All language subtitles for Rita.S02E05.I.Love.You.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,560 --> 00:00:07,560 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:08,480 --> 00:00:09,599 EN EPISODIOS ANTERIORES 3 00:00:09,600 --> 00:00:12,800 - ¿Qué le pasa? - Es bipolar. 4 00:00:12,960 --> 00:00:15,400 Es ilegal no contarlo. 5 00:00:15,560 --> 00:00:18,400 No puede estar sin mí. 6 00:00:18,520 --> 00:00:24,920 Yo no digo nada, si vas a clase todos los días. 7 00:00:25,080 --> 00:00:28,040 He firmado el divorcio. Estoy más feliz que nunca. 8 00:00:30,800 --> 00:00:33,880 Hay que ceder de vez en cuando. 9 00:00:34,040 --> 00:00:39,440 - No quiero un jardín de pijos. - No querrás el de Pipi Calzaslargas. 10 00:00:39,600 --> 00:00:44,000 - Es mejor que el de la familia real. - ¡Es un jardín, por el amor de Dios! 11 00:00:44,160 --> 00:00:48,600 ¿En serio te parece atractivo? Pensaba que te gustaban más malotes. 12 00:00:50,000 --> 00:00:50,999 ¿Malotes? 13 00:00:51,000 --> 00:00:54,480 ¿Te refieres a tíos peligrosos como tú, con escote bajo y pelo en pecho? 14 00:01:05,920 --> 00:01:11,640 Me pregunto a qué reality habría ido yo, si hubieran existido en mi época. 15 00:01:11,800 --> 00:01:13,600 A ninguno en el que hubieras tenido que ser diplomática. 16 00:01:15,440 --> 00:01:18,760 - Uno donde usaras la violencia. - Eso es, violencia. 17 00:01:18,920 --> 00:01:24,040 - Yo nunca hubiera ido a algo así. - ¿Por qué no? Yo te habría votado. 18 00:01:30,440 --> 00:01:32,760 - Te quiero. - Yo también. 19 00:01:34,920 --> 00:01:36,720 Gracias. 20 00:01:52,640 --> 00:01:54,440 Te quiero. 21 00:01:56,880 --> 00:02:01,800 Ven aquí y bésame. No, no me beses. Sí, bésame. 22 00:03:15,600 --> 00:03:17,640 ¡EXAMEN DE PRUEBA SILENCIO! 23 00:03:35,920 --> 00:03:42,040 - Se te ha acabado el tiempo. - Solo necesito dos minutos más. 24 00:03:42,200 --> 00:03:45,200 Has tenido suficiente tiempo, Mads. 25 00:03:46,360 --> 00:03:49,520 A ver, ¿qué estabas haciendo? 26 00:03:49,680 --> 00:03:55,720 Estaba probando el voltaje inducido. 27 00:03:55,880 --> 00:04:02,400 - ¿Me deja que solo...? - No, no te dejo nada. 28 00:04:02,560 --> 00:04:04,240 Haz el favor de continuar. 29 00:04:08,360 --> 00:04:13,960 ¿Vas a hacer algo o solo intentas decir el nombre del físico Örsted? 30 00:04:19,120 --> 00:04:20,120 Hola, Mads. 31 00:04:22,960 --> 00:04:26,960 - ¿Te pasa algo? - No. Me voy a casa. 32 00:04:27,120 --> 00:04:31,440 Un momento. ¿Qué pasa? 33 00:04:32,960 --> 00:04:38,200 - Flemming me ha suspendido. - Solo es un examen de prueba. 34 00:04:39,200 --> 00:04:42,600 Seguro que han sido los nervios. Todavía queda mucho para los exámenes. 35 00:04:43,760 --> 00:04:46,599 Lo ha hecho aposta. Ahora no quiere tener en cuenta mi nota. 36 00:04:46,600 --> 00:04:49,640 - Si no sabe cuál es. - Pues dice que no la contará. 37 00:04:50,200 --> 00:04:52,000 ¿Así que para qué molestarme en venir? 38 00:05:09,400 --> 00:05:11,760 ¿Te ponen los profesores de física amargados? 39 00:05:13,760 --> 00:05:18,200 - ¿Qué sabes de él? - ¿De Flemming? ¿Por qué, qué pasa? 40 00:05:19,160 --> 00:05:23,960 La ha tomado con un alumno, y quiero asegurarme antes de hacer nada. 41 00:05:24,800 --> 00:05:30,560 Es del 68. La burocracia es su religión y el convenio laboral es su Biblia. 42 00:05:32,800 --> 00:05:34,960 Yo que tú, intentaría ser diplomática con él. 43 00:05:45,320 --> 00:05:46,320 Hola, Flemming. 44 00:05:48,080 --> 00:05:48,880 Rita. 45 00:05:50,040 --> 00:05:51,320 Acabo de cruzarme con Mads. 46 00:05:53,320 --> 00:05:57,759 Dice que ya tienes claro que vas a suspenderlo en verano. 47 00:05:57,760 --> 00:06:00,160 - Qué va. - Lo habré entendido mal. 48 00:06:01,320 --> 00:06:04,880 Porque no se le puede quitar la motivación a un alumno. 