Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,560 --> 00:00:07,560
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:08,480 --> 00:00:09,599
EN EPISODIOS ANTERIORES
3
00:00:09,600 --> 00:00:12,800
- ¿Qué le pasa?
- Es bipolar.
4
00:00:12,960 --> 00:00:15,400
Es ilegal no contarlo.
5
00:00:15,560 --> 00:00:18,400
No puede estar sin mí.
6
00:00:18,520 --> 00:00:24,920
Yo no digo nada,
si vas a clase todos los días.
7
00:00:25,080 --> 00:00:28,040
He firmado el divorcio.
Estoy más feliz que nunca.
8
00:00:30,800 --> 00:00:33,880
Hay que ceder de vez en cuando.
9
00:00:34,040 --> 00:00:39,440
- No quiero un jardín de pijos.
- No querrás el de Pipi Calzaslargas.
10
00:00:39,600 --> 00:00:44,000
- Es mejor que el de la familia real.
- ¡Es un jardín, por el amor de Dios!
11
00:00:44,160 --> 00:00:48,600
¿En serio te parece atractivo?
Pensaba que te gustaban más malotes.
12
00:00:50,000 --> 00:00:50,999
¿Malotes?
13
00:00:51,000 --> 00:00:54,480
¿Te refieres a tíos peligrosos como tú,
con escote bajo y pelo en pecho?
14
00:01:05,920 --> 00:01:11,640
Me pregunto a qué reality habría ido yo,
si hubieran existido en mi época.
15
00:01:11,800 --> 00:01:13,600
A ninguno en el que hubieras tenido
que ser diplomática.
16
00:01:15,440 --> 00:01:18,760
- Uno donde usaras la violencia.
- Eso es, violencia.
17
00:01:18,920 --> 00:01:24,040
- Yo nunca hubiera ido a algo así.
- ¿Por qué no? Yo te habría votado.
18
00:01:30,440 --> 00:01:32,760
- Te quiero.
- Yo también.
19
00:01:34,920 --> 00:01:36,720
Gracias.
20
00:01:52,640 --> 00:01:54,440
Te quiero.
21
00:01:56,880 --> 00:02:01,800
Ven aquí y bésame.
No, no me beses. Sí, bésame.
22
00:03:15,600 --> 00:03:17,640
¡EXAMEN DE PRUEBA
SILENCIO!
23
00:03:35,920 --> 00:03:42,040
- Se te ha acabado el tiempo.
- Solo necesito dos minutos más.
24
00:03:42,200 --> 00:03:45,200
Has tenido suficiente tiempo, Mads.
25
00:03:46,360 --> 00:03:49,520
A ver, ¿qué estabas haciendo?
26
00:03:49,680 --> 00:03:55,720
Estaba probando el voltaje inducido.
27
00:03:55,880 --> 00:04:02,400
- ¿Me deja que solo...?
- No, no te dejo nada.
28
00:04:02,560 --> 00:04:04,240
Haz el favor de continuar.
29
00:04:08,360 --> 00:04:13,960
¿Vas a hacer algo o solo intentas decir
el nombre del físico Örsted?
30
00:04:19,120 --> 00:04:20,120
Hola, Mads.
31
00:04:22,960 --> 00:04:26,960
- ¿Te pasa algo?
- No. Me voy a casa.
32
00:04:27,120 --> 00:04:31,440
Un momento. ¿Qué pasa?
33
00:04:32,960 --> 00:04:38,200
- Flemming me ha suspendido.
- Solo es un examen de prueba.
34
00:04:39,200 --> 00:04:42,600
Seguro que han sido los nervios.
Todavía queda mucho para los exámenes.
35
00:04:43,760 --> 00:04:46,599
Lo ha hecho aposta.
Ahora no quiere tener en cuenta mi nota.
36
00:04:46,600 --> 00:04:49,640
- Si no sabe cuál es.
- Pues dice que no la contará.
37
00:04:50,200 --> 00:04:52,000
¿Así que para qué molestarme en venir?
38
00:05:09,400 --> 00:05:11,760
¿Te ponen
los profesores de física amargados?
39
00:05:13,760 --> 00:05:18,200
- ¿Qué sabes de él?
- ¿De Flemming? ¿Por qué, qué pasa?
40
00:05:19,160 --> 00:05:23,960
La ha tomado con un alumno,
y quiero asegurarme antes de hacer nada.
41
00:05:24,800 --> 00:05:30,560
Es del 68. La burocracia es su religión
y el convenio laboral es su Biblia.
42
00:05:32,800 --> 00:05:34,960
Yo que tú,
intentaría ser diplomática con él.
43
00:05:45,320 --> 00:05:46,320
Hola, Flemming.
44
00:05:48,080 --> 00:05:48,880
Rita.
45
00:05:50,040 --> 00:05:51,320
Acabo de cruzarme con Mads.
46
00:05:53,320 --> 00:05:57,759
Dice que ya tienes claro
que vas a suspenderlo en verano.
47
00:05:57,760 --> 00:06:00,160
- Qué va.
- Lo habré entendido mal.
48
00:06:01,320 --> 00:06:04,880
Porque no se le puede quitar
la motivación a un alumno.
49
00:06:05,120 --> 00:06:08,880
No se le puede quitar algo que no existe.
No tiene sentido.
