All language subtitles for Rita.S03E07.The.Leader.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,560 --> 00:00:07,560 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:09,240 --> 00:00:11,559 He encontrado esto en el sótano. Es hierba. 3 00:00:11,560 --> 00:00:13,159 Yo me ocupo. Gracias, Hjørdis. 4 00:00:13,160 --> 00:00:14,479 Hola. 5 00:00:14,480 --> 00:00:16,599 ¿La policía te cuenta las cosas del colegio? 6 00:00:16,600 --> 00:00:17,559 ¿Qué cosas? 7 00:00:17,560 --> 00:00:21,679 Ya me imaginaba que no, por eso quería contártelo. 8 00:00:21,680 --> 00:00:26,760 Siempre quise ser directora. Y ahora que lo soy, me parece muy difícil. 9 00:00:33,120 --> 00:00:34,159 Es la alcaldesa. 10 00:00:34,160 --> 00:00:36,199 Alice ha oído rumores de nuestro problema. 11 00:00:36,200 --> 00:00:39,239 Un grupo de chicos vende hierba en el colegio. ¿Quiénes son? 12 00:00:39,240 --> 00:00:41,520 No te puedo ayudar en eso. 13 00:00:44,080 --> 00:00:45,400 Estupendo. 14 00:00:46,160 --> 00:00:48,800 - ¿Qué ha pasado? - Hay un incendio en el sótano. 15 00:00:49,200 --> 00:00:50,519 ¿Kareem? 16 00:00:50,520 --> 00:00:54,559 Kareem está en coma inducido por asfixia. 17 00:00:54,560 --> 00:00:56,840 No sabremos su estado hasta que despierte. 18 00:01:07,800 --> 00:01:10,039 - Hola. - Hola. 19 00:01:10,040 --> 00:01:11,359 Qué fuerte. 20 00:01:11,360 --> 00:01:13,199 ¿Crees que fue algún profesor? 21 00:01:13,200 --> 00:01:18,360 No. Habrá sido un cigarro o algo así. 22 00:01:23,520 --> 00:01:27,999 Estuve respondiendo correos hasta las tres de la mañana. Buenos días. 23 00:01:28,000 --> 00:01:29,560 Buenos días. 24 00:01:39,560 --> 00:01:41,959 - Buenos días. - Buenos días, Hjørdis. 25 00:01:41,960 --> 00:01:46,080 - ¿Cómo estás? - Bien. 26 00:01:47,360 --> 00:01:48,600 ¿Cómo está Kareem? 27 00:01:49,400 --> 00:01:54,800 Sigue en coma. Los pulmones. El humo ha... 28 00:01:55,480 --> 00:01:58,359 - Se pondrá bien. - ¿Has ido a verlo? 29 00:01:58,360 --> 00:02:03,240 Todavía no. Pero iré, por supuesto. 30 00:02:03,640 --> 00:02:07,760 Han pasado muchas cosas aquí. 31 00:02:08,000 --> 00:02:09,919 Claro. 32 00:02:09,920 --> 00:02:12,280 Buenos días a todos. 33 00:02:14,200 --> 00:02:19,200 Acabo de hablar con Alice y lo de cerrar el sótano se mantiene. 34 00:02:21,000 --> 00:02:23,400 Es todo lo que quería deciros. 35 00:02:27,600 --> 00:02:29,560 - Buenos días, Helle. - Buenos días. 36 00:02:30,160 --> 00:02:34,999 Sé que estás bajo mucha presión ahora mismo, pero el sótano... 37 00:02:35,000 --> 00:02:38,439 ¿Helle? ¿Hola? 38 00:02:38,440 --> 00:02:40,400 No me encuentro muy bien. 39 00:03:44,160 --> 00:03:46,199 ¿Qué le ha pasado a Helle? ¿Está enferma? 40 00:03:46,200 --> 00:03:49,759 No lo sé, pero está claro que se puso mucho café. 41 00:03:49,760 --> 00:03:52,319 ¿A qué esperamos? He de recoger a los niños. 42 00:03:52,320 --> 00:03:56,639 Estamos esperando a Rasmus, pero iré empezando ya. 43 00:03:56,640 --> 00:04:00,600 Helle se ha cogido la baja por estrés. 44 00:04:00,960 --> 00:04:03,799 No sabemos cuándo volverá, esa es la verdad. 45 00:04:03,800 --> 00:04:09,199 ¿Y los padres qué? Muchos han preguntado si una pandilla quemó el colegio. 46 00:04:09,200 --> 00:04:12,119 Por eso era importante que tuviéramos una reunión urgente. 47 00:04:12,120 --> 00:04:17,279 Como subdirector, hablaré con los padres. Espero poder calmarlos. 48 00:04:17,280 --> 00:04:23,199 Es una muy buena idea, Jonas. Hola a todos, perdonad el retraso. 49 00:04:23,200 --> 00:04:28,279 Por cierto, tenemos que hablar del tema del subdirector. 50 00:04:28,280 --> 00:04:30,799 - Tengo que recoger a los niños. - Eso es todo. 51 00:04:30,800 --> 00:04:33,759 No, por favor, espera un par de minutos más. 52 00:04:33,760 --> 00:04:36,159 Rasmus, ¿cómo está Helle? 53 00:04:36,160 --> 00:04:41,999 Gracias, Rita. Está mejor dentro de lo que cabe. 54 00:04:42,000 --> 00:04:46,359 Ahora necesita descansar. 