Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,600 --> 00:00:06,800
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:09,040 --> 00:00:12,920
{\an8}- ¿Sabes quién es el padre?
- Claro. Es alguien que no puede ser.
3
00:00:13,520 --> 00:00:18,080
Tienes ese efecto en la gente.
Te odian y luego te quieren incluso más.
4
00:00:18,240 --> 00:00:19,880
No podemos seguir haciendo esto.
5
00:00:20,160 --> 00:00:21,640
¡Hola, cariño!
6
00:00:21,800 --> 00:00:25,560
Quería saber qué era lo correcto
una vez que Bitten tuviera el bebé.
7
00:00:27,120 --> 00:00:28,680
Les toca a ellos, Tom.
8
00:00:28,840 --> 00:00:30,480
{\an8}INTERRUPCIÓN DEL EMBARAZO
9
00:00:30,640 --> 00:00:36,200
Para que esto funcione,
no puedes poner tú todas las reglas.
10
00:00:36,360 --> 00:00:41,200
Es difícil tener a Rasmus en casa.
No me preguntaste si quería que se mudara.
11
00:00:41,360 --> 00:00:43,400
- ¿Qué quieres?
- Cenar con mis hijos.
12
00:00:43,560 --> 00:00:47,560
- Nunca te has preocupado por ellos.
- Ahora estoy aquí.
13
00:01:08,040 --> 00:01:09,520
- Buenos días.
- Buenos días.
14
00:01:10,560 --> 00:01:11,720
Id andando.
15
00:01:12,080 --> 00:01:13,760
¡Sin correr!
16
00:01:18,920 --> 00:01:20,160
Buenos días.
17
00:01:27,240 --> 00:01:30,800
¡Buenos días! Sentaos.
Buenos días, Mads.
18
00:01:34,840 --> 00:01:39,600
Supongo que alguien ha publicado
algo superfuerte en Facebook.
19
00:01:39,760 --> 00:01:44,280
¡Hola! Emma, Cecilie y Line,
tenéis dos segundos para dejar eso.
20
00:01:45,680 --> 00:01:47,000
Dos.
21
00:01:53,400 --> 00:01:55,800
- ¿Estás embarazada?
- ¿Por qué me preguntas a mí?
22
00:02:03,600 --> 00:02:05,200
¿Emma?
23
00:02:58,160 --> 00:02:59,880
Emma,
¿puedo hablar contigo un momento?
24
00:03:04,800 --> 00:03:06,640
Madre mía, Emma.
25
00:03:08,480 --> 00:03:12,480
Vamos a ver cómo
podemos solucionar esto.
26
00:03:14,040 --> 00:03:16,600
- Primero, tienes que ir a la enfermería.
- Rita...
27
00:03:17,160 --> 00:03:20,840
No será fácil, pero tenemos
que hablar con tus padres.
28
00:03:21,400 --> 00:03:25,480
- Ya se lo he dicho a mi madre.
- Bien, estupendo.
29
00:03:26,040 --> 00:03:29,800
- Estoy deseándolo.
- Abortar no es ninguna fiesta.
30
00:03:30,360 --> 00:03:31,680
Ser madre.
31
00:03:33,920 --> 00:03:35,000
¿Emma?
32
00:03:39,360 --> 00:03:43,240
- Tienes 15 años.
- Cumplo 16 en dos meses.
33
00:03:43,480 --> 00:03:46,000
Eres demasiado joven para ser madre.
34
00:03:46,560 --> 00:03:51,120
Sé que tu intención es buena,
pero ya lo he decidido. Voy con los demás.
35
00:04:00,760 --> 00:04:04,960
- ¿Vienes a comer?
- Tengo que ir a casa.
36
00:04:07,760 --> 00:04:09,000
Espero que no esté...
37
00:04:10,960 --> 00:04:15,800
- Ahí está. Rasmus está en casa.
- Parece simpático.
38
00:04:16,360 --> 00:04:18,680
Siempre está jugando a la familia feliz.
39
00:04:19,240 --> 00:04:23,840
- ¡Genial! ¡Ha venido Ricco!
- Entonces, todo bien. ¡Nos vemos!
40
00:04:24,400 --> 00:04:29,400
- ¿Cómo está mi pequeño Gustav?
- Agarra todo lo que ve.
41
00:04:29,960 --> 00:04:33,200
Igual que tú. Con un año,
ya empezaste a robar cosas.
42
00:04:34,120 --> 00:04:37,720
- ¿Quieres robar esto?
- ¿Quieres robar las llaves de la abuela?
43
00:04:38,280 --> 00:04:41,840
- Qué guay que tenga un clon.
- Termináis siendo vosotros mismos.
44
00:04:42,560 --> 00:04:45,560
Imaginaos que fuerais como yo
o como vuestro padre.
45
00:04:46,080 --> 00:04:50,280
- A papá le sabe mal lo de la boda.
- Por eso quiere que hagáis el viaje.
46
00:04:50,840 --> 00:04:54,040
- ¿Os vais de viaje?
- Solo un par de días.
47
00:04:54,600 --> 00:04:57,840
- Estoy muy ocupado.
- ¿Cómo es que no estoy invitado?
48
00:04:58,400 --> 00:05:01,480
- Vamos a acampar.
- ¡Yo también puedo acampar!
