Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,020 --> 00:00:09,210
♪In the moment I was pushed♪
2
00:00:09,210 --> 00:00:11,840
♪Into the abyss by your love♪
3
00:00:12,140 --> 00:00:13,650
♪I finally saw the face♪
4
00:00:13,650 --> 00:00:15,700
♪Behind your mask♪
5
00:00:15,970 --> 00:00:17,560
♪The obsession has shattered♪
6
00:00:17,560 --> 00:00:19,700
♪The vows have expired♪
7
00:00:20,180 --> 00:00:23,700
♪Let it go, leave them in the past♪
8
00:00:23,890 --> 00:00:25,670
♪Traversing through a world♪
9
00:00:25,670 --> 00:00:27,990
♪Surrounded by mist♪
10
00:00:27,990 --> 00:00:29,240
♪Bruised all over♪
11
00:00:29,240 --> 00:00:31,730
♪Yet struggling to break free♪
12
00:00:31,930 --> 00:00:35,850
♪Even in the thickest of dark nights♪
13
00:00:36,140 --> 00:00:40,980
♪There will also be light
through my fingertips♪
14
00:00:41,620 --> 00:00:43,930
♪Leading to tomorrow♪
15
00:00:43,940 --> 00:00:49,100
[SHE RIDES THE WIND]
16
00:00:49,100 --> 00:00:53,500
[Episode 10]
[Temptation]
17
00:00:54,000 --> 00:00:55,400
You can keep this bag.
18
00:00:56,200 --> 00:00:58,000
Go back and check it carefully
19
00:00:58,160 --> 00:01:00,240
to see if there is any evidence
you need.
20
00:01:10,200 --> 00:01:10,960
Tong Qian,
21
00:01:12,000 --> 00:01:13,200
I will find evidence
22
00:01:14,080 --> 00:01:15,240
one day
23
00:01:15,240 --> 00:01:16,760
so that you can no longer do
as you please.
24
00:01:39,120 --> 00:01:40,400
It's you, Nan.
25
00:01:40,960 --> 00:01:41,880
Long time no see.
26
00:01:42,720 --> 00:01:43,640
You play basketball pretty well.
27
00:01:45,160 --> 00:01:46,000
Are you thirsty?
28
00:01:48,160 --> 00:01:48,800
Thanks.
29
00:01:50,280 --> 00:01:51,160
You are so considerate.
30
00:01:51,240 --> 00:01:52,600
Your boyfriend must be very happy.
31
00:02:12,560 --> 00:02:13,400
Who are you?
32
00:02:14,180 --> 00:02:15,120
Who are you?
33
00:02:16,070 --> 00:02:17,920
This is my home. You ask me who I am.
34
00:02:20,320 --> 00:02:21,200
Little brat,
35
00:02:21,720 --> 00:02:22,680
who brought you here?
36
00:02:23,280 --> 00:02:23,840
None of your business.
37
00:02:24,520 --> 00:02:25,880
Why do you talk to me like that?
38
00:02:30,000 --> 00:02:31,200
Tong Yafeng?
39
00:02:32,040 --> 00:02:33,040
What brought you here?
40
00:02:33,760 --> 00:02:34,480
Nan,
41
00:02:35,280 --> 00:02:36,680
you have to take responsibility for me.
42
00:02:40,080 --> 00:02:40,800
Nan,
43
00:02:40,920 --> 00:02:42,600
I'm here to tell you
44
00:02:42,600 --> 00:02:44,080
that I want to go camping with you.
45
00:02:44,960 --> 00:02:45,720
It's impossible.
46
00:02:51,200 --> 00:02:51,840
Nan,
47
00:02:52,520 --> 00:02:53,440
promise me, okay?
48
00:02:54,200 --> 00:02:55,280
Let's go camping together.
49
00:02:55,920 --> 00:02:56,800
If you promise me,
50
00:02:56,800 --> 00:02:58,120
I will never bother you again.
51
00:03:02,640 --> 00:03:03,520
You have to keep your word.
52
00:03:05,600 --> 00:03:06,440
Do you want to go together?
53
00:03:10,560 --> 00:03:11,280
I'm not going.
54
00:03:11,760 --> 00:03:13,120
I won't participate
55
00:03:13,120 --> 00:03:13,840
in such a childish activity.
56
00:03:14,520 --> 00:03:15,440
I have something else to do
at the company.
57
00:03:17,320 --> 00:03:17,840
Nan,
58
00:03:17,960 --> 00:03:19,600
this is the mushroom soup
I made for you.
59
00:03:19,720 --> 00:03:20,320
Give it a try.