55 00:04:46,360 --> 00:04:49,079 Es cierto, normalmente el subdirector 56 00:04:49,080 --> 00:04:53,519 toma el mando en situaciones como esta. 57 00:04:53,520 --> 00:04:58,000 Pero en nuestro caso, el colegio no tiene subdirector. 58 00:04:58,280 --> 00:04:59,119 ¿Cómo dices? 59 00:04:59,120 --> 00:05:05,639 Algunas tareas administrativas se han desatendido bajo el mando de Helle. 60 00:05:05,640 --> 00:05:07,199 ¿Cómo de estresada ha estado? 61 00:05:07,200 --> 00:05:11,919 Es un colegio pequeño y lo de subdirector es solo un nombre. 62 00:05:11,920 --> 00:05:15,639 No ha sido una de nuestras prioridades, pero en la administración educativa 63 00:05:15,640 --> 00:05:20,039 normalmente se designa a un director de otro colegio 64 00:05:20,040 --> 00:05:22,760 o se elige a alguien de la facultad. 65 00:05:23,000 --> 00:05:28,040 Así que mi consejo es que sigáis como siempre y seáis optimistas. 66 00:05:28,560 --> 00:05:33,200 Estoy seguro de que todo va a ir bien. Eso es todo. Gracias. 67 00:05:33,360 --> 00:05:37,280 Jonas, ¿podemos hablar un momento en el despacho de Helle? 68 00:05:37,400 --> 00:05:42,199 - Por supuesto. - Rita, ven tú también si no te importa. 69 00:05:42,200 --> 00:05:43,200 Vale. 70 00:05:46,640 --> 00:05:48,400 Gracias por la reunión. 71 00:05:59,840 --> 00:06:02,319 - ¿Quieres sentarte? - Mis piernas están genial. 72 00:06:02,320 --> 00:06:04,799 De acuerdo. Bueno, ¿qué pasa? 73 00:06:04,800 --> 00:06:09,399 Bien, tú eres la opción evidente 74 00:06:09,400 --> 00:06:12,479 dado el puesto que tenías en tu anterior colegio. 75 00:06:12,480 --> 00:06:13,799 Sí. 76 00:06:13,800 --> 00:06:19,600 Pero la realidad es otra. Helle ha propuesto a otra persona. 77 00:06:21,440 --> 00:06:22,879 Y esa otra persona eres tú, Rita. 78 00:06:22,880 --> 00:06:24,720 - ¿Yo? - Sí. 79 00:06:24,880 --> 00:06:26,480 Es absurdo. 80 00:06:27,240 --> 00:06:31,239 Se ve que Rita y Helle han hecho un buen trabajo en integración 81 00:06:31,240 --> 00:06:36,239 y a Helle le gustaría que siguiera así, a pesar de su baja. 82 00:06:36,240 --> 00:06:39,079 ¿Y eso te lo dijo justo antes de cogerse la baja? 83 00:06:39,080 --> 00:06:40,919 Si dudas de mi imparcialidad 84 00:06:40,920 --> 00:06:44,520 puedes acudir al director suplente, en caso de que se haya elegido. 85 00:06:46,160 --> 00:06:50,359 Esto es lo que ha propuesto Helle y es lo que se va a hacer. 86 00:06:50,360 --> 00:06:53,999 Ya, Rasmus, pero lleva algo de... Tengo que... 87 00:06:54,000 --> 00:06:56,560 Por supuesto. Necesitas pensarlo. 88 00:06:56,720 --> 00:07:02,800 Pero necesito una respuesta para mañana. 89 00:07:05,920 --> 00:07:07,520 Enhorabuena. 90 00:07:08,600 --> 00:07:10,440 ¿Rasmus? 91 00:07:12,360 --> 00:07:14,799 Me pillas en un momento muy malo. 92 00:07:14,800 --> 00:07:19,759 Desde que te conocí, tanto tú como Helle me habéis dicho cómo hacer las cosas. 93 00:07:19,760 --> 00:07:26,119 - Ahora ha llegado tu oportunidad. - Pero mi vida es un desastre ahora mismo. 94 00:07:26,120 --> 00:07:29,199 - Tu vida siempre es un desastre. - No te echo de menos nada. 95 00:07:29,200 --> 00:07:32,040 - Tu vida siempre es un desastre. - Pero nada de nada. 96 00:07:32,160 --> 00:07:37,119 Porque arreglas las vidas de los demás para no tener que arreglar la tuya. 97 00:07:37,120 --> 00:07:40,799 Te acaba de salir por la boca una revista de mujeres. 98 00:07:40,800 --> 00:07:42,640 Rita. 99 00:07:47,240 --> 00:07:50,839 Todos estos años cuando sabías qué hacer, ¿querías estar al mando? 100 00:07:50,840 --> 00:07:53,519 ¿O tan solo hacías de perro ladrador pero poco mordedor? 101 00:07:53,520 --> 00:07:56,119 ¿Crees que soy una persona que escoge el camino fácil? 102 00:07:56,120 --> 00:07:58,720 No. Hasta hoy no. 103 00:08:19,400 --> 00:08:22,520 ¿Adónde vas a ir? 104 00:08:23,120 --> 00:08:25,399 Molly tiene una habitación libre para alquilarme. 