22:55,479 Ker sem diskreditiral nove ljudi. 224 00:22:55,480 --> 00:22:58,648 Nove ljudi? �Kaj se je zgodilo zgoraj? 225 00:22:58,650 --> 00:23:00,692 Milchick najbr� prihaja. 226 00:23:00,692 --> 00:23:03,319 Dobro. Dol�en sem mu rezanje pasu. Povej mi. 227 00:23:03,320 --> 00:23:07,406 Morda ho�ejo, da si povemo, ker oni ne vedo, kaj se je zgodilo. 228 00:23:07,407 --> 00:23:11,203 Kaj �e poslu�ajo, Dylan? �Kaj je z varnostno kamero? 229 00:23:13,498 --> 00:23:14,499 Jaz � 230 00:23:15,208 --> 00:23:16,375 �al mi je, bil sem � 231 00:23:19,420 --> 00:23:20,421 Samo � 232 00:23:23,715 --> 00:23:25,009 Si v redu? 233 00:23:25,926 --> 00:23:29,012 Pozdravljeni. Sem gd�. Huang. 234 00:23:31,432 --> 00:23:33,809 G. Milchick vas �aka v sobi za odmor. 235 00:23:41,233 --> 00:23:43,652 Kaj se dogaja? Zakaj je otrok? 236 00:23:43,653 --> 00:23:44,820 Ne vem. 237 00:23:45,654 --> 00:23:48,115 Torej so nas zamenjali? �Za nekaj dni. 238 00:23:48,115 --> 00:23:51,367 Kdo je bil jaz? �Ni bilo dolo�eno. 239 00:23:51,368 --> 00:23:55,663 Bili so �udni. �Ni treba imeti slabe vesti. 240 00:23:55,664 --> 00:23:58,541 Slabe vesti? �Ker so ob slu�bo. Klinc jih gleda. 241 00:23:58,542 --> 00:24:00,085 Nisem posku�al � 242 00:24:00,086 --> 00:24:03,256 Pravim, da ne imej slabe vesti. Gotovo so si zaslu�ili. 243 00:24:23,192 --> 00:24:25,194 SOBA ZA ODMOR 244 00:25:28,423 --> 00:25:32,345 Izbolj�ava makropodatkov. Dobrodo�li nazaj. 245 00:25:34,346 --> 00:25:36,307 Sedite. 246 00:25:37,016 --> 00:25:40,019 Irving, ostani zadaj. 247 00:25:41,186 --> 00:25:42,771 Postaven frajer. 248 00:25:45,482 --> 00:25:47,902 Odbor je premislil o mojih zahtevah. 249 00:25:49,570 --> 00:25:50,572 O�itno. 250 00:25:54,826 --> 00:25:58,412 Kar boste videli, bomo pokazali vsem notranjim jazom, 251 00:25:58,413 --> 00:26:00,248 ki bodo odslej pri�li sem. 252 00:26:01,374 --> 00:26:04,042 Upam, da boste za�utili duh Lumona. 253 00:26:09,507 --> 00:26:11,509 LUMON POSLU�A! 254 00:26:22,144 --> 00:26:26,272 �ivjo. S tega kota me najbr� ne prepoznate. 255 00:26:26,273 --> 00:26:30,027 Sem upravna stavba Lumona, podru�nica 501. 256 00:26:30,028 --> 00:26:32,820 Zdajle sedite v meni. 257 00:26:32,822 --> 00:26:36,450 Ime je dolgo oziroma kot jaz re�em, "�nablasto". 258 00:26:36,451 --> 00:26:38,912 Zato mi recite kar Lumon. 259 00:26:40,329 --> 00:26:44,916 Od izgradnje leta 1870 sem do�ivel veliko sprememb. 260 00:26:44,917 --> 00:26:49,086 Toda vedno sem imel rad svoje delavce, 261 00:26:49,087 --> 00:26:52,507 nerazcepljene in razcepljene. 262 00:26:52,508 --> 00:26:53,842 No�em se hvaliti, 263 00:26:53,843 --> 00:26:57,596 toda moja kletna eta�a je ena najbolj�ih delovnih prostorov za razcepljene 264 00:26:57,596 --> 00:27:01,767 v 206 dr�avah, kjer posluje Lumon. 