Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,560 --> 00:00:07,560
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:08,440 --> 00:00:09,320
{\an8}EN EPISODIOS ANTERIORES
3
00:00:09,440 --> 00:00:13,360
{\an8}He observado que los alumnos
tienen un lenguaje inaceptable.
4
00:00:13,520 --> 00:00:16,760
Así hablan los niños.
Solo son bromas.
5
00:00:17,840 --> 00:00:21,400
- Bitten ha dado a luz. Vamos para allá.
- ¡Hola, pequeño!
6
00:00:22,400 --> 00:00:24,960
¿Puedo sentarme?
Es mi hermana.
7
00:00:25,120 --> 00:00:28,959
¿Qué pasa contigo? Estás embarazada.
¿Sabes quién es el padre?
8
00:00:28,960 --> 00:00:31,480
Pues claro,
alguien que no puede serlo.
9
00:00:31,640 --> 00:00:36,880
Abortaste pensando en Ricco y Bitten.
Podríamos haber encontrado otra solución.
10
00:00:37,040 --> 00:00:41,320
- Necesito que me perdones.
- No sé si puedo.
11
00:00:41,720 --> 00:00:47,200
Ya aborté una vez.
Fue hace años, antes de estar juntos.
12
00:00:47,360 --> 00:00:48,840
Te quiero.
13
00:01:01,480 --> 00:01:06,560
- Hola, Jannik. ¿Han llegado tus padres?
- ¿Qué hacen aquí?
14
00:01:07,080 --> 00:01:11,160
Seguro que no es nada grave.
Siempre te portas muy bien.
15
00:01:15,640 --> 00:01:17,320
- ¡Hola!
- Hola.
16
00:01:19,360 --> 00:01:24,960
No tengo muy claro
el motivo de esta reunión.
17
00:01:25,120 --> 00:01:29,360
Algo relacionado con una carta
que ha escrito Jannik, ¿no?
18
00:01:30,840 --> 00:01:32,160
Sí.
19
00:01:32,320 --> 00:01:36,880
No es que fisguemos entre sus cosas.
Tiene 15 años.
20
00:01:38,040 --> 00:01:41,560
Tiene derecho a tener privacidad.
Pero al cambiar sus sábanas...
21
00:01:41,720 --> 00:01:44,640
Estaba debajo de la almohada.
La carta.
22
00:01:47,920 --> 00:01:51,239
Sigo sin entender de qué va todo esto.
23
00:01:51,240 --> 00:01:56,960
Creo que los padres de Jannik
quieren hablarnos de la carta porque...
24
00:01:57,880 --> 00:02:04,320
- Ha escrito... La carta tiene...
- Contenido preocupante.
25
00:02:04,800 --> 00:02:07,120
Contenido erótico.
26
00:02:07,880 --> 00:02:11,440
Vale.
Entiendo.
27
00:02:13,960 --> 00:02:17,120
- ¿Y qué tiene que ver eso conmigo?
- Bueno, pues...
28
00:02:18,000 --> 00:02:20,920
Es sobre usted.
29
00:02:34,560 --> 00:02:35,400
Ostras.
30
00:03:27,520 --> 00:03:29,400
- Hola, Jannik.
- Hola.
31
00:03:35,800 --> 00:03:41,160
Es un asunto trivial, pero he prometido
a los padres de Jannik que lo hablaríamos.
32
00:03:41,320 --> 00:03:44,440
- Y eso haremos.
- Por supuesto que tenemos que hablarlo.
33
00:03:44,600 --> 00:03:47,840
Los padres han acudido a nosotros,
tenemos que tomárnoslo en serio.
34
00:03:48,880 --> 00:03:53,640
Escribió una carta que no llegó a enviar.
Puede que sea un ensayo literario.
35
00:03:53,800 --> 00:03:58,840
- ¿Quién publicaría eso?
- Conozco una o dos revistas que...
36
00:04:00,680 --> 00:04:05,160
Los chicos están salidos en la pubertad.
Tiene 15 años, no puede evitarlo.
37
00:04:05,320 --> 00:04:11,800
Podrías tomártelo como una oportunidad
para ver la imagen que das en tu clase.
38
00:04:11,960 --> 00:04:16,360
- Venga, me encantaría oírlo otra vez.
- Tu ropa hace que parezcas...
39
00:04:18,160 --> 00:04:20,880
- ...provocativa.
- ¿Te refieres a mis camisas viejas?
40
00:04:21,040 --> 00:04:24,080
Sueles ir por ahí
en vaqueros bastante ajustados.
41
00:04:26,600 --> 00:04:28,440
¿Te pongo, Helle?
42
00:04:34,200 --> 00:04:38,720
Me refiero a que el interés de Jannik
hacia Rita no viene de la nada.
43
00:04:38,880 --> 00:04:41,800
Vamos a intentar no entrometernos
en el armario de cada una.
44
00:04:41,960 --> 00:04:45,760
Yo no te pido que te vistas
con ropa menos pasada de moda.
45
00:04:45,920 --> 00:04:48,800
Ahora ya podemos decir
que hemos hablado del asunto.
46
00:04:48,960 --> 00:04:54,200
A partir de ahora
estaremos más pendientes de Jannik, ¿vale?
47
00:04:54,360 --> 00:04:57,200
- Yo puedo hablar con él.
- Claro.
48
00:04:57,360 --> 00:05:01,880
Hablar de sus fantasías sexuales
con su profesora no le será nada incómodo.