105 00:08:25,400 --> 00:08:28,160 ¿Cuándo te llevarás el resto de tus cosas? 106 00:08:29,600 --> 00:08:32,639 La habitación de Molly está amueblada, así que esperaba poder... 107 00:08:32,640 --> 00:08:34,360 No las quiero aquí. 108 00:08:37,520 --> 00:08:42,920 Vale. Pasaré por casa de mi madre y le diré si puedo dejarlas allí. 109 00:08:47,120 --> 00:08:49,000 Bueno. 110 00:09:32,920 --> 00:09:35,600 - Hola. - Hola, cariño. 111 00:09:39,440 --> 00:09:43,000 - ¿Va todo bien? - Sí. Todo bien. 112 00:09:54,720 --> 00:10:00,360 Oye, tendrías que haber llamado antes, podría haber hecho algo de cena. 113 00:10:03,600 --> 00:10:05,599 Sí, bueno. 114 00:10:05,600 --> 00:10:09,360 A la mierda. Pedimos unas pizzas. 115 00:10:14,120 --> 00:10:19,800 Había pensado en quedarme aquí a dormir, si no te importa. 116 00:10:20,440 --> 00:10:22,000 Vale. 117 00:10:22,800 --> 00:10:28,560 Durante un tiempo. David y yo lo hemos dejado. 118 00:10:32,800 --> 00:10:37,640 No jodas. ¿Estás bien? 119 00:10:38,520 --> 00:10:43,320 Sí. No pasa nada. He sido yo el que lo ha dejado. 120 00:10:44,200 --> 00:10:45,720 Vale. 121 00:10:56,560 --> 00:11:01,040 Pues vamos a poner el sofá cama en tu antigua habitación. 122 00:11:03,880 --> 00:11:08,279 - ¿Vas a pedir las pizzas? - Sí, venga. ¿La número 22? 123 00:11:08,280 --> 00:11:10,120 - Sin cebolla. - Sin cebolla. 124 00:11:18,000 --> 00:11:24,080 MOLLY, VOY A QUEDARME EN CASA DE MAMÁ UNOS DÍAS. TE LLAMO MAÑANA. 125 00:11:36,040 --> 00:11:41,359 Lucía. Hace muchos años, le sacaron los ojos a una mujer en Italia. 126 00:11:41,360 --> 00:11:45,440 Por eso en Escandinavia los niños llevan velas en la cabeza el 13 de diciembre. 127 00:11:49,600 --> 00:11:52,679 Voy a contároslo de otra forma. 128 00:11:52,680 --> 00:11:56,359 Lucía fue una santa italiana que se convirtió 129 00:11:56,360 --> 00:12:00,999 en símbolo de la luz cristiana cuando reinaba la oscuridad. 130 00:12:01,000 --> 00:12:04,160 En Dinamarca, lo celebramos con el solsticio de invierno. 131 00:12:04,320 --> 00:12:07,079 - ¿Sabéis lo que es? - No. 132 00:12:07,080 --> 00:12:11,159 El solsticio de invierno es el día más oscuro del año. 133 00:12:11,160 --> 00:12:17,639 Es una fiesta muy bonita que, aunque se celebre en el día más oscuro, 134 00:12:17,640 --> 00:12:19,440 nos da mucha luz. 135 00:12:20,760 --> 00:12:26,759 Como siempre, los alumnos de cuarto harán el desfile de Lucía. 136 00:12:26,760 --> 00:12:27,960 ¡Toma! 137 00:12:28,120 --> 00:12:30,000 ¡Toma! 138 00:12:30,120 --> 00:12:37,040 Esta es la canción que vamos a cantar. Vamos a ensayarla todos juntos. Dime. 139 00:12:37,200 --> 00:12:39,559 ¿No necesitamos guirnaldas y velas? 140 00:12:39,560 --> 00:12:40,959 Y disfraces. 141 00:12:40,960 --> 00:12:42,839 Claro, pero podemos ensayar sin eso. 142 00:12:42,840 --> 00:12:45,240 ¡No! 143 00:12:45,920 --> 00:12:50,959 Vaya, cuánto entusiasmo. Pues nada. 144 00:12:50,960 --> 00:12:57,200 Voy a por ellos, entonces. Mientras, podéis colorear a Santa Lucía. 145 00:12:58,880 --> 00:13:05,439 ¿Dónde está la caja Con las cosas de Santa Lucía? 146 00:13:05,440 --> 00:13:07,200 Vaya. 147 00:13:08,640 --> 00:13:12,000 Barrita de muesli con arándanos 148 00:13:14,000 --> 00:13:16,720 Las que le gustan a Hjørdis 149 00:13:17,760 --> 00:13:22,040 ¿Steffen? ¿Sabes dónde está la caja con las cosas de Santa Lucía? 150 00:13:22,360 --> 00:13:24,159 No, no tengo ni idea. 151 00:13:24,160 --> 00:13:30,079 Creo que esas cosas están en el sótano, al lado del despacho de Rita. 152 00:13:30,080 --> 00:13:32,200 ¿El despacho de Rita? Vale, gracias. 153 00:13:35,080 --> 00:13:36,880 Pero se incendió. 154 00:13:37,360 --> 00:13:41,720 A ver, ¿cuál es la diferencia entre una fábula y un cuento? 155 00:13:47,640 --> 00:13:50,399 Niklas, por favor deja eso y responde a mi pregunta. 156 00:13:50,400 --> 00:13:52,360 No lo sé. 157 00:13:52,480 --> 00:13:55,920 - ¿Puedes hacer que te dé menos igual? - Es que me da igual. 