60
00:03:20,520 --> 00:03:21,160
Yafeng,
61
00:03:22,280 --> 00:03:23,840
I agreed to go camping
with you this time
62
00:03:23,920 --> 00:03:25,360
because we are friends.
63
00:03:26,840 --> 00:03:28,840
Why were you so enthusiastic
about me before?
64
00:03:29,440 --> 00:03:30,360
But now...
65
00:03:37,120 --> 00:03:38,080
I'll add some firewood.
66
00:03:43,840 --> 00:03:44,340
Come on.
67
00:03:45,800 --> 00:03:46,480
No, no, no.
68
00:03:46,560 --> 00:03:47,200
Put it on.
69
00:03:47,320 --> 00:03:47,920
Don't catch a cold.
70
00:03:49,000 --> 00:03:49,880
Thanks.
71
00:03:56,160 --> 00:03:56,760
Nan,
72
00:03:57,800 --> 00:03:58,760
actually, I...
73
00:03:59,120 --> 00:04:00,280
I like...
74
00:04:00,400 --> 00:04:01,000
Qin Nan,
75
00:04:02,440 --> 00:04:02,940
come here.
76
00:04:04,920 --> 00:04:05,840
I have something to tell you.
77
00:04:30,080 --> 00:04:31,080
What did you say to him?
78
00:04:32,440 --> 00:04:33,240
Nothing.
79
00:04:33,520 --> 00:04:35,280
Then why did you embrace?
80
00:04:36,360 --> 00:04:37,400
It's none of your business.
81
00:04:41,520 --> 00:04:43,000
I made it clear with him.
82
00:04:44,120 --> 00:04:45,160
Are you jealous?
83
00:04:48,160 --> 00:04:48,960
No, I am not.
84
00:04:50,860 --> 00:04:51,840
No?
85
00:04:52,740 --> 00:04:53,640
Then forget it.
86
00:04:54,920 --> 00:04:55,520
Qin Nan,
87
00:04:56,280 --> 00:04:57,600
I have investigated it clearly.
88
00:04:57,960 --> 00:04:59,560
Tong Yafeng is Tong Qian's son.
89
00:04:59,960 --> 00:05:01,480
You are doing this to get back at her.
90
00:05:01,800 --> 00:05:03,000
Why didn't you tell me?
91
00:05:03,080 --> 00:05:04,440
This is such a stupid way.
92
00:05:05,840 --> 00:05:06,480
You can rest assured.
93
00:05:06,640 --> 00:05:08,400
I won't use Tong Yafeng
to deal with Tong Qian anymore.
94
00:05:08,440 --> 00:05:11,600
The mushroom soup is really delicious.
95
00:05:15,480 --> 00:05:16,420
Yafeng, what's wrong with you?
96
00:05:17,960 --> 00:05:19,360
Who caused you to be hospitalized?
97
00:05:20,800 --> 00:05:21,600
No one.
98
00:05:21,680 --> 00:05:22,520
Just me.
99
00:05:22,840 --> 00:05:24,120
Do you think I would believe that?
100
00:05:24,640 --> 00:05:26,600
You're my son. How could I not know you?
101
00:05:27,280 --> 00:05:29,000
It's impossible for you
to go camping alone
102
00:05:29,080 --> 00:05:30,520
and eat the poison mushrooms.
103
00:05:31,480 --> 00:05:32,160
Tong Yafeng,
104
00:05:33,040 --> 00:05:34,360
you learn to lie now, don't you?
105
00:05:35,040 --> 00:05:35,880
Mom,
106
00:05:36,160 --> 00:05:38,120
can't I have a little privacy?
107
00:05:40,520 --> 00:05:42,760
You can have your own privacy.
108
00:05:43,280 --> 00:05:44,760
But if something happens to you,
109
00:05:45,240 --> 00:05:46,200
what should I do?
110
00:05:47,040 --> 00:05:47,960
Okay.
111
00:05:48,120 --> 00:05:49,040
I'll tell you,
112
00:05:51,240 --> 00:05:52,760
I have a crush on a lady.
113
00:05:53,160 --> 00:05:54,160
A lady?
114
00:05:55,400 --> 00:05:56,440
Is she older or younger than me?
115
00:05:57,240 --> 00:05:59,200
How could she be older than you?
116
00:05:59,320 --> 00:06:00,480
You little brat!
117
00:06:02,480 --> 00:06:03,760
Is my love not enough?
118
00:06:04,680 --> 00:06:05,960
Enough?
119
00:06:06,720 --> 00:06:07,760
Haven't you asked me to call you aunt
120
00:06:07,840 --> 00:06:09,080
at the company?
121
00:06:09,480 --> 00:06:11,080
I am 18 years now.
