Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,020 --> 00:00:09,210
♪In the moment I was pushed♪
2
00:00:09,210 --> 00:00:11,840
♪Into the abyss by your love♪
3
00:00:12,140 --> 00:00:13,650
♪I finally saw the face♪
4
00:00:13,650 --> 00:00:15,700
♪Behind your mask♪
5
00:00:15,970 --> 00:00:17,560
♪The obsession has shattered♪
6
00:00:17,560 --> 00:00:19,700
♪The vows have expired♪
7
00:00:20,180 --> 00:00:23,700
♪Let it go, leave them in the past♪
8
00:00:23,890 --> 00:00:25,670
♪Traversing through a world♪
9
00:00:25,670 --> 00:00:27,990
♪Surrounded by mist♪
10
00:00:27,990 --> 00:00:29,240
♪Bruised all over♪
11
00:00:29,240 --> 00:00:31,730
♪Yet struggling to break free♪
12
00:00:31,930 --> 00:00:35,850
♪Even in the thickest of dark nights♪
13
00:00:36,140 --> 00:00:40,980
♪There will also be light
through my fingertips♪
14
00:00:41,620 --> 00:00:43,930
♪Leading to tomorrow♪
15
00:00:43,940 --> 00:00:49,100
[SHE RIDES THE WIND]
16
00:00:49,100 --> 00:00:53,500
[Episode 2]
[Rebirth]
17
00:00:54,040 --> 00:00:55,000
I am still alive.
18
00:00:55,240 --> 00:00:56,000
Little fool,
19
00:00:56,400 --> 00:00:57,280
are you half-asleep?
20
00:00:58,080 --> 00:00:59,480
I want to get out of the mire
21
00:00:59,600 --> 00:01:00,840
and save the Qin Group.
22
00:01:01,560 --> 00:01:03,200
I have been given a chance
to start over.
23
00:01:03,720 --> 00:01:05,080
Tong Qian, Luo Sen,
24
00:01:05,480 --> 00:01:06,760
your retribution has come.
25
00:01:07,200 --> 00:01:07,920
Honey,
26
00:01:09,080 --> 00:01:10,560
do you remember my birthday wish?
27
00:01:11,320 --> 00:01:12,400
You promised me
28
00:01:13,280 --> 00:01:15,360
that you'd transfer all your shares
29
00:01:15,360 --> 00:01:15,960
[Share Transfer Agreement]
30
00:01:15,960 --> 00:01:17,200
to me.
31
00:01:18,240 --> 00:01:19,840
Are you so concerned about the shares?
32
00:01:19,960 --> 00:01:21,200
Of course I am.
33
00:01:21,520 --> 00:01:23,040
Because I don't want others to say
34
00:01:23,640 --> 00:01:24,400
that I am just a kept man
35
00:01:24,480 --> 00:01:26,040
who depends on my wife.
36
00:01:26,640 --> 00:01:27,440
I'm unwilling to let you
37
00:01:27,520 --> 00:01:28,640
be looked down upon
38
00:01:28,720 --> 00:01:30,040
because of me,
39
00:01:30,120 --> 00:01:31,560
making you and your family lose face.
40
00:01:36,080 --> 00:01:36,840
Sorry.
41
00:01:38,200 --> 00:01:40,320
I have recently heard some rumors,
42
00:01:41,560 --> 00:01:43,120
saying that you and Tong Qian
43
00:01:44,600 --> 00:01:45,600
get a bit too close.
44
00:01:46,880 --> 00:01:47,720
Who said that?
45
00:01:47,880 --> 00:01:49,120
So you no longer believe me?
46
00:01:49,880 --> 00:01:51,160
I am really disappointed in you.
47
00:01:51,240 --> 00:01:52,760
Tong Qian is old enough to be my mom.
48
00:01:52,800 --> 00:01:53,880
How could we...?
49
00:01:54,280 --> 00:01:55,360
Still quibbling.
50
00:01:56,960 --> 00:01:57,520
Honey.
51
00:01:57,960 --> 00:01:58,800
I'm sorry, honey.
52
00:01:59,080 --> 00:02:00,360
I just got too emotional.