158 00:13:57,080 --> 00:14:00,760 Vale. ¿Alguien? ¿Cuál es la diferencia? 159 00:14:01,640 --> 00:14:04,919 - Sí, Marie. - Un cuento tiene un autor conocido, 160 00:14:04,920 --> 00:14:07,799 mientras que una fábula se transmite de forma oral o escrita. 161 00:14:07,800 --> 00:14:12,719 Exacto. Muy bien. Los Hermanos Grimm escribieron fábulas 162 00:14:12,720 --> 00:14:15,080 pero no son necesariamente autores de las mismas, 163 00:14:15,200 --> 00:14:18,359 mientras que H. C. Andersen inventó sus propios cuentos. 164 00:14:18,360 --> 00:14:21,159 Algunos de ellos se consideran los mejores del mundo. 165 00:14:21,160 --> 00:14:28,200 Pero al parecer, a Niklas le interesa más leer sobre los comas inducidos. 166 00:14:33,800 --> 00:14:36,720 Y puede que sea más interesante. 167 00:14:41,560 --> 00:14:45,439 Tenéis que pensar que forma parte de su recuperación. 168 00:14:45,440 --> 00:14:52,520 Un coma inducido es como una anestesia que hace que el sistema se recupere. 169 00:14:58,120 --> 00:15:02,760 Todo va a salir bien. Se va a poner bien. 170 00:15:04,360 --> 00:15:07,880 Vamos a saltarnos a los Grimm. 171 00:15:09,080 --> 00:15:11,480 Podríais escribirle a Kareem. 172 00:15:12,360 --> 00:15:18,920 Seguro que le gustaría leer las cartas cuando se despierte. A trabajar. 173 00:15:29,040 --> 00:15:32,160 Niklas, tú y yo deberíamos hablar. 174 00:15:33,880 --> 00:15:35,800 ¿Hay algo que quieras contarme? 175 00:15:37,200 --> 00:15:40,160 ¿Algo que le hayas podido contar a tu madre? 176 00:15:44,960 --> 00:15:47,839 No se puede tener el móvil encendido en clase. 177 00:15:47,840 --> 00:15:51,000 Vuelvo enseguida. 178 00:15:54,600 --> 00:15:56,559 ¿Le ha pasado algo a Kareem? 179 00:15:56,560 --> 00:15:58,760 Aún no saben nada. 180 00:16:00,840 --> 00:16:04,000 - Por cierto, hola. - Hola. 181 00:16:07,280 --> 00:16:08,960 ¿No dicen nada de cómo está? 182 00:16:09,920 --> 00:16:11,879 Hasta que no se despierte, no. 183 00:16:11,880 --> 00:16:16,920 Hasta que no pase, no pueden saber si sigue siendo él. 184 00:16:17,640 --> 00:16:19,000 Todo va a ir bien. 185 00:16:21,480 --> 00:16:22,960 ¿Qué dice la policía? 186 00:16:24,000 --> 00:16:27,919 Parece que fue uno de los alumnos, 187 00:16:27,920 --> 00:16:31,359 pero no sabía que Kareem estaba dentro. 188 00:16:31,360 --> 00:16:34,600 - Aun así es culpa suya. - Sí. 189 00:16:37,560 --> 00:16:39,280 Intenta no pensar en ello. 190 00:16:47,160 --> 00:16:52,239 ¿Vas a venir a verlo? Creo que a Kareem le gustaría. 191 00:16:52,240 --> 00:16:57,080 Sí, claro. Solo tengo... 192 00:16:58,160 --> 00:17:03,000 Hay mucho lío en el colegio ahora mismo. 193 00:17:04,760 --> 00:17:06,720 Pero sí. 194 00:17:08,760 --> 00:17:14,760 Tengo que colgar. Estoy dando clase. Llámame con lo que sea. 195 00:17:16,120 --> 00:17:17,280 Vale. 196 00:17:57,760 --> 00:18:02,279 Puede que David fuera aburrido, pero te ha enseñado a cocinar muy bien. 197 00:18:02,280 --> 00:18:05,519 Estaba pensando justo lo mismo. ¿No te cabe más comida en la boca? 198 00:18:05,520 --> 00:18:08,200 Claro. ¿Quieres que lo intente? 199 00:18:10,760 --> 00:18:15,119 No, Molly, es asqueroso. ¿Por qué tenéis que ser tan asquerosos? 200 00:18:15,120 --> 00:18:17,560 No somos asquerosos. Somos tus hermanos. 201 00:18:18,320 --> 00:18:20,639 Yo voy a repetir. 202 00:18:20,640 --> 00:18:22,359 Tenemos los mismos gérmenes, ¿no? 203 00:18:22,360 --> 00:18:24,679 Jeppe, ¿a ti no te apetece un poco de mi saliva? 204 00:18:24,680 --> 00:18:26,360 Creo que paso. 205 00:18:31,400 --> 00:18:32,920 Bueno, ¿cómo la ves? 206 00:18:33,840 --> 00:18:39,320 No lo sé. Ya conoces a mamá. A veces es un poco rara. 207 00:18:43,840 --> 00:18:46,800 Tampoco duerme. La oigo por las noches. 208 00:18:50,640 --> 00:18:55,240 ¿Tú cómo estás? Eres el que debería estar llorando y sin dormir. 