49
00:05:02,040 --> 00:05:03,360
Ya lo hablaremos.
50
00:05:09,040 --> 00:05:12,000
- ¿Tú eras así cuando tenías 15?
- No.
51
00:05:12,880 --> 00:05:15,360
¿Ni siquiera un poco?
52
00:05:43,640 --> 00:05:46,160
- ¿Entonces, no te pasas al burka?
- No.
53
00:05:47,360 --> 00:05:52,160
He oído que tu ropa causa cierta agitación
en algunos alumnos.
54
00:05:53,880 --> 00:05:58,400
Para mí tienes muy buen estilo vistiendo.
Pero tus vaqueros son muy ajustados.
55
00:05:58,560 --> 00:06:02,360
Yo no podría ponérmelos,
tengo un equilibrio íntimo muy delicado.
56
00:06:06,960 --> 00:06:10,240
En fin, ¿algo relevante que debatir
sobre nuestros alumnos de noveno?
57
00:06:10,360 --> 00:06:15,880
Erik, ¿cómo va la clase de noveno A?
58
00:06:16,680 --> 00:06:20,720
- Va bien.
- He oído que hubo un incidente hace poco.
59
00:06:20,880 --> 00:06:22,280
Es...
60
00:06:23,280 --> 00:06:28,680
- Ellos se divierten así.
- ¿Qué hicieron, Erik?
61
00:06:30,040 --> 00:06:33,320
Los he oído hablar de una broma
que se han inventado:
62
00:06:33,480 --> 00:06:36,480
Responder a tus preguntas en voz muy baja.
Fue idea de Andreas.
63
00:06:36,640 --> 00:06:41,160
Es un bromista.
Un chico muy ingenioso.
64
00:06:41,320 --> 00:06:46,559
- Déjame hablar con él.
- No, no hagáis una montaña de esto.
65
00:06:46,560 --> 00:06:53,640
Ellos son así.
Hay que pensar que es por las hormonas.
66
00:06:53,880 --> 00:06:55,240
- Vale.
- De acuerdo.
67
00:06:56,240 --> 00:06:59,200
Hjørdis, ¿querías decir algo?
68
00:06:59,360 --> 00:07:04,599
Siempre he querido hacer
un proyecto interdisciplinario
69
00:07:04,600 --> 00:07:09,200
que combine geografía y danza.
70
00:07:10,240 --> 00:07:17,120
Había pensado hacer un baile country
durante la función. Un baile...
71
00:07:17,280 --> 00:07:21,239
Había pensado en hacer un vals inglés
72
00:07:21,240 --> 00:07:24,920
o algún baile de negros del Congo.
73
00:07:58,960 --> 00:08:04,160
Hola. Lo siento.
La reunión se ha alargado un poco.
74
00:08:06,360 --> 00:08:11,880
Veo que ya estáis todos preparados.
Estupendo.
75
00:08:15,120 --> 00:08:20,360
Hoy veremos Matar a un ruiseñor,
de Harper Lee.
76
00:08:20,520 --> 00:08:22,360
Sacad los libros, por favor.
77
00:08:28,560 --> 00:08:29,680
Bueno.
78
00:08:36,000 --> 00:08:39,640
Mirad qué tenemos ahí.
Muy bonita, ¿verdad?
79
00:08:39,800 --> 00:08:41,960
¿Alguno de vosotros puede bajarla?
80
00:09:08,200 --> 00:09:11,440
Andreas,
¿puedes traer tu silla y bajarla?
81
00:09:11,600 --> 00:09:16,280
¿Por qué? Es decorativa.
¿Quiere llevársela a casa?
82
00:09:16,520 --> 00:09:21,280
- ¿Puedes hacer lo que te digo?
- Está muy alta.
83
00:10:05,120 --> 00:10:06,799
Me preguntan cosas muy raras,
84
00:10:06,800 --> 00:10:10,120
como los salmos
que vamos a cantar en la iglesia.
85
00:10:10,280 --> 00:10:12,440
¿Y qué esperabas?
86
00:10:12,600 --> 00:10:17,600
Hola. Espero no molestar.
Hay mucha tranquilidad aquí.
87
00:10:17,760 --> 00:10:21,599
Bitten está obsesionada con el bautizo.
Es peor que la boda.
88
00:10:21,600 --> 00:10:25,559
- Es genial tenerte por aquí.
- ¿Y esta calma? ¿Dónde está mamá?
89
00:10:25,560 --> 00:10:28,480
- Comprando ropa.
- ¿Mamá?
90
00:10:29,760 --> 00:10:32,680
- A ella le da igual la ropa.
- Es para el bautizo.
91
00:10:33,000 --> 00:10:36,720
- Quiere superar a Jette.
- ¿A Jette? ¿Por qué?
92
00:10:36,880 --> 00:10:40,720
- Porque las mujeres son raras.
- Porque es incómodo.
93
00:10:40,880 --> 00:10:45,079
- ¿Cuándo vuelve? Tengo noticias.
- ¿Has traído el correo?
94
00:10:45,080 --> 00:10:46,480
Sí.
95
00:10:46,680 --> 00:10:52,240
- ¿Incómodo por qué?
- Porque mamá estuvo con Tom.
96
00:10:52,800 --> 00:10:55,159
- ¿Con tu suegro?
- Sí.
97
00:10:55,160 --> 00:10:58,560
- Sí. Es del Berling's Times.
- ¿Un trabajo de repartidor?
