All language subtitles for Rita.S01E08.The.Mother.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,560 --> 00:00:07,560 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:08,640 --> 00:00:10,920 {\an8}EN EPISODIOS ANTERIORES 3 00:00:11,080 --> 00:00:14,160 Hace nada escondía sus petardos y ahora se casa... con ella. 4 00:00:14,320 --> 00:00:15,920 Lo ha cambiado. 5 00:00:16,080 --> 00:00:17,640 {\an8}RITA PROFESORA 6 00:00:17,800 --> 00:00:22,080 - Tienes que tratar mejor a Bitten. - Dejas que te mangonee todo el rato. 7 00:00:22,240 --> 00:00:23,520 No sabes nada de relaciones. 8 00:00:23,680 --> 00:00:25,520 {\an8}RICCO HIJO MAYOR DE RITA 9 00:00:26,840 --> 00:00:30,920 - Dime qué he hecho. - Ya lo sabes. 10 00:00:31,080 --> 00:00:32,680 {\an8}BITTEN NOVIA DE RICCO 11 00:00:35,800 --> 00:00:38,320 ¿Por qué no lo saludas? 12 00:00:38,480 --> 00:00:40,320 {\an8}JEPPE HIJO PEQUEÑO DE RITA 13 00:00:41,160 --> 00:00:45,840 - Simplemente eres... - ¿Qué soy? ¿Vaga? ¿Tonta? 14 00:00:46,000 --> 00:00:47,760 {\an8}MOLLY HIJA DE RITA 15 00:00:47,920 --> 00:00:51,840 Supongo que quieres ganar todas tus batallas, ¿no? 16 00:00:52,000 --> 00:00:53,520 - ¿Por qué? - Por curiosidad. 17 00:00:53,680 --> 00:00:55,280 {\an8}HELLE RECURSOS HUMANOS Y ORIENTACIÓN 18 00:00:55,440 --> 00:00:59,040 Mis padres se van a divorciar. Mi padre se está viendo con alguien. 19 00:00:59,200 --> 00:01:00,880 {\an8}ROSA ALUMNA DE RITA 20 00:01:02,360 --> 00:01:04,800 - Soy Lars. El padre de Rosa. - Mierda. 21 00:01:04,960 --> 00:01:06,440 {\an8}LARS PADRE DE ROSA 22 00:01:08,280 --> 00:01:12,000 - ¿Cenamos el viernes? - Tengo que ir a un funeral. 23 00:01:12,160 --> 00:01:14,160 {\an8}RASMUS DIRECTOR 24 00:01:14,320 --> 00:01:18,800 Tienes ese efecto en la gente. Te odian un poco. 25 00:01:19,000 --> 00:01:21,600 Y luego te quieren un poco más. 26 00:01:21,760 --> 00:01:23,320 {\an8}TOM PADRE DE BITTEN 27 00:01:37,400 --> 00:01:41,280 ¿Te suena de algo el nombre L.A. Ring? 28 00:01:41,440 --> 00:01:44,160 Pintor danés, nacido en 1854, simbolista. 29 00:01:44,320 --> 00:01:47,960 Rita Madsen, profesora danesa, nacida en 1969, no le importa una mierda. 30 00:01:49,960 --> 00:01:55,200 Mi... un joven conocido mío trabaja de guía en el Museo Nacional. 31 00:01:55,360 --> 00:02:01,920 Ha invitado a los de Análisis de arte a la exposición de L.A. Ring. ¡Tachán! 32 00:02:02,080 --> 00:02:04,960 Qué tierna eres. Y qué inexperta, Hjørdis. 33 00:02:05,120 --> 00:02:08,560 Los adolescentes no se interesan por pintores antiguos. 34 00:02:08,760 --> 00:02:11,120 Lo que necesitan aprender de arte 35 00:02:11,240 --> 00:02:16,080 lo pueden aprender analizando una película o unos dibujos animados. 36 00:02:16,240 --> 00:02:19,120 Por favor. Puede que aprendan algo nuevo. 37 00:02:19,280 --> 00:02:23,600 ¿24 chicos en un museo? Prefiero meterme un tenedor en el oído. 38 00:02:23,760 --> 00:02:28,400 - Tengo que aprender de mis errores. - Está bien. 39 00:02:28,520 --> 00:02:34,080 Pero veremos una película después. Una nueva. Como incentivo. 