All language subtitles for Rita.S02E06.First.Love.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,560 --> 00:00:07,560 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:08,440 --> 00:00:09,320 {\an8}EN EPISODIOS ANTERIORES 3 00:00:09,440 --> 00:00:13,360 {\an8}He observado que los alumnos tienen un lenguaje inaceptable. 4 00:00:13,520 --> 00:00:16,760 Así hablan los niños. Solo son bromas. 5 00:00:17,840 --> 00:00:21,400 - Bitten ha dado a luz. Vamos para allá. - ¡Hola, pequeño! 6 00:00:22,400 --> 00:00:24,960 ¿Puedo sentarme? Es mi hermana. 7 00:00:25,120 --> 00:00:28,959 ¿Qué pasa contigo? Estás embarazada. ¿Sabes quién es el padre? 8 00:00:28,960 --> 00:00:31,480 Pues claro, alguien que no puede serlo. 9 00:00:31,640 --> 00:00:36,880 Abortaste pensando en Ricco y Bitten. Podríamos haber encontrado otra solución. 10 00:00:37,040 --> 00:00:41,320 - Necesito que me perdones. - No sé si puedo. 11 00:00:41,720 --> 00:00:47,200 Ya aborté una vez. Fue hace años, antes de estar juntos. 12 00:00:47,360 --> 00:00:48,840 Te quiero. 13 00:01:01,480 --> 00:01:06,560 - Hola, Jannik. ¿Han llegado tus padres? - ¿Qué hacen aquí? 14 00:01:07,080 --> 00:01:11,160 Seguro que no es nada grave. Siempre te portas muy bien. 15 00:01:15,640 --> 00:01:17,320 - ¡Hola! - Hola. 16 00:01:19,360 --> 00:01:24,960 No tengo muy claro el motivo de esta reunión. 17 00:01:25,120 --> 00:01:29,360 Algo relacionado con una carta que ha escrito Jannik, ¿no? 18 00:01:30,840 --> 00:01:32,160 Sí. 19 00:01:32,320 --> 00:01:36,880 No es que fisguemos entre sus cosas. Tiene 15 años. 20 00:01:38,040 --> 00:01:41,560 Tiene derecho a tener privacidad. Pero al cambiar sus sábanas... 21 00:01:41,720 --> 00:01:44,640 Estaba debajo de la almohada. La carta. 22 00:01:47,920 --> 00:01:51,239 Sigo sin entender de qué va todo esto. 23 00:01:51,240 --> 00:01:56,960 Creo que los padres de Jannik quieren hablarnos de la carta porque... 24 00:01:57,880 --> 00:02:04,320 - Ha escrito... La carta tiene... - Contenido preocupante. 25 00:02:04,800 --> 00:02:07,120 Contenido erótico. 26 00:02:07,880 --> 00:02:11,440 Vale. Entiendo. 27 00:02:13,960 --> 00:02:17,120 - ¿Y qué tiene que ver eso conmigo? - Bueno, pues... 28 00:02:18,000 --> 00:02:20,920 Es sobre usted. 29 00:02:34,560 --> 00:02:35,400 Ostras. 30 00:03:27,520 --> 00:03:29,400 - Hola, Jannik. - Hola. 31 00:03:35,800 --> 00:03:41,160 Es un asunto trivial, pero he prometido a los padres de Jannik que lo hablaríamos. 32 00:03:41,320 --> 00:03:44,440 - Y eso haremos. - Por supuesto que tenemos que hablarlo. 33 00:03:44,600 --> 00:03:47,840 Los padres han acudido a nosotros, tenemos que tomárnoslo en serio. 34 00:03:48,880 --> 00:03:53,640 Escribió una carta que no llegó a enviar. Puede que sea un ensayo literario. 35 00:03:53,800 --> 00:03:58,840 - ¿Quién publicaría eso? - Conozco una o dos revistas que... 36 00:04:00,680 --> 00:04:05,160 Los chicos están salidos en la pubertad. Tiene 15 años, no puede evitarlo. 37 00:04:05,320 --> 00:04:11,800 Podrías tomártelo como una oportunidad para ver la imagen que das en tu clase. 38 00:04:11,960 --> 00:04:16,360 - Venga, me encantaría oírlo otra vez. - Tu ropa hace que parezcas... 39 00:04:18,160 --> 00:04:20,880 - ...provocativa. - ¿Te refieres a mis camisas viejas? 40 00:04:21,040 --> 00:04:24,080 Sueles ir por ahí en vaqueros bastante ajustados. 41 00:04:26,600 --> 00:04:28,440 ¿Te pongo, Helle? 42 00:04:34,200 --> 00:04:38,720 Me refiero a que el interés de Jannik hacia Rita no viene de la nada. 43 00:04:38,880 --> 00:04:41,800 Vamos a intentar no entrometernos en el armario de cada una. 44 00:04:41,960 --> 00:04:45,760 Yo no te pido que te vistas con ropa menos pasada de moda. 45 00:04:45,920 --> 00:04:48,800 Ahora ya podemos decir que hemos hablado del asunto. 46 00:04:48,960 --> 00:04:54,200 A partir de ahora estaremos más pendientes de Jannik, ¿vale? 47 00:04:54,360 --> 00:04:57,200 - Yo puedo hablar con él. - Claro. 