Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,020 --> 00:00:09,210
♪In the moment I was pushed♪
2
00:00:09,210 --> 00:00:11,840
♪Into the abyss by your love♪
3
00:00:12,140 --> 00:00:13,650
♪I finally saw the face♪
4
00:00:13,650 --> 00:00:15,700
♪Behind your mask♪
5
00:00:15,970 --> 00:00:17,560
♪The obsession has shattered♪
6
00:00:17,560 --> 00:00:19,700
♪The vows have expired♪
7
00:00:20,180 --> 00:00:23,700
♪Let it go, leave them in the past♪
8
00:00:23,890 --> 00:00:25,670
♪Traversing through a world♪
9
00:00:25,670 --> 00:00:27,990
♪Surrounded by mist♪
10
00:00:27,990 --> 00:00:29,240
♪Bruised all over♪
11
00:00:29,240 --> 00:00:31,730
♪Yet struggling to break free♪
12
00:00:31,930 --> 00:00:35,850
♪Even in the thickest of dark nights♪
13
00:00:36,140 --> 00:00:40,980
♪There will also be light
through my fingertips♪
14
00:00:41,620 --> 00:00:43,930
♪Leading to tomorrow♪
15
00:00:43,940 --> 00:00:49,100
[SHE RIDES THE WIND]
16
00:00:49,100 --> 00:00:53,500
[Episode 8]
[Cohabitation]
17
00:00:53,920 --> 00:00:55,560
What are you sneaking around here for?
18
00:01:03,000 --> 00:01:04,240
You can't be a pervert, right?
19
00:01:08,240 --> 00:01:09,840
Would a pervert save you multiple times?
20
00:01:10,520 --> 00:01:11,920
Who knows if you're scheming
21
00:01:12,000 --> 00:01:12,760
and good at disguise?
22
00:01:15,360 --> 00:01:16,120
Ms. Qin,
23
00:01:16,760 --> 00:01:18,030
do you want to try
24
00:01:18,440 --> 00:01:20,040
if I am a pervert
25
00:01:20,400 --> 00:01:22,000
or good at disguise?
26
00:01:24,080 --> 00:01:25,080
Pervert!
27
00:01:36,240 --> 00:01:38,120
Fu Yunlan is sneaking around at night.
28
00:01:38,600 --> 00:01:40,600
It's impossible that he just wants
to get my high heels.
29
00:01:41,280 --> 00:01:42,490
He agreed to live in my house.
30
00:01:42,500 --> 00:01:43,920
There must be other intentions.
31
00:01:45,080 --> 00:01:45,640
No way.
32
00:01:45,790 --> 00:01:47,520
I need to think of a way to find it out.
33
00:01:59,400 --> 00:02:00,500
While he's asleep now,
34
00:02:00,640 --> 00:02:02,680
let me install a tracking monitor
on his phone.
35
00:02:03,000 --> 00:02:05,240
I want to see what he will do
at my house.
36
00:02:10,480 --> 00:02:11,840
Are you peeking at me while I sleep?
37
00:02:12,200 --> 00:02:12,960
Don't misunderstand.
38
00:02:12,960 --> 00:02:14,280
I didn't peek at you.
39
00:02:14,280 --> 00:02:15,000
I'm going to work.
40
00:02:37,920 --> 00:02:38,720
Fu Yunlan,
41
00:02:39,760 --> 00:02:41,280
I am monitoring
42
00:02:41,280 --> 00:02:42,440
your every move right now.
43
00:02:43,320 --> 00:02:44,200
I warn you,
44
00:02:45,320 --> 00:02:47,440
don't get any closer
45
00:02:47,560 --> 00:02:49,350
to my cloakroom.
46
00:03:05,800 --> 00:03:06,480
Qin Nan,
47
00:03:07,160 --> 00:03:08,080
you took the bait.
48
00:03:33,120 --> 00:03:35,120
Mr. Zhao terminated all cooperation
with the Qin Group.
49
00:03:35,960 --> 00:03:38,080
This caused the company
to lose over tens of millions.
50
00:03:38,840 --> 00:03:39,440
Qin Nan,
51
00:03:41,080 --> 00:03:41,920
please explain.
52
00:03:49,840 --> 00:03:50,340
Mr. Fu,
53
00:03:50,680 --> 00:03:52,240
I found out where Zhao Zicheng was.
54
00:03:59,650 --> 00:04:00,400
Tong Qian,
55
00:04:01,320 --> 00:04:02,640
you're fast enough.
56
00:04:03,040 --> 00:04:05,920
You asked Mr. Zhao
to stop the construction, didn't you?
57
00:04:07,640 --> 00:04:09,160
How can I be so powerful?
58
00:04:10,080 --> 00:04:11,320
I just want to help you
59
00:04:12,000 --> 00:04:13,600
clean up the mess.
60
00:04:14,920 --> 00:04:16,760
No need to worry about it.
61
00:04:16,880 --> 00:04:17,920
I will handle it myself.
62
00:04:18,160 --> 00:04:19,400
If you can't solve it,
63
00:04:19,920 --> 00:04:21,280
just wait for the board
64
00:04:21,600 --> 00:04:23,120
to notify you of your suspension.
65
00:04:24,400 --> 00:04:25,080
Then
66
00:04:26,280 --> 00:04:27,920
let's wait and see.
67
00:04:41,680 --> 00:04:42,180
Mr. Zhao,
68
00:04:42,240 --> 00:04:43,400
there is someone in the car.