53
00:02:00,800 --> 00:02:01,760
But I'm true to you
54
00:02:01,760 --> 00:02:02,560
with all my heart.
55
00:02:03,040 --> 00:02:03,720
I swear,
56
00:02:04,000 --> 00:02:04,960
for me,
57
00:02:05,080 --> 00:02:06,360
you are not just my love,
58
00:02:06,640 --> 00:02:07,680
even more my family.
59
00:02:14,000 --> 00:02:14,520
Honey,
60
00:02:15,920 --> 00:02:16,960
you are also
61
00:02:17,840 --> 00:02:18,680
my closest
62
00:02:19,480 --> 00:02:20,320
and dearest person.
63
00:02:23,560 --> 00:02:24,360
Well,
64
00:02:24,920 --> 00:02:26,320
early this morning,
65
00:02:26,440 --> 00:02:27,320
you make me so angry.
66
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
How are you going to compensate me?
67
00:02:37,920 --> 00:02:39,120
I also brought the agreement today.
68
00:02:39,880 --> 00:02:41,160
You just need to sign it
69
00:02:41,800 --> 00:02:42,800
and then you will be free.
70
00:02:46,560 --> 00:02:47,520
I'll get a pen.
71
00:02:48,120 --> 00:02:48,620
Okay.
72
00:02:56,080 --> 00:02:56,960
Can you be a little more careful?
73
00:02:57,120 --> 00:02:58,160
Don't you see the contract here?
74
00:02:59,040 --> 00:02:59,560
Honey...
75
00:03:00,620 --> 00:03:01,540
[Share Transfer Agreement]
76
00:03:03,720 --> 00:03:04,760
I'm sorry.
77
00:03:06,720 --> 00:03:07,440
It's okay, honey.
78
00:03:08,000 --> 00:03:09,120
I'll print another copy.
79
00:03:09,600 --> 00:03:10,280
Wait for me.
80
00:03:28,120 --> 00:03:30,280
How could a man like your dad,
81
00:03:30,360 --> 00:03:32,240
who takes such good care of his body,
82
00:03:32,640 --> 00:03:34,440
suddenly fall seriously ill?
83
00:03:46,840 --> 00:03:47,880
Nan, what are you doing?
84
00:03:48,200 --> 00:03:48,720
Nan.
85
00:03:52,680 --> 00:03:53,720
Nan, what are you doing?
86
00:03:54,360 --> 00:03:55,280
Let go.
87
00:03:56,000 --> 00:03:56,880
Release your foot.
88
00:04:01,000 --> 00:04:01,840
I'm giving your dad an injection.
89
00:04:01,920 --> 00:04:02,600
What are you doing?
90
00:04:02,960 --> 00:04:03,840
Qin Nan,
91
00:04:03,920 --> 00:04:05,240
you are getting out of line.
92
00:04:05,320 --> 00:04:06,560
How can you treat Ms. Tong like this?
93
00:04:06,600 --> 00:04:07,560
Hurry up and apologize.
94
00:04:07,680 --> 00:04:08,180
Dad,
95
00:04:08,480 --> 00:04:09,480
this thing is toxic.
96
00:04:10,000 --> 00:04:12,040
How could this possibly be toxic?
97
00:04:12,640 --> 00:04:14,240
I will take it for testing
98
00:04:14,320 --> 00:04:15,480
and hand it over to the police, okay?
99
00:04:16,080 --> 00:04:17,160
Why does Qin Nan
100
00:04:17,240 --> 00:04:18,240
feel different today?
101
00:04:18,400 --> 00:04:19,560
I have to find a way to get out of this.
102
00:04:19,720 --> 00:04:20,720
Qian, are you okay?
103
00:04:23,760 --> 00:04:24,320
Why?
104
00:04:24,720 --> 00:04:25,800
Afraid of being found out?
105
00:04:27,480 --> 00:04:28,320
Zhengming,
106
00:04:29,000 --> 00:04:30,120
if it is toxic,
107
00:04:30,640 --> 00:04:31,880
just poison me.
108
00:04:32,960 --> 00:04:34,800
I'll prove it to you right now.
109
00:04:36,120 --> 00:04:36,920
Qian.