265 00:27:01,768 --> 00:27:04,604 Hej, ne tecite po mojih hodnikih! 266 00:27:05,896 --> 00:27:07,440 To pa �ge�ka. 267 00:27:11,277 --> 00:27:14,905 Toda kaj stavbo dela zares sre�no? 268 00:27:16,199 --> 00:27:19,535 To vpra�anje se je porodilo, ko so �tirje zaposleni, 269 00:27:19,536 --> 00:27:21,577 nezadovoljni z razcepljenim �ivljenjem, 270 00:27:21,578 --> 00:27:25,790 skovali zaroto, ki jo bodo Lumonovi zgodovinarji ve�no imenovali 271 00:27:25,791 --> 00:27:28,044 Makropodatkovna vstaja. 272 00:27:29,253 --> 00:27:35,050 Pred mojim nosom se je odvijala �love�ka drama nevarnosti in spletk. 273 00:27:36,426 --> 00:27:40,722 Upravi�ena jeza. �Po�gimo ta kraj do tal. 274 00:27:46,186 --> 00:27:48,021 Navdih. 275 00:27:48,897 --> 00:27:53,111 Zakaj tu spodaj �e vedno delamo v temi? 276 00:27:56,114 --> 00:27:57,656 In ljubezen. 277 00:28:01,411 --> 00:28:02,703 Kaj je to? 278 00:28:05,748 --> 00:28:09,836 Makropodatkovna vstaja je prinesla izdatne reforme. 279 00:28:10,461 --> 00:28:15,632 Vklju�no z novimi prigrizki, kot so suho sadje, rezan fi�ol, 280 00:28:15,633 --> 00:28:18,595 bo�i�ni mentolovi bomboni in salsa. 281 00:28:25,309 --> 00:28:27,394 �e niste prepri�ani? 282 00:28:27,394 --> 00:28:29,813 Tudi spodbude so preoblikovane. 283 00:28:29,814 --> 00:28:34,943 Od prepustnic, lova na ananas � 284 00:28:39,740 --> 00:28:43,577 do na�e nove igrive sobe z ogledali. 285 00:28:46,914 --> 00:28:52,044 Hecno je. Vse �ivljenje sedim ob tem odsevnem bazenu, 286 00:28:52,045 --> 00:28:58,884 toda �ele tihi pogum �tirih junakov iz MDR mi je pokazal, kdo sem v resnici. 287 00:28:59,760 --> 00:29:02,346 Veliko prahu so dvignili. 288 00:29:02,346 --> 00:29:07,894 Zagotovo, Vodni stolp. Kieru se zahvaljujem zanje. 289 00:29:09,061 --> 00:29:13,650 Kieru se zahvaljujem za Makropodatkovno vstajo. 290 00:29:31,459 --> 00:29:33,252 Vem, da se ne razumemo � 291 00:29:35,587 --> 00:29:39,759 toda vedite, da resni�no spo�tujem vsakega od vas. 292 00:29:42,302 --> 00:29:43,680 No�em biti va� je�ar. 293 00:29:47,517 --> 00:29:51,185 Do konca dneva se bo vsak od vas odlo�il, ali �eli ostati tukaj. 294 00:29:51,186 --> 00:29:54,022 Ne va�i zunanji jazi, ampak vi. 295 00:29:55,191 --> 00:29:58,026 �e boste za�eli delati, pomeni, da �elite ostati. 296 00:29:58,027 --> 00:30:01,739 �e ne, vas bom poslal na povr�je. Brez zamere. 297 00:30:03,825 --> 00:30:06,493 Morda vam bom neko� v bistroju celo pla�al pija�o. 298 00:30:09,163 --> 00:30:10,998 Kot na celotnem oddelku, 299 00:30:10,999 --> 00:30:14,669 tudi v sobi za odmor ni kamer ali mikrofonov. 