209 00:18:56,000 --> 00:18:57,120 Estoy bien. 210 00:18:58,120 --> 00:19:01,840 - ¿Seguro? - Sí. Estoy bien. 211 00:19:02,360 --> 00:19:06,200 ¿Cuándo te vas a mudar conmigo? Va a ser genial. 212 00:19:08,240 --> 00:19:14,120 Me voy a quedar un poco más aquí. Hasta que esté mejor. 213 00:19:15,560 --> 00:19:18,839 Vale. Pero a ella no se lo decimos, ¿vale? 214 00:19:18,840 --> 00:19:20,959 ¿Decirle el qué? 215 00:19:20,960 --> 00:19:23,440 Que ya somos mayores. 216 00:20:33,680 --> 00:20:35,920 Querías probarlo, ¿no? 217 00:20:42,080 --> 00:20:44,999 - Siento lo del otro día. - ¿El qué? 218 00:20:45,000 --> 00:20:49,120 Lo que pasó con Rasmus. Si Helle te propone, me parece bien. 219 00:20:49,600 --> 00:20:50,960 Vale. 220 00:20:51,960 --> 00:20:57,079 - No lo necesito. - No, en realidad no. 221 00:20:57,080 --> 00:20:58,960 Pero por lo que veo, tú tampoco. 222 00:20:59,080 --> 00:21:03,040 Hay muchas cosas que no necesito. Para empezar, esa camisa a medio abrochar. 223 00:21:08,880 --> 00:21:13,800 Siempre has sido muy graciosa. No te supone ningún problema. 224 00:21:13,920 --> 00:21:16,799 Lo suponen las camisas a medio abrochar en torsos pálidos. 225 00:21:16,800 --> 00:21:19,879 Tu problema es que cuestionas tu propio juicio. 226 00:21:19,880 --> 00:21:21,760 ¿Quién ha dicho lo contrario? 227 00:21:23,240 --> 00:21:25,320 ¿Has aceptado ya el cargo? 228 00:21:25,920 --> 00:21:31,200 No te fías de la voz que te dice que lo vas a hacer bien. Lo entiendo. 229 00:21:32,160 --> 00:21:34,280 Acabas de mandar a un alumno al hospital, ¿no? 230 00:21:35,240 --> 00:21:39,240 ¿Qué otros errores cometerás? ¿Dónde fallarás la próxima vez? 231 00:21:40,640 --> 00:21:43,839 No es culpa mía que alguien incendiara el sótano. 232 00:21:43,840 --> 00:21:47,839 Da igual cómo lo mires, has tomado ciertas decisiones 233 00:21:47,840 --> 00:21:52,000 sin escuchar a los demás, y ahora Kareem está en coma. 234 00:21:52,760 --> 00:21:57,040 Las tomé porque, a diferencia de ti, yo los tengo bien puestos. 235 00:21:57,600 --> 00:21:59,080 Sigue autoconvenciéndote. 236 00:22:17,120 --> 00:22:19,479 - Jonas. - Tengo una reunión. 237 00:22:19,480 --> 00:22:23,359 Es rápido. El desfile de Santa Lucía. ¿Con quién hablo para el tema económico? 238 00:22:23,360 --> 00:22:27,119 Con la directora. Todo es muy confuso. No puedo ayudarte. 239 00:22:27,120 --> 00:22:30,439 Es importante. Es una tradición. Hace feliz a la gente. Habrá velas. 240 00:22:30,440 --> 00:22:33,999 Hoy tenemos una reunión urgente para hablar de los problemas del colegio. 241 00:22:34,000 --> 00:22:36,280 Tu dichoso desfile no es prioritario. 242 00:22:40,240 --> 00:22:41,760 ¿Dichoso desfile? 243 00:22:49,040 --> 00:22:50,440 Hola. 244 00:22:53,240 --> 00:22:55,399 ¿Qué comes? 245 00:22:55,400 --> 00:23:00,399 Salchichas. No había nada más. Se nos ha acabado la piña. 246 00:23:00,400 --> 00:23:02,399 Vale. 247 00:23:02,400 --> 00:23:05,680 No me juzgues. Estoy muy sensible ahora mismo. 248 00:23:22,080 --> 00:23:26,039 Jonas ha sido muy despectivo con mi desfile de Santa Lucía. 249 00:23:26,040 --> 00:23:30,560 No habrá desfile. Acabo de decírselo a mis chicos de cuarto. 250 00:23:31,040 --> 00:23:34,120 - Lo siento. - Ellos también. 251 00:23:34,680 --> 00:23:40,199 Ojalá pudiese dormir y olvidarme de todo. 252 00:23:40,200 --> 00:23:41,800 Sí. 253 00:23:44,520 --> 00:23:48,759 - ¿Te has notado más cansada últimamente? - Sí. 254 00:23:48,760 --> 00:23:50,759 ¿Y comes mucho? 255 00:23:50,760 --> 00:23:54,000 ¿También es un problema? ¿Por qué todos la tomáis conmigo? 256 00:23:54,400 --> 00:23:59,039 - Quizá estés embarazada. - No. Definitivamente no. 257 00:23:59,040 --> 00:24:03,080 Uffe y yo siempre usamos algo. Siempre. 258 00:24:04,920 --> 00:24:08,160 Excepto aquella vez aquí en el colegio cuando me vestí como tú. 259 00:24:16,920 --> 00:24:18,920 A ver. 260 00:24:21,320 --> 00:24:23,799 - Lubricante. - Lubricante. 261 00:24:23,800 --> 00:24:26,639 - DIU. - DIU. 262 00:24:26,640 --> 00:24:28,200 Este amiguito. 