49
00:05:01,680 --> 00:05:05,320
Sí, en una habitación de hotel.
Ellos acamparán al aire libre.
50
00:05:08,360 --> 00:05:10,840
Nosotros tres también
podríamos irnos de viaje.
51
00:05:12,560 --> 00:05:14,120
Podemos ir a Louisiana.
52
00:05:16,600 --> 00:05:19,880
- Ricco, yo también quiero ir.
- Estaba pensando en cancelarlo.
53
00:05:20,440 --> 00:05:22,920
Tengo a Gustav y a Bitten...
54
00:05:27,320 --> 00:05:31,000
- Yo puedo cuidar de Gustav.
- Qué bien. Pues nos vamos.
55
00:05:31,560 --> 00:05:34,760
- Vale. Es mañana.
- Genial.
56
00:05:35,320 --> 00:05:37,160
Menos mal
que tu director no está aquí, ¿eh?
57
00:05:38,600 --> 00:05:41,720
¿No es más importante que esté con papá
ahora que está aquí?
58
00:05:43,560 --> 00:05:46,720
Está bien. Pero tendrás que ponerte al día
con las clases.
59
00:05:47,280 --> 00:05:50,440
- Le preguntaba a mi madre.
- Pues lo mismo digo.
60
00:05:51,000 --> 00:05:53,200
Tendrás que ponerte al día.
Voy a por leche.
61
00:05:55,160 --> 00:05:56,520
Gracias por la cena.
62
00:06:05,720 --> 00:06:10,200
¿Estás listo?
¿No te vas a cambiar?
63
00:06:10,760 --> 00:06:13,400
No, no tengo ropa andrajosa.
64
00:06:15,800 --> 00:06:17,680
¿Seguro que quieres venir?
65
00:06:18,520 --> 00:06:21,240
- Esto no es lo tuyo.
- Será divertido.
66
00:06:28,600 --> 00:06:33,200
- La naturaleza nos llama. ¿Listos?
- ¡Por supuesto!
67
00:06:37,480 --> 00:06:40,160
Vale. ¿Y esto?
68
00:06:45,120 --> 00:06:47,200
- Hola, Niels.
- Hola, Rita.
69
00:06:47,680 --> 00:06:49,720
- Cuídamelos, ¿vale?
- Claro.
70
00:06:50,520 --> 00:06:54,280
- Hola. Rasmus. Encantado.
- Niels. Igualmente.
71
00:06:54,840 --> 00:06:56,920
- ¡Pasadlo bien!
- ¡Adiós, chicos!
72
00:07:01,160 --> 00:07:02,560
"Encantado".
73
00:07:24,000 --> 00:07:27,000
- Es una mariquita.
- ¿Está volando a casa?
74
00:07:27,560 --> 00:07:31,560
No, no tiene hijos
y vive aquí comiendo pulgón.
75
00:07:32,120 --> 00:07:35,160
- ¿Qué es este negro?
- Un escarabajo pelotero.
76
00:07:35,720 --> 00:07:37,160
Un escarabajo pelotero.
77
00:07:37,960 --> 00:07:42,040
No está bien dibujada. Tiene nueve puntos
y las mariquitas solo tienen siete.
78
00:07:42,600 --> 00:07:46,000
- Hjørdis, ¿estás ayudando aquí hoy?
- No, estoy comiendo con Theis.
79
00:07:46,120 --> 00:07:47,520
Comemos juntos todos los días.
80
00:07:53,680 --> 00:07:57,320
Qué insectos tan chulos
tienes en la fiambrera.
81
00:07:58,680 --> 00:07:59,480
¿Qué es eso?
82
00:08:00,120 --> 00:08:03,920
Los colores de las mariquitas
espantan a los depredadores.
83
00:08:04,520 --> 00:08:09,120
- Así muestran que son venenosas.
- No lo sabía.
84
00:08:09,680 --> 00:08:10,720
¡Vaya!
85
00:08:18,200 --> 00:08:21,520
Vamos, chicos,
no corráis por los pasillos.
86
00:08:23,640 --> 00:08:26,560
- Steffen, ¿tienes un segundo?
- Sí.
87
00:08:27,120 --> 00:08:29,960
Acabo de hablar con Hjørdis.
88
00:08:30,520 --> 00:08:34,800
¿Sabías que Theis come con ella cada día
y no con los de su clase?
89
00:08:35,360 --> 00:08:38,000
Al menos habla con alguien.
90
00:08:38,560 --> 00:08:40,440
¿No suele hablar con los demás?
91
00:08:41,280 --> 00:08:44,320
Liv, ¿no tendrías que estar
en Educación Física?
92
00:08:46,480 --> 00:08:50,400
Helle, tengo a 27 niños.
Tres de ellos no saben limpiarse el culo.
93
00:08:50,600 --> 00:08:53,080
Uno se come la goma
cuando cree que nadie le ve.
94
00:08:55,240 --> 00:09:00,240
Sé que a Theis le faltan
habilidades sociales, pero no he...
95
00:09:01,480 --> 00:09:04,200
No he tenido tiempo para ocuparme de eso.
96
00:09:12,120 --> 00:09:15,520
Steffen...
Hablaré yo con él.
97
00:09:16,080 --> 00:09:19,400
Gracias.