98
00:10:58,760 --> 00:11:02,079
Sí, es para mis prácticas.
Quiero ser periodista.
99
00:11:02,080 --> 00:11:06,800
- ¿Rita ha estado con Tom?
- Fue hace tropecientos años.
100
00:11:08,520 --> 00:11:14,160
- ¿Qué? Me han rechazado.
- Yo quería contarte que tengo trabajo.
101
00:11:14,320 --> 00:11:18,000
Todo el mundo tiene ya sus prácticas.
¿Qué voy a hacer?
102
00:11:19,400 --> 00:11:22,600
- ¿Rita ha estado con Tom?
- Hola.
103
00:11:23,320 --> 00:11:27,000
Me he comprado un vestido.
Hola, cariño.
104
00:11:27,160 --> 00:11:29,320
Me alegro de verte.
105
00:11:29,600 --> 00:11:33,760
Bueno, ¿qué pasa?
¿De qué estabais hablando?
106
00:11:33,960 --> 00:11:38,160
- He encontrado trabajo.
- ¡Muy bien, Ricco! ¿Dónde?
107
00:11:38,320 --> 00:11:42,440
En Solgården, un centro para jóvenes
en riesgo de exclusión social.
108
00:11:42,600 --> 00:11:45,760
- Eso es genial. Felicidades.
- Gracias.
109
00:11:53,120 --> 00:11:54,520
Vaya.
110
00:11:55,600 --> 00:12:00,360
¿"Vaya" en plan "estás buenísima"
o en plan "devuelve la manta al sofá?"
111
00:12:00,520 --> 00:12:05,600
- "Vaya" de "estás buenísima".
- Claro, como si te gustara este estilo.
112
00:12:07,800 --> 00:12:11,440
Quiero hacerlo bien.
Significa mucho para Ricco y Bitten.
113
00:12:15,920 --> 00:12:19,280
- Crees que estoy ridícula.
- Ya vale.
114
00:12:19,480 --> 00:12:21,400
Es verdad que lo estoy.
115
00:12:22,080 --> 00:12:26,200
Peor aún.
Parezco mi madre.
116
00:12:26,520 --> 00:12:30,840
- No dijiste que estuviste con Tom.
- ¿Cómo?
117
00:12:32,440 --> 00:12:34,440
Fue hace años.
118
00:12:36,000 --> 00:12:39,240
- ¿Hace cuánto?
- Éramos novios de críos.
119
00:12:39,400 --> 00:12:44,840
- Antes de Niels, hace siglos.
- ¿No es raro que seáis parientes ahora?
120
00:12:45,000 --> 00:12:47,600
Para mí no.
Es agua pasada.
121
00:12:53,960 --> 00:12:55,520
Rasmus, fue hace siglos.
122
00:12:58,040 --> 00:12:59,520
Vale.
123
00:13:05,480 --> 00:13:10,680
¿Sabes lo que tienen
de práctico estos vestidos?
124
00:13:12,520 --> 00:13:16,760
Que puedes hacer esto.
125
00:13:38,040 --> 00:13:40,400
- Rasmus, ¿podemos hablar?
- Claro.
126
00:13:50,640 --> 00:13:52,400
- Buenos días.
- Buenos días.
127
00:14:03,400 --> 00:14:07,040
Hola.
Estaban en mi casillero.
128
00:14:09,560 --> 00:14:12,679
"Siempre pensando en ti.
Un millón de besos".
129
00:14:12,680 --> 00:14:15,480
Se me ocurre
"Gracias por enseñarme el sexo anal".
130
00:14:15,600 --> 00:14:17,800
Pero esto también es bonito.
131
00:14:19,800 --> 00:14:21,400
Yo no te he enviado flores.
132
00:14:23,920 --> 00:14:26,160
- ¿Jannik?
- Mierda.
133
00:14:31,880 --> 00:14:34,600
¿Jannik?
¿Puedes esperar un momento?
134
00:14:36,840 --> 00:14:38,120
Siéntate.
135
00:14:43,600 --> 00:14:48,720
¿Hay algo que quieras decirme?
Aparte de lo de las flores...
136
00:14:50,480 --> 00:14:52,160
Pensé que te gustarían.
137
00:14:52,760 --> 00:14:56,119
Lo de "mujer adulta con chico joven"
está genial,
138
00:14:56,120 --> 00:14:59,080
pero yo prefiero hombres de mi edad.
139
00:14:59,240 --> 00:15:02,440
Así que gracias,
pero no, gracias.
140
00:15:04,280 --> 00:15:10,360
Aunque estés lleno de hormonas
tienes que mostrar cierto autocontrol.
141
00:15:11,160 --> 00:15:14,320
- No son solo hormonas.
- ¿Cómo?
142
00:15:14,480 --> 00:15:17,400
No son solo hormonas.
Te quiero.
143
00:15:19,040 --> 00:15:24,120
- No, Jannik.
- No puedo negar lo que siente mi corazón.
144
00:15:29,320 --> 00:15:35,320
Jannik, no estás enamorado.
Y si lo estás, lo superarás.
145
00:15:35,480 --> 00:15:42,200
Es normal en los adolescentes.
Ahora lo ves como algo de vida o muerte.
146
00:15:42,360 --> 00:15:45,080
La semana que viene no tendrá importancia.
147
00:15:46,080 --> 00:15:49,760
- Eso no es lo que me pasa contigo.
- Tienes que olvidarlo.