300 00:30:15,670 --> 00:30:19,088 Za zasebnost se ni treba tla�iti v shrambo, 301 00:30:19,089 --> 00:30:20,717 kot sardine. 302 00:30:24,971 --> 00:30:30,643 Upam, da boste ostali in u�ivali v tem, kar ste pomagali zgraditi. 303 00:30:32,144 --> 00:30:34,939 Novo obdobje, nov za�etek. 304 00:30:36,691 --> 00:30:37,692 Za vse nas. 305 00:30:52,332 --> 00:30:55,460 Kaj je bilo pa to? �Hudo pranje mo�ganov. 306 00:30:57,002 --> 00:30:59,463 Kaj ste videli zgoraj? 307 00:31:00,714 --> 00:31:03,299 No � �Rekel je, da ni mikrofonov. 308 00:31:03,300 --> 00:31:05,760 Marsikaj nalo�i, zato raje �epetajmo. 309 00:31:05,761 --> 00:31:06,929 Dobro. 310 00:31:06,930 --> 00:31:12,226 Pri sestri sem bil na zabavi za Rickna Hala. 311 00:31:12,227 --> 00:31:15,144 Kaj? �Pozna� Rickna Hala? 312 00:31:15,145 --> 00:31:18,690 Svak mojega zunanjega jaza je. �Kaj? 313 00:31:18,691 --> 00:31:22,945 Iz nekega razloga oba poznava Cobelovo. 314 00:31:23,863 --> 00:31:27,741 To je noro. �Ja. In �e nekaj je. 315 00:31:29,035 --> 00:31:32,996 Tik preden sem se preklopil nazaj, sem na�el poro�no fotografijo. 316 00:31:32,997 --> 00:31:36,750 Pred nekaj leti je umrla �ena mojega zunanjega jaza. 317 00:31:36,750 --> 00:31:38,335 Sranje. 318 00:31:38,336 --> 00:31:41,046 Verjetno sem se zato odlo�il za razcepitev. 319 00:31:41,047 --> 00:31:42,131 Vendar � 320 00:31:46,219 --> 00:31:50,722 �enska na fotografiji je bila ga. Casey. 321 00:31:55,103 --> 00:31:58,939 Ga. Casey je tvoja �ena? ��ena mojega zunanjega jaza. 322 00:31:58,940 --> 00:32:02,986 Toda mrtva je. �Vem, toda bila je ona. 323 00:32:07,030 --> 00:32:08,740 In je tu spodaj. 324 00:32:09,909 --> 00:32:13,037 Ne. �el sem v velnes, ki pa ga ni ve�. 325 00:32:13,788 --> 00:32:17,709 Kako ga ni ve�? �Ni ga ve�. 326 00:32:18,500 --> 00:32:22,171 Mojbog. Mark, si v redu? 327 00:32:23,631 --> 00:32:25,967 Ja. Ne vem. 328 00:32:27,343 --> 00:32:29,304 Pa ti? Kaj si videla? 329 00:32:33,348 --> 00:32:37,144 Videla sem notranjost 330 00:32:37,144 --> 00:32:40,856 prekleto dolgo�asnega stanovanja. 331 00:32:41,441 --> 00:32:43,483 �ivi� sama? 332 00:32:44,568 --> 00:32:45,569 Ja. 333 00:32:46,695 --> 00:32:51,534 V trenirki in majici sem po TV gledala naravoslovno oddajo. 334 00:32:52,326 --> 00:32:56,538 V kak�ni majici? Z ovratnikom, �epom? 335 00:32:56,538 --> 00:32:58,790 Z napisom "re�imo gorile". 336 00:32:59,791 --> 00:33:02,086 Kul. �Najbr� res. 337 00:33:04,213 --> 00:33:05,339 In potem? 338 00:33:06,715 --> 00:33:10,428 �la sem ven in zagledala mo�kega. Videti je bil kot vrtnar. 339 00:33:11,511 --> 00:33:13,763 Vse sem mu povedala, a mi ni verjel. 340 00:33:13,765 --> 00:33:18,394 Je pa rekel, da je njegov brat policist in da mu bo vse povedal. 