50
00:06:10,040 --> 00:06:15,879
Mads lo está pasando mal,
pero le está poniendo voluntad y ganas.
51
00:06:15,880 --> 00:06:19,119
No se sacan buenas notas intentándolo.
No funciona así.
52
00:06:19,120 --> 00:06:24,600
- Tiene problemas graves, Flemming.
- ¿Qué problemas?
53
00:06:26,120 --> 00:06:31,559
- Pues... Vive solo con su madre.
- Pobre, vive solo con su madre.
54
00:06:31,560 --> 00:06:36,800
Entonces le pondré sobresalientes.
Pobre chico.
55
00:06:39,560 --> 00:06:43,599
Sé que ha faltado mucho,
pero ahora va mucho mejor.
56
00:06:43,600 --> 00:06:48,679
- Solo necesita un poco de ayuda extra.
- Tiene toda la ayuda extra que necesita.
57
00:06:48,680 --> 00:06:53,400
- ¡Necesita más de cuatro minutos!
- No voy a trabajar gratis.
58
00:06:54,560 --> 00:06:57,440
Tenemos un convenio al que ceñirnos,
¿sabes?
59
00:06:58,600 --> 00:07:02,200
Esta conversación es muy interesante,
pero...
60
00:07:03,800 --> 00:07:06,360
Son las tres menos cuarto.
Ya he terminado por hoy.
61
00:07:27,440 --> 00:07:30,719
- ¿Coach?
- Hola. Me titulé ayer.
62
00:07:30,720 --> 00:07:32,000
- Enhorabuena.
- Gracias.
63
00:07:34,000 --> 00:07:38,200
- ¿Fue interesante?
- Fue... simplemente fantástico.
64
00:07:39,800 --> 00:07:43,479
Comunicación constructiva,
prácticas de ahorro,
65
00:07:43,480 --> 00:07:49,280
y las cinco lenguas del amor.
Fue interesante, dado lo de mi divorcio.
66
00:07:52,240 --> 00:07:55,440
- El coaching es...
- Conozco el coaching bastante.
67
00:08:00,400 --> 00:08:02,800
- Como afición, claro.
- Muy bien.
68
00:08:04,520 --> 00:08:06,200
"Aquellos que avanzan despacio,
dan grandes pasos".
69
00:08:08,960 --> 00:08:12,400
"La paciencia es contener la fuerza".
70
00:08:14,240 --> 00:08:18,799
"El problema nunca es el propio problema,
sino cómo lo enfocas".
71
00:08:18,800 --> 00:08:23,519
- "El problema nunca es..."
- "... el propio problema."
72
00:08:23,520 --> 00:08:25,720
Me lo tengo que apuntar.
73
00:08:28,760 --> 00:08:29,759
¿Cómo era?
74
00:08:29,760 --> 00:08:34,840
"El problema nunca es el propio problema,
sino cómo lo enfocas".
75
00:08:35,520 --> 00:08:36,320
Es brillante.
76
00:08:39,600 --> 00:08:43,319
He estado pensando en algo.
Ahora que estoy cualificada
77
00:08:43,320 --> 00:08:47,000
podría darles un curso de comunicación
a los profesores.
78
00:08:49,160 --> 00:08:56,160
Sí, es buena idea. Algunos necesitan
aprender a hablar sobre cómo se sienten.
79
00:08:56,520 --> 00:09:00,800
¿Piensas en alguien en particular?
Porque no hago milagros.
80
00:09:02,880 --> 00:09:04,080
Hagámoslo.
81
00:09:05,560 --> 00:09:10,599
No puedo asegurar que vayan a apuntarse,
pero puedes informarles.
82
00:09:10,600 --> 00:09:15,080
- O podría ser obligatorio.
- No hay dinero para eso.
83
00:09:15,440 --> 00:09:17,999
- Rasmus...
- ¿Sí?
84
00:09:18,000 --> 00:09:20,639
Cuando los vientos del cambio soplan,
85
00:09:20,640 --> 00:09:23,920
unos somos molinos y otros cortavientos.
86
00:09:26,320 --> 00:09:30,000
- Bueno, podríamos...
- ¡Genial! Decidido.
87
00:09:33,400 --> 00:09:35,920
Hola. Hola, chicas.
88
00:09:39,760 --> 00:09:41,960
Entrad y sentaos.
89
00:09:45,480 --> 00:09:46,640
¿Dónde está Mads?
90
00:09:49,200 --> 00:09:51,799
- Hoy no ha venido.
- ¿Nadie lo ha visto?
91
00:09:51,800 --> 00:09:55,400
- Yo no lo he visto.
- No viene desde ayer.
92
00:10:23,440 --> 00:10:28,160
Por Dios, Mads, si te estás escondiendo
ponlo en silencio.
93
00:10:36,520 --> 00:10:37,720
¿Puedo entrar?
94
00:10:42,880 --> 00:10:47,720
Las cosas están mejorando.
Hemos llegado muy lejos juntos.
95
00:10:48,880 --> 00:10:52,600
Sería una pena tirarlo todo por la borda
por culpa de Flemming.
96
00:10:53,760 --> 00:10:59,799
- Nadie llama estúpido a mi hijo.
- No. Eso ha estado fuera de lugar.