40 00:02:34,240 --> 00:02:38,360 Luego pueden hacer un estudio comparativo del simbolismo. 41 00:02:38,520 --> 00:02:42,760 Voy ahora mismo a llamar a mi... al chico que conozco. 42 00:03:51,280 --> 00:03:54,480 - Hola. - Aquí está la clase. 43 00:03:54,640 --> 00:03:57,280 Venid. 44 00:03:59,160 --> 00:04:03,040 Vamos a echar un vistazo a Laurits Andersen Ring. 45 00:04:03,200 --> 00:04:06,160 Por aquí. 46 00:04:06,320 --> 00:04:11,760 Se podría decir que pasamos del Romanticismo 47 00:04:11,920 --> 00:04:14,800 al simbolismo. 48 00:04:16,560 --> 00:04:20,640 Mientras que el Romanticismo se sirve de la naturaleza como inspiración, 49 00:04:20,800 --> 00:04:23,760 el simbolismo busca su inspiración 50 00:04:23,920 --> 00:04:27,760 en la poesía y los poemas. Dicho de otra forma... 51 00:04:27,920 --> 00:04:31,920 - ¿No te parece inteligente? - Mucho. 52 00:04:32,080 --> 00:04:35,760 Se llama Uffe, como Uffe "el Tímido". 53 00:04:35,920 --> 00:04:38,080 ¿Uffe el qué? 54 00:04:38,240 --> 00:04:43,440 Uffe "el Tímido", ¿que con su espada Screp, ganó el duelo 55 00:04:43,600 --> 00:04:47,360 en la antigua ribera del río Eider? 56 00:04:47,520 --> 00:04:51,760 A veces parece que vives en otro mundo, Rita. Vamos. 57 00:04:53,080 --> 00:04:56,679 Aquí un retrato de la mujer de L.A. Ring, 58 00:04:56,680 --> 00:05:01,879 llamado En la puerta del jardín, la esposa del artista. 59 00:05:01,880 --> 00:05:04,000 Decidme qué veis aquí. 60 00:05:04,160 --> 00:05:07,520 Vemos a la esposa del artista en la puerta del jardín. 61 00:05:07,720 --> 00:05:12,320 Bien... ¿Qué más? ¿Alguna cosa más? 62 00:05:12,480 --> 00:05:16,440 - Está embarazada. - Está embarazada. Correcto. 63 00:05:16,560 --> 00:05:19,200 ¿Algo más? 64 00:05:19,360 --> 00:05:24,800 Recordad lo que dije antes. ¿Cómo utiliza un pintor el fondo? 65 00:05:25,000 --> 00:05:30,560 Lo usa para expresar cómo se siente la persona del cuadro. 66 00:05:30,720 --> 00:05:34,960 - ¿Y cómo se siente? - Está la mar de contenta. 67 00:05:35,120 --> 00:05:39,280 La mar de contenta. Así es. Mirad su brazo. 68 00:05:39,440 --> 00:05:44,640 Tiene uno colgando. ¿Y el otro cómo está? 69 00:05:44,800 --> 00:05:48,880 - Está encogido. - Como bien dices está encogido. Correcto. 70 00:05:49,040 --> 00:05:53,680 Lo que querría es que los alumnos lo descubrieran por sí mismos. 71 00:05:54,680 --> 00:05:59,360 Es joven. Tiene unos 20 años. Está embarazada. 72 00:05:59,520 --> 00:06:03,840 Es su primer hijo. Va a haber un antes y un después. 73 00:06:04,000 --> 00:06:09,280 Está a punto de convertirse en adulta. Y no se dirige a ningún lugar. 74 00:06:09,440 --> 00:06:14,240 Ni dentro ni fuera. Está apoyada en el marco de la puerta. 75 00:06:14,400 --> 00:06:17,920 El conjunto simboliza 76 00:06:18,080 --> 00:06:22,240 la aceptación de un momento fugaz de alegría y dolor. 