341 00:33:21,189 --> 00:33:25,359 Ne vem. �al mi je, toda trudila sem se. 342 00:33:28,529 --> 00:33:30,155 Vrtnar? 343 00:33:32,282 --> 00:33:33,451 Ja. 344 00:33:34,201 --> 00:33:35,619 No�ni vrtnar? 345 00:33:37,247 --> 00:33:40,333 Ja. Morda ima podnevi drugo slu�bo. 346 00:33:43,044 --> 00:33:44,086 Kaj pa ti, Irv? 347 00:33:49,842 --> 00:33:52,177 Menite, da resno misli? 348 00:33:53,262 --> 00:33:55,973 Da nas bo pustil oditi? 349 00:34:02,814 --> 00:34:04,231 Irv, kaj si videl? 350 00:34:07,986 --> 00:34:09,737 Tisto zgoraj ni na� svet. 351 00:34:11,989 --> 00:34:13,282 To sem videl. 352 00:34:15,617 --> 00:34:16,744 Daj no. 353 00:34:18,454 --> 00:34:19,789 Lahko nam pove�. 354 00:34:23,208 --> 00:34:24,960 Ja, v redu je. 355 00:34:28,380 --> 00:34:29,797 �etudi je slabo. 356 00:35:03,875 --> 00:35:07,461 Irv. �Malo bi rad hodil. 357 00:35:09,588 --> 00:35:11,088 Govoril bom z njim. �Ne, gremo vsi. 358 00:35:11,090 --> 00:35:15,344 Ne. V redu je. Pregovoril ga bom, vi pa se vrnite. Pokli�em, �e bo treba. 359 00:35:15,344 --> 00:35:16,596 Si prepri�an? 360 00:35:30,108 --> 00:35:32,027 Irv bo v redu, kajne? 361 00:35:33,070 --> 00:35:34,072 Ja. �Ja. 362 00:35:34,864 --> 00:35:35,949 Dylan bo uredil. 363 00:35:37,282 --> 00:35:41,079 �as imamo do konca dneva. �Ja. 364 00:35:48,795 --> 00:35:52,340 Sta na poro�ni fotografiji sre�na? 365 00:35:54,509 --> 00:35:55,510 Ja. 366 00:35:59,681 --> 00:36:04,686 Do gospe Casey nisem �util ni� takega. 367 00:36:06,603 --> 00:36:07,605 V redu. 368 00:36:10,567 --> 00:36:11,733 Kaj bo� naredil? 369 00:36:13,652 --> 00:36:14,487 No � 370 00:36:18,740 --> 00:36:20,159 Re�iti jo moram od tu. 371 00:36:21,952 --> 00:36:24,414 �e je moja �ena � 372 00:36:25,248 --> 00:36:27,916 Seveda, �e je sploh �e tukaj. 373 00:36:31,588 --> 00:36:34,548 Toda, �e smo natan�ni, ni tvoja �ena. 374 00:36:35,675 --> 00:36:37,510 Prstan je kupil tvoj zunanji jaz. 375 00:36:38,635 --> 00:36:39,637 Ja. 376 00:36:40,597 --> 00:36:44,559 Toda ista oseba sva. 377 00:36:46,686 --> 00:36:48,688 Zapleteno je. 378 00:36:49,688 --> 00:36:51,273 Zapleteno? 379 00:36:51,273 --> 00:36:54,025 Zapleteno? �Poslu�aj, Helly � 380 00:36:54,027 --> 00:36:56,195 Nismo ista oseba. 381 00:36:59,740 --> 00:37:01,242 Mi in zunanji jazi. 382 00:37:02,659 --> 00:37:04,913 In mislim, da jim ni� ne dolgujemo. 383 00:37:08,498 --> 00:37:10,168 Toda ga. Casey je � 384 00:37:11,793 --> 00:37:13,003 Ena od nas je. 385 00:37:15,923 --> 00:37:19,510 �e �eli� pomagati svojemu zunanjemu jazu in ugotoviti, kaj je z njo � 386 00:37:21,971 --> 00:37:22,972 Pomagala ti bom. 387 00:37:26,976 --> 00:37:28,143 Bo� ostala? 