97
00:10:59,800 --> 00:11:02,640
Pero Mads tiene que ir a clase.
98
00:11:03,800 --> 00:11:07,200
- Estás a punto de terminar el colegio.
- Flemming me va a suspender.
99
00:11:07,760 --> 00:11:12,480
Flemming no puede impedir que apruebes,
pero debes presentarte a los exámenes.
100
00:11:13,640 --> 00:11:16,800
- Es educación obligatoria.
- Pues qué buen sistema.
101
00:11:17,960 --> 00:11:21,320
Los problemas de los niños dan igual.
Tienen que ir a clase y ya está.
102
00:11:22,480 --> 00:11:26,800
- No funciona así, Kirsten.
- Me acuerdo de esos sádicos de mierda.
103
00:11:30,200 --> 00:11:34,519
Mira, si Mads no va al colegio,
llamaré a los servicios sociales,
104
00:11:34,520 --> 00:11:37,480
y acabarán interviniendo.
105
00:11:38,640 --> 00:11:42,039
- Sería peor para ti.
- ¿Disculpa?
106
00:11:42,040 --> 00:11:46,040
Sabes que estoy enferma y no lo has dicho,
así que el problema lo tienes tú.
107
00:11:49,800 --> 00:11:51,600
No es mi futuro el que está en juego.
108
00:11:57,120 --> 00:11:57,920
Oye.
109
00:11:59,640 --> 00:12:05,200
Si no vas al colegio, se lo diré a Helle
y llamará a los servicios sociales.
110
00:12:06,360 --> 00:12:08,920
Mi madre tiene razón.
Eres igual que los demás.
111
00:12:16,440 --> 00:12:18,440
Hoy vamos a hablar de publicidad.
112
00:12:22,840 --> 00:12:25,160
¿Quién sabe qué es un mercado objetivo?
113
00:12:26,760 --> 00:12:27,559
¿Jeppe?
114
00:12:27,560 --> 00:12:33,319
Un mercado objetivo es
un grupo de gente del mismo tipo.
115
00:12:33,320 --> 00:12:37,839
- Somos el mercado objetivo adolescente.
- Sí... y no.
116
00:12:37,840 --> 00:12:40,920
No se trata de la edad,
sino de las costumbres.
117
00:12:41,600 --> 00:12:44,600
¿Os acordáis de la encuesta que hicisteis?
118
00:12:45,360 --> 00:12:51,559
Al analizarla, se puede saber
quiénes sois y qué hábitos tenéis.
119
00:12:51,560 --> 00:12:56,040
Entrar en Facebook, ver la tele,
leer periódicos locales o mirar porno.
120
00:12:57,200 --> 00:13:02,319
Hay gente que las analiza
para vendernos todo lo posible.
121
00:13:02,320 --> 00:13:06,160
Y, Jeppe, puede que por fuera
seas un adolescente, pero...
122
00:13:07,320 --> 00:13:11,200
...cuando leo tus respuestas,
veo que en realidad...
123
00:13:12,360 --> 00:13:15,280
...perteneces al mercado objetivo...
124
00:13:16,440 --> 00:13:17,680
...de las mujeres mayores de 65 años.
125
00:13:19,680 --> 00:13:20,880
¿Cómo es que tienes esas costumbres?
126
00:13:22,480 --> 00:13:23,400
¿Te cojo la revista semanal para viejos?
127
00:13:26,040 --> 00:13:28,040
¿Compramos natillas?
128
00:13:29,640 --> 00:13:32,640
- ¿De qué os reís?
- Parece que Jeppe es una abuelita.
129
00:13:33,800 --> 00:13:36,720
Deberías comprar ciruelas.
Son buenas para la digestión.
130
00:13:39,400 --> 00:13:41,320
¡Hola, David!
131
00:13:43,240 --> 00:13:44,040
Hola, mamá.
132
00:13:45,800 --> 00:13:48,319
Conque este es tu amigo.
133
00:13:48,320 --> 00:13:51,440
- Hola. Lis.
- Jeppe.
134
00:13:52,600 --> 00:13:56,240
Cuando tienes sexo anal con alguien,
eres algo más que un amigo.
135
00:13:59,080 --> 00:14:00,000
Soy Rita.
136
00:14:03,080 --> 00:14:04,080
Soy su suegra.
137
00:14:07,240 --> 00:14:08,040
¿Suegra?
138
00:14:10,800 --> 00:14:12,160
Sí, porque...
139
00:14:21,160 --> 00:14:22,800
Ya lo pillo.
140
00:14:26,800 --> 00:14:31,520
- ¿Os apetece tomar un café?
- No.
141
00:14:33,240 --> 00:14:37,240
- Mejor nos vamos a casa.
- Sí, nos vamos.
142
00:14:37,960 --> 00:14:39,400
¿Vamos, David?
143
00:14:42,960 --> 00:14:43,960
Te llamaré.
144
00:14:48,640 --> 00:14:50,080
- ¿Ellos no...?
- No.
145
00:14:53,080 --> 00:14:54,320
No lo sabía.
146
00:15:07,240 --> 00:15:08,120
¿Estás bien?
147
00:15:19,040 --> 00:15:23,320
- ¿Por qué no se lo dijo a sus padres?
- Es decisión suya, ¿no crees?
148
00:15:24,480 --> 00:15:26,040
Sí, claro.