263 00:24:30,280 --> 00:24:31,280 Aquí está. 264 00:24:33,000 --> 00:24:35,800 - ¿No es demasiado antiguo? - No. Normalmente funcionan. 265 00:24:40,000 --> 00:24:42,000 - ¿Lista? - Sí. 266 00:24:44,120 --> 00:24:46,760 - Te espero aquí. - Vale. 267 00:25:00,800 --> 00:25:03,599 - ¿Hjørdis? - ¿Sí? 268 00:25:03,600 --> 00:25:06,880 - ¿Has acabado? - Sí. 269 00:25:08,120 --> 00:25:09,680 ¿Qué pone? 270 00:25:10,760 --> 00:25:15,079 Aún no lo he mirado. Aquí hay cosas que leer muy interesantes. 271 00:25:15,080 --> 00:25:18,040 ¿Sabías que a Morten le mola Jannie un huevo? 272 00:25:18,400 --> 00:25:20,200 Vale. 273 00:25:26,680 --> 00:25:28,360 ¿Y bien? 274 00:25:31,160 --> 00:25:36,039 - ¿Es bueno o malo? - Bueno. 275 00:25:36,040 --> 00:25:39,960 Vale. ¿Y eso qué significa? 276 00:25:40,960 --> 00:25:43,600 Ha salido positivo. 277 00:25:46,960 --> 00:25:49,120 - ¿Hjørdis? - Sí. 278 00:25:50,600 --> 00:25:52,279 ¿Estás contenta? 279 00:25:52,280 --> 00:25:58,240 Sí. No. Siempre pensé que estaría más contenta. 280 00:26:02,040 --> 00:26:05,280 - Quiero estar contenta. - Sí. 281 00:26:09,120 --> 00:26:14,479 - Enhorabuena. - Sí, qué bien. Gracias. 282 00:26:14,480 --> 00:26:16,320 Vaya. 283 00:26:17,440 --> 00:26:19,080 Vaya. 284 00:26:41,000 --> 00:26:44,959 ¿Qué tal? ¿Cómo está tu hermano? 285 00:26:44,960 --> 00:26:51,320 No lo sé. Los médicos me dicen que le hable. Que puede oírme. 286 00:26:58,320 --> 00:27:00,519 - Habitación 407. - ¿Qué? 287 00:27:00,520 --> 00:27:03,999 Habitación 407. ¿No has venido a verlo? 288 00:27:04,000 --> 00:27:08,519 - Sí, claro. Pero hoy no me viene bien. - ¿Entonces a qué has venido? 289 00:27:08,520 --> 00:27:12,000 Para pillar un poco más. 290 00:27:13,360 --> 00:27:17,799 Toma esta mierda. No te quiero volver a ver. 291 00:27:17,800 --> 00:27:20,120 Estás loco. 292 00:27:58,800 --> 00:28:01,800 - Hola. - Hola. 293 00:28:06,560 --> 00:28:08,039 ¿Qué pasa? 294 00:28:08,040 --> 00:28:11,600 Es hora de ver si podemos despertar a tu hermano. 295 00:28:11,880 --> 00:28:12,719 ¿Ahora? 296 00:28:12,720 --> 00:28:17,439 Sí. Lo vamos a llevar abajo, donde despiertan a los pacientes del coma. 297 00:28:17,440 --> 00:28:21,119 ¿Y si no está listo? ¿No es mejor dejarlo así? 298 00:28:21,120 --> 00:28:22,679 Estará en buenas manos. 299 00:28:22,680 --> 00:28:25,039 El otro médico dijo que necesita descansar 300 00:28:25,040 --> 00:28:27,399 o de lo contrario podría sufrir daños cerebrales. 301 00:28:27,400 --> 00:28:29,919 Haremos todo lo posible. Déjeme hacer mi trabajo. 302 00:28:29,920 --> 00:28:31,440 No lo toque. 303 00:28:45,840 --> 00:28:47,840 Puedes hacerlo. 304 00:28:49,400 --> 00:28:54,920 Haz como siempre, excepto decir que eres la directora y no una profesora. 305 00:28:57,160 --> 00:28:59,600 Gracias, Hjørdis, pero aún no he dicho que sí. 306 00:29:01,000 --> 00:29:03,000 Vamos. Tienes que recibirlos. 307 00:29:04,680 --> 00:29:07,360 Sí. Espera. 308 00:29:14,080 --> 00:29:16,840 ¿Said? ¿Va todo bien? 309 00:29:18,200 --> 00:29:23,880 ¿Qué? Espera, más despacio. No entiendo lo que dices. 310 00:29:26,200 --> 00:29:30,600 No, no te van a echar del hospital. Espera. 311 00:29:32,840 --> 00:29:38,319 - Said, voy para allá. - ¿Está bien? 312 00:29:38,320 --> 00:29:41,280 Pronto lo sabremos. Están a punto de despertarlo. 313 00:29:42,280 --> 00:29:43,360 ¿Jonas? 314 00:29:43,920 --> 00:29:45,559 Genial. ¿Estás lista? 315 00:29:45,560 --> 00:29:47,879 - Me tengo que ir. - ¿Cómo? 316 00:29:47,880 --> 00:29:49,679 Van a despertar a Kareem. 317 00:29:49,680 --> 00:29:53,200 Sí. Está bien que vayas puesto que estás involucrada. 318 00:29:54,280 --> 00:29:56,239 ¿Qué? 319 00:29:56,240 --> 00:29:59,040 - Eso, yo me encargo. - Genial. 320 00:30:00,800 --> 00:30:02,919 - Venga. Vamos. - No me voy. Tengo que entrar. 321 00:30:02,920 --> 00:30:04,399 Vamos a dar un paseo. Cálmese. 