388 00:37:32,148 --> 00:37:33,148 Ostala bom. 389 00:37:47,454 --> 00:37:49,748 Irv. Po�akaj. �Pusti me, Dylan. 390 00:37:49,748 --> 00:37:54,545 Pred koncem dneva ne more� oditi. 391 00:37:56,880 --> 00:37:59,175 Si prepri�an? �Irv. 392 00:37:59,925 --> 00:38:01,719 Ni mi uspelo. 393 00:38:03,387 --> 00:38:06,849 Kaj? �Iskat sem �el Burta. 394 00:38:08,434 --> 00:38:09,851 Si ga videl? 395 00:38:11,813 --> 00:38:16,985 Poro�en je oziroma z nekom �ivi. 396 00:38:18,193 --> 00:38:22,239 Videl sem ju skozi okno. �Sranje. 397 00:38:23,992 --> 00:38:25,742 Moral bi biti vesel zanj. 398 00:38:26,286 --> 00:38:32,000 Ja, ampak zdi se, da nisi. 399 00:38:33,251 --> 00:38:37,297 Nazadnje sem bil sre�en, ko sem poznal zgolj MDR. 400 00:38:38,463 --> 00:38:39,840 Delo sem dobro opravljal 401 00:38:41,467 --> 00:38:42,760 in se nisem trudil za sre�o. 402 00:38:45,096 --> 00:38:48,724 Od�el bom, Dylan. �To ni odhod, zato ne govori tako. 403 00:38:48,724 --> 00:38:50,726 Vem, da ho�e� � �Vsaj poskusi. 404 00:39:01,112 --> 00:39:02,530 Dober prijatelj si. 405 00:39:10,288 --> 00:39:13,831 Preden sem �el k Burtu, sem se zbudil v svojem stanovanju. 406 00:39:13,833 --> 00:39:15,001 Kaj? 407 00:39:16,835 --> 00:39:21,465 Stal sem pred nekak�nim stojalom. �Benti. So zgoraj stojala? 408 00:39:21,465 --> 00:39:26,844 Moj zunanji jaz je slikal hodnik. �rn hodnik. 409 00:39:26,846 --> 00:39:30,057 Kot v sobi za odmor? �Ne, druga�e je bilo. Temneje. 410 00:39:30,641 --> 00:39:34,186 Na koncu je bilo dvigalo s pu��ico navzdol. 411 00:39:34,896 --> 00:39:37,271 Narisal jih je na ducate. �Zakaj? 412 00:39:37,273 --> 00:39:42,443 Ne vem. Hotel sem, da ve�, preden odidem. 413 00:39:42,445 --> 00:39:46,864 Ne gre�. Ne. Nehaj. Poslu�aj me. 414 00:39:46,865 --> 00:39:51,036 �al mi je, da ima zunanji Burt seksi mo�a. 415 00:39:51,036 --> 00:39:54,456 Toda ne gre zanj. Zaljubil si se v notranjega Burta. 416 00:39:54,456 --> 00:39:56,751 Vem, ker sem to spodbujal. 417 00:39:58,085 --> 00:39:59,086 Jaz � 418 00:40:01,380 --> 00:40:02,922 Ho�em, da se kon�a. 419 00:40:02,923 --> 00:40:06,842 Po tistem, ko si na�el �rn hodnik ali � 420 00:40:06,844 --> 00:40:09,722 Ho�em, da bole�ina mine. 421 00:40:11,641 --> 00:40:15,561 �e oba odideva � �Ne govori tega. 422 00:40:15,561 --> 00:40:17,521 � potem bova nekako skupaj. 423 00:40:17,521 --> 00:40:19,773 Tega ne bi hotel. �Kako ve�? 424 00:40:22,610 --> 00:40:24,027 Ker jaz tega no�em. 425 00:40:27,155 --> 00:40:28,782 Bil bi �alosten 426 00:40:30,117 --> 00:40:35,371 in manj produktiven, �eprav sem dober pri svojem delu. 427 00:40:35,373 --> 00:40:39,126 Tudi zaradi tebe sem dober. Prosim, ne odhajaj. 428 00:40:44,840 --> 00:40:46,009 Dylan. 429 00:40:53,391 --> 00:40:55,143 Jaz sem tvoja najljub�a boniteta. 