149
00:15:27,200 --> 00:15:30,200
¿Pero cómo pueden no haberlo notado?
Está muy...
150
00:15:32,240 --> 00:15:33,840
...muy enamorado de ti.
151
00:15:37,600 --> 00:15:41,600
- ¿No les importa?
- Ahora lo sabremos, gracias a ti.
152
00:15:44,800 --> 00:15:49,120
- Tendrán que aceptarlo.
- Creo que no deberías meterte.
153
00:15:50,280 --> 00:15:51,080
Buenas noches.
154
00:15:57,040 --> 00:16:02,799
- Oye, ¿cómo ibas a saberlo?
- Ya.
155
00:16:02,800 --> 00:16:07,440
No pienses que eres mala madre.
Los que se largaron fueron ellos.
156
00:16:16,120 --> 00:16:16,920
Te quiero.
157
00:16:20,400 --> 00:16:21,200
Y yo.
158
00:16:25,920 --> 00:16:28,480
- ¿Por qué no lo dices?
- ¿El qué?
159
00:16:30,280 --> 00:16:33,320
- Te quiero.
- Yo también.
160
00:16:35,400 --> 00:16:36,400
Lo digo en serio.
161
00:16:39,760 --> 00:16:41,200
¿Dudas de mi amor?
162
00:16:44,760 --> 00:16:46,920
- No.
- ¿Y dónde está la diferencia?
163
00:16:48,760 --> 00:16:51,720
A tu novia no le gusta
hablar de sentimientos.
164
00:16:52,880 --> 00:16:56,440
Pero, por otro lado,
tiene unas ganas insaciables de follar.
165
00:16:57,600 --> 00:17:01,280
- Tienes a la mujer perfecta.
- Lo sé, pero...
166
00:17:02,440 --> 00:17:04,800
- Pero a veces... Yo...
- No.
167
00:17:21,000 --> 00:17:22,240
- Hola, Rita.
- Hola.
168
00:17:37,040 --> 00:17:38,560
Qué pensativa.
169
00:17:41,760 --> 00:17:43,879
¿En qué piensas?
170
00:17:43,880 --> 00:17:46,680
Se habla mucho de sentimientos
en mi casa.
171
00:17:47,840 --> 00:17:52,239
Porque has elegido al blandito de Rasmus.
172
00:17:52,240 --> 00:17:53,760
No tengo nada en contra de los blandos,
173
00:17:54,920 --> 00:17:56,840
siempre y cuando
yo no tenga que ser una blanda.
174
00:17:58,000 --> 00:18:02,880
No te conviertas en otra mujer.
Si Rasmus no lo aguanta, es poco hombre.
175
00:18:09,360 --> 00:18:14,400
Si te soy sincero,
te veo como a un colega.
176
00:18:16,840 --> 00:18:18,599
Gracias, creo.
177
00:18:18,600 --> 00:18:25,680
Si alguna vez quieres hablar
del trabajo o de Rasmus, no te cortes.
178
00:18:27,880 --> 00:18:28,680
¿Vale?
179
00:18:38,080 --> 00:18:42,200
Bienvenidos a Comunicación Constructiva.
180
00:18:43,840 --> 00:18:49,640
Es lo más importante
del entorno de trabajo.
181
00:18:50,200 --> 00:18:52,999
- Dejar que la gente hable...
- Lo siento...
182
00:18:53,000 --> 00:18:54,080
¿Sí, Flemming?
183
00:18:54,440 --> 00:18:58,200
¿Esto es obligatorio?
¿Tenemos que participar?
184
00:18:58,480 --> 00:19:03,200
Flemming, esto acabará muy pronto
si cooperamos.
185
00:19:05,600 --> 00:19:06,480
Un momento.
186
00:19:11,480 --> 00:19:16,320
Si tenemos el valor de decir honestamente
lo que esperamos de los demás,
187
00:19:17,480 --> 00:19:20,560
habremos conseguido progresar un poco.
188
00:19:21,720 --> 00:19:28,720
- Ahora vamos a hacer algunos ejercicios.
- No he traído ropa de deporte.
189
00:19:28,920 --> 00:19:32,640
Me refiero a ejercicios de comunicación
y resolución de conflictos.
190
00:19:33,800 --> 00:19:37,800
Eso es lo que hace mi hijo en la ONU.
191
00:19:38,960 --> 00:19:42,360
Comunicación y... guerra civil.
192
00:19:42,800 --> 00:19:47,240
- No creo que lleguemos a tanto.
- Nunca se sabe.
193
00:19:48,400 --> 00:19:51,040
- ¿Empezamos con un ejercicio?
- Buena idea.
194
00:19:52,200 --> 00:19:53,200
Pues vamos.
195
00:19:55,200 --> 00:19:58,800
Flemming, ven aquí conmigo.
196
00:20:00,440 --> 00:20:03,280
Cuanto antes vengas, antes te daré...
197
00:20:06,080 --> 00:20:09,599
...una de estas.
Una sonrisa constructiva.
198
00:20:09,600 --> 00:20:12,800
Y cuando todos tengamos una,
habremos terminado.
199
00:20:13,280 --> 00:20:14,280
Así que venga, Flemming.
200
00:20:19,560 --> 00:20:22,360
Dinos algo de aquí que te haga feliz.