77 00:06:22,400 --> 00:06:25,400 Lo que se pierde y lo que se gana. 78 00:06:46,520 --> 00:06:50,480 - Esto no puede seguir así. - No. 79 00:06:50,640 --> 00:06:53,800 Pero tampoco puede acabar. 80 00:07:06,760 --> 00:07:11,120 - Hola... Rita. - Hola. 81 00:07:13,560 --> 00:07:18,400 ¿Cómo te va? ¿Te gustaría que quedáramos? 82 00:07:18,560 --> 00:07:20,880 - ¿Quedar? - Claro. 83 00:07:21,040 --> 00:07:25,360 - No estoy muy cachonda esta semana. - Pues haremos otra cosa. 84 00:07:25,520 --> 00:07:27,000 Rasmus. 85 00:07:28,560 --> 00:07:31,240 ¿Te estás viendo con alguien más? 86 00:07:32,240 --> 00:07:36,000 - Eso no es asunto tuyo. - Sí lo es, porque estoy enamorado de ti. 87 00:07:36,160 --> 00:07:40,800 Y estoy harto de que finjas que no tiene nada que ver contigo. 88 00:07:40,960 --> 00:07:46,000 Así que contéstame: ¿te estás viendo con alguien más? 89 00:07:46,160 --> 00:07:49,720 - ¿Lo haces, Rita? - No. 90 00:07:51,200 --> 00:07:54,720 Bien. Pues elige un día para quedar. 91 00:08:04,520 --> 00:08:07,280 ¡Hola! 92 00:08:09,800 --> 00:08:12,320 ¿Hola? 93 00:08:12,480 --> 00:08:15,080 - Hola. - Hola. 94 00:08:18,240 --> 00:08:23,320 - ¿A dónde te vas? - Me voy a quedar con Ricco y Bitten. 95 00:08:24,560 --> 00:08:28,240 Pero... ¿pasa algo? 96 00:08:28,400 --> 00:08:34,200 No, les estoy ayudando con la boda, y es más fácil si estoy allí. 97 00:08:34,400 --> 00:08:36,600 Vaya. 98 00:08:38,880 --> 00:08:42,800 - ¿Ricco sigue enfadado conmigo? - No lo sé. 99 00:08:42,960 --> 00:08:45,360 - Nos vemos. - Sí, nos vemos. 100 00:08:58,040 --> 00:09:00,680 - Hola. - Hola. 101 00:09:03,640 --> 00:09:06,640 - ¿Qué haces? - Escribo un discurso para la boda. 102 00:09:06,800 --> 00:09:11,560 - Vente al salón conmigo. - Prefiero quedarme aquí. 103 00:09:13,760 --> 00:09:16,480 Hace tiempo que no veo a Nikolaj. 104 00:09:16,640 --> 00:09:20,040 - Lo he dejado con él. - Vaya. 105 00:09:22,880 --> 00:09:29,080 - ¿Y estás bien? ¿O...? - Quiero terminar el discurso. 106 00:09:29,280 --> 00:09:32,000 - ¿Vale? - Claro. 107 00:09:57,680 --> 00:10:00,800 - Cariño, cuando termines... - Ahora no. 108 00:10:00,960 --> 00:10:04,160 Diez segundos, y lo liquido. 109 00:10:06,880 --> 00:10:11,920 - ¿Cómo has hecho eso? - ¿Puedes ir a comprar un cambiador? 110 00:10:12,080 --> 00:10:16,880 - Quiero acabar ya el cuarto del bebé. - Puedes comprarlo tú. 111 00:10:17,040 --> 00:10:20,720 Bueno, estoy algo ocupada, organizando una boda de nada. 112 00:10:20,920 --> 00:10:24,920 - Comida para 50. Los asientos. Todo eso. - Iré a comprarlo mañana. 113 00:10:28,160 --> 00:10:33,040 - Vale, ya voy. - Lo digo en serio, Ricco. 114 00:10:33,200 --> 00:10:36,280 Que ya voy, joder. 115 00:10:37,600 --> 00:10:41,160 No lo entiendo. 116 00:10:46,800 --> 00:10:49,920 - ¿Estás bien? - Estoy un poco harta de mamá. 117 00:10:50,080 --> 00:10:54,720 Y yo un poco harta de su hijo. Bienvenida al club. 118 00:10:59,000 --> 00:11:03,360 Esta semana toca análisis artístico. Hay pinturas y brochas para todos. 