49 00:06:05,120 --> 00:06:08,880 No se le puede quitar algo que no existe. No tiene sentido. 50 00:06:10,040 --> 00:06:15,879 Mads lo está pasando mal, pero le está poniendo voluntad y ganas. 51 00:06:15,880 --> 00:06:19,119 No se sacan buenas notas intentándolo. No funciona así. 52 00:06:19,120 --> 00:06:24,600 - Tiene problemas graves, Flemming. - ¿Qué problemas? 53 00:06:26,120 --> 00:06:31,559 - Pues... Vive solo con su madre. - Pobre, vive solo con su madre. 54 00:06:31,560 --> 00:06:36,800 Entonces le pondré sobresalientes. Pobre chico. 55 00:06:39,560 --> 00:06:43,599 Sé que ha faltado mucho, pero ahora va mucho mejor. 56 00:06:43,600 --> 00:06:48,679 - Solo necesita un poco de ayuda extra. - Tiene toda la ayuda extra que necesita. 57 00:06:48,680 --> 00:06:53,400 - ¡Necesita más de cuatro minutos! - No voy a trabajar gratis. 58 00:06:54,560 --> 00:06:57,440 Tenemos un convenio al que ceñirnos, ¿sabes? 59 00:06:58,600 --> 00:07:02,200 Esta conversación es muy interesante, pero... 60 00:07:03,800 --> 00:07:06,360 Son las tres menos cuarto. Ya he terminado por hoy. 61 00:07:27,440 --> 00:07:30,719 - ¿Coach? - Hola. Me titulé ayer. 62 00:07:30,720 --> 00:07:32,000 - Enhorabuena. - Gracias. 63 00:07:34,000 --> 00:07:38,200 - ¿Fue interesante? - Fue... simplemente fantástico. 64 00:07:39,800 --> 00:07:43,479 Comunicación constructiva, prácticas de ahorro, 65 00:07:43,480 --> 00:07:49,280 y las cinco lenguas del amor. Fue interesante, dado lo de mi divorcio. 66 00:07:52,240 --> 00:07:55,440 - El coaching es... - Conozco el coaching bastante. 67 00:08:00,400 --> 00:08:02,800 - Como afición, claro. - Muy bien. 68 00:08:04,520 --> 00:08:06,200 "Aquellos que avanzan despacio, dan grandes pasos". 69 00:08:08,960 --> 00:08:12,400 "La paciencia es contener la fuerza". 70 00:08:14,240 --> 00:08:18,799 "El problema nunca es el propio problema, sino cómo lo enfocas". 71 00:08:18,800 --> 00:08:23,519 - "El problema nunca es..." - "... el propio problema." 72 00:08:23,520 --> 00:08:25,720 Me lo tengo que apuntar. 73 00:08:28,760 --> 00:08:29,759 ¿Cómo era? 74 00:08:29,760 --> 00:08:34,840 "El problema nunca es el propio problema, sino cómo lo enfocas". 75 00:08:35,520 --> 00:08:36,320 Es brillante. 76 00:08:39,600 --> 00:08:43,319 He estado pensando en algo. Ahora que estoy cualificada 77 00:08:43,320 --> 00:08:47,000 podría darles un curso de comunicación a los profesores. 78 00:08:49,160 --> 00:08:56,160 Sí, es buena idea. Algunos necesitan aprender a hablar sobre cómo se sienten. 79 00:08:56,520 --> 00:09:00,800 ¿Piensas en alguien en particular? Porque no hago milagros. 80 00:09:02,880 --> 00:09:04,080 Hagámoslo. 81 00:09:05,560 --> 00:09:10,599 No puedo asegurar que vayan a apuntarse, pero puedes informarles. 82 00:09:10,600 --> 00:09:15,080 - O podría ser obligatorio. - No hay dinero para eso. 83 00:09:15,440 --> 00:09:17,999 - Rasmus... - ¿Sí? 84 00:09:18,000 --> 00:09:20,639 Cuando los vientos del cambio soplan, 85 00:09:20,640 --> 00:09:23,920 unos somos molinos y otros cortavientos. 86 00:09:26,320 --> 00:09:30,000 - Bueno, podríamos... - ¡Genial! Decidido. 87 00:09:33,400 --> 00:09:35,920 Hola. Hola, chicas. 88 00:09:39,760 --> 00:09:41,960 Entrad y sentaos. 89 00:09:45,480 --> 00:09:46,640 ¿Dónde está Mads? 90 00:09:49,200 --> 00:09:51,799 - Hoy no ha venido. - ¿Nadie lo ha visto? 91 00:09:51,800 --> 00:09:55,400 - Yo no lo he visto. - No viene desde ayer. 92 00:10:23,440 --> 00:10:28,160 Por Dios, Mads, si te estás escondiendo ponlo en silencio. 93 00:10:36,520 --> 00:10:37,720 ¿Puedo entrar? 94 00:10:42,880 --> 00:10:47,720 Las cosas están mejorando. Hemos llegado muy lejos juntos. 95 00:10:48,880 --> 00:10:52,600 Sería una pena tirarlo todo por la borda por culpa de Flemming. 96 00:10:53,760 --> 00:10:59,799 - Nadie llama estúpido a mi hijo. - No. Eso ha estado fuera de lugar. 