201
00:20:23,520 --> 00:20:24,920
Irme a casa.
202
00:20:27,040 --> 00:20:32,800
Debería ser algo positivo.
Di: "Lo que me hace feliz es..."
203
00:20:33,960 --> 00:20:36,999
Lo que me hace feliz es hacer lo correcto
204
00:20:37,000 --> 00:20:41,720
sin importar la presión
a la que me sometan mis compañeros.
205
00:20:42,880 --> 00:20:46,400
La integridad es una cualidad excelente.
206
00:20:46,760 --> 00:20:48,800
- O estúpida.
- Rita.
207
00:20:49,160 --> 00:20:55,279
Al menos les pongo a los alumnos vagos
las notas que se merecen.
208
00:20:55,280 --> 00:20:59,000
Aprenden lo que les enseñamos,
pero para eso tienes que enseñar.
209
00:20:59,760 --> 00:21:04,839
- Yo hago lo que me pagan por hacer.
- Entonces se trata de ti, no de ellos.
210
00:21:04,840 --> 00:21:08,719
- Estáis estropeando el ejercicio.
- Me está empezando a doler la cabeza.
211
00:21:08,720 --> 00:21:14,879
Si pudieras mirar más allá de tus narices
y hacer más de lo que pide el convenio...
212
00:21:14,880 --> 00:21:18,159
Pero no,
supongo que es demasiado difícil para ti,
213
00:21:18,160 --> 00:21:23,239
un imbécil vestido de color vómito
y con zapatos que le quedan pequeños.
214
00:21:23,240 --> 00:21:26,799
- Está convirtiéndose en migraña.
- Se nos ha ido de las manos.
215
00:21:26,800 --> 00:21:31,920
¿Por qué no intentamos comunicarnos
216
00:21:33,080 --> 00:21:35,599
durante un conflicto en el trabajo?
217
00:21:35,600 --> 00:21:40,400
Rita ha dicho lo que quería decir.
¿No, Rita?
218
00:21:45,400 --> 00:21:46,200
Toma.
219
00:21:49,640 --> 00:21:52,560
La verdad es
que es un ejercicio fantástico, Helle.
220
00:21:53,720 --> 00:21:58,400
Pero son las tres menos cuarto,
así que me largo. ¡Gracias!
221
00:22:05,440 --> 00:22:08,040
Ha sido muy interesante, Helle,
de verdad.
222
00:22:15,880 --> 00:22:16,880
Lo que hace Flemming está mal.
223
00:22:17,760 --> 00:22:22,280
Está empeñado en suspender a un alumno
sin ninguna razón.
224
00:22:25,600 --> 00:22:26,800
Tienes que despedirlo.
225
00:22:28,480 --> 00:22:30,840
No puedo despedirlo sin más y lo sabes.
226
00:22:33,320 --> 00:22:37,920
Tú sabes que un buen profesor
puede sacar lo mejor de un alumno.
227
00:22:39,080 --> 00:22:44,280
Flemming hace totalmente lo contrario.
Reprime las habilidades de los alumnos.
228
00:22:47,040 --> 00:22:51,119
No puedo despedirlo por ser vago.
229
00:22:51,120 --> 00:22:57,319
¡No es vago, Rasmus, es un inútil!
Si un piloto no puede aterrizar un avión,
230
00:22:57,320 --> 00:23:01,440
¿qué es peor: despedir al piloto
o dejar que estampe a los pasajeros?
231
00:23:02,600 --> 00:23:07,120
Podría seguir durante tres años más,
pero se jubila en 110 días.
232
00:23:07,640 --> 00:23:08,440
Yo también cuento los días.
233
00:23:10,600 --> 00:23:13,360
Pero no pasa nada,
si no vas a la ceremonia.
234
00:23:15,520 --> 00:23:16,719
¿Qué ceremonia?
235
00:23:16,720 --> 00:23:20,679
La Reina le dará una medalla
por su largo y fiel servicio.
236
00:23:20,680 --> 00:23:23,520
- Mierda de convenio.
- Te alegrarás de tenerlo,
237
00:23:24,680 --> 00:23:28,400
si alguna vez le caes mal a tu jefe
o te pones enferma.
238
00:23:31,080 --> 00:23:35,439
O si tienes un bebé
o quieres asistir a un curso.
239
00:23:35,440 --> 00:23:37,120
O cuando veas tu pensión...
240
00:23:57,840 --> 00:24:00,600
Si sigues así,
tendré que denunciarte por acoso.
241
00:24:01,920 --> 00:24:06,320
Te propongo algo.
Algo constructivo y progresista.
242
00:24:07,480 --> 00:24:08,560
¿Has ido a un curso?
243
00:24:10,560 --> 00:24:16,160
Un alumno no quiere estudiar por tu culpa
y tú no quieres ayudarlo.
244
00:24:16,920 --> 00:24:23,119
Lo entiendo, porque para ti
ya estás jubilado, en 110 días.
245
00:24:23,120 --> 00:24:24,280
Tengo que dar clase.
246
00:24:27,600 --> 00:24:32,119
Quedan 110 días para las vacaciones...
y para tu jubilación.
247
00:24:32,120 --> 00:24:33,000
Rita.
248
00:24:33,680 --> 00:24:36,440
Tenemos un convenio laboral maravilloso.