Pero no dice ni "Buenos días".
98
00:09:20,200 --> 00:09:24,360
- Me voy pitando.
- Tranquilo, vete. Adiós.
99
00:09:24,920 --> 00:09:26,800
Pasamos al último punto.
100
00:09:28,280 --> 00:09:33,040
Me he fijado en que los alumnos usan
un lenguaje totalmente inaceptable.
101
00:09:33,280 --> 00:09:35,560
Así es como hablan los niños hoy en día.
102
00:09:35,720 --> 00:09:41,040
Oí a Frederik llamarte "gordo fracasado".
¿Así es como hablan?
103
00:09:41,600 --> 00:09:44,000
- ¡Solo es una broma!
- No parecía una broma.
104
00:09:44,560 --> 00:09:49,800
No podemos ser todos como tú.
A mí me gusta usar un tono informal.
105
00:09:50,360 --> 00:09:52,080
Y a los niños también.
106
00:09:52,640 --> 00:09:57,640
- ¿Por qué lo decides tú? ¡Qué gilipollez!
- Si no estamos de acuerdo, decido yo.
107
00:09:58,200 --> 00:10:01,440
- Te responsabilizas de lo que quieres.
- Esto es una mierda.
108
00:10:05,600 --> 00:10:09,000
No eres alumno de este colegio,
así que márchate, por favor.
109
00:10:10,760 --> 00:10:12,160
Hasta luego, Emma.
110
00:10:15,240 --> 00:10:17,440
- ¿Qué?
- ¿Va todo bien?
111
00:10:18,000 --> 00:10:18,960
Sí.
112
00:10:20,920 --> 00:10:22,520
- ¿Es el padre?
- Pues sí.
113
00:10:23,000 --> 00:10:24,760
Se le nota que está deseando
tener un hijo.
114
00:10:25,280 --> 00:10:27,600
- Lo sé.
- Creía que lo habíais hablado.
115
00:10:28,160 --> 00:10:31,760
- No nos ponemos de acuerdo en el nombre.
- Anda, ¿discutíais por eso?
116
00:10:32,320 --> 00:10:37,240
Quiere que le llamemos Ronaldo si es niño.
Qué inmaduro es.
117
00:10:37,800 --> 00:10:41,640
- Pero ¿se va a hacer responsable?
- Yo no lo voy a obligar.
118
00:10:44,480 --> 00:10:47,240
- ¿Estáis juntos, por lo menos?
- ¿Acaso importa?
119
00:10:47,800 --> 00:10:48,960
- Yo decido, ¿no?
- Sí.
120
00:10:49,680 --> 00:10:51,480
No importa lo que piense el padre.
121
00:11:04,960 --> 00:11:10,320
- Soy Tom. Por favor, deja un mensaje.
- Hola, soy Rita.
122
00:11:10,880 --> 00:11:15,440
Me gustaría hablar contigo,
¿puedes llamarme?
123
00:11:16,000 --> 00:11:17,440
Gracias. Adiós.
124
00:11:39,320 --> 00:11:44,200
- ¿Cuándo llegamos al campamento?
- No vamos a ningún campamento.
125
00:11:44,760 --> 00:11:50,640
- ¿Y dónde hacemos nuestras necesidades?
- Es un viaje de hombres, Jeppe.
126
00:12:06,880 --> 00:12:08,840
A lo mejor puedes andar
por encima de los troncos.
127
00:12:18,680 --> 00:12:19,600
Genial.
128
00:12:25,440 --> 00:12:26,920
- Toma.
- Gracias.
129
00:12:29,400 --> 00:12:31,400
- ¿Estás bien?
- Claro.
130
00:12:42,360 --> 00:12:46,760
- Qué mierda de cobertura.
- Qué mierda de servicio de habitaciones.
131
00:12:50,880 --> 00:12:55,600
Jeppe, sé por qué has venido,
pero papá no va a cambiar.
132
00:12:56,160 --> 00:12:58,840
- ¿Qué quieres decir?
- Vive en Londres.
133
00:13:00,000 --> 00:13:03,320
- No puedes contar con él.
- ¡Al viejo todavía se le da bien!
134
00:13:03,880 --> 00:13:07,200
¡Traigo la cena! Mirad.
135
00:13:10,440 --> 00:13:15,120
Coge una piedra. Yo lo pongo aquí
y tú le das en la cabeza.
136
00:13:15,680 --> 00:13:18,960
- ¡Todavía está vivo!
- Claro, por eso tienes que matarlo.
137
00:13:20,400 --> 00:13:22,800
- Es...
- ¡Venga, tú puedes!
138
00:13:24,200 --> 00:13:25,960
Justo en la cabeza.
139
00:13:26,520 --> 00:13:30,320
- ¡Ay! ¡Joder!
- Perdona, papá. Se ha escapado.
140
00:13:30,880 --> 00:13:32,200
Claro. Ah.
141
00:13:34,640 --> 00:13:39,360
- Jeppe, odias todo esto.
- ¡No es verdad!
142
00:13:39,920 --> 00:13:41,600
¿Quieres que te lleve a casa?
143
00:13:42,400 --> 00:13:46,280
Joder, qué daño.
Espero que esté rico.
144
00:13:46,840 --> 00:13:51,040
- ¿Te lo vas a comer?