97 00:10:59,800 --> 00:11:02,640 Pero Mads tiene que ir a clase. 98 00:11:03,800 --> 00:11:07,200 - Estás a punto de terminar el colegio. - Flemming me va a suspender. 99 00:11:07,760 --> 00:11:12,480 Flemming no puede impedir que apruebes, pero debes presentarte a los exámenes. 100 00:11:13,640 --> 00:11:16,800 - Es educación obligatoria. - Pues qué buen sistema. 101 00:11:17,960 --> 00:11:21,320 Los problemas de los niños dan igual. Tienen que ir a clase y ya está. 102 00:11:22,480 --> 00:11:26,800 - No funciona así, Kirsten. - Me acuerdo de esos sádicos de mierda. 103 00:11:30,200 --> 00:11:34,519 Mira, si Mads no va al colegio, llamaré a los servicios sociales, 104 00:11:34,520 --> 00:11:37,480 y acabarán interviniendo. 105 00:11:38,640 --> 00:11:42,039 - Sería peor para ti. - ¿Disculpa? 106 00:11:42,040 --> 00:11:46,040 Sabes que estoy enferma y no lo has dicho, así que el problema lo tienes tú. 107 00:11:49,800 --> 00:11:51,600 No es mi futuro el que está en juego. 108 00:11:57,120 --> 00:11:57,920 Oye. 109 00:11:59,640 --> 00:12:05,200 Si no vas al colegio, se lo diré a Helle y llamará a los servicios sociales. 110 00:12:06,360 --> 00:12:08,920 Mi madre tiene razón. Eres igual que los demás. 111 00:12:16,440 --> 00:12:18,440 Hoy vamos a hablar de publicidad. 112 00:12:22,840 --> 00:12:25,160 ¿Quién sabe qué es un mercado objetivo? 113 00:12:26,760 --> 00:12:27,559 ¿Jeppe? 114 00:12:27,560 --> 00:12:33,319 Un mercado objetivo es un grupo de gente del mismo tipo. 115 00:12:33,320 --> 00:12:37,839 - Somos el mercado objetivo adolescente. - Sí... y no. 116 00:12:37,840 --> 00:12:40,920 No se trata de la edad, sino de las costumbres. 117 00:12:41,600 --> 00:12:44,600 ¿Os acordáis de la encuesta que hicisteis? 118 00:12:45,360 --> 00:12:51,559 Al analizarla, se puede saber quiénes sois y qué hábitos tenéis. 119 00:12:51,560 --> 00:12:56,040 Entrar en Facebook, ver la tele, leer periódicos locales o mirar porno. 120 00:12:57,200 --> 00:13:02,319 Hay gente que las analiza para vendernos todo lo posible. 121 00:13:02,320 --> 00:13:06,160 Y, Jeppe, puede que por fuera seas un adolescente, pero... 122 00:13:07,320 --> 00:13:11,200 ...cuando leo tus respuestas, veo que en realidad... 123 00:13:12,360 --> 00:13:15,280 ...perteneces al mercado objetivo... 124 00:13:16,440 --> 00:13:17,680 ...de las mujeres mayores de 65 años. 125 00:13:19,680 --> 00:13:20,880 ¿Cómo es que tienes esas costumbres? 126 00:13:22,480 --> 00:13:23,400 ¿Te cojo la revista semanal para viejos? 127 00:13:26,040 --> 00:13:28,040 ¿Compramos natillas? 128 00:13:29,640 --> 00:13:32,640 - ¿De qué os reís? - Parece que Jeppe es una abuelita. 129 00:13:33,800 --> 00:13:36,720 Deberías comprar ciruelas. Son buenas para la digestión. 130 00:13:39,400 --> 00:13:41,320 ¡Hola, David! 131 00:13:43,240 --> 00:13:44,040 Hola, mamá. 132 00:13:45,800 --> 00:13:48,319 Conque este es tu amigo. 133 00:13:48,320 --> 00:13:51,440 - Hola. Lis. - Jeppe. 134 00:13:52,600 --> 00:13:56,240 Cuando tienes sexo anal con alguien, eres algo más que un amigo. 135 00:13:59,080 --> 00:14:00,000 Soy Rita. 136 00:14:03,080 --> 00:14:04,080 Soy su suegra. 137 00:14:07,240 --> 00:14:08,040 ¿Suegra? 138 00:14:10,800 --> 00:14:12,160 Sí, porque... 139 00:14:21,160 --> 00:14:22,800 Ya lo pillo. 140 00:14:26,800 --> 00:14:31,520 - ¿Os apetece tomar un café? - No. 141 00:14:33,240 --> 00:14:37,240 - Mejor nos vamos a casa. - Sí, nos vamos. 142 00:14:37,960 --> 00:14:39,400 ¿Vamos, David? 143 00:14:42,960 --> 00:14:43,960 Te llamaré. 144 00:14:48,640 --> 00:14:50,080 - ¿Ellos no...? - No. 145 00:14:53,080 --> 00:14:54,320 No lo sabía. 146 00:15:07,240 --> 00:15:08,120 ¿Estás bien? 147 00:15:19,040 --> 00:15:23,320 - ¿Por qué no se lo dijo a sus padres? - Es decisión suya, ¿no crees? 