249
00:24:37,600 --> 00:24:41,800
Solo pueden despedirte
tras 120 días de enfermedad.
250
00:24:44,240 --> 00:24:47,840
No hay que ser un genio matemático
para echar cuentas.
251
00:24:51,760 --> 00:24:52,760
Has cumplido con tu deber.
252
00:24:55,680 --> 00:24:57,719
Has estado 40 años en el mercado laboral.
253
00:24:57,720 --> 00:25:02,200
Han sido 40 años con esos desagradecidos.
¿Por qué quedarse hasta el final?
254
00:25:03,400 --> 00:25:04,400
¿Qué dices?
255
00:25:04,720 --> 00:25:07,760
Solo digo que no sería raro
que estuvieses agotado
256
00:25:08,920 --> 00:25:14,920
y que cayeses levemente enfermo,
pero de manera prolongada.
257
00:25:24,600 --> 00:25:28,600
Vaya, Flemming, eso tiene mala pinta.
258
00:25:30,520 --> 00:25:32,080
Tienes que cuidarte.
259
00:25:48,520 --> 00:25:49,520
¿Qué quieres?
260
00:25:51,840 --> 00:25:53,720
No has venido a clase.
261
00:25:54,880 --> 00:25:58,520
Si te digo que me he librado de Flemming,
¿volverías?
262
00:26:01,240 --> 00:26:03,400
- Sí, pero...
- ¿Lo harías?
263
00:26:04,720 --> 00:26:07,720
¿Tenía razón Flemming
cuando decía que ponías excusas?
264
00:26:10,920 --> 00:26:11,720
Muy bien.
265
00:26:15,080 --> 00:26:19,400
- ¿Entonces hay trato?
- Sí, hay trato.
266
00:26:27,680 --> 00:26:30,280
El conserje dice que no puede quitarlo.
267
00:26:32,440 --> 00:26:34,360
Se ve que tengo que hacerlo yo todo.
268
00:26:36,640 --> 00:26:38,400
La verdad es que ahora mismo...
269
00:26:41,360 --> 00:26:43,800
...necesito hablar con alguien.
270
00:26:49,040 --> 00:26:52,719
- Qué buena idea.
- La pizza está genial.
271
00:26:52,720 --> 00:26:55,800
Me dijo que compró
un horno de piedra de esos...
272
00:26:58,360 --> 00:27:00,360
- Lo siento.
- Tranquila.
273
00:27:03,280 --> 00:27:04,080
Perdona.
274
00:27:07,120 --> 00:27:10,520
Hacerse coach, menudo topicazo.
275
00:27:11,520 --> 00:27:15,800
¿Sabías que la mitad de las mujeres
se divorcia?
276
00:27:16,960 --> 00:27:19,960
- No, no lo sabía.
- ¡Qué patético!
277
00:27:28,920 --> 00:27:30,520
No me gusta estar divorciada.
278
00:27:32,200 --> 00:27:33,200
A veces...
279
00:27:35,800 --> 00:27:38,000
...lo echo mucho de menos.
280
00:27:39,160 --> 00:27:41,240
En realidad, no lo echo de menos a él,
281
00:27:43,400 --> 00:27:44,920
sino el tener ahí a alguien.
282
00:27:46,080 --> 00:27:49,519
- Perdona que te suelte todo esto.
- Para nada.
283
00:27:49,520 --> 00:27:53,120
Me parece... refrescante.
284
00:27:55,640 --> 00:27:57,400
- ¿Refrescante?
- Sí.
285
00:27:58,560 --> 00:28:00,080
Cuando vives con alguien
286
00:28:02,080 --> 00:28:05,560
que no muestra sus sentimientos,
es refrescante.
287
00:28:07,760 --> 00:28:11,480
Unos se abren demasiado
y otros demasiado poco.
288
00:28:13,560 --> 00:28:18,560
- Uno puede llegar a sentirse muy solo.
- Lo sé.
289
00:28:24,600 --> 00:28:25,919
Hola, cielo.
290
00:28:25,920 --> 00:28:29,479
¿Vienes a casa?
He invitado a los padres de David.
291
00:28:29,480 --> 00:28:32,600
- ¿Esta noche? Vale, voy para allá.
- Adiós.
292
00:28:35,480 --> 00:28:38,800
Era Rita.
Ha invitado a los suegros de Jeppe.
293
00:28:41,480 --> 00:28:45,360
- Mejor me voy a casa. Ya lo recogeré.
- Vale.
294
00:28:50,760 --> 00:28:52,160
- Adiós.
- Adiós.
295
00:28:55,000 --> 00:28:58,080
- ¿Qué?
- Les he dicho que vengan a tomar algo.
296
00:28:59,240 --> 00:29:02,520
- Relájate.
- Se supone que no ibas a meterte.
297
00:29:05,120 --> 00:29:06,480
Me portaré bien.
298
00:29:08,760 --> 00:29:10,240
Parecían encantados de que llamase.
299
00:29:11,400 --> 00:29:14,279
Ahora podemos hablar
como adultos razonables.
300
00:29:14,280 --> 00:29:17,840
Como adultos razonables
y una señora mayor.
301
00:29:22,080 --> 00:29:23,080
Llévala a la mesa.