110
00:04:37,080 --> 00:04:37,760
Qian,
111
00:04:38,400 --> 00:04:39,160
I'm sorry
112
00:04:39,400 --> 00:04:40,680
that I didn't teach my daughter well.
113
00:04:41,800 --> 00:04:42,600
Qin Nan,
114
00:04:42,920 --> 00:04:44,000
apologize.
115
00:04:44,240 --> 00:04:44,880
Dad,
116
00:04:45,200 --> 00:04:47,200
what did this woman put in your head
117
00:04:47,600 --> 00:04:48,760
to make you believe her,
118
00:04:48,800 --> 00:04:50,440
instead of your own daughter?
119
00:04:51,040 --> 00:04:51,760
Nan,
120
00:04:52,600 --> 00:04:54,640
did I do something to upset you?
121
00:04:55,760 --> 00:04:57,800
You've been trying to set me up
with your dad.
122
00:04:58,360 --> 00:05:00,040
Why are you slandering me like this now?
123
00:05:00,880 --> 00:05:02,200
It's so heartbreaking.
124
00:05:02,280 --> 00:05:03,960
Can you stop acting already?
125
00:05:05,200 --> 00:05:06,160
Qin Nan,
126
00:05:06,680 --> 00:05:08,320
do you still see me as your father?
127
00:05:08,440 --> 00:05:08,940
You...!
128
00:05:10,480 --> 00:05:11,240
Dad.
129
00:05:11,600 --> 00:05:15,080
- Zhengming.
- Dad.
130
00:05:16,700 --> 00:05:18,540
[Yanxi International Hospital]
131
00:05:25,560 --> 00:05:26,560
It's all your fault.
132
00:05:27,320 --> 00:05:29,160
You think your dad's life is too long?
133
00:05:29,480 --> 00:05:30,600
He has a heart attack now.
134
00:05:31,160 --> 00:05:32,120
You're happy, huh?
135
00:05:33,360 --> 00:05:34,400
Qin Nan,
136
00:05:34,640 --> 00:05:36,390
didn't you offer to quit your job
137
00:05:36,400 --> 00:05:37,560
and go home to be a good wife?
138
00:05:37,880 --> 00:05:39,120
Why did you come back
to the company again?
139
00:05:39,240 --> 00:05:40,600
You made your dad angry.
140
00:05:41,480 --> 00:05:42,760
This is not Qin Nan's fault.
141
00:05:43,560 --> 00:05:45,000
The company is facing difficulties
in operations.
142
00:05:45,080 --> 00:05:46,360
This is a crucial time right now.
143
00:05:46,600 --> 00:05:48,000
In this moment of crisis,
144
00:05:48,680 --> 00:05:49,600
you made such a fuss.
145
00:05:50,440 --> 00:05:51,360
Who will save the group?
146
00:05:52,720 --> 00:05:53,220
Forget it.
147
00:05:54,040 --> 00:05:54,920
Don't get angry.
148
00:05:55,920 --> 00:05:56,760
She is young
149
00:05:57,520 --> 00:05:58,240
and immature.
150
00:06:03,080 --> 00:06:04,400
I'm young and immature.
151
00:06:05,040 --> 00:06:06,480
Ms. Tong, please bear with me.
152
00:06:07,040 --> 00:06:08,240
You've been with my dad for so long.
153
00:06:08,240 --> 00:06:09,960
You know he has a heart condition
and still provoked him.
154
00:06:10,200 --> 00:06:11,400
What are your intentions?
155
00:06:13,640 --> 00:06:15,120
All the directors are present today.
156
00:06:15,600 --> 00:06:16,760
I want to announce something.
157
00:06:17,320 --> 00:06:18,920
I'm going to return to the group.
158
00:06:23,000 --> 00:06:23,680
Nan,
159
00:06:25,120 --> 00:06:26,480
it's okay that you slapped me.
160
00:06:27,240 --> 00:06:28,800
I know you're worried
about your dad.
161
00:06:29,920 --> 00:06:32,280
Do you think running a company
is just child's play?
162
00:06:32,920 --> 00:06:34,200
You always come and go
163
00:06:34,240 --> 00:06:35,640
on a whim.
164
00:06:37,320 --> 00:06:38,320
So ridiculous.