148
00:15:50,120 --> 00:15:53,080
Puedes escribir lo que quieras en casa,
149
00:15:53,200 --> 00:15:57,359
pero nada de flores ni cartas.
150
00:15:57,360 --> 00:16:01,000
Es pasarse de la raya.
Lo entiendes, ¿verdad?
151
00:16:03,040 --> 00:16:06,360
Bien, pues no se hable más.
152
00:16:08,880 --> 00:16:14,360
Toma, dáselas a alguna chica guapa.
De tu edad.
153
00:16:15,880 --> 00:16:19,759
Disfrutad con las prácticas.
Y portaos bien.
154
00:16:19,760 --> 00:16:22,600
- Jonas, ¿tienes un momento?
- Claro.
155
00:16:23,880 --> 00:16:30,080
- No tengo prácticas asignadas.
- ¿Por qué no tienes prácticas?
156
00:16:31,800 --> 00:16:36,800
- El Berling's Times me ha rechazado.
- ¿Y los demás puestos que solicitaste?
157
00:16:39,200 --> 00:16:44,399
Solo un puesto, en un periódico nacional.
¿No es muy arriesgado?
158
00:16:44,400 --> 00:16:48,319
- Se me da bien el danés.
- Pues tendrás que pensar otra cosa.
159
00:16:48,320 --> 00:16:52,999
Pero los mejores puestos ya están cogidos.
No quiero hacer algo inútil.
160
00:16:53,000 --> 00:16:57,080
- No hay trabajos inútiles.
- Ya sabe a lo que me refiero.
161
00:16:57,240 --> 00:16:58,840
Algo corriente.
162
00:17:00,680 --> 00:17:04,360
Podemos mirar
si hay algo en el colegio para ti.
163
00:17:05,000 --> 00:17:06,000
Vamos.
164
00:17:15,120 --> 00:17:17,480
- Hola.
- Hola.
165
00:17:38,840 --> 00:17:44,040
- Voy a trabajar en parvulitos.
- ¿Y por eso estás así?
166
00:17:44,640 --> 00:17:48,919
¿Puedes hablar con Jonas?
No es un trabajo de verdad.
167
00:17:48,920 --> 00:17:51,360
¿Por qué no es un trabajo de verdad?
168
00:17:53,080 --> 00:17:55,919
Cualquiera podría enseñar
a críos de seis años.
169
00:17:55,920 --> 00:17:58,039
Además, no quiero ser profesor.
170
00:17:58,040 --> 00:18:01,839
- ¿Qué tiene de malo ser profesor?
- Ya sabes a lo que me refiero.
171
00:18:01,840 --> 00:18:06,480
- Cualquiera puede hacerlo.
- Entonces debería resultarte fácil.
172
00:18:09,000 --> 00:18:14,600
- ¿Entonces no vas a ayudarme?
- Lo siento, soy profesora. Y una inútil.
173
00:18:15,480 --> 00:18:18,760
He oído que puedes escribir
con las dos puntas de este bolígrafo.
174
00:18:18,920 --> 00:18:21,960
Yo no puedo.
¿Me ayudas?
175
00:18:41,760 --> 00:18:44,960
- Buenos días.
- Buenos días a todos.
176
00:18:45,120 --> 00:18:49,559
Si os sentáis podemos retomar
lo que nos quedaba y terminarlo.
177
00:18:49,560 --> 00:18:55,600
Hoy hablaremos
del lenguaje simbólico de Harper Lee
178
00:18:55,760 --> 00:19:01,400
y de la situación general
de Sudamérica a finales de los 60.
179
00:19:02,680 --> 00:19:06,120
La segregación racial...
Daos la vuelta, por favor.
180
00:19:09,760 --> 00:19:12,120
La explicación está en este lado.
181
00:19:13,800 --> 00:19:17,160
¿Os podéis girar, por favor?
182
00:19:37,760 --> 00:19:40,519
Hoy están absolutamente imposibles.
183
00:19:40,520 --> 00:19:45,679
- No logro entenderlo.
- ¿Qué están haciendo?
184
00:19:45,680 --> 00:19:47,680
Míralo tú misma.
185
00:19:51,640 --> 00:19:54,440
Antes no estabais sentados así.
186
00:19:58,280 --> 00:20:00,839
- ¿Andreas?
- ¿Puedo preguntarte algo?
187
00:20:00,840 --> 00:20:02,319
Por favor.
188
00:20:02,320 --> 00:20:06,840
Si la clase no empieza a su hora,
¿cuánto tiempo tenemos que quedarnos?
189
00:20:17,320 --> 00:20:20,720
¡Bájate de ahí!
¡Deja eso!
190
00:20:21,560 --> 00:20:23,920
No hagas eso.
191
00:20:25,400 --> 00:20:28,600
¿Podemos recoger los juguetes ahora...?
192
00:20:28,760 --> 00:20:34,200
¡En la mesa no! Baja de la mesa.
¡No, ahí arriba no!
193
00:20:34,360 --> 00:20:35,880
¿Estás bien?
194
00:21:00,280 --> 00:21:02,160
- Hola.
- Hola.
195
00:21:03,160 --> 00:21:08,600
- ¿Se ha caído?
- Sí. Cosas que pasan. Es muy antiguo.
196
00:21:10,440 --> 00:21:11,920
¿Es vandalismo?
197
00:21:13,480 --> 00:21:16,759
Por Dios, Erik,
¿por qué no has dicho nada?
198
00:21:16,760 --> 00:21:19,280
Ha sido un accidente.