302
00:29:27,720 --> 00:29:29,400
- Hola.
- Hola. Pasad.
303
00:29:36,320 --> 00:29:38,000
- Hola.
- Hola.
304
00:29:42,120 --> 00:29:45,040
- Toma.
- ¿Es acónito de invierno?
305
00:29:46,200 --> 00:29:47,800
Ciclamen de Europa.
306
00:29:48,960 --> 00:29:53,200
Es precioso. Muchas gracias.
Pasad y sentaos.
307
00:29:56,800 --> 00:29:57,600
Gracias.
308
00:29:58,680 --> 00:30:01,480
Salud y bienvenidos.
309
00:30:18,040 --> 00:30:22,200
- Lo del super nos pilló por sorpresa.
- Lo comprendo.
310
00:30:23,360 --> 00:30:27,759
Fui un poco directa. Lo siento.
311
00:30:27,760 --> 00:30:31,200
- No sabía que no lo sabíais.
- Está bien.
312
00:30:33,920 --> 00:30:38,600
Hemos tenido tiempo para pensarlo
y hemos tomado una decisión.
313
00:30:40,960 --> 00:30:41,960
¿Una decisión?
314
00:30:43,680 --> 00:30:47,040
Me temo que David y Jeppe
no pueden verse más.
315
00:30:47,960 --> 00:30:48,760
¿Cómo?
316
00:30:50,560 --> 00:30:56,919
Ahora mismo David tiene que centrarse
en ciertos aspectos de su vida.
317
00:30:56,920 --> 00:30:59,480
En sus tareas y en su educación.
318
00:31:00,640 --> 00:31:06,439
No tiene tiempo para novios ahora mismo.
319
00:31:06,440 --> 00:31:08,640
¿Entonces no es porque sean chicos?
320
00:31:11,040 --> 00:31:13,880
- Por supuesto que no.
- No.
321
00:31:15,040 --> 00:31:16,440
- En absoluto.
- No.
322
00:31:19,440 --> 00:31:20,240
No.
323
00:31:21,240 --> 00:31:22,920
El vino está buenísimo.
324
00:31:24,080 --> 00:31:28,640
Es del barato de mierda, pero bebe,
así estarás borracha cuando oigas esto:
325
00:31:30,280 --> 00:31:32,280
Vuestro hijo es cien por cien gay.
326
00:31:33,440 --> 00:31:38,399
Le gusta lo ñoño, las pollas grandes
y los productos capilares.
327
00:31:38,400 --> 00:31:41,040
Y no va a cambiar
por mucho que no os guste.
328
00:31:42,200 --> 00:31:48,479
Así que o lo aceptáis,
o vuestra relación se irá a la mierda.
329
00:31:48,480 --> 00:31:49,760
Perdona, pero...
330
00:31:52,040 --> 00:31:53,040
David, puedes quedarte si quieres.
331
00:31:55,120 --> 00:31:59,559
No, se viene. Mientras viva nuestra casa,
nosotros decidimos.
332
00:31:59,560 --> 00:32:03,000
- David, puedes vivir aquí.
- ¿Quién te crees que eres?
333
00:32:03,720 --> 00:32:09,120
Vámonos. David, estoy segura
de que tomarás la decisión correcta.
334
00:32:12,600 --> 00:32:17,240
Os acompaño afuera.
Podemos consultarlo con la almohada.
335
00:32:18,920 --> 00:32:21,200
Iba en serio. Puedes vivir aquí.
336
00:32:23,440 --> 00:32:24,840
Pero son mis padres.
337
00:32:37,640 --> 00:32:41,199
- Se supone que no ibas a meterte.
- Jeppe, ya los has oído...
338
00:32:41,200 --> 00:32:42,800
¡Tú no has mejorado nada, precisamente!
339
00:32:44,720 --> 00:32:46,320
Jeppe, lo siento.
340
00:32:48,320 --> 00:32:49,120
¡Joder!
341
00:33:11,800 --> 00:33:13,400
Gracias, cielo.
342
00:33:15,760 --> 00:33:19,720
Mañana salgo temprano a Dubái,
así que llegaré tarde.
343
00:33:20,880 --> 00:33:22,000
Que tengas un buen día.
344
00:33:35,080 --> 00:33:39,960
Me he dejado algunas correcciones
y mi novia me las ha traído.
345
00:33:41,120 --> 00:33:43,280
Hoy se las tengo que dar a la clase.
346
00:33:44,440 --> 00:33:45,360
Es guapa.
347
00:33:49,720 --> 00:33:51,800
Pero no me suena
que me hayas hablado antes de ella.
348
00:33:53,960 --> 00:33:58,640
Supongo que no hay mucho que decir.
Se llama Marie.
349
00:34:00,280 --> 00:34:01,280
Marie.
350
00:34:03,320 --> 00:34:07,720
- ¿Y lleváis mucho tiempo juntos?
- No. Bueno, un poco.
351
00:34:08,080 --> 00:34:09,560
Siete u ocho años.
352
00:34:14,200 --> 00:34:17,280
Si hay algo de lo que quieras hablar,
no te cortes.
353
00:34:19,440 --> 00:34:21,640
Después de todo, somos amigos.
354
00:34:24,080 --> 00:34:24,880
Ya.
355
00:34:28,640 --> 00:34:30,440
- Gracias por la cena.
