Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,020 --> 00:00:09,210
♪In the moment I was pushed♪
2
00:00:09,210 --> 00:00:11,840
♪Into the abyss by your love♪
3
00:00:12,140 --> 00:00:13,650
♪I finally saw the face♪
4
00:00:13,650 --> 00:00:15,700
♪Behind your mask♪
5
00:00:15,970 --> 00:00:17,560
♪The obsession has shattered♪
6
00:00:17,560 --> 00:00:19,700
♪The vows have expired♪
7
00:00:20,180 --> 00:00:23,700
♪Let it go, leave them in the past♪
8
00:00:23,890 --> 00:00:25,670
♪Traversing through a world♪
9
00:00:25,670 --> 00:00:27,990
♪Surrounded by mist♪
10
00:00:27,990 --> 00:00:29,240
♪Bruised all over♪
11
00:00:29,240 --> 00:00:31,730
♪Yet struggling to break free♪
12
00:00:31,930 --> 00:00:35,850
♪Even in the thickest of dark nights♪
13
00:00:36,140 --> 00:00:40,980
♪There will also be light
through my fingertips♪
14
00:00:41,620 --> 00:00:43,930
♪Leading to tomorrow♪
15
00:00:43,940 --> 00:00:49,100
[SHE RIDES THE WIND]
16
00:00:49,100 --> 00:00:53,500
[Episode 5]
[Goodbye]
17
00:00:55,160 --> 00:00:56,080
Have a good cooperation.
18
00:00:59,600 --> 00:01:00,400
Hold on.
19
00:01:02,600 --> 00:01:03,480
There's something wrong with the wine.
20
00:01:13,960 --> 00:01:14,760
Come on out.
21
00:01:16,520 --> 00:01:18,000
I've seen you.
22
00:01:19,800 --> 00:01:21,120
Zhao Yaqi?
23
00:01:23,840 --> 00:01:25,680
Ms. Tong asked me to come here.
24
00:01:26,960 --> 00:01:29,920
Ask you to take a stealthie of us?
25
00:01:31,120 --> 00:01:32,200
No, I didn't.
26
00:01:33,070 --> 00:01:33,920
You misunderstood.
27
00:01:33,920 --> 00:01:34,880
Give me your phone.
28
00:01:39,200 --> 00:01:39,720
It's a misunderstanding.
29
00:01:39,720 --> 00:01:40,720
I really didn't do that.
30
00:01:40,840 --> 00:01:41,560
Ms. Qin.
31
00:01:47,160 --> 00:01:48,000
Zhao Yaqi,
32
00:01:48,560 --> 00:01:50,240
are you an employee of the Qin Group
33
00:01:50,240 --> 00:01:51,840
or Tong Qian's henchman?
34
00:01:52,240 --> 00:01:53,400
Do you know that you're destroying
35
00:01:53,400 --> 00:01:54,480
the development of new business
36
00:01:54,600 --> 00:01:56,320
and how much losses you have caused
to the company?
37
00:01:56,520 --> 00:01:58,200
You're breaking the law, you know?
38
00:01:59,120 --> 00:02:00,920
Your other actions in collusion
with Tong Qian
39
00:02:00,920 --> 00:02:01,640
have already constituted
40
00:02:01,640 --> 00:02:03,040
serious illegal behavior.
41
00:02:03,120 --> 00:02:04,720
If I report your actions to the police,
42
00:02:05,040 --> 00:02:05,880
it could get you imprisoned
43
00:02:05,880 --> 00:02:07,640
for five to eight years.
44
00:02:07,680 --> 00:02:08,480
Otherwise,
45
00:02:09,200 --> 00:02:10,640
you're done for.
46
00:02:11,600 --> 00:02:12,920
Ms. Tong asked me to do it.
47
00:02:14,720 --> 00:02:15,640
Ms. Tong
48
00:02:16,080 --> 00:02:18,200
also asked you to put drugs in the wine,
didn't she?
49
00:02:19,160 --> 00:02:20,400
Drugs...