148 00:15:24,480 --> 00:15:26,040 Sí, claro. 149 00:15:27,200 --> 00:15:30,200 ¿Pero cómo pueden no haberlo notado? Está muy... 150 00:15:32,240 --> 00:15:33,840 ...muy enamorado de ti. 151 00:15:37,600 --> 00:15:41,600 - ¿No les importa? - Ahora lo sabremos, gracias a ti. 152 00:15:44,800 --> 00:15:49,120 - Tendrán que aceptarlo. - Creo que no deberías meterte. 153 00:15:50,280 --> 00:15:51,080 Buenas noches. 154 00:15:57,040 --> 00:16:02,799 - Oye, ¿cómo ibas a saberlo? - Ya. 155 00:16:02,800 --> 00:16:07,440 No pienses que eres mala madre. Los que se largaron fueron ellos. 156 00:16:16,120 --> 00:16:16,920 Te quiero. 157 00:16:20,400 --> 00:16:21,200 Y yo. 158 00:16:25,920 --> 00:16:28,480 - ¿Por qué no lo dices? - ¿El qué? 159 00:16:30,280 --> 00:16:33,320 - Te quiero. - Yo también. 160 00:16:35,400 --> 00:16:36,400 Lo digo en serio. 161 00:16:39,760 --> 00:16:41,200 ¿Dudas de mi amor? 162 00:16:44,760 --> 00:16:46,920 - No. - ¿Y dónde está la diferencia? 163 00:16:48,760 --> 00:16:51,720 A tu novia no le gusta hablar de sentimientos. 164 00:16:52,880 --> 00:16:56,440 Pero, por otro lado, tiene unas ganas insaciables de follar. 165 00:16:57,600 --> 00:17:01,280 - Tienes a la mujer perfecta. - Lo sé, pero... 166 00:17:02,440 --> 00:17:04,800 - Pero a veces... Yo... - No. 167 00:17:21,000 --> 00:17:22,240 - Hola, Rita. - Hola. 168 00:17:37,040 --> 00:17:38,560 Qué pensativa. 169 00:17:41,760 --> 00:17:43,879 ¿En qué piensas? 170 00:17:43,880 --> 00:17:46,680 Se habla mucho de sentimientos en mi casa. 171 00:17:47,840 --> 00:17:52,239 Porque has elegido al blandito de Rasmus. 172 00:17:52,240 --> 00:17:53,760 No tengo nada en contra de los blandos, 173 00:17:54,920 --> 00:17:56,840 siempre y cuando yo no tenga que ser una blanda. 174 00:17:58,000 --> 00:18:02,880 No te conviertas en otra mujer. Si Rasmus no lo aguanta, es poco hombre. 175 00:18:09,360 --> 00:18:14,400 Si te soy sincero, te veo como a un colega. 176 00:18:16,840 --> 00:18:18,599 Gracias, creo. 177 00:18:18,600 --> 00:18:25,680 Si alguna vez quieres hablar del trabajo o de Rasmus, no te cortes. 178 00:18:27,880 --> 00:18:28,680 ¿Vale? 179 00:18:38,080 --> 00:18:42,200 Bienvenidos a Comunicación Constructiva. 180 00:18:43,840 --> 00:18:49,640 Es lo más importante del entorno de trabajo. 181 00:18:50,200 --> 00:18:52,999 - Dejar que la gente hable... - Lo siento... 182 00:18:53,000 --> 00:18:54,080 ¿Sí, Flemming? 183 00:18:54,440 --> 00:18:58,200 ¿Esto es obligatorio? ¿Tenemos que participar? 184 00:18:58,480 --> 00:19:03,200 Flemming, esto acabará muy pronto si cooperamos. 185 00:19:05,600 --> 00:19:06,480 Un momento. 186 00:19:11,480 --> 00:19:16,320 Si tenemos el valor de decir honestamente lo que esperamos de los demás, 187 00:19:17,480 --> 00:19:20,560 habremos conseguido progresar un poco. 188 00:19:21,720 --> 00:19:28,720 - Ahora vamos a hacer algunos ejercicios. - No he traído ropa de deporte. 189 00:19:28,920 --> 00:19:32,640 Me refiero a ejercicios de comunicación y resolución de conflictos. 190 00:19:33,800 --> 00:19:37,800 Eso es lo que hace mi hijo en la ONU. 191 00:19:38,960 --> 00:19:42,360 Comunicación y... guerra civil. 192 00:19:42,800 --> 00:19:47,240 - No creo que lleguemos a tanto. - Nunca se sabe. 193 00:19:48,400 --> 00:19:51,040 - ¿Empezamos con un ejercicio? - Buena idea. 194 00:19:52,200 --> 00:19:53,200 Pues vamos. 195 00:19:55,200 --> 00:19:58,800 Flemming, ven aquí conmigo. 196 00:20:00,440 --> 00:20:03,280 Cuanto antes vengas, antes te daré... 197 00:20:06,080 --> 00:20:09,599 ...una de estas. Una sonrisa constructiva. 198 00:20:09,600 --> 00:20:12,800 Y cuando todos tengamos una, habremos terminado. 199 00:20:13,280 --> 00:20:14,280 Así que venga, Flemming. 200 00:20:19,560 --> 00:20:22,360 Dinos algo de aquí que te haga feliz. 