- Sí, de aperitivo. También tengo...
145
00:13:52,480 --> 00:13:57,520
...unos jugosos filetes
y una botellita de champán.
146
00:13:58,080 --> 00:14:01,200
- Porque estamos celebrando...
- Jeppe y yo estábamos hablando...
147
00:14:02,480 --> 00:14:04,360
- Papá...
- Dale un trago.
148
00:14:04,640 --> 00:14:09,680
- Celebramos mi vuelta a casa.
- ¿Qué? ¿A Copenhague?
149
00:14:09,880 --> 00:14:15,720
Karen y yo discutíamos por todo.
Y pensé: "¡A casa con mis chicos!".
150
00:14:19,320 --> 00:14:21,160
{\an8}AYUDA MATERNA
151
00:14:28,440 --> 00:14:31,160
¿De verdad tengo que ir
a planificación familiar?
152
00:14:32,200 --> 00:14:35,240
Ellos te pueden aconsejar
y así no tendrás que hablar conmigo.
153
00:14:36,720 --> 00:14:42,080
- ¿Por qué le das tanta importancia?
- Porque es muy importante.
154
00:14:43,960 --> 00:14:46,320
Es la decisión más importante
que tendrás que tomar.
155
00:14:47,880 --> 00:14:53,800
Puede que abortar te dé miedo,
pero a la larga, es peor tenerlo.
156
00:14:55,280 --> 00:15:00,200
Es demasiado pronto. Deberías
aprovechar al máximo tu adolescencia.
157
00:15:00,760 --> 00:15:03,880
Tendrías que estar por ahí
dándote el lote con chicos
158
00:15:04,440 --> 00:15:08,040
y emborrachándote y vomitando
por haber tomado demasiados chupitos.
159
00:15:09,920 --> 00:15:12,800
Ya veo por qué tengo
que hablar con otra persona.
160
00:15:18,280 --> 00:15:19,680
¿Emma?
161
00:15:22,000 --> 00:15:23,480
Te espero aquí.
162
00:15:39,960 --> 00:15:42,440
¿TIENES DUDAS?
163
00:15:52,800 --> 00:15:55,680
Soy Tom. Por favor, deja un mensaje.
164
00:15:56,240 --> 00:16:00,680
Hola, Tom. Soy Rita.
Quería saber si podríamos vernos.
165
00:16:01,240 --> 00:16:03,760
¿Puedes esta tarde?
Llámame.
166
00:16:19,120 --> 00:16:20,600
Gracias por venir.
167
00:16:22,760 --> 00:16:25,040
- No tenías por qué.
- Lo sé.
168
00:16:27,840 --> 00:16:30,320
No sé qué me quieres decir.
169
00:16:32,080 --> 00:16:35,120
- Quiero que me digas qué pensabas tú.
- Ya lo sabes.
170
00:16:37,280 --> 00:16:38,920
Quiero que me lo digas.
171
00:16:41,600 --> 00:16:45,440
Sé que abortaste por Ricco y Bitten.
172
00:16:46,840 --> 00:16:49,520
Pero sigo creyendo que podríamos
haberlo solucionado de alguna forma.
173
00:16:54,440 --> 00:16:55,960
¿Te arrepientes?
174
00:17:01,280 --> 00:17:04,160
- ¿Le has dejado?
- No.
175
00:17:10,400 --> 00:17:12,080
Entonces, ¿qué hacemos aquí?
176
00:17:21,600 --> 00:17:25,880
Necesito que me perdones.
177
00:17:37,360 --> 00:17:38,800
No sé si puedo.
178
00:17:55,760 --> 00:17:58,920
- ¿Cómo le fue en planificación familiar?
- No lo sé.
179
00:17:59,480 --> 00:18:04,040
- No pude convencerla.
- ¿No deberías orientarla?
180
00:18:04,600 --> 00:18:07,720
- ¡Tengo que convencerla!
- No, tienes que orientarla.
181
00:18:08,280 --> 00:18:14,200
Tiene 15 años. ¿Cómo va a tener
una educación con un niño en brazos?
182
00:18:15,120 --> 00:18:18,800
Va a echar a perder su futuro,
sus amigos, sus oportunidades
183
00:18:19,000 --> 00:18:23,640
porque nadie le dice que está a esto
de cometer el error de su vida.
184
00:18:24,200 --> 00:18:27,480
¡Así que tengo
que hacerme responsable, joder!
185
00:18:30,040 --> 00:18:32,000
No sabía que fuera tan importante para ti.
186
00:18:38,120 --> 00:18:39,160
Perdona.
187
00:18:44,480 --> 00:18:46,280
Yo también pasé por eso.
188
00:18:48,880 --> 00:18:51,880
- Aborté una vez.
- ¿Ah, sí?
189
00:18:53,720 --> 00:18:58,000
- ¿Cuándo?
- Fue hace siglos. Antes de conocerte.
190
00:19:09,080 --> 00:19:12,640
No debería tener que tomar ella sola
una decisión tan importante.
191
00:19:13,200 --> 00:19:16,240
No está sola. Te tiene a ti.
192
00:19:19,240 --> 00:19:21,000
Así que todo le irá bien.
193
00:19:46,080 --> 00:19:47,560
- ¡Theis!
- ¡Hola!