199
00:21:19,800 --> 00:21:23,040
- No tienes por qué contárselo a Rasmus.
- ¿Un accidente?
200
00:21:23,600 --> 00:21:29,560
¿Y no tengo por qué contárselo a Rasmus?
Es el director, él solucionará todo esto.
201
00:21:30,680 --> 00:21:33,400
¿Puedes por favor no...?
202
00:21:37,880 --> 00:21:43,760
No me sorprende para nada.
¿Y en tus clases no hacen el idiota?
203
00:21:46,200 --> 00:21:51,600
Erik siempre es un amor,
pero ha perdido todo el control.
204
00:21:52,560 --> 00:21:56,160
Y seguirá siendo así
a menos que alguien haga algo.
205
00:21:57,320 --> 00:22:01,720
No se puede hacer nada excepto
una reunión de padres y profesores.
206
00:22:04,040 --> 00:22:06,440
- No va a ser muy divertido.
- No.
207
00:22:07,640 --> 00:22:12,279
Bienvenidos y gracias por venir
con tan poca antelación.
208
00:22:12,280 --> 00:22:16,679
En esta reunión vamos a tratar
algunos problemas de disciplina.
209
00:22:16,680 --> 00:22:19,120
En particular en las clases de Erik.
210
00:22:19,800 --> 00:22:22,160
- Erik, ¿quieres...?
- Sí.
211
00:22:22,840 --> 00:22:27,639
Creo que son todos
unos chicos encantadores.
212
00:22:27,640 --> 00:22:31,599
Pero se podría decir
213
00:22:31,600 --> 00:22:35,000
que su creatividad ha ido un pelín lejos.
214
00:22:35,160 --> 00:22:39,440
Han realizado actos vandálicos.
215
00:22:39,600 --> 00:22:41,280
¿A qué se refiere?
216
00:22:42,920 --> 00:22:48,039
- Alguien ha dañado el coche de Erik.
- ¿Ha sido la clase?
217
00:22:48,040 --> 00:22:52,999
No podemos estar seguros del todo,
pero hay algunos indicios.
218
00:22:53,000 --> 00:22:54,239
¿Tove?
219
00:22:54,240 --> 00:22:58,359
Creemos que hay un problema generalizado
con la metodología de Erik.
220
00:22:58,360 --> 00:22:59,399
Eso.
221
00:22:59,400 --> 00:23:05,400
Como padres de Andreas deben saber
que su hijo es el que lidera todo esto,
222
00:23:05,560 --> 00:23:10,680
al que se le unen todos los demás
para perturbar las clases.
223
00:23:11,440 --> 00:23:15,960
- ¿Causa problemas en sus clases?
- No.
224
00:23:16,240 --> 00:23:20,639
- ¿Y en otras clases?
- No, que yo sepa.
225
00:23:20,640 --> 00:23:26,479
Sería interesante plantearse
si estos "actos", como usted los llama,
226
00:23:26,480 --> 00:23:33,040
vengan de una palpable frustración
de los alumnos respecto a Erik.
227
00:23:33,200 --> 00:23:37,559
Y que sea la única manera
de llamar la atención.
228
00:23:37,560 --> 00:23:42,119
¿Cuál es esa frustración
que dice que tienen los alumnos?
229
00:23:42,120 --> 00:23:45,639
Hemos oído que Erik insiste
230
00:23:45,640 --> 00:23:50,080
en que escriban los trabajos a mano.
231
00:23:50,280 --> 00:23:53,599
Estaba pensando en lo mismo.
232
00:23:53,600 --> 00:23:59,200
Aprender habilidades de escritura
es positivo para los alumnos.
233
00:23:59,680 --> 00:24:04,920
- Hoy en día todo es digital.
- Por Dios, Erik, es de la Edad de Piedra.
234
00:24:05,040 --> 00:24:09,520
- Es un completo incompetente.
- No puede ni conectarse a la intranet.
235
00:24:14,800 --> 00:24:20,560
La calidad educativa no tiene nada que ver
con ser capaz de acceder a la intranet.
236
00:24:20,720 --> 00:24:26,320
Esta reunión debería tratar de lo que Erik
puede aportarle a nuestros hijos.
237
00:24:26,480 --> 00:24:32,000
Si hacen el tonto o causan problemas,
puede castigarlos.
238
00:24:32,160 --> 00:24:37,200
- Han pasado de hacer el tonto al acoso.
- ¿Qué clase de profesor
239
00:24:37,360 --> 00:24:39,920
se deja acosar por unos críos?
240
00:24:46,320 --> 00:24:49,119
Es obvio dónde está el problema.
241
00:24:49,120 --> 00:24:52,280
Erik no tiene que educar a vuestros hijos.
242
00:24:53,240 --> 00:24:55,559
Ese es vuestro trabajo.
Y cómo deberían...
243
00:24:55,560 --> 00:24:58,880
De lo que en realidad me gustaría hablar
244
00:24:59,040 --> 00:25:05,120
es de si Erik puede ignorar la tecnología
que les dará las habilidades necesarias.
245
00:25:05,240 --> 00:25:08,720
- Podemos votar para que lo despidan.
- ¡Basta!
246
00:25:30,120 --> 00:25:35,440
- Ya hemos acabado.
- Bien, yo también me voy a casa.
247
00:25:36,400 --> 00:25:38,160
Gracias por contarlo.
248
00:25:45,920 --> 00:25:48,919
- Tenemos que solucionarlo.