48 00:04:57,360 --> 00:05:01,880 Hablar de sus fantasías sexuales con su profesora no le será nada incómodo. 49 00:05:02,040 --> 00:05:03,360 Ya lo hablaremos. 50 00:05:09,040 --> 00:05:12,000 - ¿Tú eras así cuando tenías 15? - No. 51 00:05:12,880 --> 00:05:15,360 ¿Ni siquiera un poco? 52 00:05:43,640 --> 00:05:46,160 - ¿Entonces, no te pasas al burka? - No. 53 00:05:47,360 --> 00:05:52,160 He oído que tu ropa causa cierta agitación en algunos alumnos. 54 00:05:53,880 --> 00:05:58,400 Para mí tienes muy buen estilo vistiendo. Pero tus vaqueros son muy ajustados. 55 00:05:58,560 --> 00:06:02,360 Yo no podría ponérmelos, tengo un equilibrio íntimo muy delicado. 56 00:06:06,960 --> 00:06:10,240 En fin, ¿algo relevante que debatir sobre nuestros alumnos de noveno? 57 00:06:10,360 --> 00:06:15,880 Erik, ¿cómo va la clase de noveno A? 58 00:06:16,680 --> 00:06:20,720 - Va bien. - He oído que hubo un incidente hace poco. 59 00:06:20,880 --> 00:06:22,280 Es... 60 00:06:23,280 --> 00:06:28,680 - Ellos se divierten así. - ¿Qué hicieron, Erik? 61 00:06:30,040 --> 00:06:33,320 Los he oído hablar de una broma que se han inventado: 62 00:06:33,480 --> 00:06:36,480 Responder a tus preguntas en voz muy baja. Fue idea de Andreas. 63 00:06:36,640 --> 00:06:41,160 Es un bromista. Un chico muy ingenioso. 64 00:06:41,320 --> 00:06:46,559 - Déjame hablar con él. - No, no hagáis una montaña de esto. 65 00:06:46,560 --> 00:06:53,640 Ellos son así. Hay que pensar que es por las hormonas. 66 00:06:53,880 --> 00:06:55,240 - Vale. - De acuerdo. 67 00:06:56,240 --> 00:06:59,200 Hjørdis, ¿querías decir algo? 68 00:06:59,360 --> 00:07:04,599 Siempre he querido hacer un proyecto interdisciplinario 69 00:07:04,600 --> 00:07:09,200 que combine geografía y danza. 70 00:07:10,240 --> 00:07:17,120 Había pensado hacer un baile country durante la función. Un baile... 71 00:07:17,280 --> 00:07:21,239 Había pensado en hacer un vals inglés 72 00:07:21,240 --> 00:07:24,920 o algún baile de negros del Congo. 73 00:07:58,960 --> 00:08:04,160 Hola. Lo siento. La reunión se ha alargado un poco. 74 00:08:06,360 --> 00:08:11,880 Veo que ya estáis todos preparados. Estupendo. 75 00:08:15,120 --> 00:08:20,360 Hoy veremos Matar a un ruiseñor, de Harper Lee. 76 00:08:20,520 --> 00:08:22,360 Sacad los libros, por favor. 77 00:08:28,560 --> 00:08:29,680 Bueno. 78 00:08:36,000 --> 00:08:39,640 Mirad qué tenemos ahí. Muy bonita, ¿verdad? 79 00:08:39,800 --> 00:08:41,960 ¿Alguno de vosotros puede bajarla? 80 00:09:08,200 --> 00:09:11,440 Andreas, ¿puedes traer tu silla y bajarla? 81 00:09:11,600 --> 00:09:16,280 ¿Por qué? Es decorativa. ¿Quiere llevársela a casa? 82 00:09:16,520 --> 00:09:21,280 - ¿Puedes hacer lo que te digo? - Está muy alta. 83 00:10:05,120 --> 00:10:06,799 Me preguntan cosas muy raras, 84 00:10:06,800 --> 00:10:10,120 como los salmos que vamos a cantar en la iglesia. 85 00:10:10,280 --> 00:10:12,440 ¿Y qué esperabas? 86 00:10:12,600 --> 00:10:17,600 Hola. Espero no molestar. Hay mucha tranquilidad aquí. 87 00:10:17,760 --> 00:10:21,599 Bitten está obsesionada con el bautizo. Es peor que la boda. 88 00:10:21,600 --> 00:10:25,559 - Es genial tenerte por aquí. - ¿Y esta calma? ¿Dónde está mamá? 89 00:10:25,560 --> 00:10:28,480 - Comprando ropa. - ¿Mamá? 90 00:10:29,760 --> 00:10:32,680 - A ella le da igual la ropa. - Es para el bautizo. 91 00:10:33,000 --> 00:10:36,720 - Quiere superar a Jette. - ¿A Jette? ¿Por qué? 92 00:10:36,880 --> 00:10:40,720 - Porque las mujeres son raras. - Porque es incómodo. 93 00:10:40,880 --> 00:10:45,079 - ¿Cuándo vuelve? Tengo noticias. - ¿Has traído el correo? 94 00:10:45,080 --> 00:10:46,480 Sí. 95 00:10:46,680 --> 00:10:52,240 - ¿Incómodo por qué? - Porque mamá estuvo con Tom. 96 00:10:52,800 --> 00:10:55,159 - ¿Con tu suegro? - Sí. 97 00:10:55,160 --> 00:10:58,560 - Sí. Es del Berling's Times. - ¿Un trabajo de repartidor? 