194
00:19:48,040 --> 00:19:53,160
Es un escarabajo pelotero.
Hace un zumbido cuando vuela.
195
00:19:53,720 --> 00:19:56,400
¿En serio? ¡Qué curioso!
196
00:19:56,960 --> 00:20:00,520
- Perdona. Me llamo Ulla.
- Hjørdis.
197
00:20:00,680 --> 00:20:06,040
Hola. Thomas. ¿Has oído, Theis?
Se llama Hjørdis, como tu nueva amiga.
198
00:20:08,680 --> 00:20:12,440
- Eres tú...
- Theis y yo comemos juntos.
199
00:20:13,000 --> 00:20:16,200
El escarabajo pelotero se alimenta
de estiércol, eso es caca.
200
00:20:16,840 --> 00:20:20,640
- Bueno.
- Qué bien que hables con él.
201
00:20:21,200 --> 00:20:24,720
Se encierra mucho en su mundo.
202
00:20:25,280 --> 00:20:29,840
- No tenéis de qué preocuparos.
- Ya, pero cuando Helle nos llamó...
203
00:20:30,080 --> 00:20:33,040
- ¿Helle?
- Sí, la psicóloga del colegio.
204
00:20:33,600 --> 00:20:36,680
- ¡Bienvenidos! Soy Helle.
- Ulla.
205
00:20:37,200 --> 00:20:39,680
Él es Jørn, un experto
en necesidades especiales.
206
00:20:40,200 --> 00:20:42,200
Steffen viene de camino.
207
00:20:42,480 --> 00:20:46,000
¿Vais a tener una reunión sobre Theis?
¿Y eso?
208
00:20:46,880 --> 00:20:52,040
Tú no eres profesora de Theis.
No podemos avisar a todos los profesores.
209
00:20:52,600 --> 00:20:57,560
- Por aquí.
- Yo me quedo con Theis.
210
00:20:58,120 --> 00:20:59,080
¡Hola!
211
00:21:00,720 --> 00:21:02,400
Genial, Steffen, aquí estás.
212
00:21:25,000 --> 00:21:27,240
Theis... ¡Theis!
213
00:21:28,560 --> 00:21:30,000
Nos vamos a casa.
214
00:21:31,960 --> 00:21:35,840
- Gracias por quedarte con él.
- ¡Nos vemos mañana, Theis!
215
00:21:36,560 --> 00:21:37,560
Adiós.
216
00:21:38,800 --> 00:21:41,720
- ¿Qué pasa?
- Queremos hablar contigo también.
217
00:21:42,280 --> 00:21:43,320
Nos vemos.
218
00:21:44,800 --> 00:21:47,720
- Me voy corriendo.
- Adiós.
219
00:21:48,280 --> 00:21:50,320
- Siéntate, Hjørdis.
- Gracias.
220
00:21:56,080 --> 00:22:01,160
Jørn, experto en necesidades especiales,
ha evaluado a Theis.
221
00:22:01,720 --> 00:22:06,840
- Jørn.
- Quiero hablar un poco más con Theis.
222
00:22:07,400 --> 00:22:11,240
Pero todo indica que está
al borde del autismo.
223
00:22:11,800 --> 00:22:14,440
Lo que se conoce como
síndrome de Asperger.
224
00:22:15,000 --> 00:22:21,360
Cuando se detecta a esta edad temprana,
los niños pueden socializarse
225
00:22:22,800 --> 00:22:28,240
y aprender a comportarse de forma normal,
pero requiere dedicación y esfuerzo.
226
00:22:29,440 --> 00:22:33,240
Theis puede ser un niño
completamente normal y equilibrado
227
00:22:33,800 --> 00:22:35,840
si le obligamos a salir de sus hábitos.
228
00:22:36,760 --> 00:22:42,160
Pero ahora está contento, ¿por qué...?
¿Por qué no puede ser como es?
229
00:22:42,720 --> 00:22:46,600
Theis es genial, pero no tenemos
los recursos necesarios
230
00:22:47,120 --> 00:22:49,920
para educar a niños
con síndrome de Asperger.
231
00:22:50,400 --> 00:22:54,640
Entonces, ¿Theis tiene que ser
como los demás?
232
00:22:54,840 --> 00:23:00,240
Tiene que adaptarse.
Y no lo hará si está contigo, ¿a que no?
233
00:23:16,440 --> 00:23:17,840
"Querido Tom:
234
00:23:18,680 --> 00:23:21,000
Cuando tenía 17 años,
me escribiste una carta.
235
00:23:21,560 --> 00:23:24,680
Dijiste que lo que tenías que decirme
debía ser por escrito.
236
00:23:25,160 --> 00:23:27,520
Me llamaste cobarde.
237
00:23:28,960 --> 00:23:34,040
Ahora me toca a mí escribirte.
Ahora soy yo la que quiere decirte algo.
238
00:23:35,600 --> 00:23:39,280
Querías tanto que tuviera el bebé
que no pude pensar con claridad.
239
00:23:39,840 --> 00:23:42,840
Tú no veías que íbamos
a arruinarles la vida a todos.
240
00:23:43,720 --> 00:23:45,040
Así que decidí por los dos.
241
00:23:46,800 --> 00:23:49,080
Me escribiste que me querías
242
00:23:49,640 --> 00:23:52,360
y me prometiste que me rescatarías,
incluso contra mi voluntad.