- De nada.
356
00:34:32,080 --> 00:34:34,400
- ¿No va a bajar?
- Dice que no tiene hambre.
357
00:34:39,040 --> 00:34:42,840
¿Te parece bien
que vaya a hablar con él?
358
00:34:43,360 --> 00:34:45,760
Ya he hablado con él.
Solo está un poco triste.
359
00:34:47,840 --> 00:34:49,440
Igual necesita hablar con un hombre...
360
00:34:55,280 --> 00:34:56,080
¿Sí?
361
00:34:58,520 --> 00:35:00,360
Hola. ¿Puedo pasar?
362
00:35:10,200 --> 00:35:11,200
¿Sabes algo de él?
363
00:35:13,280 --> 00:35:16,280
Solo un mensaje. Está castigado.
364
00:35:18,400 --> 00:35:19,600
No puede estarlo para siempre.
365
00:35:21,600 --> 00:35:23,600
No pueden evitar que os veáis.
366
00:35:26,320 --> 00:35:28,320
Tiene miedo de enfadarlos más.
367
00:35:32,440 --> 00:35:36,040
Es curioso lo importante que es
para algunos de quién te enamoras.
368
00:35:37,200 --> 00:35:41,400
David dice que soy como una abuela.
Quizá serviría de algo que lo supieran.
369
00:35:45,000 --> 00:35:46,880
Tal vez deberías
coger el toro por los cuernos.
370
00:35:49,800 --> 00:35:53,680
- ¿Has intentado luchar por él?
- Ellos ponen las reglas.
371
00:35:54,840 --> 00:35:58,520
Yo creía que Rita ponía las reglas,
hasta que le dije que la quería.
372
00:36:36,360 --> 00:36:41,000
- Hola.
- No creo que sea buena idea...
373
00:36:41,120 --> 00:36:42,120
¿Quién es?
374
00:36:44,280 --> 00:36:45,480
- Hola, Jeppe.
- Hola.
375
00:36:45,960 --> 00:36:51,600
- David está haciendo los deberes.
- En realidad, quería hablar con vosotros.
376
00:36:52,760 --> 00:36:56,000
Vamos a estar juntos, lo queráis o no.
377
00:36:57,160 --> 00:37:01,160
Lo quiero,
y deberíais estar orgullosos de él.
378
00:37:01,960 --> 00:37:05,800
Eso está muy bien, Jeppe,
pero ya lo hemos decidido.
379
00:37:06,960 --> 00:37:11,439
Pero eso solo significa
que nos veremos a escondidas.
380
00:37:11,440 --> 00:37:16,719
Así que podemos ser sinceros con vosotros
381
00:37:16,720 --> 00:37:22,360
o dejaros creer que tienen el control.
Pensadlo todo lo que necesiten.
382
00:37:23,520 --> 00:37:27,800
Pero David se dejó la sudadera
y ahora voy a devolvérsela, ¿vale?
383
00:37:55,680 --> 00:37:56,480
Hasta mañana.
384
00:38:01,240 --> 00:38:02,240
- Adiós.
- Adiós.
385
00:38:09,720 --> 00:38:13,280
¿Han izado la bandera
por la ceremonia de Flemming?
386
00:38:16,480 --> 00:38:20,680
- ¿Cómo te deshiciste de Flemming?
- Di con una solución.
387
00:38:28,520 --> 00:38:29,600
¿Por qué me ayudas?
388
00:38:34,880 --> 00:38:38,600
Porque creo en ti. ¿Lo entiendes?
389
00:38:40,480 --> 00:38:43,480
- Sí.
- Ahora vete a casa.
390
00:38:59,800 --> 00:39:03,200
- Hay trato, ¿no?
- Sí.
391
00:39:21,080 --> 00:39:25,880
- Hola, cariño. ¿Te vas a casa?
- No, voy al cine con David.
392
00:39:27,040 --> 00:39:27,920
Espera.
393
00:39:31,520 --> 00:39:37,800
- ¿Qué te dijo Rasmus ayer?
- Cosas de hombres.
394
00:39:41,080 --> 00:39:42,400
- Hasta luego.
- Adiós.
395
00:39:57,800 --> 00:40:03,480
Felicidades por la medalla de la Reina.
Es un gran honor.
396
00:40:04,640 --> 00:40:11,120
Nos alegra que hayas podido celebrarlo,
a pesar de tu estado.
397
00:40:15,800 --> 00:40:19,000
Hemos comprado
un poco de vino blanco y queso,
398
00:40:19,680 --> 00:40:26,400
así que servíos hasta que se acabe
y disfrutad de la velada.
399
00:40:26,560 --> 00:40:27,480
Una vez más, enhorabuena.
400
00:40:35,880 --> 00:40:37,160
- Hola.
- Hola.
401
00:40:37,440 --> 00:40:38,439
Creía que no ibas a venir.
402
00:40:38,440 --> 00:40:42,040
No, pero Jeppe me ha hablado
de vuestra charla y bueno...
403
00:40:44,160 --> 00:40:45,400
Quería decirte algo.
404
00:40:49,160 --> 00:40:49,960
Te quiero.
405
00:40:54,280 --> 00:40:55,080
Y yo.
406
00:40:59,240 --> 00:41:00,240
Idiota.
33030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.