98 00:10:58,760 --> 00:11:02,079 Sí, es para mis prácticas. Quiero ser periodista. 99 00:11:02,080 --> 00:11:06,800 - ¿Rita ha estado con Tom? - Fue hace tropecientos años. 100 00:11:08,520 --> 00:11:14,160 - ¿Qué? Me han rechazado. - Yo quería contarte que tengo trabajo. 101 00:11:14,320 --> 00:11:18,000 Todo el mundo tiene ya sus prácticas. ¿Qué voy a hacer? 102 00:11:19,400 --> 00:11:22,600 - ¿Rita ha estado con Tom? - Hola. 103 00:11:23,320 --> 00:11:27,000 Me he comprado un vestido. Hola, cariño. 104 00:11:27,160 --> 00:11:29,320 Me alegro de verte. 105 00:11:29,600 --> 00:11:33,760 Bueno, ¿qué pasa? ¿De qué estabais hablando? 106 00:11:33,960 --> 00:11:38,160 - He encontrado trabajo. - ¡Muy bien, Ricco! ¿Dónde? 107 00:11:38,320 --> 00:11:42,440 En Solgården, un centro para jóvenes en riesgo de exclusión social. 108 00:11:42,600 --> 00:11:45,760 - Eso es genial. Felicidades. - Gracias. 109 00:11:53,120 --> 00:11:54,520 Vaya. 110 00:11:55,600 --> 00:12:00,360 ¿"Vaya" en plan "estás buenísima" o en plan "devuelve la manta al sofá?" 111 00:12:00,520 --> 00:12:05,600 - "Vaya" de "estás buenísima". - Claro, como si te gustara este estilo. 112 00:12:07,800 --> 00:12:11,440 Quiero hacerlo bien. Significa mucho para Ricco y Bitten. 113 00:12:15,920 --> 00:12:19,280 - Crees que estoy ridícula. - Ya vale. 114 00:12:19,480 --> 00:12:21,400 Es verdad que lo estoy. 115 00:12:22,080 --> 00:12:26,200 Peor aún. Parezco mi madre. 116 00:12:26,520 --> 00:12:30,840 - No dijiste que estuviste con Tom. - ¿Cómo? 117 00:12:32,440 --> 00:12:34,440 Fue hace años. 118 00:12:36,000 --> 00:12:39,240 - ¿Hace cuánto? - Éramos novios de críos. 119 00:12:39,400 --> 00:12:44,840 - Antes de Niels, hace siglos. - ¿No es raro que seáis parientes ahora? 120 00:12:45,000 --> 00:12:47,600 Para mí no. Es agua pasada. 121 00:12:53,960 --> 00:12:55,520 Rasmus, fue hace siglos. 122 00:12:58,040 --> 00:12:59,520 Vale. 123 00:13:05,480 --> 00:13:10,680 ¿Sabes lo que tienen de práctico estos vestidos? 124 00:13:12,520 --> 00:13:16,760 Que puedes hacer esto. 125 00:13:38,040 --> 00:13:40,400 - Rasmus, ¿podemos hablar? - Claro. 126 00:13:50,640 --> 00:13:52,400 - Buenos días. - Buenos días. 127 00:14:03,400 --> 00:14:07,040 Hola. Estaban en mi casillero. 128 00:14:09,560 --> 00:14:12,679 "Siempre pensando en ti. Un millón de besos". 129 00:14:12,680 --> 00:14:15,480 Se me ocurre "Gracias por enseñarme el sexo anal". 130 00:14:15,600 --> 00:14:17,800 Pero esto también es bonito. 131 00:14:19,800 --> 00:14:21,400 Yo no te he enviado flores. 132 00:14:23,920 --> 00:14:26,160 - ¿Jannik? - Mierda. 133 00:14:31,880 --> 00:14:34,600 ¿Jannik? ¿Puedes esperar un momento? 134 00:14:36,840 --> 00:14:38,120 Siéntate. 135 00:14:43,600 --> 00:14:48,720 ¿Hay algo que quieras decirme? Aparte de lo de las flores... 136 00:14:50,480 --> 00:14:52,160 Pensé que te gustarían. 137 00:14:52,760 --> 00:14:56,119 Lo de "mujer adulta con chico joven" está genial, 138 00:14:56,120 --> 00:14:59,080 pero yo prefiero hombres de mi edad. 139 00:14:59,240 --> 00:15:02,440 Así que gracias, pero no, gracias. 140 00:15:04,280 --> 00:15:10,360 Aunque estés lleno de hormonas tienes que mostrar cierto autocontrol. 141 00:15:11,160 --> 00:15:14,320 - No son solo hormonas. - ¿Cómo? 142 00:15:14,480 --> 00:15:17,400 No son solo hormonas. Te quiero. 143 00:15:19,040 --> 00:15:24,120 - No, Jannik. - No puedo negar lo que siente mi corazón. 144 00:15:29,320 --> 00:15:35,320 Jannik, no estás enamorado. Y si lo estás, lo superarás. 145 00:15:35,480 --> 00:15:42,200 Es normal en los adolescentes. Ahora lo ves como algo de vida o muerte. 146 00:15:42,360 --> 00:15:45,080 La semana que viene no tendrá importancia. 147 00:15:46,080 --> 00:15:49,760 - Eso no es lo que me pasa contigo. - Tienes que olvidarlo. 