243
00:23:53,600 --> 00:23:57,920
Espero que te des cuenta
de que yo he hecho lo mismo. Besos, Rita.
244
00:24:08,640 --> 00:24:12,040
- Dime qué vamos a hacer.
- Quiero enseñarte una cosa.
245
00:24:12,280 --> 00:24:14,480
¿Me das el resto del día libre?
246
00:24:14,920 --> 00:24:17,480
¿Prefieres dos horas de Sociales?
247
00:24:31,400 --> 00:24:35,000
- ¿Has robado un bebé?
- Ven aquí.
248
00:24:39,920 --> 00:24:43,760
- Este es Gustav, mi nieto.
- ¡Pero qué mono es!
249
00:24:44,320 --> 00:24:47,160
Cuando duerme, sí.
Pero no lo hace muy a menudo.
250
00:24:47,640 --> 00:24:50,840
Le prometí a su madre
que le cuidaría mientras ella descansa.
251
00:24:51,400 --> 00:24:54,960
- ¿Vamos a ser sus canguros?
- No, tú lo vas a ser.
252
00:24:55,520 --> 00:25:00,800
Aquí tienes biberones, leche,
pañales y crema para el culete.
253
00:25:01,040 --> 00:25:04,320
Cuando llore, meces el cochecito.
254
00:25:04,880 --> 00:25:09,800
- ¿Estás intentando asustarme?
- ¿Asustarte? Es solo una tarde.
255
00:25:10,360 --> 00:25:11,720
Hasta luego.
256
00:25:14,840 --> 00:25:19,240
- ¡Rita! ¿Ese sonido es normal?
- Ni idea.
257
00:25:43,920 --> 00:25:46,040
- Toma.
- Gracias, papá.
258
00:25:46,960 --> 00:25:49,200
- Gracias.
- Es té.
259
00:26:03,320 --> 00:26:05,440
¿Has venido por algo en concreto?
260
00:26:07,200 --> 00:26:11,640
- No tiene nada que ver con Uffe, ¿no?
- ¡No, no, estamos bien!
261
00:26:15,000 --> 00:26:16,720
Era solo que...
262
00:26:22,360 --> 00:26:23,760
¿Yo era rara de pequeña?
263
00:26:30,760 --> 00:26:32,760
Creo que aquí tenías cuatro años.
264
00:26:33,720 --> 00:26:37,440
Te disfrazaste de sílex
en el desfile de ese año.
265
00:26:37,760 --> 00:26:40,240
No tuve mucho éxito.
266
00:26:40,800 --> 00:26:46,400
Los otros niños iban de princesas
o superhéroes y jugaban entre ellos.
267
00:26:46,960 --> 00:26:51,760
Pero tú querías hablar
con el viejo arqueólogo. ¿Lo recuerdas?
268
00:26:52,320 --> 00:26:58,120
¿Por qué me dejaste hacerlo? ¿Por qué
no me dijiste que jugara con los demás?
269
00:27:02,240 --> 00:27:06,760
Tu madre dijo que sentía pena
por los otros niños.
270
00:27:08,280 --> 00:27:12,200
Porque ellos eran especiales
solo un día al año, pero tú...
271
00:27:12,760 --> 00:27:15,200
Tú eras especial todos los días.
272
00:27:19,640 --> 00:27:20,880
Sílex.
273
00:27:26,480 --> 00:27:30,560
- ¡Ya está listo el café, chicos!
- ¡Gracias, papá!
274
00:27:31,520 --> 00:27:33,000
¿Tienes resaca?
275
00:27:34,400 --> 00:27:38,000
- Es por el champán.
- Avísame si te encuentras mal.
276
00:27:38,560 --> 00:27:41,640
- ¿Por qué?
- Para llevarte a casa.
277
00:27:42,200 --> 00:27:46,480
¡Para ya con el tema de llevarme a casa!
¿A qué viene eso?
278
00:27:47,040 --> 00:27:50,000
- ¿No crees que sea un hombre de verdad?
- No es eso.
279
00:27:50,520 --> 00:27:53,200
- ¿O es que te robo tiempo con papá?
- No es eso.
280
00:27:53,600 --> 00:27:56,440
Yo también quiero estar con él.
281
00:27:56,640 --> 00:27:59,600
Lo sé, Jeppe.
¡Para!
282
00:28:03,200 --> 00:28:04,720
Siéntate.
283
00:28:11,320 --> 00:28:13,280
Soy yo el que quiere irse.
284
00:28:13,840 --> 00:28:17,160
No me gusta estar lejos de Gustav
y estamos en medio de la nada.
285
00:28:17,680 --> 00:28:19,040
Si pasara algo...
286
00:28:19,760 --> 00:28:22,960
- ¿Como qué?
- Es solo que... Ya sabes.
287
00:28:25,560 --> 00:28:27,720
Quiero irme a casa con mi familia.
288
00:28:36,320 --> 00:28:37,760
- Nos vemos.
- Hasta luego.
289
00:28:40,040 --> 00:28:42,080
- Saluda a todos de mi parte.
- Hecho.
290
00:28:50,640 --> 00:28:53,640
- ¿Seguro que no quieres irte a casa?
- Sí.
291
00:28:55,040 --> 00:28:56,160
Vale.