119 00:11:03,520 --> 00:11:06,120 Manos a la obra. 120 00:11:33,600 --> 00:11:36,560 ¿No te vas a casa? 121 00:11:37,440 --> 00:11:40,960 ¿Quieres prenderle fuego al colegio? ¿Destrozar algo? 122 00:11:41,120 --> 00:11:45,600 - ¿Puedo quedarme aquí sentada? - Hay lugares mejores que este... 123 00:11:45,760 --> 00:11:48,000 para sentarse. 124 00:12:01,800 --> 00:12:06,040 - Tu padre se ha ido de casa, ¿no? - ¿Cómo lo sabes? 125 00:12:12,560 --> 00:12:15,520 ¿Cómo lo lleva tu madre? 126 00:12:15,680 --> 00:12:19,520 Se pasa el día viendo la tele. 127 00:12:19,680 --> 00:12:22,800 - Como yo. - Mientras llora. 128 00:12:22,960 --> 00:12:25,240 Bueno, vale. 129 00:12:32,200 --> 00:12:38,000 Si no te apetece volver a casa, puedes venirte a la mía. 130 00:12:38,160 --> 00:12:41,280 Jeppe tiene la Playstation. 131 00:12:43,280 --> 00:12:45,560 Y no está casa. 132 00:12:51,720 --> 00:12:55,280 - Vale. - Vamos. 133 00:13:07,880 --> 00:13:11,680 Hola. Bueno, ¿terminaste el discurso? 134 00:13:11,840 --> 00:13:15,520 Sí. Se resume más o menos en "enhorabuena" y "adiós". 135 00:13:15,680 --> 00:13:20,400 ¿Y no quieres decir algo gracioso o con chispa? 136 00:13:20,560 --> 00:13:24,720 - ¿O conmovedor? - ¿A mi familia? 137 00:13:24,880 --> 00:13:30,000 - No, al camarero. - ¿Porque Hjørdis va a hacer de camarera? 138 00:13:30,160 --> 00:13:33,520 No. Me refería a David. 139 00:13:33,680 --> 00:13:37,000 - ¿Qué? - Me lo ha dicho su hermana. 140 00:13:40,040 --> 00:13:43,200 - ¿Decirte qué? - Que Ricco ha contratado a David. 141 00:13:43,360 --> 00:13:46,640 Se lo propusieron a su hermana, pero ella no podía. 142 00:13:46,800 --> 00:13:49,680 Y él ha dicho que sí. 143 00:13:49,840 --> 00:13:55,280 - ¿Cuándo lo viste por última vez? - Antes de dejarlo con Nikolaj. 144 00:13:55,440 --> 00:14:00,640 Pensé que querrías saberlo, por si decides escribir algo con chispa. 145 00:14:00,800 --> 00:14:02,720 - Gracias. - Nos vemos. 146 00:14:11,120 --> 00:14:14,080 Salta, Rosa. 147 00:14:14,240 --> 00:14:17,000 Hacia atrás. Bien. 148 00:14:25,840 --> 00:14:30,360 He perdido. 149 00:14:37,480 --> 00:14:41,280 Oye, ¿tienes hambre? Puedo calentar un poco de chili. 150 00:14:41,440 --> 00:14:46,640 Será mejor que me vaya a casa. ¿No van a venir tus hijos? 151 00:14:46,800 --> 00:14:51,680 No. Tienen otros planes, así que... 152 00:14:56,400 --> 00:15:00,080 Venga, Rosa. Odio cenar sola. 153 00:15:02,920 --> 00:15:06,320 - Vale. - Bien. Voy a calentarlo. 154 00:15:14,680 --> 00:15:19,200 Hola, papá. ¿Puedo quedarme a cenar en casa de... 155 00:15:19,360 --> 00:15:22,480 una amiga esta noche? 156 00:15:22,640 --> 00:15:24,640 Genial. Adiós. 157 00:15:27,560 --> 00:15:32,080 - ¿No le importa? - No. Está ocupado de todas formas. 158 00:15:32,240 --> 00:15:35,160 Voy a por unas hierbas. 