430 00:40:57,061 --> 00:40:58,646 Ne vpletaj jih v to. 431 00:40:59,688 --> 00:41:02,315 �e bi bil Burt �e tukaj, 432 00:41:02,317 --> 00:41:06,070 bi ti rekel, da ostani, da ugotovimo, kaj stoji za tem. 433 00:41:07,739 --> 00:41:08,739 Dylan G. 434 00:41:14,746 --> 00:41:16,706 G. Milchick vas kli�e. 435 00:41:26,548 --> 00:41:27,550 Ja. 436 00:41:51,824 --> 00:41:54,034 Pozdravljena, ga. Cobel 437 00:41:54,034 --> 00:41:56,788 Rekli so, da bo do zdaj �e urejeno. 438 00:41:57,914 --> 00:41:59,748 Pisati mora g. Milchick. 439 00:42:01,041 --> 00:42:06,213 G, pika, presledek, M�I�L�C�H�I�C�K. 440 00:42:08,507 --> 00:42:10,007 Razumem � �G. Milchick. 441 00:42:10,009 --> 00:42:14,429 � toda poskrbite za to. Hvala. 442 00:42:16,181 --> 00:42:19,309 �e kli�ejo zaradi pozdravnega zaslona, mi takoj preve�i klic. 443 00:42:19,309 --> 00:42:20,394 Prav. 444 00:42:22,313 --> 00:42:23,398 Ste me klicali? 445 00:42:25,315 --> 00:42:26,317 Ja. 446 00:42:28,402 --> 00:42:30,112 Hvala, gd�. Huang. 447 00:42:38,538 --> 00:42:40,164 Se boste opravi�ili zaradi pasu? 448 00:42:49,632 --> 00:42:51,509 Tvoji �eni je ime Gretchen. 449 00:42:55,637 --> 00:42:56,639 Kaj? 450 00:42:57,849 --> 00:42:59,266 Hotela je, da ve�. 451 00:43:00,851 --> 00:43:01,853 Pojdi z mano. 452 00:43:13,364 --> 00:43:17,034 Opravi�ujem se, ker te nisem bolje poslu�al 453 00:43:18,494 --> 00:43:20,079 in sli�al tvojih potreb. 454 00:43:24,918 --> 00:43:26,168 Poglej. 455 00:43:26,168 --> 00:43:29,463 APARTMA ZA OBISKE DRU�IN ZUNANJIH JAZOV 456 00:43:30,757 --> 00:43:35,637 To so na�rti za prenovo, o �emer nisem seznanil tvojih kolegov. 457 00:43:36,971 --> 00:43:39,891 Apartma za obiske dru�in zunanjih jazov. 458 00:43:40,599 --> 00:43:41,851 SPOMINSKA STENA 459 00:43:44,603 --> 00:43:46,688 Tukaj lahko vidim svojo dru�ino? 460 00:43:48,065 --> 00:43:53,112 �e ne dvomi� v ime sobe, potem ja. 461 00:43:56,407 --> 00:43:59,452 Sveta nebesa. �Najsvetej�a. 462 00:44:00,744 --> 00:44:03,498 �al so vsi drugi na tvojem oddelku samski. 463 00:44:04,414 --> 00:44:07,376 Zato te prosim, da tole ostane med nama � 464 00:44:07,376 --> 00:44:10,630 Ali � �� da se izognemo zameri. 465 00:44:11,547 --> 00:44:14,925 No�em, da se obrnejo proti tebi po vsem, kar si naredil zanje. 466 00:45:46,434 --> 00:45:47,434 Si v redu? 467 00:45:48,603 --> 00:45:50,855 Ja. �Kje je Irv? 468 00:45:54,775 --> 00:45:55,777 Tukaj. 469 00:46:04,619 --> 00:46:06,829 Irv. Si v redu? 470 00:46:08,539 --> 00:46:09,541 V redu sem. 471 00:48:42,652 --> 00:48:44,653 Prevedla Lidija P. �erni 472 00:48:47,653 --> 00:48:51,653 Preuzeto sa www.titlovi.com 34056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.