148 00:15:50,120 --> 00:15:53,080 Puedes escribir lo que quieras en casa, 149 00:15:53,200 --> 00:15:57,359 pero nada de flores ni cartas. 150 00:15:57,360 --> 00:16:01,000 Es pasarse de la raya. Lo entiendes, ¿verdad? 151 00:16:03,040 --> 00:16:06,360 Bien, pues no se hable más. 152 00:16:08,880 --> 00:16:14,360 Toma, dáselas a alguna chica guapa. De tu edad. 153 00:16:15,880 --> 00:16:19,759 Disfrutad con las prácticas. Y portaos bien. 154 00:16:19,760 --> 00:16:22,600 - Jonas, ¿tienes un momento? - Claro. 155 00:16:23,880 --> 00:16:30,080 - No tengo prácticas asignadas. - ¿Por qué no tienes prácticas? 156 00:16:31,800 --> 00:16:36,800 - El Berling's Times me ha rechazado. - ¿Y los demás puestos que solicitaste? 157 00:16:39,200 --> 00:16:44,399 Solo un puesto, en un periódico nacional. ¿No es muy arriesgado? 158 00:16:44,400 --> 00:16:48,319 - Se me da bien el danés. - Pues tendrás que pensar otra cosa. 159 00:16:48,320 --> 00:16:52,999 Pero los mejores puestos ya están cogidos. No quiero hacer algo inútil. 160 00:16:53,000 --> 00:16:57,080 - No hay trabajos inútiles. - Ya sabe a lo que me refiero. 161 00:16:57,240 --> 00:16:58,840 Algo corriente. 162 00:17:00,680 --> 00:17:04,360 Podemos mirar si hay algo en el colegio para ti. 163 00:17:05,000 --> 00:17:06,000 Vamos. 164 00:17:15,120 --> 00:17:17,480 - Hola. - Hola. 165 00:17:38,840 --> 00:17:44,040 - Voy a trabajar en parvulitos. - ¿Y por eso estás así? 166 00:17:44,640 --> 00:17:48,919 ¿Puedes hablar con Jonas? No es un trabajo de verdad. 167 00:17:48,920 --> 00:17:51,360 ¿Por qué no es un trabajo de verdad? 168 00:17:53,080 --> 00:17:55,919 Cualquiera podría enseñar a críos de seis años. 169 00:17:55,920 --> 00:17:58,039 Además, no quiero ser profesor. 170 00:17:58,040 --> 00:18:01,839 - ¿Qué tiene de malo ser profesor? - Ya sabes a lo que me refiero. 171 00:18:01,840 --> 00:18:06,480 - Cualquiera puede hacerlo. - Entonces debería resultarte fácil. 172 00:18:09,000 --> 00:18:14,600 - ¿Entonces no vas a ayudarme? - Lo siento, soy profesora. Y una inútil. 173 00:18:15,480 --> 00:18:18,760 He oído que puedes escribir con las dos puntas de este bolígrafo. 174 00:18:18,920 --> 00:18:21,960 Yo no puedo. ¿Me ayudas? 175 00:18:41,760 --> 00:18:44,960 - Buenos días. - Buenos días a todos. 176 00:18:45,120 --> 00:18:49,559 Si os sentáis podemos retomar lo que nos quedaba y terminarlo. 177 00:18:49,560 --> 00:18:55,600 Hoy hablaremos del lenguaje simbólico de Harper Lee 178 00:18:55,760 --> 00:19:01,400 y de la situación general de Sudamérica a finales de los 60. 179 00:19:02,680 --> 00:19:06,120 La segregación racial... Daos la vuelta, por favor. 180 00:19:09,760 --> 00:19:12,120 La explicación está en este lado. 181 00:19:13,800 --> 00:19:17,160 ¿Os podéis girar, por favor? 182 00:19:37,760 --> 00:19:40,519 Hoy están absolutamente imposibles. 183 00:19:40,520 --> 00:19:45,679 - No logro entenderlo. - ¿Qué están haciendo? 184 00:19:45,680 --> 00:19:47,680 Míralo tú misma. 185 00:19:51,640 --> 00:19:54,440 Antes no estabais sentados así. 186 00:19:58,280 --> 00:20:00,839 - ¿Andreas? - ¿Puedo preguntarte algo? 187 00:20:00,840 --> 00:20:02,319 Por favor. 188 00:20:02,320 --> 00:20:06,840 Si la clase no empieza a su hora, ¿cuánto tiempo tenemos que quedarnos? 189 00:20:17,320 --> 00:20:20,720 ¡Bájate de ahí! ¡Deja eso! 190 00:20:21,560 --> 00:20:23,920 No hagas eso. 191 00:20:25,400 --> 00:20:28,600 ¿Podemos recoger los juguetes ahora...? 192 00:20:28,760 --> 00:20:34,200 ¡En la mesa no! Baja de la mesa. ¡No, ahí arriba no! 193 00:20:34,360 --> 00:20:35,880 ¿Estás bien? 194 00:21:00,280 --> 00:21:02,160 - Hola. - Hola. 195 00:21:03,160 --> 00:21:08,600 - ¿Se ha caído? - Sí. Cosas que pasan. Es muy antiguo. 196 00:21:10,440 --> 00:21:11,920 ¿Es vandalismo? 197 00:21:13,480 --> 00:21:16,759 Por Dios, Erik, ¿por qué no has dicho nada? 198 00:21:16,760 --> 00:21:19,280 Ha sido un accidente. 