50
00:02:21,000 --> 00:02:22,280
I really don't know about that.
51
00:02:22,530 --> 00:02:23,880
I like to collect all kinds of wine.
52
00:02:24,440 --> 00:02:26,200
So I'm extremely sensitive to alcohol.
53
00:02:26,480 --> 00:02:28,000
This is my favorite wine.
54
00:02:28,440 --> 00:02:29,840
I know it when I smell it.
55
00:02:30,910 --> 00:02:32,200
What aphrodisiacs?
56
00:02:32,400 --> 00:02:33,400
I really don't know.
57
00:02:33,400 --> 00:02:34,640
Do you dare to take a sip?
58
00:02:36,360 --> 00:02:37,160
I...
59
00:02:37,760 --> 00:02:39,520
I...
60
00:02:49,040 --> 00:02:50,520
I admit. I admit.
61
00:02:53,840 --> 00:02:55,640
I admit. I admit.
62
00:02:56,440 --> 00:02:57,240
It's Ms. Tong.
63
00:02:57,680 --> 00:02:59,480
Ms. Tong gave me a bottle
of aphrodisiac.
64
00:02:59,680 --> 00:03:00,480
She let me pour it in the wine
65
00:03:00,480 --> 00:03:02,040
and frame you and Mr. Fu
for having an affair.
66
00:03:03,640 --> 00:03:05,280
She'll bring the reporters
67
00:03:05,600 --> 00:03:07,040
to expose your scandal
68
00:03:07,360 --> 00:03:08,640
and then kick you out of the company.
69
00:03:13,800 --> 00:03:14,920
This is your employee.
70
00:03:15,360 --> 00:03:17,000
I'll leave the rest to you.
71
00:03:20,600 --> 00:03:21,920
...to expose your scandal
72
00:03:22,280 --> 00:03:23,600
and then kick you out of the company.
73
00:03:25,640 --> 00:03:26,960
No wonder that the woman
74
00:03:27,040 --> 00:03:28,240
looks so familiar.
75
00:03:28,440 --> 00:03:30,120
Turns out that she's
Tong Qian's assistant.
76
00:03:30,280 --> 00:03:31,640
Tong Qian brought us here
77
00:03:31,840 --> 00:03:33,720
to see her frame someone up.
78
00:03:34,120 --> 00:03:34,720
Shut up!
79
00:03:35,120 --> 00:03:36,520
I didn't ask you to come here
to watch a show.
80
00:03:38,720 --> 00:03:39,520
Zhao Yaqi,
81
00:03:39,960 --> 00:03:41,560
I haven't done anything wrong to you,
have I?
82
00:03:42,000 --> 00:03:43,200
Why did you frame me?
83
00:03:44,400 --> 00:03:47,040
You've been caught in public
with Mr. Luo.
84
00:03:47,040 --> 00:03:48,120
You still don't admit it.
85
00:03:48,680 --> 00:03:49,480
Ms. Tong,
86
00:03:49,480 --> 00:03:50,640
I'm your man.
87
00:03:50,640 --> 00:03:51,600
How could you do that?
88
00:03:51,600 --> 00:03:52,440
What do you mean?
89
00:03:53,200 --> 00:03:54,840
As an employee of the group,
90
00:03:54,880 --> 00:03:56,800
you daydream climbing up everyday.
91
00:03:57,240 --> 00:03:58,280
You don't know how to restrain yourself.
92
00:03:58,760 --> 00:04:00,280
Now you dare to frame me.
93
00:04:00,720 --> 00:04:01,840
Why would I
94
00:04:01,840 --> 00:04:02,840
recruit someone like you?
95
00:04:03,200 --> 00:04:04,640
Get lost right now!
96
00:04:04,640 --> 00:04:05,280
Get lost!
97
00:04:08,040 --> 00:04:08,840
Move!
98
00:04:11,560 --> 00:04:12,360
Nan,
99
00:04:13,080 --> 00:04:14,600
now you believe I was wrongly accused.