- ¿Por qué se lo contaste a Rasmus?
249
00:25:48,920 --> 00:25:54,240
El vandalismo es un delito.
Como director debe ocuparse de ello.
250
00:25:55,680 --> 00:25:58,719
¿Recuerdas cuando de pequeños
se metían con nosotros
251
00:25:58,720 --> 00:26:04,160
y los padres iban a hablar con los otros?
Solo empeoraba las cosas.
252
00:26:05,360 --> 00:26:07,480
Seguro que no lo recuerdas.
253
00:26:08,960 --> 00:26:11,440
Seguro que estabas
en el grupo de los malotes.
254
00:26:20,280 --> 00:26:25,120
Tengo algo que deciros.
Erik está enfermo hoy.
255
00:26:28,040 --> 00:26:31,679
Así que tendréis un profesor sustituto.
256
00:26:31,680 --> 00:26:37,840
Nuestra escuela hermana
os manda un saludo desde Letonia.
257
00:26:40,040 --> 00:26:44,760
Quieren que os diga: "Ir laba nedelja".
Significa "Que tengáis una buena semana".
258
00:26:49,000 --> 00:26:54,040
¿Alguien quiere decir algo antes de irnos?
¿Jannik? Sube aquí.
259
00:26:58,800 --> 00:27:01,160
Es para una persona
de la que estoy enamorado.
260
00:27:02,560 --> 00:27:07,520
"Dos hombres se cruzaron en tu camino,
el hombre al que amas y yo".
261
00:27:07,680 --> 00:27:10,280
- No se oye.
- Más alto.
262
00:27:11,280 --> 00:27:15,199
"El que te da alegría,
va demasiado rápido.
263
00:27:15,200 --> 00:27:19,319
Yo, en cambio, te doy mi vida,
puesto que solo tendré una.
264
00:27:19,320 --> 00:27:24,760
Toda mujer se encuentra entre estos dos,
enamorada, amada, y perseguida..."
265
00:27:24,960 --> 00:27:30,640
¡Demos un fuerte aplauso a Jannik
y a Tove Ditlevsen!
266
00:27:37,840 --> 00:27:40,640
Por Dios.
¿Qué es lo que te dije?
267
00:27:42,160 --> 00:27:45,359
Te dije que parases
con este enamoramiento tonto.
268
00:27:45,360 --> 00:27:49,760
Y tú vas y montas esa escena.
Vas a ser el hazmerreír.
269
00:27:49,920 --> 00:27:51,759
- Me da igual.
- ¿Cómo?
270
00:27:51,760 --> 00:27:54,479
No voy a ocultar
de quién estoy enamorado.
271
00:27:54,480 --> 00:27:58,240
Muy bonito, Romeo, pero es una lección
que aprenderás cuando seas mayor.
272
00:27:58,800 --> 00:28:03,000
No puedes ir así por la vida,
con el corazón en la mano. No puedes.
273
00:28:04,240 --> 00:28:06,880
- ¿Hola? ¿Jannik?
- ¿Sí?
274
00:28:07,040 --> 00:28:12,400
No es amor. Solo estás cachondo
y necesitas una chica de tu misma edad.
275
00:28:13,800 --> 00:28:15,520
Se acabó.
¿De acuerdo?
276
00:28:16,520 --> 00:28:18,080
Bien.
277
00:28:27,440 --> 00:28:32,320
¿Podéis parar de hacer eso
y sentaros en vuestros sitios?
278
00:28:35,880 --> 00:28:39,040
No me escuchan.
¿Qué puedo hacer?
279
00:28:39,200 --> 00:28:41,920
¿Qué crees que habría hecho tu madre?
280
00:28:48,240 --> 00:28:50,960
¡Callad y sentaos ahora mismo!
281
00:28:58,400 --> 00:28:59,880
Bien.
282
00:29:00,880 --> 00:29:03,600
Vamos a ver algunas letras.
283
00:29:03,960 --> 00:29:09,880
Esta es la "a" de "aullador".
¿Qué otros animales empiezan por "a"?
284
00:29:10,040 --> 00:29:14,120
- ¡Águila!
- "Águila", sí. Vamos a colgarla aquí.
285
00:29:27,920 --> 00:29:32,640
Pobre Ricco. Jette y Bitten
están obsesionadas con el bautizo.
286
00:29:34,040 --> 00:29:37,960
- ¿No tienes ganas de que llegue?
- Claro que sí, va a ser genial.
287
00:29:41,000 --> 00:29:43,279
- Hola, cariño.
- Hola.
288
00:29:43,280 --> 00:29:44,400
¿Y bien?
289
00:29:45,040 --> 00:29:49,639
- ¿Los tienes controlados?
- Sí. Ahora me tienen miedo.
290
00:29:49,640 --> 00:29:54,400
- ¿Lo ves? ¿Qué hiciste?
- Fingí ser tú.
291
00:29:56,400 --> 00:29:58,680
A veces hay que hacerlo, ¿verdad?
292
00:30:03,400 --> 00:30:08,440
- ¿Has encontrado un sustituto para Erik?
- Sí. Va a encargarse Simon.
293
00:30:10,120 --> 00:30:13,120
Dale un respiro a Simon.
Yo me ocupo.
294
00:30:15,320 --> 00:30:16,439
Está bien.
295
00:30:16,440 --> 00:30:19,359
- Hola.
- ¿Qué es esto? ¿Una clase libre?
296
00:30:19,360 --> 00:30:21,959
- Claro que no.