201 00:20:23,520 --> 00:20:24,920 Irme a casa. 202 00:20:27,040 --> 00:20:32,800 Debería ser algo positivo. Di: "Lo que me hace feliz es..." 203 00:20:33,960 --> 00:20:36,999 Lo que me hace feliz es hacer lo correcto 204 00:20:37,000 --> 00:20:41,720 sin importar la presión a la que me sometan mis compañeros. 205 00:20:42,880 --> 00:20:46,400 La integridad es una cualidad excelente. 206 00:20:46,760 --> 00:20:48,800 - O estúpida. - Rita. 207 00:20:49,160 --> 00:20:55,279 Al menos les pongo a los alumnos vagos las notas que se merecen. 208 00:20:55,280 --> 00:20:59,000 Aprenden lo que les enseñamos, pero para eso tienes que enseñar. 209 00:20:59,760 --> 00:21:04,839 - Yo hago lo que me pagan por hacer. - Entonces se trata de ti, no de ellos. 210 00:21:04,840 --> 00:21:08,719 - Estáis estropeando el ejercicio. - Me está empezando a doler la cabeza. 211 00:21:08,720 --> 00:21:14,879 Si pudieras mirar más allá de tus narices y hacer más de lo que pide el convenio... 212 00:21:14,880 --> 00:21:18,159 Pero no, supongo que es demasiado difícil para ti, 213 00:21:18,160 --> 00:21:23,239 un imbécil vestido de color vómito y con zapatos que le quedan pequeños. 214 00:21:23,240 --> 00:21:26,799 - Está convirtiéndose en migraña. - Se nos ha ido de las manos. 215 00:21:26,800 --> 00:21:31,920 ¿Por qué no intentamos comunicarnos 216 00:21:33,080 --> 00:21:35,599 durante un conflicto en el trabajo? 217 00:21:35,600 --> 00:21:40,400 Rita ha dicho lo que quería decir. ¿No, Rita? 218 00:21:45,400 --> 00:21:46,200 Toma. 219 00:21:49,640 --> 00:21:52,560 La verdad es que es un ejercicio fantástico, Helle. 220 00:21:53,720 --> 00:21:58,400 Pero son las tres menos cuarto, así que me largo. ¡Gracias! 221 00:22:05,440 --> 00:22:08,040 Ha sido muy interesante, Helle, de verdad. 222 00:22:15,880 --> 00:22:16,880 Lo que hace Flemming está mal. 223 00:22:17,760 --> 00:22:22,280 Está empeñado en suspender a un alumno sin ninguna razón. 224 00:22:25,600 --> 00:22:26,800 Tienes que despedirlo. 225 00:22:28,480 --> 00:22:30,840 No puedo despedirlo sin más y lo sabes. 226 00:22:33,320 --> 00:22:37,920 Tú sabes que un buen profesor puede sacar lo mejor de un alumno. 227 00:22:39,080 --> 00:22:44,280 Flemming hace totalmente lo contrario. Reprime las habilidades de los alumnos. 228 00:22:47,040 --> 00:22:51,119 No puedo despedirlo por ser vago. 229 00:22:51,120 --> 00:22:57,319 ¡No es vago, Rasmus, es un inútil! Si un piloto no puede aterrizar un avión, 230 00:22:57,320 --> 00:23:01,440 ¿qué es peor: despedir al piloto o dejar que estampe a los pasajeros? 231 00:23:02,600 --> 00:23:07,120 Podría seguir durante tres años más, pero se jubila en 110 días. 232 00:23:07,640 --> 00:23:08,440 Yo también cuento los días. 233 00:23:10,600 --> 00:23:13,360 Pero no pasa nada, si no vas a la ceremonia. 234 00:23:15,520 --> 00:23:16,719 ¿Qué ceremonia? 235 00:23:16,720 --> 00:23:20,679 La Reina le dará una medalla por su largo y fiel servicio. 236 00:23:20,680 --> 00:23:23,520 - Mierda de convenio. - Te alegrarás de tenerlo, 237 00:23:24,680 --> 00:23:28,400 si alguna vez le caes mal a tu jefe o te pones enferma. 238 00:23:31,080 --> 00:23:35,439 O si tienes un bebé o quieres asistir a un curso. 239 00:23:35,440 --> 00:23:37,120 O cuando veas tu pensión... 240 00:23:57,840 --> 00:24:00,600 Si sigues así, tendré que denunciarte por acoso. 241 00:24:01,920 --> 00:24:06,320 Te propongo algo. Algo constructivo y progresista. 242 00:24:07,480 --> 00:24:08,560 ¿Has ido a un curso? 243 00:24:10,560 --> 00:24:16,160 Un alumno no quiere estudiar por tu culpa y tú no quieres ayudarlo. 244 00:24:16,920 --> 00:24:23,119 Lo entiendo, porque para ti ya estás jubilado, en 110 días. 245 00:24:23,120 --> 00:24:24,280 Tengo que dar clase. 246 00:24:27,600 --> 00:24:32,119 Quedan 110 días para las vacaciones... y para tu jubilación. 