100
00:04:16,760 --> 00:04:17,610
[Luo Sen]
Yaqi, my sweetie,
101
00:04:17,920 --> 00:04:19,240
how's the plan going?
102
00:04:19,720 --> 00:04:20,840
Hurry up.
103
00:04:21,040 --> 00:04:23,040
I have booked your favorite hotel.
104
00:04:23,840 --> 00:04:25,120
How could I have been so blind
105
00:04:25,120 --> 00:04:26,120
that I fell in love with Luo Sen?
106
00:04:26,840 --> 00:04:27,840
Besides Tong Qian,
107
00:04:27,960 --> 00:04:29,680
he actually has an affair
with Zhao Yaqi.
108
00:04:30,400 --> 00:04:31,200
Today
109
00:04:31,360 --> 00:04:32,920
I must make you show your true colors.
110
00:04:33,420 --> 00:04:36,140
[Luo Sen]
111
00:04:36,160 --> 00:04:37,040
Very smoothly.
112
00:04:37,080 --> 00:04:38,320
[Yaqi]
I'm waiting for you in the lounge.
113
00:04:38,320 --> 00:04:39,040
Come quickly.
114
00:04:55,240 --> 00:04:56,040
Ms. Tong,
115
00:04:56,160 --> 00:04:56,880
you should trust me, right?
116
00:04:56,880 --> 00:04:57,640
Shut up.
117
00:05:01,320 --> 00:05:02,120
Qin Nan,
118
00:05:02,680 --> 00:05:04,600
I'm sorry for making you feel wronged.
119
00:05:05,800 --> 00:05:07,200
It's all my fault
for not seeing her true colors.
120
00:05:08,200 --> 00:05:09,600
She almost ruined your reputation.
121
00:05:09,800 --> 00:05:10,640
See?
122
00:05:10,880 --> 00:05:12,440
I have already dismissed her.
123
00:05:15,600 --> 00:05:16,400
Ms. Tong,
124
00:05:17,320 --> 00:05:18,480
pride goes
125
00:05:19,560 --> 00:05:20,720
before a fall.
126
00:05:39,440 --> 00:05:40,240
Honey,
127
00:05:40,680 --> 00:05:41,560
I was framed.
128
00:05:41,560 --> 00:05:42,240
Honey,
129
00:05:42,640 --> 00:05:43,920
please give me another chance.
130
00:05:44,160 --> 00:05:45,640
Zhao Yaqi has been dismissed.
131
00:05:45,920 --> 00:05:48,000
Let me compensate you for a lifetime,
okay?
132
00:05:48,600 --> 00:05:49,680
Sign it.
133
00:05:49,680 --> 00:05:50,500
[Divorce Agreement]
134
00:05:50,560 --> 00:05:51,520
You leave with nothing.
135
00:05:54,400 --> 00:05:55,640
Leave with nothing?
136
00:05:57,360 --> 00:05:58,200
It's impossible.
137
00:05:59,080 --> 00:06:00,120
You cheated in marriage
138
00:06:00,120 --> 00:06:01,240
and embezzled public funds.
139
00:06:01,440 --> 00:06:02,640
The evidence is conclusive.
140
00:06:03,480 --> 00:06:04,520
Just based on these two points,
141
00:06:04,520 --> 00:06:05,640
my legal team
142
00:06:05,640 --> 00:06:07,040
can make you leave with nothing.
143
00:06:08,120 --> 00:06:10,120
Will you obediently sign it
144
00:06:10,800 --> 00:06:13,040
or wait me to I report the evidence
to the police?
145
00:06:13,800 --> 00:06:14,840
You choose for yourself.
146
00:06:14,840 --> 00:06:15,900
[List of Evidence]
147
00:06:16,560 --> 00:06:19,440
I have evidence of Luo Sen
embezzling public funds
148
00:06:19,640 --> 00:06:21,520
and transferring joint marital property.
149
00:06:28,080 --> 00:06:29,600
Why choose to cooperate with me?
150
00:06:29,600 --> 00:06:30,600
I am not willing.