322 00:30:04,400 --> 00:30:07,679 - Que me deje. Estoy tranquilo. - Relájese. Estoy aquí para ayudarlo. 323 00:30:07,680 --> 00:30:09,959 Que me deje. Quíteme las manos de encima. 324 00:30:09,960 --> 00:30:12,559 ¡Said! Yo me encargo. 325 00:30:12,560 --> 00:30:15,079 Tiene que relajarse o no podrá quedarse aquí. 326 00:30:15,080 --> 00:30:19,159 No, lo hará. Yo me ocupo. Said, tranquilízate. 327 00:30:19,160 --> 00:30:22,159 Estoy tranquilo. Solo quiero ver a mi hermano pequeño. 328 00:30:22,160 --> 00:30:25,920 Y lo harás. Vamos a sentarnos un momento. 329 00:30:29,400 --> 00:30:30,920 Está bien. 330 00:30:34,640 --> 00:30:36,000 Oye. 331 00:30:38,200 --> 00:30:44,960 Relájate. Said, mírame. Respira hondo. 332 00:30:56,560 --> 00:30:58,040 Gracias. 333 00:30:59,240 --> 00:31:01,400 Estoy aquí. 334 00:31:03,200 --> 00:31:08,200 Rita, puedo ser mejor persona si me ayudas. 335 00:31:17,320 --> 00:31:22,640 Se ha despertado y todo ha ido bien. Vengan conmigo. 336 00:31:27,680 --> 00:31:32,039 Solo un par de minutos. A Kareem aún le cuesta hablar. 337 00:31:32,040 --> 00:31:35,800 Respira con dificultad debido a la intubación. 338 00:31:41,880 --> 00:31:46,040 - Hola, hermanito. - Hola. 339 00:31:50,800 --> 00:31:55,200 Hola, Kareem. Nos alegramos mucho de tenerte de vuelta. 340 00:32:12,400 --> 00:32:13,999 Hola, Niklas. 341 00:32:14,000 --> 00:32:18,359 - Hola. Vengo a ver a Kareem. - Qué detalle. 342 00:32:18,360 --> 00:32:22,119 Quiero tocarle un poco de música, pero no sé si podrá oírla. 343 00:32:22,120 --> 00:32:23,959 Está despierto. 344 00:32:23,960 --> 00:32:26,239 ¿Se ha despertado? 345 00:32:26,240 --> 00:32:28,120 ¿Niklas? 346 00:32:29,800 --> 00:32:34,080 ¿Sabes cómo se enteró tu madre de que vendían hierba en el colegio? 347 00:32:36,640 --> 00:32:38,119 ¿Por qué iba a saberlo? 348 00:32:38,120 --> 00:32:41,599 Puedes decírmelo. Entiendo que se lo contaras. 349 00:32:41,600 --> 00:32:44,759 No soy un chivato. Ni siquiera me hablo con ella. 350 00:32:44,760 --> 00:32:46,079 Te vi comprándoles 351 00:32:46,080 --> 00:32:49,959 y no había mucha gente que supiera que alguien estaba vendiendo hierba. 352 00:32:49,960 --> 00:32:51,360 ¿Cómo? 353 00:32:52,840 --> 00:32:55,079 De hecho, solo hay una persona que lo sepa. 354 00:32:55,080 --> 00:32:58,719 Por supuesto que están a salvo y que estamos tomando precauciones. 355 00:32:58,720 --> 00:33:01,639 Por mucho que diga "por supuesto" no van a estar más a salvo. 356 00:33:01,640 --> 00:33:06,439 Ha habido chicos aquí de noche, sin vigilancia, vendiendo drogas. 357 00:33:06,440 --> 00:33:11,119 ¿Vamos a quedarnos sentados esperando que otra pandilla trapichee en el sótano? 358 00:33:11,120 --> 00:33:15,039 No ha habido ninguna pandilla trapicheando en el sótano. 359 00:33:15,040 --> 00:33:18,359 Un pequeño grupo de chicos ha estado yendo allí. Nada más. 360 00:33:18,360 --> 00:33:20,279 - ¿Qué chicos? - ¿Por qué? 361 00:33:20,280 --> 00:33:23,519 - Hablemos sobre qué chicos. - Eso es irrelevante. 362 00:33:23,520 --> 00:33:27,280 No lo es. Han sido los de integración. No tendrían que estar aquí. 363 00:33:28,040 --> 00:33:30,879 Debería estar claro que esto ya no funciona. 364 00:33:30,880 --> 00:33:33,920 Los de integración no venden hierba. Son los inmigrantes. 365 00:33:36,840 --> 00:33:40,639 ¿Los inmigrantes? ¿Todos? 366 00:33:40,640 --> 00:33:47,720 Demuestre que mi hijo ha hecho algo que no haya sido estudiar, ¡venga! 367 00:33:49,080 --> 00:33:51,800 Calma. Por favor. Mantengamos un tono de voz amistoso. 368 00:33:54,400 --> 00:33:57,999 ¿No tendrías que estar en la reunión, Hjørdis? 369 00:33:58,000 --> 00:34:00,599 No, prefiero quedarme aquí con vosotros. 370 00:34:00,600 --> 00:34:03,439 De todas formas solo es un montón de adultos discutiendo. 371 00:34:03,440 --> 00:34:05,000 Pues sí. 372 00:34:07,840 --> 00:34:10,520 ¿Estás triste por lo del desfile? 