- Pero Erik no está.
297
00:30:21,960 --> 00:30:24,240
No, pero yo sí.
298
00:30:25,120 --> 00:30:29,560
Estáis leyendo Matar a un Ruiseñor,
¿no es así?
299
00:30:29,720 --> 00:30:33,200
Bien. Entonces empezaremos
escribiendo una redacción.
300
00:30:34,600 --> 00:30:39,399
Diez páginas sobre el respeto al prójimo
en la democracia moderna.
301
00:30:39,400 --> 00:30:41,960
- Estará de coña.
- En inglés.
302
00:30:42,960 --> 00:30:47,600
Y si no lo termináis hoy,
podéis entregarlo mañana a primera hora.
303
00:30:47,760 --> 00:30:50,960
- Pero diez páginas es...
- Andreas, yo de ti iría empezando.
304
00:30:51,080 --> 00:30:54,919
Podéis subirlas a la intranet.
Si es demasiado para vosotros,
305
00:30:54,920 --> 00:31:00,719
ya podéis desear que Erik vuelva.
Él es mucho más comprensivo que yo.
306
00:31:00,720 --> 00:31:05,880
Está bien tener un profesor bueno,
mientras os comportéis.
307
00:31:22,760 --> 00:31:26,480
- Rasmus, ¿puedes echarme una mano?
- Claro.
308
00:31:32,400 --> 00:31:36,000
- Ya está.
- Gracias.
309
00:31:37,400 --> 00:31:40,319
- ¿Qué les vamos a regalar?
- Un perrito.
310
00:31:40,320 --> 00:31:45,480
Lo recogí la semana pasada.
Debería haber hecho agujeros en la caja.
311
00:31:46,960 --> 00:31:48,240
Estás preciosa.
312
00:31:50,160 --> 00:31:51,479
Tú sí que lo estás.
313
00:31:51,480 --> 00:31:57,160
Más que un arco iris
de terciopelo y azúcar glas.
314
00:31:57,720 --> 00:32:00,480
Ni siquiera el sarcasmo
hace que estés menos preciosa.
315
00:32:01,320 --> 00:32:02,960
Da igual lo mucho que te esfuerces.
316
00:32:04,600 --> 00:32:05,640
¿A que sí, Jeppe?
317
00:32:10,480 --> 00:32:11,800
Gracias.
318
00:32:14,440 --> 00:32:16,240
- Bueno, ¿vamos?
- Sí.
319
00:32:24,800 --> 00:32:26,839
- ¡Hola!
- Hola.
320
00:32:26,840 --> 00:32:29,280
No pude saludarte en la iglesia,
había mucho jaleo.
321
00:32:29,400 --> 00:32:31,479
- Hola, Rita.
- Estás estupenda.
322
00:32:31,480 --> 00:32:32,679
Gracias.
323
00:32:32,680 --> 00:32:36,400
- ¿Eso que llevas ahí es bronce?
- Es acero pulido.
324
00:32:36,560 --> 00:32:38,160
Pulido.
325
00:32:38,320 --> 00:32:39,799
- Hola.
- Rasmus.
326
00:32:39,800 --> 00:32:43,480
Rasmus es mi novio.
Estos son Jette y Tom.
327
00:32:43,960 --> 00:32:46,760
- Hola. Tom.
- Rasmus.
328
00:32:52,080 --> 00:32:54,680
- Bonitos regalos.
- Así es.
329
00:32:56,640 --> 00:33:00,920
En fin, me apetece una copa.
¿Tú qué dices, Tom?
330
00:33:02,520 --> 00:33:06,720
- Ahora ya no puedes evitarlo.
- No lo estoy evitando.
331
00:33:07,000 --> 00:33:10,960
En la iglesia estabas jugando al escondite
y tú también te diste cuenta.
332
00:33:11,320 --> 00:33:14,520
- Yo no vi nada.
- No.
333
00:33:14,800 --> 00:33:17,880
- Ten, toma un poco de suero de la verdad.
- Gracias.
334
00:33:19,680 --> 00:33:23,680
- ¿Has visto todos tus regalos?
- ¡Hola, pequeño!
335
00:33:25,360 --> 00:33:28,279
- ¿Está durmiendo?
- No.
336
00:33:28,280 --> 00:33:30,320
- ¿Quieres cogerlo?
- Sí.
337
00:33:30,480 --> 00:33:32,439
- Queremos llevarnos los regalos.
- Me encantaría.
338
00:33:32,440 --> 00:33:34,200
Salud.
339
00:33:35,000 --> 00:33:39,200
- ¡Hola, Gustav!
- ¿Te vas con la abuela?
340
00:33:40,680 --> 00:33:44,320
- Cuéntale algo aburrido.
- Claro que sí.
341
00:33:49,000 --> 00:33:51,920
- Increíble.
- ¿Cuál deberíamos coger?
342
00:34:07,720 --> 00:34:08,920
Está dormido.
343
00:34:14,200 --> 00:34:18,640
- Dicen que nos estamos evitando.
- Y tienen razón.
344
00:34:22,560 --> 00:34:23,800
Supongo que sí.
345
00:34:29,480 --> 00:34:31,200
¿Va todo bien entre nosotros?
346
00:34:34,200 --> 00:34:39,760
- ¿Estás enfadado conmigo?
- No estoy enfadado contigo. Ya no.
347
00:34:44,440 --> 00:34:48,520
Ahora nos veremos constantemente
debido a esta personita de aquí.