159 00:15:49,280 --> 00:15:53,440 Rosa se queda a cenar en casa de una amiga, ¿te apetece quedar? Lars 160 00:15:55,680 --> 00:15:59,160 Tachán. Ya verás qué buenas. 161 00:16:10,840 --> 00:16:12,920 Hola, cariño. 162 00:16:16,400 --> 00:16:20,720 Pero qué grande... Es enorme. 163 00:16:20,880 --> 00:16:26,200 No pude encontrar un cambiador bonito, así que compré una mesa de comedor. 164 00:16:27,680 --> 00:16:31,520 Se puede abrir, así que podremos tener muchos invitados. 165 00:16:31,680 --> 00:16:35,360 - ¿En qué estabas pensando? - Pensé que te alegrarías. 166 00:16:35,520 --> 00:16:38,120 Eres un idiota. 167 00:16:45,120 --> 00:16:47,920 Claro, lo entiendo. 168 00:16:48,080 --> 00:16:51,920 Sí. No, lo entiendo. 169 00:16:52,080 --> 00:16:56,040 Hablamos luego. Vale, adiós. 170 00:16:57,480 --> 00:16:59,920 - Hola. - Hola. 171 00:17:14,480 --> 00:17:19,120 - ¿Qué ocurre, Rosa? - Se trata de Rita. 172 00:17:22,320 --> 00:17:24,680 Siéntate. 173 00:17:28,640 --> 00:17:30,760 Continúa. 174 00:17:32,200 --> 00:17:34,440 Adelante. 175 00:17:37,880 --> 00:17:41,160 Te traigo un informe sobre Rita. 176 00:17:44,840 --> 00:17:47,760 Léelo cuando puedas. 177 00:18:04,240 --> 00:18:08,800 Vale, chicos, vamos a colgar vuestros dibujos. 178 00:18:11,080 --> 00:18:15,120 Ese queda genial ahí. ¿Necesitas algo? 179 00:18:15,280 --> 00:18:18,480 - ¿Quién ha hecho este? - Yo. 180 00:18:18,640 --> 00:18:22,320 Es muy bonito. ¿Quién ha hecho este? 181 00:18:22,480 --> 00:18:25,920 - ¿Qué es eso? - Un manatí. 182 00:18:28,840 --> 00:18:31,800 - ¿Querías verme? - Sí. 183 00:18:41,880 --> 00:18:46,680 Es un informe de Helle en el que... 184 00:18:49,560 --> 00:18:53,880 En el que Rosa afirma que has tenido un lío con su padre, 185 00:18:56,320 --> 00:19:01,400 y por eso se divorciaron sus padres. ¿Es cierto? 186 00:19:05,200 --> 00:19:07,040 Sí. 187 00:19:08,640 --> 00:19:11,760 Me has mentido. 188 00:19:12,760 --> 00:19:14,400 Sí. 189 00:19:14,560 --> 00:19:18,320 Y me has usado. 190 00:19:21,080 --> 00:19:23,000 Sí. 191 00:19:29,480 --> 00:19:33,360 Mantener una relación 192 00:19:33,520 --> 00:19:38,480 con el padre de una alumna del colegio es algo que... 193 00:19:38,640 --> 00:19:43,120 ni la junta ni yo mismo podemos tolerar. 194 00:19:43,320 --> 00:19:47,040 No se lo has dicho a la junta. 195 00:19:47,200 --> 00:19:49,280 No. 196 00:19:49,440 --> 00:19:54,560 Pero como director, no puedo hacer la vista gorda. 197 00:19:54,680 --> 00:19:57,080 ¿Como director? 198 00:19:58,680 --> 00:20:01,240 Como director. 199 00:21:03,360 --> 00:21:05,600 - Hola. - Hola. 200 00:21:05,760 --> 00:21:09,320 - Bonita mesa. - Gracias. 201 00:21:16,640 --> 00:21:18,920 ¿Pasa algo? 202 00:21:19,120 --> 00:21:22,960 Se suponía que traería un cambiador y al final traje esto. 203 00:21:23,120 --> 00:21:27,680 ¿Por qué no trajiste un simple cambiador? 204 00:21:27,800 --> 00:21:31,200 - Porque no entiendo de esas cosas. - ¿Quién entiende de eso? 205 00:21:31,360 --> 00:21:35,120 ¿Y si compro uno que sea malo para el bebé? 206 00:21:35,320 --> 00:21:37,360 Pobre... 