247 00:24:32,120 --> 00:24:33,000 Rita. 248 00:24:33,680 --> 00:24:36,440 Tenemos un convenio laboral maravilloso. 249 00:24:37,600 --> 00:24:41,800 Solo pueden despedirte tras 120 días de enfermedad. 250 00:24:44,240 --> 00:24:47,840 No hay que ser un genio matemático para echar cuentas. 251 00:24:51,760 --> 00:24:52,760 Has cumplido con tu deber. 252 00:24:55,680 --> 00:24:57,719 Has estado 40 años en el mercado laboral. 253 00:24:57,720 --> 00:25:02,200 Han sido 40 años con esos desagradecidos. ¿Por qué quedarse hasta el final? 254 00:25:03,400 --> 00:25:04,400 ¿Qué dices? 255 00:25:04,720 --> 00:25:07,760 Solo digo que no sería raro que estuvieses agotado 256 00:25:08,920 --> 00:25:14,920 y que cayeses levemente enfermo, pero de manera prolongada. 257 00:25:24,600 --> 00:25:28,600 Vaya, Flemming, eso tiene mala pinta. 258 00:25:30,520 --> 00:25:32,080 Tienes que cuidarte. 259 00:25:48,520 --> 00:25:49,520 ¿Qué quieres? 260 00:25:51,840 --> 00:25:53,720 No has venido a clase. 261 00:25:54,880 --> 00:25:58,520 Si te digo que me he librado de Flemming, ¿volverías? 262 00:26:01,240 --> 00:26:03,400 - Sí, pero... - ¿Lo harías? 263 00:26:04,720 --> 00:26:07,720 ¿Tenía razón Flemming cuando decía que ponías excusas? 264 00:26:10,920 --> 00:26:11,720 Muy bien. 265 00:26:15,080 --> 00:26:19,400 - ¿Entonces hay trato? - Sí, hay trato. 266 00:26:27,680 --> 00:26:30,280 El conserje dice que no puede quitarlo. 267 00:26:32,440 --> 00:26:34,360 Se ve que tengo que hacerlo yo todo. 268 00:26:36,640 --> 00:26:38,400 La verdad es que ahora mismo... 269 00:26:41,360 --> 00:26:43,800 ...necesito hablar con alguien. 270 00:26:49,040 --> 00:26:52,719 - Qué buena idea. - La pizza está genial. 271 00:26:52,720 --> 00:26:55,800 Me dijo que compró un horno de piedra de esos... 272 00:26:58,360 --> 00:27:00,360 - Lo siento. - Tranquila. 273 00:27:03,280 --> 00:27:04,080 Perdona. 274 00:27:07,120 --> 00:27:10,520 Hacerse coach, menudo topicazo. 275 00:27:11,520 --> 00:27:15,800 ¿Sabías que la mitad de las mujeres se divorcia? 276 00:27:16,960 --> 00:27:19,960 - No, no lo sabía. - ¡Qué patético! 277 00:27:28,920 --> 00:27:30,520 No me gusta estar divorciada. 278 00:27:32,200 --> 00:27:33,200 A veces... 279 00:27:35,800 --> 00:27:38,000 ...lo echo mucho de menos. 280 00:27:39,160 --> 00:27:41,240 En realidad, no lo echo de menos a él, 281 00:27:43,400 --> 00:27:44,920 sino el tener ahí a alguien. 282 00:27:46,080 --> 00:27:49,519 - Perdona que te suelte todo esto. - Para nada. 283 00:27:49,520 --> 00:27:53,120 Me parece... refrescante. 284 00:27:55,640 --> 00:27:57,400 - ¿Refrescante? - Sí. 285 00:27:58,560 --> 00:28:00,080 Cuando vives con alguien 286 00:28:02,080 --> 00:28:05,560 que no muestra sus sentimientos, es refrescante. 287 00:28:07,760 --> 00:28:11,480 Unos se abren demasiado y otros demasiado poco. 288 00:28:13,560 --> 00:28:18,560 - Uno puede llegar a sentirse muy solo. - Lo sé. 289 00:28:24,600 --> 00:28:25,919 Hola, cielo. 290 00:28:25,920 --> 00:28:29,479 ¿Vienes a casa? He invitado a los padres de David. 291 00:28:29,480 --> 00:28:32,600 - ¿Esta noche? Vale, voy para allá. - Adiós. 292 00:28:35,480 --> 00:28:38,800 Era Rita. Ha invitado a los suegros de Jeppe. 293 00:28:41,480 --> 00:28:45,360 - Mejor me voy a casa. Ya lo recogeré. - Vale. 294 00:28:50,760 --> 00:28:52,160 - Adiós. - Adiós. 295 00:28:55,000 --> 00:28:58,080 - ¿Qué? - Les he dicho que vengan a tomar algo. 296 00:28:59,240 --> 00:29:02,520 - Relájate. - Se supone que no ibas a meterte. 297 00:29:05,120 --> 00:29:06,480 Me portaré bien. 298 00:29:08,760 --> 00:29:10,240 Parecían encantados de que llamase. 299 00:29:11,400 --> 00:29:14,279 Ahora podemos hablar como adultos razonables. 300 00:29:14,280 --> 00:29:17,840 Como adultos razonables y una señora mayor. 