199 00:21:19,800 --> 00:21:23,040 - No tienes por qué contárselo a Rasmus. - ¿Un accidente? 200 00:21:23,600 --> 00:21:29,560 ¿Y no tengo por qué contárselo a Rasmus? Es el director, él solucionará todo esto. 201 00:21:30,680 --> 00:21:33,400 ¿Puedes por favor no...? 202 00:21:37,880 --> 00:21:43,760 No me sorprende para nada. ¿Y en tus clases no hacen el idiota? 203 00:21:46,200 --> 00:21:51,600 Erik siempre es un amor, pero ha perdido todo el control. 204 00:21:52,560 --> 00:21:56,160 Y seguirá siendo así a menos que alguien haga algo. 205 00:21:57,320 --> 00:22:01,720 No se puede hacer nada excepto una reunión de padres y profesores. 206 00:22:04,040 --> 00:22:06,440 - No va a ser muy divertido. - No. 207 00:22:07,640 --> 00:22:12,279 Bienvenidos y gracias por venir con tan poca antelación. 208 00:22:12,280 --> 00:22:16,679 En esta reunión vamos a tratar algunos problemas de disciplina. 209 00:22:16,680 --> 00:22:19,120 En particular en las clases de Erik. 210 00:22:19,800 --> 00:22:22,160 - Erik, ¿quieres...? - Sí. 211 00:22:22,840 --> 00:22:27,639 Creo que son todos unos chicos encantadores. 212 00:22:27,640 --> 00:22:31,599 Pero se podría decir 213 00:22:31,600 --> 00:22:35,000 que su creatividad ha ido un pelín lejos. 214 00:22:35,160 --> 00:22:39,440 Han realizado actos vandálicos. 215 00:22:39,600 --> 00:22:41,280 ¿A qué se refiere? 216 00:22:42,920 --> 00:22:48,039 - Alguien ha dañado el coche de Erik. - ¿Ha sido la clase? 217 00:22:48,040 --> 00:22:52,999 No podemos estar seguros del todo, pero hay algunos indicios. 218 00:22:53,000 --> 00:22:54,239 ¿Tove? 219 00:22:54,240 --> 00:22:58,359 Creemos que hay un problema generalizado con la metodología de Erik. 220 00:22:58,360 --> 00:22:59,399 Eso. 221 00:22:59,400 --> 00:23:05,400 Como padres de Andreas deben saber que su hijo es el que lidera todo esto, 222 00:23:05,560 --> 00:23:10,680 al que se le unen todos los demás para perturbar las clases. 223 00:23:11,440 --> 00:23:15,960 - ¿Causa problemas en sus clases? - No. 224 00:23:16,240 --> 00:23:20,639 - ¿Y en otras clases? - No, que yo sepa. 225 00:23:20,640 --> 00:23:26,479 Sería interesante plantearse si estos "actos", como usted los llama, 226 00:23:26,480 --> 00:23:33,040 vengan de una palpable frustración de los alumnos respecto a Erik. 227 00:23:33,200 --> 00:23:37,559 Y que sea la única manera de llamar la atención. 228 00:23:37,560 --> 00:23:42,119 ¿Cuál es esa frustración que dice que tienen los alumnos? 229 00:23:42,120 --> 00:23:45,639 Hemos oído que Erik insiste 230 00:23:45,640 --> 00:23:50,080 en que escriban los trabajos a mano. 231 00:23:50,280 --> 00:23:53,599 Estaba pensando en lo mismo. 232 00:23:53,600 --> 00:23:59,200 Aprender habilidades de escritura es positivo para los alumnos. 233 00:23:59,680 --> 00:24:04,920 - Hoy en día todo es digital. - Por Dios, Erik, es de la Edad de Piedra. 234 00:24:05,040 --> 00:24:09,520 - Es un completo incompetente. - No puede ni conectarse a la intranet. 235 00:24:14,800 --> 00:24:20,560 La calidad educativa no tiene nada que ver con ser capaz de acceder a la intranet. 236 00:24:20,720 --> 00:24:26,320 Esta reunión debería tratar de lo que Erik puede aportarle a nuestros hijos. 237 00:24:26,480 --> 00:24:32,000 Si hacen el tonto o causan problemas, puede castigarlos. 238 00:24:32,160 --> 00:24:37,200 - Han pasado de hacer el tonto al acoso. - ¿Qué clase de profesor 239 00:24:37,360 --> 00:24:39,920 se deja acosar por unos críos? 240 00:24:46,320 --> 00:24:49,119 Es obvio dónde está el problema. 241 00:24:49,120 --> 00:24:52,280 Erik no tiene que educar a vuestros hijos. 242 00:24:53,240 --> 00:24:55,559 Ese es vuestro trabajo. Y cómo deberían... 243 00:24:55,560 --> 00:24:58,880 De lo que en realidad me gustaría hablar 244 00:24:59,040 --> 00:25:05,120 es de si Erik puede ignorar la tecnología que les dará las habilidades necesarias. 245 00:25:05,240 --> 00:25:08,720 - Podemos votar para que lo despidan. - ¡Basta! 