292
00:29:35,440 --> 00:29:38,560
¡Hola, abuelita!
Creía que ibas a cuidar de Gustav.
293
00:29:39,840 --> 00:29:44,360
Sí, pero me ha surgido algo en el colegio.
294
00:29:46,160 --> 00:29:50,440
Bueno, da igual porque Emma
es una canguro estupenda.
295
00:29:52,680 --> 00:29:54,840
- ¡Hola!
- ¡Hola, Emma!
296
00:29:55,400 --> 00:29:57,560
Ea, ea.
297
00:29:58,120 --> 00:30:02,200
- Bueno. ¿Cómo ha ido?
- ¡Genial!
298
00:30:02,760 --> 00:30:06,920
Hemos dado un paseo, se ha dormido,
he preparado magdalenas.
299
00:30:07,480 --> 00:30:10,880
Después le he cambiado el pañal
y le he dado de merendar. ¿A que sí?
300
00:30:13,760 --> 00:30:18,000
Ha sido un día genial.
Estoy deseando ser madre.
301
00:30:33,040 --> 00:30:34,640
¡Hola, Hjørdis!
302
00:30:38,160 --> 00:30:39,600
Theis, sube al coche.
303
00:30:44,280 --> 00:30:45,480
- Hola.
- Hola.
304
00:30:49,760 --> 00:30:53,400
- ¿Cómo le va?
- No es fácil.
305
00:30:53,960 --> 00:30:56,920
No entiende por qué no puede verte.
306
00:30:57,480 --> 00:31:02,480
- Pero esperamos que todo vaya mejor.
- Espera.
307
00:31:04,040 --> 00:31:09,080
¿Habéis considerado que un colegio normal
puede que no sea lo que necesita Theis?
308
00:31:09,640 --> 00:31:11,800
¿Qué quieres decir?
309
00:31:12,880 --> 00:31:18,800
Podría ir a un colegio privado
o a uno más pequeño.
310
00:31:19,360 --> 00:31:22,240
Tendrán más recursos
para educar a alumnos como Theis.
311
00:31:22,880 --> 00:31:25,720
- Theis puede arreglárselas fácilmente.
- ¡Fácilmente!
312
00:31:26,280 --> 00:31:29,280
¿Qué problema tienes?
¿No quieres complicaciones?
313
00:31:29,840 --> 00:31:32,280
No es eso, no podrá ser él mismo.
314
00:31:32,760 --> 00:31:35,120
Estás diciendo
que nuestro hijo está enfermo.
315
00:31:35,600 --> 00:31:38,800
¡Qué poco has tardado
en querer librarte de nosotros!
316
00:31:50,160 --> 00:31:54,760
Emma, sé que has pasado un día genial.
317
00:31:55,320 --> 00:31:59,960
Pero solo ha sido hoy. Si tienes un bebé,
será así todos los días.
318
00:32:01,120 --> 00:32:06,320
Seguro que eres una madre excelente,
pero no hay prisa.
319
00:32:06,880 --> 00:32:11,880
- No tiene por qué ser ahora.
- He tenido dudas a veces, claro.
320
00:32:12,440 --> 00:32:16,520
Sería estúpida si no.
Pero quiero ser madre, de verdad.
321
00:32:18,840 --> 00:32:20,080
¡Ricco!
322
00:32:29,360 --> 00:32:34,560
¿Quién ha venido? ¿Papá?
323
00:32:35,120 --> 00:32:38,520
- ¿Ha venido papá?
- ¡Hola, pequeñín!
324
00:32:39,080 --> 00:32:43,080
¡Hola, colega!
¡Cuánto te he echado de menos!
325
00:32:48,280 --> 00:32:49,360
¡Hola, Gustav!
326
00:33:00,040 --> 00:33:01,120
¡Hola!
327
00:33:04,120 --> 00:33:08,280
¿Cómo le va a tu madre con... Rasmus?
328
00:33:08,840 --> 00:33:13,560
- No sé. No discuten.
- Pues entonces no durará mucho.
329
00:33:14,120 --> 00:33:16,800
- ¿Por qué?
- A Rita le gusta discutir.
330
00:33:17,640 --> 00:33:21,840
Es como un tiburón.
Si se queda quieta, se muere.
331
00:33:27,520 --> 00:33:30,120
¿Por qué lo habéis dejado Karen y tú?
332
00:33:31,920 --> 00:33:34,120
Discutíamos por todo.
333
00:33:35,120 --> 00:33:39,880
Y quería pasar más tiempo con vosotros.
Es complicado viviendo allí.
334
00:33:40,440 --> 00:33:44,680
Ella no quería mudarse,
cosa que me parece bien.
335
00:33:48,560 --> 00:33:50,040
Entonces, ¿cuándo te mudas?
336
00:33:51,040 --> 00:33:53,840
Solo tengo que coger mis cosas
y vender el piso.
337
00:33:54,120 --> 00:33:55,960
Y ya podré volver a casa.
338
00:34:32,280 --> 00:34:34,200
¿Tienes cinco minutos?
339
00:34:34,760 --> 00:34:37,480
Siento haberte tratado así.
340
00:34:39,080 --> 00:34:44,520
No penséis que a Theis no le puede ir bien
en un colegio normal. Sí puede.