348
00:34:49,760 --> 00:34:55,720
Podríamos intentar explicarle
que nosotros no celebramos los cumpleaños.
349
00:34:56,280 --> 00:34:59,280
- Ni las confirmaciones.
- Ni las bodas.
350
00:35:11,280 --> 00:35:15,960
- ¿Todo bien entonces?
- Ya lo tengo superado.
351
00:35:18,360 --> 00:35:19,440
¿"Lo"?
352
00:35:21,400 --> 00:35:27,360
- ¿Lo nuestro? ¿La gran historia de amor?
- Sí.
353
00:35:27,840 --> 00:35:32,880
Es bueno
ver que Rita ha sentado la cabeza.
354
00:35:34,520 --> 00:35:38,840
Pareces un hombre estable.
Es estupendo.
355
00:35:39,000 --> 00:35:41,760
- ¿Nos sentamos?
- ¿Por qué no?
356
00:35:50,040 --> 00:35:52,160
¡Gustav!
357
00:35:54,280 --> 00:35:56,240
Tenemos que estar pendientes de esto.
358
00:35:59,880 --> 00:36:03,000
A ti no te parece raro
que Rita y Tom estuvieran...
359
00:36:03,160 --> 00:36:06,760
- También tengo a Rasmus.
- ¿Lo quieres?
360
00:36:07,960 --> 00:36:09,000
Sí.
361
00:36:11,040 --> 00:36:17,160
No es que sea un amor de esos que son
desgarradores y apasionados,
362
00:36:17,680 --> 00:36:21,240
pero me da seguridad.
363
00:36:22,000 --> 00:36:24,400
Nunca he visto
que te decantases por la seguridad.
364
00:36:25,280 --> 00:36:29,160
No, pero tú y yo no podemos seguir
follando en hoteles, ¿no crees?
365
00:36:30,680 --> 00:36:31,920
¿Y lo quieres?
366
00:36:34,040 --> 00:36:35,040
Sí.
367
00:36:37,200 --> 00:36:41,040
Día sí y día no.
¿No es lo que se hace cuando se es adulto?
368
00:36:41,720 --> 00:36:45,920
Tomas la decisión
que hace que todo vaya bien.
369
00:36:47,280 --> 00:36:51,600
Todo lo que tú y yo no pudimos resolver...
370
00:36:55,440 --> 00:37:00,360
- ¿Tienes un lío con ella?
- Ya no. Se terminó, Jette.
371
00:37:01,920 --> 00:37:07,599
Solo ocurrió unas pocas veces.
Paramos por el bien de la familia.
372
00:37:07,600 --> 00:37:10,040
- Es cien por cien...
- Tom, cállate.
373
00:37:11,800 --> 00:37:14,840
- Jette...
- Tú ni hables.
374
00:37:18,120 --> 00:37:21,640
Vale.
Es todo culpa mía.
375
00:37:22,640 --> 00:37:27,760
Jette, tienes derecho a odiarme.
Ódiame para siempre. Pero hoy no.
376
00:37:29,680 --> 00:37:33,080
Por favor no se lo digas
ni a Ricco ni a Bitten, ¿vale?
377
00:37:35,600 --> 00:37:37,000
Hola.
378
00:37:38,560 --> 00:37:43,280
¿Qué hacéis?
¿Por qué estáis todos aquí?
379
00:37:48,160 --> 00:37:51,840
- ¿Mamá?
- Sí, ¿qué hacemos todos aquí?
380
00:37:54,200 --> 00:37:55,280
¿Papá?
381
00:38:03,520 --> 00:38:05,520
Mi dulce Bitten.
382
00:38:06,760 --> 00:38:12,599
Estamos aquí peleándonos
por quién va a coger a Gustav.
383
00:38:12,600 --> 00:38:14,720
Me parece que le toca al abuelo.
384
00:38:19,400 --> 00:38:23,640
Todavía está dormido.
Cuesta mucho despertarle.
385
00:38:26,360 --> 00:38:29,799
Estoy en deuda contigo.
Esto ha sido...
386
00:38:29,800 --> 00:38:33,240
Creo que deberías guardarte
las explicaciones para otra persona.
387
00:38:34,440 --> 00:38:38,319
Por suerte, estoy con un hombre
al que quiero por encima de todo.
388
00:38:38,320 --> 00:38:40,120
Y no un día sí y otro no.
389
00:39:20,240 --> 00:39:21,640
Yo conduzco.
390
00:39:35,360 --> 00:39:37,040
¿Rasmus?
391
00:40:17,680 --> 00:40:18,760
Mierda.
392
00:40:22,240 --> 00:40:23,720
¡Jannik!
393
00:40:28,840 --> 00:40:30,280
Por última vez:
394
00:40:30,440 --> 00:40:33,640
Fantasea conmigo todo lo que quieras,
pero nada de flores.
395
00:40:33,800 --> 00:40:36,440
- No leas más poemas.
- Pero...
396
00:40:36,600 --> 00:40:38,880
Ni vengas a mi casa.
397
00:40:40,080 --> 00:40:41,600
¿Ha quedado claro?
398
00:40:43,000 --> 00:40:46,839
He venido para decirte
que estoy enamorado de Julie, de octavo.
399
00:40:46,840 --> 00:40:49,320
Tenías razón.
He encontrado a otra persona.
400
00:41:08,520 --> 00:41:10,080
Lo siento.
401
00:41:17,160 --> 00:41:18,720
Lo superarás.
33891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.