246 00:25:30,120 --> 00:25:35,440 - Ya hemos acabado. - Bien, yo también me voy a casa. 247 00:25:36,400 --> 00:25:38,160 Gracias por contarlo. 248 00:25:45,920 --> 00:25:48,919 - Tenemos que solucionarlo. - ¿Por qué se lo contaste a Rasmus? 249 00:25:48,920 --> 00:25:54,240 El vandalismo es un delito. Como director debe ocuparse de ello. 250 00:25:55,680 --> 00:25:58,719 ¿Recuerdas cuando de pequeños se metían con nosotros 251 00:25:58,720 --> 00:26:04,160 y los padres iban a hablar con los otros? Solo empeoraba las cosas. 252 00:26:05,360 --> 00:26:07,480 Seguro que no lo recuerdas. 253 00:26:08,960 --> 00:26:11,440 Seguro que estabas en el grupo de los malotes. 254 00:26:20,280 --> 00:26:25,120 Tengo algo que deciros. Erik está enfermo hoy. 255 00:26:28,040 --> 00:26:31,679 Así que tendréis un profesor sustituto. 256 00:26:31,680 --> 00:26:37,840 Nuestra escuela hermana os manda un saludo desde Letonia. 257 00:26:40,040 --> 00:26:44,760 Quieren que os diga: "Ir laba nedelja". Significa "Que tengáis una buena semana". 258 00:26:49,000 --> 00:26:54,040 ¿Alguien quiere decir algo antes de irnos? ¿Jannik? Sube aquí. 259 00:26:58,800 --> 00:27:01,160 Es para una persona de la que estoy enamorado. 260 00:27:02,560 --> 00:27:07,520 "Dos hombres se cruzaron en tu camino, el hombre al que amas y yo". 261 00:27:07,680 --> 00:27:10,280 - No se oye. - Más alto. 262 00:27:11,280 --> 00:27:15,199 "El que te da alegría, va demasiado rápido. 263 00:27:15,200 --> 00:27:19,319 Yo, en cambio, te doy mi vida, puesto que solo tendré una. 264 00:27:19,320 --> 00:27:24,760 Toda mujer se encuentra entre estos dos, enamorada, amada, y perseguida..." 265 00:27:24,960 --> 00:27:30,640 ¡Demos un fuerte aplauso a Jannik y a Tove Ditlevsen! 266 00:27:37,840 --> 00:27:40,640 Por Dios. ¿Qué es lo que te dije? 267 00:27:42,160 --> 00:27:45,359 Te dije que parases con este enamoramiento tonto. 268 00:27:45,360 --> 00:27:49,760 Y tú vas y montas esa escena. Vas a ser el hazmerreír. 269 00:27:49,920 --> 00:27:51,759 - Me da igual. - ¿Cómo? 270 00:27:51,760 --> 00:27:54,479 No voy a ocultar de quién estoy enamorado. 271 00:27:54,480 --> 00:27:58,240 Muy bonito, Romeo, pero es una lección que aprenderás cuando seas mayor. 272 00:27:58,800 --> 00:28:03,000 No puedes ir así por la vida, con el corazón en la mano. No puedes. 273 00:28:04,240 --> 00:28:06,880 - ¿Hola? ¿Jannik? - ¿Sí? 274 00:28:07,040 --> 00:28:12,400 No es amor. Solo estás cachondo y necesitas una chica de tu misma edad. 275 00:28:13,800 --> 00:28:15,520 Se acabó. ¿De acuerdo? 276 00:28:16,520 --> 00:28:18,080 Bien. 277 00:28:27,440 --> 00:28:32,320 ¿Podéis parar de hacer eso y sentaros en vuestros sitios? 278 00:28:35,880 --> 00:28:39,040 No me escuchan. ¿Qué puedo hacer? 279 00:28:39,200 --> 00:28:41,920 ¿Qué crees que habría hecho tu madre? 280 00:28:48,240 --> 00:28:50,960 ¡Callad y sentaos ahora mismo! 281 00:28:58,400 --> 00:28:59,880 Bien. 282 00:29:00,880 --> 00:29:03,600 Vamos a ver algunas letras. 283 00:29:03,960 --> 00:29:09,880 Esta es la "a" de "aullador". ¿Qué otros animales empiezan por "a"? 284 00:29:10,040 --> 00:29:14,120 - ¡Águila! - "Águila", sí. Vamos a colgarla aquí. 285 00:29:27,920 --> 00:29:32,640 Pobre Ricco. Jette y Bitten están obsesionadas con el bautizo. 286 00:29:34,040 --> 00:29:37,960 - ¿No tienes ganas de que llegue? - Claro que sí, va a ser genial. 287 00:29:41,000 --> 00:29:43,279 - Hola, cariño. - Hola. 288 00:29:43,280 --> 00:29:44,400 ¿Y bien? 289 00:29:45,040 --> 00:29:49,639 - ¿Los tienes controlados? - Sí. Ahora me tienen miedo. 290 00:29:49,640 --> 00:29:54,400 - ¿Lo ves? ¿Qué hiciste? - Fingí ser tú. 291 00:29:56,400 --> 00:29:58,680 A veces hay que hacerlo, ¿verdad? 292 00:30:03,400 --> 00:30:08,440 - ¿Has encontrado un sustituto para Erik? - Sí. Va a encargarse Simon. 293 00:30:10,120 --> 00:30:13,120 Dale un respiro a Simon. Yo me ocupo. 