151
00:06:30,880 --> 00:06:33,280
Why can Luo Sen and Tong Qian
remain unscathed?
152
00:06:33,320 --> 00:06:35,200
After the incident, not only
did they not support me,
153
00:06:35,200 --> 00:06:37,120
but they also threw me
out of the company.
154
00:06:37,360 --> 00:06:38,840
Not even a hint of apology.
155
00:06:39,320 --> 00:06:40,840
Since they have no kindness towards me,
156
00:06:40,880 --> 00:06:42,120
I shall have no justice towards them.
157
00:06:43,200 --> 00:06:45,000
You are truly the assistant
of Tong Qian.
158
00:07:00,400 --> 00:07:01,200
Qin Nan,
159
00:07:01,880 --> 00:07:03,480
you have been framing me all along.
160
00:07:03,480 --> 00:07:05,160
You want to kick me out of this house.
161
00:07:06,280 --> 00:07:08,320
Do you think I don't know
about your affair with Tong Qian?
162
00:07:10,240 --> 00:07:11,840
The reason I chose to fight back
163
00:07:12,240 --> 00:07:13,800
is that I seized the opportunity.
164
00:07:16,440 --> 00:07:17,680
I count three.
165
00:07:18,880 --> 00:07:20,280
If you don't put down the pen,
166
00:07:21,400 --> 00:07:22,600
I'll dial.
167
00:07:23,840 --> 00:07:24,640
Three.
168
00:07:26,600 --> 00:07:27,400
Two.
169
00:07:30,080 --> 00:07:30,880
One.
170
00:07:45,480 --> 00:07:46,480
Wait and see.
171
00:07:52,440 --> 00:07:53,120
Goodbye,
172
00:07:53,800 --> 00:07:55,040
my failed marriage.
173
00:07:57,480 --> 00:07:59,280
I really underestimated you before,
174
00:07:59,320 --> 00:08:00,400
Ms. Qin.
175
00:08:01,000 --> 00:08:04,280
You have such an innocent-looking face.
176
00:08:04,410 --> 00:08:05,440
Actually,
177
00:08:05,520 --> 00:08:07,800
you are a master at pretending
to be weak.
178
00:08:09,040 --> 00:08:11,160
What a clever countermeasure!
179
00:08:12,840 --> 00:08:14,520
Stop being sarcastic.
180
00:08:14,520 --> 00:08:15,680
What I do
181
00:08:15,680 --> 00:08:17,240
is worthy of my conscience.
182
00:08:17,320 --> 00:08:18,440
Others framed me.
183
00:08:18,440 --> 00:08:20,200
Why can't I fight back?
184
00:08:20,480 --> 00:08:21,880
Haven't you ever done
185
00:08:21,880 --> 00:08:23,600
something against your conscience?
186
00:08:23,800 --> 00:08:24,880
In your eyes,
187
00:08:25,320 --> 00:08:26,120
am I a person
188
00:08:26,120 --> 00:08:27,440
who will stop at nothing?
189
00:08:27,600 --> 00:08:29,680
We are currently in a partnership.
190
00:08:30,040 --> 00:08:32,200
There will be plenty of opportunities
to meet in the future.
191
00:08:32,960 --> 00:08:34,160
I advise you
192
00:08:34,600 --> 00:08:36,600
to have
193
00:08:36,680 --> 00:08:38,000
more trust
194
00:08:38,320 --> 00:08:39,480
and less suspicion
195
00:08:40,000 --> 00:08:41,040
in your partner.
196
00:08:46,680 --> 00:08:47,480
Qin Nan,
197
00:08:47,960 --> 00:08:49,480
I will remind you
198
00:08:49,920 --> 00:08:52,680
of those heinous things you have done.
199
00:08:53,440 --> 00:08:55,360
You must hold on
even if others misunderstand you.
200
00:08:55,600 --> 00:08:57,280
Protecting the group is your mission.
201
00:08:57,530 --> 00:08:59,380
You must never give up
until the mission is accomplished.
12993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.