69
00:05:08,880 --> 00:05:09,680
Mr. Zhao,
70
00:05:10,000 --> 00:05:11,320
long time no see.
71
00:05:13,760 --> 00:05:15,000
Enemies are fated to meet.
72
00:05:16,760 --> 00:05:17,920
On the long and winding road,
73
00:05:17,960 --> 00:05:19,680
it's inevitable to meet
old acquaintances.
74
00:05:20,400 --> 00:05:21,240
Speak.
75
00:05:21,400 --> 00:05:22,560
You have been following me for so long.
76
00:05:22,800 --> 00:05:23,720
What do you want from me?
77
00:05:26,280 --> 00:05:27,360
Do you know
78
00:05:28,240 --> 00:05:29,120
this girl?
79
00:05:30,520 --> 00:05:31,960
I know this girl well.
80
00:05:32,680 --> 00:05:35,240
She has an exceptionally hot figure.
81
00:05:36,440 --> 00:05:37,560
And her name is...
82
00:05:39,120 --> 00:05:40,040
Did you also sleep with her?
83
00:05:42,240 --> 00:05:43,040
Really?
84
00:05:44,160 --> 00:05:45,360
Do you know
85
00:05:46,640 --> 00:05:49,280
she is my sister Fu Yunya?
86
00:06:02,880 --> 00:06:03,440
Let go.
87
00:06:13,560 --> 00:06:14,400
I believe
88
00:06:15,560 --> 00:06:17,080
that she is your sister now.
89
00:06:17,720 --> 00:06:19,320
Both of you siblings
90
00:06:20,440 --> 00:06:21,240
are equally 'capable'.
91
00:06:22,680 --> 00:06:23,520
Zhao Zicheng...
92
00:06:25,240 --> 00:06:25,920
Let's go.
93
00:06:26,480 --> 00:06:27,520
I'll take you to experience
94
00:06:27,560 --> 00:06:29,680
the stimulation your sister received
before.
95
00:06:30,000 --> 00:06:31,240
And then send you personally
96
00:06:31,840 --> 00:06:33,400
to meet your sister.
97
00:06:41,160 --> 00:06:41,920
Fu Yunlan!
98
00:06:43,980 --> 00:06:46,260
[Location information]
99
00:06:48,000 --> 00:06:48,720
Hello? Minmin.
100
00:06:48,920 --> 00:06:49,800
Go to a place with me.
101
00:06:50,080 --> 00:06:50,580
Quick.
102
00:07:01,680 --> 00:07:02,280
Come up.
103
00:07:05,800 --> 00:07:06,320
How about it?
104
00:07:07,280 --> 00:07:10,320
This is a good place I prepare for you.
105
00:07:10,720 --> 00:07:12,520
Before you go meet your sister,
106
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
you can get a good sleep.
107
00:07:15,080 --> 00:07:16,240
Zhao Zicheng,
108
00:07:16,640 --> 00:07:18,680
you'd better kill me today.
109
00:07:19,320 --> 00:07:20,520
Otherwise,
110
00:07:21,160 --> 00:07:23,040
I will make you wish you were dead.
111
00:07:27,160 --> 00:07:29,480
I just love the way you want to kill me
112
00:07:30,120 --> 00:07:31,920
but are helpless to do so.
113
00:07:32,000 --> 00:07:32,920
Your sister
114
00:07:33,520 --> 00:07:34,800
is really smooth,
115
00:07:35,320 --> 00:07:36,560
very slippery,
116
00:07:36,760 --> 00:07:38,040
very
117
00:07:38,920 --> 00:07:39,970
flirty.
118
00:07:43,640 --> 00:07:44,880
You are about to die.
119
00:07:45,640 --> 00:07:46,360
But you're still so hard.
120
00:07:46,720 --> 00:07:47,220
I...
121
00:07:55,680 --> 00:07:56,320
Shovel.
122
00:08:06,200 --> 00:08:07,680
You like Qin Nan, right?
123
00:08:07,880 --> 00:08:09,440
You want to be a hero
saving a beauty, right?
124
00:08:10,520 --> 00:08:12,840
Are you qualified?
125
00:08:13,520 --> 00:08:14,320
Trying to mess with me?
126
00:08:14,840 --> 00:08:15,720
Causing trouble for me?
127
00:08:16,080 --> 00:08:17,160
Trying to mess with Tong Qian?
128
00:08:17,640 --> 00:08:19,130
The Qin Group
129
00:08:19,140 --> 00:08:21,760
has already fallen apart.
130
00:08:24,040 --> 00:08:24,840
Bury him.
131
00:08:34,360 --> 00:08:35,640
We can't fight against them at all.
132
00:08:35,720 --> 00:08:36,520
Call the police.
133
00:08:36,640 --> 00:08:37,360
It's too late.
134
00:08:37,760 --> 00:08:39,080
They want to bury Fu Yunlan alive.
135
00:08:41,160 --> 00:08:41,960
I have a way now.
136
00:08:44,680 --> 00:08:45,920
Did you hear any sound?
137
00:08:46,960 --> 00:08:48,520
There is no one in this wilderness.
138
00:08:48,600 --> 00:08:49,480
Hurry up. Bury him.
139
00:08:50,520 --> 00:08:51,120
Hurry up.
140
00:08:58,320 --> 00:08:58,820
Run fast.
141
00:09:01,440 --> 00:09:02,280
Fu Yunlan.
8778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.