294 00:30:15,320 --> 00:30:16,439 Está bien. 295 00:30:16,440 --> 00:30:19,359 - Hola. - ¿Qué es esto? ¿Una clase libre? 296 00:30:19,360 --> 00:30:21,959 - Claro que no. - Pero Erik no está. 297 00:30:21,960 --> 00:30:24,240 No, pero yo sí. 298 00:30:25,120 --> 00:30:29,560 Estáis leyendo Matar a un Ruiseñor, ¿no es así? 299 00:30:29,720 --> 00:30:33,200 Bien. Entonces empezaremos escribiendo una redacción. 300 00:30:34,600 --> 00:30:39,399 Diez páginas sobre el respeto al prójimo en la democracia moderna. 301 00:30:39,400 --> 00:30:41,960 - Estará de coña. - En inglés. 302 00:30:42,960 --> 00:30:47,600 Y si no lo termináis hoy, podéis entregarlo mañana a primera hora. 303 00:30:47,760 --> 00:30:50,960 - Pero diez páginas es... - Andreas, yo de ti iría empezando. 304 00:30:51,080 --> 00:30:54,919 Podéis subirlas a la intranet. Si es demasiado para vosotros, 305 00:30:54,920 --> 00:31:00,719 ya podéis desear que Erik vuelva. Él es mucho más comprensivo que yo. 306 00:31:00,720 --> 00:31:05,880 Está bien tener un profesor bueno, mientras os comportéis. 307 00:31:22,760 --> 00:31:26,480 - Rasmus, ¿puedes echarme una mano? - Claro. 308 00:31:32,400 --> 00:31:36,000 - Ya está. - Gracias. 309 00:31:37,400 --> 00:31:40,319 - ¿Qué les vamos a regalar? - Un perrito. 310 00:31:40,320 --> 00:31:45,480 Lo recogí la semana pasada. Debería haber hecho agujeros en la caja. 311 00:31:46,960 --> 00:31:48,240 Estás preciosa. 312 00:31:50,160 --> 00:31:51,479 Tú sí que lo estás. 313 00:31:51,480 --> 00:31:57,160 Más que un arco iris de terciopelo y azúcar glas. 314 00:31:57,720 --> 00:32:00,480 Ni siquiera el sarcasmo hace que estés menos preciosa. 315 00:32:01,320 --> 00:32:02,960 Da igual lo mucho que te esfuerces. 316 00:32:04,600 --> 00:32:05,640 ¿A que sí, Jeppe? 317 00:32:10,480 --> 00:32:11,800 Gracias. 318 00:32:14,440 --> 00:32:16,240 - Bueno, ¿vamos? - Sí. 319 00:32:24,800 --> 00:32:26,839 - ¡Hola! - Hola. 320 00:32:26,840 --> 00:32:29,280 No pude saludarte en la iglesia, había mucho jaleo. 321 00:32:29,400 --> 00:32:31,479 - Hola, Rita. - Estás estupenda. 322 00:32:31,480 --> 00:32:32,679 Gracias. 323 00:32:32,680 --> 00:32:36,400 - ¿Eso que llevas ahí es bronce? - Es acero pulido. 324 00:32:36,560 --> 00:32:38,160 Pulido. 325 00:32:38,320 --> 00:32:39,799 - Hola. - Rasmus. 326 00:32:39,800 --> 00:32:43,480 Rasmus es mi novio. Estos son Jette y Tom. 327 00:32:43,960 --> 00:32:46,760 - Hola. Tom. - Rasmus. 328 00:32:52,080 --> 00:32:54,680 - Bonitos regalos. - Así es. 329 00:32:56,640 --> 00:33:00,920 En fin, me apetece una copa. ¿Tú qué dices, Tom? 330 00:33:02,520 --> 00:33:06,720 - Ahora ya no puedes evitarlo. - No lo estoy evitando. 331 00:33:07,000 --> 00:33:10,960 En la iglesia estabas jugando al escondite y tú también te diste cuenta. 332 00:33:11,320 --> 00:33:14,520 - Yo no vi nada. - No. 333 00:33:14,800 --> 00:33:17,880 - Ten, toma un poco de suero de la verdad. - Gracias. 334 00:33:19,680 --> 00:33:23,680 - ¿Has visto todos tus regalos? - ¡Hola, pequeño! 335 00:33:25,360 --> 00:33:28,279 - ¿Está durmiendo? - No. 336 00:33:28,280 --> 00:33:30,320 - ¿Quieres cogerlo? - Sí. 337 00:33:30,480 --> 00:33:32,439 - Queremos llevarnos los regalos. - Me encantaría. 338 00:33:32,440 --> 00:33:34,200 Salud. 339 00:33:35,000 --> 00:33:39,200 - ¡Hola, Gustav! - ¿Te vas con la abuela? 340 00:33:40,680 --> 00:33:44,320 - Cuéntale algo aburrido. - Claro que sí. 341 00:33:49,000 --> 00:33:51,920 - Increíble. - ¿Cuál deberíamos coger? 342 00:34:07,720 --> 00:34:08,920 Está dormido. 343 00:34:14,200 --> 00:34:18,640 - Dicen que nos estamos evitando. - Y tienen razón. 344 00:34:22,560 --> 00:34:23,800 Supongo que sí. 345 00:34:29,480 --> 00:34:31,200 ¿Va todo bien entre nosotros? 