207 00:21:37,520 --> 00:21:40,480 - ¿Qué? - Hombres. 208 00:21:40,640 --> 00:21:44,720 Bueno, por eso son las mujeres las que tienen que comprar cambiadores. 209 00:21:47,000 --> 00:21:51,280 - Y ahora es motivo de discusión. - ¿Tan raro es? 210 00:22:53,720 --> 00:22:57,520 ¡Hola, Tom! ¿Podemos vernos? 211 00:23:00,880 --> 00:23:05,760 - No lo sé, Tom. - Quizás cuando se haya asentado todo. 212 00:23:05,920 --> 00:23:09,920 Después de la boda y eso, y luego... 213 00:23:10,080 --> 00:23:12,880 ¿Luego qué? 214 00:23:13,040 --> 00:23:16,800 Puede que luego sea más fácil... 215 00:23:17,880 --> 00:23:20,080 Sí... 216 00:23:20,240 --> 00:23:24,120 - Tú quieres a tu mujer. - Eso es diferente. 217 00:23:26,360 --> 00:23:30,160 Siempre fuiste la única. A pesar de que la quiero... 218 00:23:32,120 --> 00:23:35,040 Tú siempre fuiste la única. 219 00:23:35,200 --> 00:23:38,880 - Nuestros hijos se van a casar. - A eso me refiero. 220 00:23:39,040 --> 00:23:43,880 En seis meses o incluso en un año, cuando haya quedado atrás la boda... 221 00:23:45,320 --> 00:23:48,240 Nunca quedará atrás, Tom. 222 00:23:49,600 --> 00:23:53,280 Nuestros hijos nunca lo pasarán por alto. 223 00:23:57,160 --> 00:24:00,000 No viviremos nuestra vida si los anteponemos a nosotros. 224 00:24:00,160 --> 00:24:02,880 Somos adultos. 225 00:24:06,480 --> 00:24:08,840 Yo no. 226 00:24:26,400 --> 00:24:31,080 Ricco. ¡Ricco! Tu madre al teléfono. 227 00:24:37,040 --> 00:24:40,840 Me alegra que hayáis venido. Sentaos, por favor. 228 00:24:57,360 --> 00:24:59,800 Habéis crecido. 229 00:25:00,760 --> 00:25:03,280 Ya sois adultos. 230 00:25:04,680 --> 00:25:08,480 Y estáis empezando a daros cuenta de los errores que he cometido. 231 00:25:08,640 --> 00:25:12,960 Pero no tengáis miedo a pareceros a mí. 232 00:25:13,120 --> 00:25:15,760 Porque no lo haréis. 233 00:25:15,920 --> 00:25:18,720 Porque de alguna manera, 234 00:25:18,880 --> 00:25:22,400 y no ha sido gracias a mí, 235 00:25:22,560 --> 00:25:26,440 los tres habéis terminado siendo 236 00:25:27,720 --> 00:25:32,280 personas completamente normales y absolutamente fantásticas. 237 00:25:37,280 --> 00:25:43,280 Y lo más natural y apropiado sería alejarse de mí. 238 00:25:43,440 --> 00:25:48,080 - ¿Puedo ir a terminar mi discurso? - Jeppe. 239 00:25:50,720 --> 00:25:55,120 Pero si os quedáis conmigo, 240 00:26:00,560 --> 00:26:03,400 os prometo... 241 00:26:04,360 --> 00:26:06,800 ...que... 242 00:26:06,960 --> 00:26:10,240 ...intentaré... 243 00:26:10,400 --> 00:26:13,280 ...ser... 244 00:26:13,440 --> 00:26:16,720 ...bueno, "normal" puede ser mucho pedir. 245 00:26:16,880 --> 00:26:19,680 Pero intentaré serlo. 246 00:26:33,640 --> 00:26:37,760 Ricco Madsen, ¿aceptas a Bitten Dyrehave 247 00:26:37,920 --> 00:26:41,280 como tu legítima esposa? 248 00:26:41,440 --> 00:26:46,960 Bitten Dyrehave, ¿aceptas a Ricco Madsen 249 00:26:47,120 --> 00:26:49,120 como tu legítimo esposo? 