341
00:34:45,400 --> 00:34:48,440
Ulla me contó lo que le sugeriste.
342
00:34:53,720 --> 00:34:57,920
En un colegio pequeño,
encajará mejor por cómo es ahora.
343
00:34:58,800 --> 00:35:04,840
Si Theis tiene que estar en clase aquí
sin perjudicar a los demás,
344
00:35:05,040 --> 00:35:08,200
estará obligado a ser normal.
345
00:35:10,040 --> 00:35:14,360
Y eso no es necesariamente malo,
porque ser diferente puede ser duro.
346
00:35:15,160 --> 00:35:19,120
Vosotros sabéis qué es
lo mejor para Theis.
347
00:35:19,680 --> 00:35:21,480
Sí.
348
00:35:23,480 --> 00:35:29,160
Creemos que lo mejor para Theis
es estar donde pueda ser él mismo.
349
00:35:31,480 --> 00:35:34,360
Sí. Así que, gracias.
350
00:35:36,200 --> 00:35:37,560
Gracias a vosotros.
351
00:35:38,120 --> 00:35:42,640
Decidle a Theis que puede venir a verme
siempre que quiera.
352
00:35:43,600 --> 00:35:45,480
¿Por qué no se lo dices tú misma?
353
00:35:47,280 --> 00:35:49,120
¡Theis, mira quién está aquí!
354
00:35:50,520 --> 00:35:51,520
¡Hola, Theis!
355
00:35:56,920 --> 00:35:58,240
- ¡Ven!
- Vale.
356
00:36:00,640 --> 00:36:04,960
- ¿Qué tienes ahí? ¿Qué es eso?
- Es una cochinilla.
357
00:36:17,960 --> 00:36:23,320
Jeppe, estaré en la ciudad
un par de semanas explorando el terreno.
358
00:36:23,880 --> 00:36:27,000
- ¿Y si vamos a comer un día de estos?
- Claro.
359
00:36:28,400 --> 00:36:32,280
Me alegro de que te unieras
a nuestro viaje de hombres.
360
00:36:32,840 --> 00:36:34,360
No sabía que...
361
00:36:38,200 --> 00:36:39,600
Yo también me alegro.
362
00:36:42,120 --> 00:36:45,320
- Hasta luego.
- Sí, adiós. Cuídate.
363
00:36:48,640 --> 00:36:50,200
¡Saluda a tu madre de mi parte!
364
00:36:51,080 --> 00:36:56,160
Aquí. "Argumentación y documentación
basadas en el texto". ¿Qué significa?
365
00:37:03,800 --> 00:37:05,400
Ahora a casa a hacer los deberes.
366
00:37:05,960 --> 00:37:07,360
O a ver porno.
367
00:37:10,160 --> 00:37:13,240
¿Cómo estás, Emma?
¿Pasa algo?
368
00:37:14,800 --> 00:37:19,000
¿O quieres profundizar más
en los temas de la literatura danesa?
369
00:37:19,560 --> 00:37:22,200
Solo quiero decir que estoy preparada.
370
00:37:26,600 --> 00:37:28,240
Pero ojalá...
371
00:37:36,280 --> 00:37:37,480
Ven aquí.
372
00:37:40,000 --> 00:37:44,600
Sé que la decisión es mía.
Me lo dice todo el mundo.
373
00:37:46,360 --> 00:37:47,640
Y lo es.
374
00:37:51,040 --> 00:37:55,760
Cuando vi a Bitten y su chico
con Gustav...
375
00:37:57,560 --> 00:38:02,480
Quiero tener el bebé, pero quiero que sea
con alguien que también lo quiera.
376
00:38:03,040 --> 00:38:06,880
Quiero una familia. Pero él no está seguro
de querer estar conmigo.
377
00:38:08,480 --> 00:38:11,120
¿Estaría siendo débil si abortara por eso?
378
00:38:12,600 --> 00:38:13,640
No.
379
00:38:15,040 --> 00:38:16,960
Has tomado la decisión por los dos.
380
00:38:19,320 --> 00:38:20,280
Sí.
381
00:38:20,840 --> 00:38:22,760
Y eso es lo más difícil que puedes hacer.
382
00:38:36,360 --> 00:38:37,920
- Hola.
- Hola.
383
00:38:42,640 --> 00:38:44,560
Emma va a abortar.
384
00:38:46,120 --> 00:38:49,360
Vale.
Estoy seguro de que es lo mejor.
385
00:38:56,320 --> 00:39:00,240
Te has portado muy bien ayudándola.
386
00:39:00,800 --> 00:39:02,320
Lo sabes, ¿no?
387
00:39:05,080 --> 00:39:08,440
No sé si la he presionado demasiado.
388
00:39:10,160 --> 00:39:11,680
Tenía muchas ganas de tenerlo.
389
00:39:14,440 --> 00:39:17,680
Mírame.
Has hecho lo correcto.
390
00:39:18,240 --> 00:39:21,240
Tendrá que vivir con un aborto
durante el resto de su vida.
391
00:39:21,960 --> 00:39:23,800
Has hecho lo correcto.
392
00:39:39,880 --> 00:39:43,560
- Has hecho lo correcto.
- Lo sé.
393
00:39:46,200 --> 00:39:48,120
Pero aun así duele.
32563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.