346 00:34:34,200 --> 00:34:39,760 - ¿Estás enfadado conmigo? - No estoy enfadado contigo. Ya no. 347 00:34:44,440 --> 00:34:48,520 Ahora nos veremos constantemente debido a esta personita de aquí. 348 00:34:49,760 --> 00:34:55,720 Podríamos intentar explicarle que nosotros no celebramos los cumpleaños. 349 00:34:56,280 --> 00:34:59,280 - Ni las confirmaciones. - Ni las bodas. 350 00:35:11,280 --> 00:35:15,960 - ¿Todo bien entonces? - Ya lo tengo superado. 351 00:35:18,360 --> 00:35:19,440 ¿"Lo"? 352 00:35:21,400 --> 00:35:27,360 - ¿Lo nuestro? ¿La gran historia de amor? - Sí. 353 00:35:27,840 --> 00:35:32,880 Es bueno ver que Rita ha sentado la cabeza. 354 00:35:34,520 --> 00:35:38,840 Pareces un hombre estable. Es estupendo. 355 00:35:39,000 --> 00:35:41,760 - ¿Nos sentamos? - ¿Por qué no? 356 00:35:50,040 --> 00:35:52,160 ¡Gustav! 357 00:35:54,280 --> 00:35:56,240 Tenemos que estar pendientes de esto. 358 00:35:59,880 --> 00:36:03,000 A ti no te parece raro que Rita y Tom estuvieran... 359 00:36:03,160 --> 00:36:06,760 - También tengo a Rasmus. - ¿Lo quieres? 360 00:36:07,960 --> 00:36:09,000 Sí. 361 00:36:11,040 --> 00:36:17,160 No es que sea un amor de esos que son desgarradores y apasionados, 362 00:36:17,680 --> 00:36:21,240 pero me da seguridad. 363 00:36:22,000 --> 00:36:24,400 Nunca he visto que te decantases por la seguridad. 364 00:36:25,280 --> 00:36:29,160 No, pero tú y yo no podemos seguir follando en hoteles, ¿no crees? 365 00:36:30,680 --> 00:36:31,920 ¿Y lo quieres? 366 00:36:34,040 --> 00:36:35,040 Sí. 367 00:36:37,200 --> 00:36:41,040 Día sí y día no. ¿No es lo que se hace cuando se es adulto? 368 00:36:41,720 --> 00:36:45,920 Tomas la decisión que hace que todo vaya bien. 369 00:36:47,280 --> 00:36:51,600 Todo lo que tú y yo no pudimos resolver... 370 00:36:55,440 --> 00:37:00,360 - ¿Tienes un lío con ella? - Ya no. Se terminó, Jette. 371 00:37:01,920 --> 00:37:07,599 Solo ocurrió unas pocas veces. Paramos por el bien de la familia. 372 00:37:07,600 --> 00:37:10,040 - Es cien por cien... - Tom, cállate. 373 00:37:11,800 --> 00:37:14,840 - Jette... - Tú ni hables. 374 00:37:18,120 --> 00:37:21,640 Vale. Es todo culpa mía. 375 00:37:22,640 --> 00:37:27,760 Jette, tienes derecho a odiarme. Ódiame para siempre. Pero hoy no. 376 00:37:29,680 --> 00:37:33,080 Por favor no se lo digas ni a Ricco ni a Bitten, ¿vale? 377 00:37:35,600 --> 00:37:37,000 Hola. 378 00:37:38,560 --> 00:37:43,280 ¿Qué hacéis? ¿Por qué estáis todos aquí? 379 00:37:48,160 --> 00:37:51,840 - ¿Mamá? - Sí, ¿qué hacemos todos aquí? 380 00:37:54,200 --> 00:37:55,280 ¿Papá? 381 00:38:03,520 --> 00:38:05,520 Mi dulce Bitten. 382 00:38:06,760 --> 00:38:12,599 Estamos aquí peleándonos por quién va a coger a Gustav. 383 00:38:12,600 --> 00:38:14,720 Me parece que le toca al abuelo. 384 00:38:19,400 --> 00:38:23,640 Todavía está dormido. Cuesta mucho despertarle. 385 00:38:26,360 --> 00:38:29,799 Estoy en deuda contigo. Esto ha sido... 386 00:38:29,800 --> 00:38:33,240 Creo que deberías guardarte las explicaciones para otra persona. 387 00:38:34,440 --> 00:38:38,319 Por suerte, estoy con un hombre al que quiero por encima de todo. 388 00:38:38,320 --> 00:38:40,120 Y no un día sí y otro no. 389 00:39:20,240 --> 00:39:21,640 Yo conduzco. 390 00:39:35,360 --> 00:39:37,040 ¿Rasmus? 391 00:40:17,680 --> 00:40:18,760 Mierda. 392 00:40:22,240 --> 00:40:23,720 ¡Jannik! 393 00:40:28,840 --> 00:40:30,280 Por última vez: 394 00:40:30,440 --> 00:40:33,640 Fantasea conmigo todo lo que quieras, pero nada de flores. 395 00:40:33,800 --> 00:40:36,440 - No leas más poemas. - Pero... 396 00:40:36,600 --> 00:40:38,880 Ni vengas a mi casa. 397 00:40:40,080 --> 00:40:41,600 ¿Ha quedado claro? 398 00:40:43,000 --> 00:40:46,839 He venido para decirte que estoy enamorado de Julie, de octavo. 399 00:40:46,840 --> 00:40:49,320 Tenías razón. He encontrado a otra persona. 400 00:41:08,520 --> 00:41:10,080 Lo siento. 401 00:41:17,160 --> 00:41:18,720 Lo superarás. 33891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.