301 00:29:22,080 --> 00:29:23,080 Llévala a la mesa. 302 00:29:27,720 --> 00:29:29,400 - Hola. - Hola. Pasad. 303 00:29:36,320 --> 00:29:38,000 - Hola. - Hola. 304 00:29:42,120 --> 00:29:45,040 - Toma. - ¿Es acónito de invierno? 305 00:29:46,200 --> 00:29:47,800 Ciclamen de Europa. 306 00:29:48,960 --> 00:29:53,200 Es precioso. Muchas gracias. Pasad y sentaos. 307 00:29:56,800 --> 00:29:57,600 Gracias. 308 00:29:58,680 --> 00:30:01,480 Salud y bienvenidos. 309 00:30:18,040 --> 00:30:22,200 - Lo del super nos pilló por sorpresa. - Lo comprendo. 310 00:30:23,360 --> 00:30:27,759 Fui un poco directa. Lo siento. 311 00:30:27,760 --> 00:30:31,200 - No sabía que no lo sabíais. - Está bien. 312 00:30:33,920 --> 00:30:38,600 Hemos tenido tiempo para pensarlo y hemos tomado una decisión. 313 00:30:40,960 --> 00:30:41,960 ¿Una decisión? 314 00:30:43,680 --> 00:30:47,040 Me temo que David y Jeppe no pueden verse más. 315 00:30:47,960 --> 00:30:48,760 ¿Cómo? 316 00:30:50,560 --> 00:30:56,919 Ahora mismo David tiene que centrarse en ciertos aspectos de su vida. 317 00:30:56,920 --> 00:30:59,480 En sus tareas y en su educación. 318 00:31:00,640 --> 00:31:06,439 No tiene tiempo para novios ahora mismo. 319 00:31:06,440 --> 00:31:08,640 ¿Entonces no es porque sean chicos? 320 00:31:11,040 --> 00:31:13,880 - Por supuesto que no. - No. 321 00:31:15,040 --> 00:31:16,440 - En absoluto. - No. 322 00:31:19,440 --> 00:31:20,240 No. 323 00:31:21,240 --> 00:31:22,920 El vino está buenísimo. 324 00:31:24,080 --> 00:31:28,640 Es del barato de mierda, pero bebe, así estarás borracha cuando oigas esto: 325 00:31:30,280 --> 00:31:32,280 Vuestro hijo es cien por cien gay. 326 00:31:33,440 --> 00:31:38,399 Le gusta lo ñoño, las pollas grandes y los productos capilares. 327 00:31:38,400 --> 00:31:41,040 Y no va a cambiar por mucho que no os guste. 328 00:31:42,200 --> 00:31:48,479 Así que o lo aceptáis, o vuestra relación se irá a la mierda. 329 00:31:48,480 --> 00:31:49,760 Perdona, pero... 330 00:31:52,040 --> 00:31:53,040 David, puedes quedarte si quieres. 331 00:31:55,120 --> 00:31:59,559 No, se viene. Mientras viva nuestra casa, nosotros decidimos. 332 00:31:59,560 --> 00:32:03,000 - David, puedes vivir aquí. - ¿Quién te crees que eres? 333 00:32:03,720 --> 00:32:09,120 Vámonos. David, estoy segura de que tomarás la decisión correcta. 334 00:32:12,600 --> 00:32:17,240 Os acompaño afuera. Podemos consultarlo con la almohada. 335 00:32:18,920 --> 00:32:21,200 Iba en serio. Puedes vivir aquí. 336 00:32:23,440 --> 00:32:24,840 Pero son mis padres. 337 00:32:37,640 --> 00:32:41,199 - Se supone que no ibas a meterte. - Jeppe, ya los has oído... 338 00:32:41,200 --> 00:32:42,800 ¡Tú no has mejorado nada, precisamente! 339 00:32:44,720 --> 00:32:46,320 Jeppe, lo siento. 340 00:32:48,320 --> 00:32:49,120 ¡Joder! 341 00:33:11,800 --> 00:33:13,400 Gracias, cielo. 342 00:33:15,760 --> 00:33:19,720 Mañana salgo temprano a Dubái, así que llegaré tarde. 343 00:33:20,880 --> 00:33:22,000 Que tengas un buen día. 344 00:33:35,080 --> 00:33:39,960 Me he dejado algunas correcciones y mi novia me las ha traído. 345 00:33:41,120 --> 00:33:43,280 Hoy se las tengo que dar a la clase. 346 00:33:44,440 --> 00:33:45,360 Es guapa. 347 00:33:49,720 --> 00:33:51,800 Pero no me suena que me hayas hablado antes de ella. 348 00:33:53,960 --> 00:33:58,640 Supongo que no hay mucho que decir. Se llama Marie. 349 00:34:00,280 --> 00:34:01,280 Marie. 350 00:34:03,320 --> 00:34:07,720 - ¿Y lleváis mucho tiempo juntos? - No. Bueno, un poco. 351 00:34:08,080 --> 00:34:09,560 Siete u ocho años. 352 00:34:14,200 --> 00:34:17,280 Si hay algo de lo que quieras hablar, no te cortes. 353 00:34:19,440 --> 00:34:21,640 Después de todo, somos amigos. 