122
00:06:11,160 --> 00:06:12,040
I never feel maternal love.
123
00:06:15,040 --> 00:06:15,920
All right.
124
00:06:17,120 --> 00:06:19,120
Don't ask me before I succeed.
125
00:06:20,160 --> 00:06:22,360
I plan to confess my love for her
on her birthday.
126
00:06:23,080 --> 00:06:25,560
I hope you are really my nephew.
127
00:06:25,640 --> 00:06:26,520
Qin Nan,
128
00:06:26,800 --> 00:06:27,800
I won't give up.
129
00:06:29,960 --> 00:06:32,040
How are you and that young lad doing?
130
00:06:33,720 --> 00:06:35,000
It's hard to explain.
131
00:06:35,760 --> 00:06:37,040
Fu Yunlan is here.
132
00:06:37,600 --> 00:06:38,640
I'm still thinking
133
00:06:38,720 --> 00:06:40,120
what I should do about Tong Yafeng.
134
00:06:40,760 --> 00:06:42,240
Oh my God!
135
00:06:43,360 --> 00:06:44,960
The joys and sorrows of this world
136
00:06:45,040 --> 00:06:46,480
are never connected.
137
00:06:46,920 --> 00:06:49,200
Where is my Mr. Right?
138
00:06:53,540 --> 00:06:55,180
[Tong Yafeng: I'll celebrate
your birthday tomorrow night]
139
00:06:57,000 --> 00:06:57,600
Minmin,
140
00:06:58,680 --> 00:07:00,240
let's consider today
as you celebrating my birthday.
141
00:07:00,320 --> 00:07:01,920
I have important things to do tomorrow.
142
00:07:02,160 --> 00:07:03,120
You don't need to accompany me.
143
00:07:03,720 --> 00:07:04,220
Okay.
144
00:07:04,600 --> 00:07:05,400
I will always support you.
145
00:07:07,240 --> 00:07:08,080
Happy Birthday!
146
00:07:08,880 --> 00:07:10,520
Happy Birthday!
147
00:07:20,300 --> 00:07:21,300
[Qin Nan Calling]
148
00:07:42,330 --> 00:07:45,710
Happy birthday to you!
149
00:07:46,000 --> 00:07:49,200
Happy birthday to you!
150
00:07:49,520 --> 00:07:53,420
Happy birthday to you!
151
00:07:53,800 --> 00:07:57,650
Happy birthday to you!
152
00:07:58,120 --> 00:07:59,040
Qin Nan,
153
00:07:59,120 --> 00:07:59,920
Happy Birthday!
154
00:08:00,000 --> 00:08:01,710
Wishing you and Mr. Tong Yafeng
155
00:08:01,720 --> 00:08:03,160
a wonderful evening.
156
00:08:04,880 --> 00:08:05,800
Qin Nan.
157
00:08:11,880 --> 00:08:12,720
Happy Birthday.
158
00:08:14,800 --> 00:08:15,360
Thanks.
159
00:08:16,640 --> 00:08:17,640
Every time I see you,
160
00:08:18,280 --> 00:08:18,960
you are wearing high heels.
161
00:08:19,040 --> 00:08:19,920
You must be very tired.
162
00:08:20,200 --> 00:08:21,400
I know that you have
163
00:08:21,920 --> 00:08:23,080
to play the role of a lofty queen
164
00:08:23,160 --> 00:08:24,680
in front of others for work.
165
00:08:26,120 --> 00:08:28,040
But I hope that when you are with me,
166
00:08:28,560 --> 00:08:30,200
you can let go of all your anxieties
167
00:08:31,080 --> 00:08:32,400
and be a happy girl.
168
00:08:33,040 --> 00:08:34,600
I specially selected it for you.
169
00:08:35,560 --> 00:08:37,040
Every stroke of the starry sky above
170
00:08:37,080 --> 00:08:38,880
was personally hand-drawn by me.
171
00:08:40,320 --> 00:08:42,360
I hope you can shine as brilliantly
172
00:08:42,720 --> 00:08:43,960
as the starry sky above.
173
00:08:46,480 --> 00:08:47,440
Thank you, Yafeng.
174
00:08:47,760 --> 00:08:48,640
I really like it.
175
00:08:55,240 --> 00:08:56,040
Qin Nan,
176
00:08:58,440 --> 00:08:59,240
I like you.
177
00:09:02,760 --> 00:09:03,520
Yafeng,
178
00:09:05,700 --> 00:09:06,960
- actually...
- Qin Nan,
179
00:09:07,200 --> 00:09:08,680
it turns out you were tempting my son.
11172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.