250 00:26:49,280 --> 00:26:54,240 ¿Prometes amarlo y respetarlo en la prosperidad y en la adversidad 251 00:26:54,400 --> 00:26:57,280 en la pobreza y en la riqueza 252 00:26:57,440 --> 00:27:01,040 en la salud y en la enfermedad 253 00:27:01,200 --> 00:27:04,560 hasta que la muerte os separe? 254 00:27:27,760 --> 00:27:30,400 ¿Ese es nuestro coche? 255 00:27:30,560 --> 00:27:33,520 - Es genial. - Aquí tienes. 256 00:27:42,640 --> 00:27:45,280 ¡Enhorabuena! 257 00:27:46,840 --> 00:27:50,320 - ¿Terminaste el discurso? - Claro. 258 00:27:50,480 --> 00:27:53,320 ¿No os parece precioso? 259 00:27:54,320 --> 00:27:56,760 Mirad cuántos regalos. 260 00:28:04,680 --> 00:28:06,240 Hola. 261 00:28:06,400 --> 00:28:08,160 Hola. 262 00:28:09,760 --> 00:28:15,000 - Me he enterado de lo tuyo con Nikolaj. - Ya, y yo. Quiero decir... 263 00:28:16,160 --> 00:28:19,920 Bueno... si necesitas cualquier cosa, dímelo. 264 00:28:20,800 --> 00:28:25,280 Vale, pero... Nikolaj y tú sois amigos. 265 00:28:25,440 --> 00:28:28,800 Me refiero a un gin-tonic o una copa de champán. 266 00:28:28,960 --> 00:28:31,520 Claro, sí. 267 00:28:31,680 --> 00:28:35,120 Era... era una broma. 268 00:28:35,280 --> 00:28:39,120 - Claro. Nos vemos. - Sí. 269 00:28:40,160 --> 00:28:42,160 Vaya... 270 00:28:42,320 --> 00:28:46,080 - ¿Qué? - Nada. 271 00:28:50,880 --> 00:28:53,880 Y una servilleta y una cuchara. 272 00:28:54,960 --> 00:28:56,680 Salud. 273 00:28:58,000 --> 00:29:01,760 - Está muy picante. - ¿Demasiado picante? 274 00:29:21,240 --> 00:29:26,400 Queridos Bitten y Ricco. Dicen que los mejores esposos son aquellos 275 00:29:26,560 --> 00:29:29,280 que tienen las orejas agujereadas 276 00:29:29,440 --> 00:29:34,600 porque así ambos saben lo que es comprar joyas y sentir dolor. 277 00:29:36,360 --> 00:29:40,960 Y Ricco se ha agujereado las orejas tantas veces ya, que... 278 00:29:52,200 --> 00:29:56,240 Yo también he estado enamorado. No del chico... 279 00:29:56,400 --> 00:30:01,200 que era mi novio. Me enamoré del equivocado. 280 00:30:01,360 --> 00:30:04,240 Y tú elegiste a la chica adecuada 281 00:30:04,400 --> 00:30:08,360 a pesar de ser una pareja muy rara. 282 00:30:10,440 --> 00:30:14,560 Y por eso es genial que te decidieras, y que estés decidido ahora 283 00:30:14,720 --> 00:30:19,680 y que no pienses demasiado las cosas y que tan solo... 284 00:30:23,080 --> 00:30:26,080 ...vayas a por todas. 285 00:30:30,400 --> 00:30:33,320 - Enhorabuena. - Gracias. 286 00:30:53,560 --> 00:30:55,640 - Hola. - Hola. 287 00:30:56,680 --> 00:30:59,920 - Enhorabuena. - Gracias. 288 00:31:13,800 --> 00:31:18,080 Seguro que te estás preguntando por qué estoy tan inquieta. 289 00:31:18,240 --> 00:31:22,080 Es porque tuve sexo durante toda la noche. 290 00:31:22,240 --> 00:31:24,640 - ¡Sí, señor! - Sí. 291 00:31:24,800 --> 00:31:28,440 - ¿Con el guía del museo? - ¿Cómo lo sabes? 