373 00:34:11,880 --> 00:34:17,200 Normal. Es horrible ilusionarse con hacer de Santa Lucía para nada. 374 00:34:20,320 --> 00:34:24,680 Mi madre dice que van a cerrar el colegio. ¿Es verdad? 375 00:34:25,040 --> 00:34:28,400 No. No es verdad. 376 00:34:30,280 --> 00:34:34,920 Solo estamos teniendo unos problemillas. Ahora va todo mal, pero se va a arreglar. 377 00:34:47,880 --> 00:34:54,880 Eso es. Una pequeña luz. 378 00:35:01,960 --> 00:35:04,960 - ¿Qué pasa? - Tengo una idea. 379 00:35:06,880 --> 00:35:13,519 ¿Cómo puede la directora cogerse la baja sin que se nos notifique? 380 00:35:13,520 --> 00:35:16,879 Si Helle no es la directora, ¿se puede saber quién lo es? 381 00:35:16,880 --> 00:35:20,999 Va a haber una solución temporal. Probablemente me ocupe yo. 382 00:35:21,000 --> 00:35:26,319 No queremos algo temporal. Queremos estar tranquilos. 383 00:35:26,320 --> 00:35:28,719 Queremos acción, Jonas. 384 00:35:28,720 --> 00:35:31,959 Tranquilidad. Va a haber acción. 385 00:35:31,960 --> 00:35:34,079 - ¿Qué cojones pasa? - Qué típico. 386 00:35:34,080 --> 00:35:36,480 Cálmense. 387 00:36:23,120 --> 00:36:29,999 Hola a todos. Solo quería decirles que tengo muy buenas noticias. 388 00:36:30,000 --> 00:36:36,840 Acabo de hablar con Rita, la profesora de Kareem. 389 00:36:37,160 --> 00:36:42,080 Kareem se ha despertado y se encuentra bien. 390 00:36:47,800 --> 00:36:50,960 Lo habéis hecho genial, niños. Muy bien. 391 00:36:55,480 --> 00:36:57,279 ¿Jeppe? 392 00:36:57,280 --> 00:37:02,479 Lo sé, pero creo que es lo mejor. 393 00:37:02,480 --> 00:37:09,000 Suena divertido, ¿pero puedes esperar antes de alquilar la habitación? 394 00:37:09,360 --> 00:37:11,440 Solo hasta que la vea algo mejor. 395 00:37:13,960 --> 00:37:17,760 Mamá está aquí. Te llamo luego. Adiós. 396 00:37:18,920 --> 00:37:23,439 Hola. Acabo de hablar con Molly. Me ha dicho que te manda besos. 397 00:37:23,440 --> 00:37:25,720 Eso parece. 398 00:37:27,600 --> 00:37:32,400 ¿Quién tiene que ponerse mejor? ¿Yo? 399 00:37:33,040 --> 00:37:37,519 Apenas duermes. 400 00:37:37,520 --> 00:37:40,159 Creo que sería mejor quedarme un poco. 401 00:37:40,160 --> 00:37:42,559 Molly puede alquilar la habitación a otra persona. 402 00:37:42,560 --> 00:37:44,760 ¿Estás cuidando de mí en secreto, Jeppe? 403 00:37:51,960 --> 00:37:55,759 ¿Qué haces? ¿Me estás echando? 404 00:37:55,760 --> 00:37:57,759 Sí. 405 00:37:57,760 --> 00:38:00,639 Espera un momento. Mamá, para. 406 00:38:00,640 --> 00:38:03,279 Voy a llamar a Molly y a decirle que te mudas con ella. 407 00:38:03,280 --> 00:38:05,879 Has roto con David porque querías experimentar cosas. 408 00:38:05,880 --> 00:38:08,679 No vas a quedarte aquí para cuidar a tu anciana madre. 409 00:38:08,680 --> 00:38:11,159 Solo me quedaré un poco hasta que estés mejor. 410 00:38:11,160 --> 00:38:14,760 Tengo 44 años. Lo que significa que ya soy mayor para cuidar de mí misma. 411 00:38:16,120 --> 00:38:17,720 ¿Lo eres? 412 00:38:19,960 --> 00:38:24,919 Si no lo soy, tendré que aprender. Mira qué desastre soy haciendo maletas. 413 00:38:24,920 --> 00:38:28,480 Tienes que ayudarme a hacerlas. Ya ves lo mal que se me da. 414 00:38:30,840 --> 00:38:35,760 Desde luego. Lo has arrugado todo. 415 00:38:48,840 --> 00:38:50,920 Ven aquí. 416 00:40:01,200 --> 00:40:03,720 - Buenos días, chicas. - Buenos días, Rita. 417 00:40:10,040 --> 00:40:13,360 Buenos días, Jonas. Solo voy a usar el teléfono un momento. 418 00:40:22,880 --> 00:40:25,599 ¿Has hablado con la alcaldesa últimamente? 419 00:40:25,600 --> 00:40:29,880 Para informarle de cómo va el colegio como hiciste la última vez. 420 00:40:32,400 --> 00:40:38,640 Hola, Rasmus, soy Rita. Solo quería que supieras que acepto el cargo. 421 00:40:39,320 --> 00:40:40,840 Acepto, sí. 422 00:40:42,080 --> 00:40:48,320 Vale. Qué bien. Suena genial. Hablamos pronto. Adiós. 423 00:40:56,280 --> 00:40:57,760 Estás en mi silla, Jonas. 34201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.