354 00:34:24,080 --> 00:34:24,880 Ya. 355 00:34:28,640 --> 00:34:30,440 - Gracias por la cena. - De nada. 356 00:34:32,080 --> 00:34:34,400 - ¿No va a bajar? - Dice que no tiene hambre. 357 00:34:39,040 --> 00:34:42,840 ¿Te parece bien que vaya a hablar con él? 358 00:34:43,360 --> 00:34:45,760 Ya he hablado con él. Solo está un poco triste. 359 00:34:47,840 --> 00:34:49,440 Igual necesita hablar con un hombre... 360 00:34:55,280 --> 00:34:56,080 ¿Sí? 361 00:34:58,520 --> 00:35:00,360 Hola. ¿Puedo pasar? 362 00:35:10,200 --> 00:35:11,200 ¿Sabes algo de él? 363 00:35:13,280 --> 00:35:16,280 Solo un mensaje. Está castigado. 364 00:35:18,400 --> 00:35:19,600 No puede estarlo para siempre. 365 00:35:21,600 --> 00:35:23,600 No pueden evitar que os veáis. 366 00:35:26,320 --> 00:35:28,320 Tiene miedo de enfadarlos más. 367 00:35:32,440 --> 00:35:36,040 Es curioso lo importante que es para algunos de quién te enamoras. 368 00:35:37,200 --> 00:35:41,400 David dice que soy como una abuela. Quizá serviría de algo que lo supieran. 369 00:35:45,000 --> 00:35:46,880 Tal vez deberías coger el toro por los cuernos. 370 00:35:49,800 --> 00:35:53,680 - ¿Has intentado luchar por él? - Ellos ponen las reglas. 371 00:35:54,840 --> 00:35:58,520 Yo creía que Rita ponía las reglas, hasta que le dije que la quería. 372 00:36:36,360 --> 00:36:41,000 - Hola. - No creo que sea buena idea... 373 00:36:41,120 --> 00:36:42,120 ¿Quién es? 374 00:36:44,280 --> 00:36:45,480 - Hola, Jeppe. - Hola. 375 00:36:45,960 --> 00:36:51,600 - David está haciendo los deberes. - En realidad, quería hablar con vosotros. 376 00:36:52,760 --> 00:36:56,000 Vamos a estar juntos, lo queráis o no. 377 00:36:57,160 --> 00:37:01,160 Lo quiero, y deberíais estar orgullosos de él. 378 00:37:01,960 --> 00:37:05,800 Eso está muy bien, Jeppe, pero ya lo hemos decidido. 379 00:37:06,960 --> 00:37:11,439 Pero eso solo significa que nos veremos a escondidas. 380 00:37:11,440 --> 00:37:16,719 Así que podemos ser sinceros con vosotros 381 00:37:16,720 --> 00:37:22,360 o dejaros creer que tienen el control. Pensadlo todo lo que necesiten. 382 00:37:23,520 --> 00:37:27,800 Pero David se dejó la sudadera y ahora voy a devolvérsela, ¿vale? 383 00:37:55,680 --> 00:37:56,480 Hasta mañana. 384 00:38:01,240 --> 00:38:02,240 - Adiós. - Adiós. 385 00:38:09,720 --> 00:38:13,280 ¿Han izado la bandera por la ceremonia de Flemming? 386 00:38:16,480 --> 00:38:20,680 - ¿Cómo te deshiciste de Flemming? - Di con una solución. 387 00:38:28,520 --> 00:38:29,600 ¿Por qué me ayudas? 388 00:38:34,880 --> 00:38:38,600 Porque creo en ti. ¿Lo entiendes? 389 00:38:40,480 --> 00:38:43,480 - Sí. - Ahora vete a casa. 390 00:38:59,800 --> 00:39:03,200 - Hay trato, ¿no? - Sí. 391 00:39:21,080 --> 00:39:25,880 - Hola, cariño. ¿Te vas a casa? - No, voy al cine con David. 392 00:39:27,040 --> 00:39:27,920 Espera. 393 00:39:31,520 --> 00:39:37,800 - ¿Qué te dijo Rasmus ayer? - Cosas de hombres. 394 00:39:41,080 --> 00:39:42,400 - Hasta luego. - Adiós. 395 00:39:57,800 --> 00:40:03,480 Felicidades por la medalla de la Reina. Es un gran honor. 396 00:40:04,640 --> 00:40:11,120 Nos alegra que hayas podido celebrarlo, a pesar de tu estado. 397 00:40:15,800 --> 00:40:19,000 Hemos comprado un poco de vino blanco y queso, 398 00:40:19,680 --> 00:40:26,400 así que servíos hasta que se acabe y disfrutad de la velada. 399 00:40:26,560 --> 00:40:27,480 Una vez más, enhorabuena. 400 00:40:35,880 --> 00:40:37,160 - Hola. - Hola. 401 00:40:37,440 --> 00:40:38,439 Creía que no ibas a venir. 402 00:40:38,440 --> 00:40:42,040 No, pero Jeppe me ha hablado de vuestra charla y bueno... 403 00:40:44,160 --> 00:40:45,400 Quería decirte algo. 404 00:40:49,160 --> 00:40:49,960 Te quiero. 405 00:40:54,280 --> 00:40:55,080 Y yo. 406 00:40:59,240 --> 00:41:00,240 Idiota. 33030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.