292 00:31:41,280 --> 00:31:45,040 ¿Qué voy a hacer sin ti en el colegio? 293 00:31:56,120 --> 00:32:00,680 - Ricco está a punto de hacer su discurso. - Voy enseguida. 294 00:32:01,360 --> 00:32:03,200 Bueno... 295 00:32:11,840 --> 00:32:14,560 Bitten... 296 00:32:16,240 --> 00:32:19,360 He cometido muchas estupideces en mi vida. 297 00:32:19,520 --> 00:32:23,600 La he fastidiado muchas veces. 298 00:32:23,760 --> 00:32:27,440 El otro día, por ejemplo, lo volví a hacer. 299 00:32:27,600 --> 00:32:30,800 Bitten me pidió que comprase un cambiador. 300 00:32:30,960 --> 00:32:34,400 Y llegué a casa con una mesa para el comedor. 301 00:32:36,000 --> 00:32:39,120 Puede que os parezca gracioso, pero... 302 00:32:39,280 --> 00:32:43,920 No lo es cuando se tiene que vivir conmigo todos los días 303 00:32:44,080 --> 00:32:46,920 o cuando se espera la llegada de un bebé. 304 00:32:48,320 --> 00:32:51,560 Y nosotros esperamos un bebé. 305 00:32:53,000 --> 00:32:57,920 Tus fantásticos genes se van a mezclar con mis genes de pirado. 306 00:32:58,080 --> 00:33:03,280 Y se van a tumbar en un cambiador que ni siquiera soy capaz de comprar. 307 00:33:03,440 --> 00:33:07,760 Espero que el bebé se parezca a ti. 308 00:33:07,920 --> 00:33:11,360 Lo miraré cada día 309 00:33:11,520 --> 00:33:14,800 y pensaré en el enorme regalo que me has hecho. 310 00:33:14,960 --> 00:33:17,960 No solo el bebé, sino... tú. 311 00:33:23,560 --> 00:33:27,800 Podías haber elegido a alguien mejor, y aun así... 312 00:33:32,000 --> 00:33:34,920 Aun así me elegiste a mí. 313 00:33:39,240 --> 00:33:42,720 De todas formas, conseguí comprar un cambiador. 314 00:33:45,880 --> 00:33:49,760 Le pedí a mi madre que me ayudara y fuimos a comprar uno. 315 00:33:49,920 --> 00:33:55,800 Aunque, como mucho de vosotros sabéis, mi madre también está bastante pirada, 316 00:33:58,480 --> 00:34:01,800 siempre nos ha cuidado. 317 00:34:03,440 --> 00:34:06,080 Y yo haré lo mismo con nuestros hijos. 318 00:34:06,240 --> 00:34:08,200 Y contigo. 319 00:34:12,200 --> 00:34:14,960 Te quiero, Bitten. 320 00:34:15,120 --> 00:34:19,880 Ahora somos una familia, y no hay nada mejor que eso. 321 00:34:53,840 --> 00:34:58,040 - Hacen buena pareja. - Muy buena. 322 00:35:01,200 --> 00:35:04,160 - Tienes una gran hija. - Sí. 323 00:35:04,360 --> 00:35:07,440 A veces puede ser un coñazo. 324 00:35:12,120 --> 00:35:18,040 No habría funcionado de todas formas, si hubiéramos... 325 00:35:21,120 --> 00:35:23,840 - ¿Crees que no? - No. 326 00:35:24,720 --> 00:35:27,640 No lo sé. 327 00:35:27,840 --> 00:35:32,480 - ¿Por qué le damos más vueltas? - Ya. 328 00:35:36,960 --> 00:35:39,640 Nuestros hijos se han casado. 329 00:35:42,320 --> 00:35:45,480 Voy a ser abuelo. 330 00:35:46,760 --> 00:35:49,520 Y tú vas a ser abuela. 331 00:35:55,720 --> 00:35:58,640 Y también voy a ser madre. 332 00:35:59,800 --> 00:36:01,680 ¿Qué? 25635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.