165
00:06:39,440 --> 00:06:41,520
I'll achieve something to show you.
166
00:06:42,440 --> 00:06:43,120
Moreover,
167
00:06:43,560 --> 00:06:45,160
I am my dad's legal heiress
168
00:06:45,680 --> 00:06:47,240
and also hold ten percent of the shares.
169
00:06:47,800 --> 00:06:50,000
I have the obligation and reason
170
00:06:50,480 --> 00:06:52,720
to lead the Qin Group out of crisis
in my father's place.
171
00:06:53,720 --> 00:06:54,320
Nan,
172
00:06:55,360 --> 00:06:57,160
you are the president's daughter.
173
00:06:57,720 --> 00:07:00,040
But this is also a matter
of the company.
174
00:07:00,960 --> 00:07:02,920
Whether you can return to the group
175
00:07:03,440 --> 00:07:05,440
and serve as the acting president,
176
00:07:06,320 --> 00:07:08,280
we need to hold a shareholder meeting
177
00:07:09,000 --> 00:07:10,360
and decide after voting.
178
00:07:12,200 --> 00:07:14,960
Then I have to rely on you.
179
00:07:15,720 --> 00:07:16,720
I support Qin Nan.
180
00:07:17,240 --> 00:07:17,920
Even if
181
00:07:18,120 --> 00:07:20,440
you can secure half
of the company's capital,
182
00:07:21,280 --> 00:07:22,880
you're just a girl
183
00:07:23,640 --> 00:07:25,990
and you don't have any achievements,
184
00:07:26,160 --> 00:07:27,400
how will you explain this
to the shareholders?
185
00:07:27,880 --> 00:07:28,600
Exactly.
186
00:07:29,160 --> 00:07:29,840
Unless
187
00:07:30,520 --> 00:07:31,640
you can execute one program
188
00:07:31,640 --> 00:07:33,720
beneficial for company development.
189
00:07:34,360 --> 00:07:36,320
That way everyone will
have no objections.
190
00:07:37,560 --> 00:07:38,640
Forgive her.
191
00:07:39,520 --> 00:07:40,640
That's a new business.
192
00:07:40,740 --> 00:07:42,950
I have negotiated with Fu Yunlan
for so long
193
00:07:42,950 --> 00:07:44,350
but haven't come to any conclusion.
194
00:07:44,440 --> 00:07:46,760
She lives a life of comfort every day
195
00:07:47,080 --> 00:07:49,080
and is dedicated to getting pregnant.
196
00:07:49,880 --> 00:07:51,520
What can we expect her to do?
197
00:07:52,440 --> 00:07:53,720
Fu Yunlan.
198
00:07:55,510 --> 00:07:56,360
I will
199
00:07:58,600 --> 00:08:00,280
definitely take him down.
200
00:08:04,920 --> 00:08:05,640
Minmin,
201
00:08:05,840 --> 00:08:07,310
help me check the information
on Fu Yunlan.
202
00:08:07,320 --> 00:08:09,360
Fu Yunlan is the CTO
of the Simulator.
203
00:08:09,370 --> 00:08:11,300
He quit his job for some reason
204
00:08:11,300 --> 00:08:12,840
and spent all day in a drunken stupor.
205
00:08:22,660 --> 00:08:24,980
[PARTY PARK]
206
00:08:26,370 --> 00:08:27,420
Fu Yunlan,
207
00:08:28,350 --> 00:08:29,800
the Qin Technology Group
208
00:08:29,960 --> 00:08:30,760
is one of the top enterprises
209
00:08:30,760 --> 00:08:32,680
in the industry.
210
00:08:33,440 --> 00:08:35,040
You actually didn't show me any respect
211
00:08:35,080 --> 00:08:36,680
and made me find you so many times.
212
00:08:36,960 --> 00:08:38,080
I want to see
213
00:08:39,280 --> 00:08:40,920
how much capability you have.
214
00:08:46,160 --> 00:08:46,960
Fu Yunlan,
215
00:08:49,560 --> 00:08:51,360
I'm the acting president
of the Qin Group.
216
00:08:52,950 --> 00:08:54,480
I'd like to talk to you
about cooperation.
13771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.