All language subtitles for Rita.S01E05.The.Protector.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,480 --> 00:00:10,160 {\an8}EN EPISODIOS ANTERIORES 2 00:00:10,320 --> 00:00:14,720 Tengo que recoger a mi madre. Charlaremos y veremos fotos antiguas. 3 00:00:14,880 --> 00:00:19,280 Claro, que ella no sale en ninguna. Se largó sin más. 4 00:00:19,440 --> 00:00:20,840 {\an8}PROFESORA 5 00:00:21,680 --> 00:00:24,560 ¿Entiendes por qué no quiero que te metas? 6 00:00:24,720 --> 00:00:27,040 ¿Podemos empezar de cero y dejar esto atrás? 7 00:00:27,200 --> 00:00:28,560 {\an8}MADRE DE RITA 8 00:00:28,720 --> 00:00:30,799 Era la más tonta de la clase. 9 00:00:30,800 --> 00:00:33,520 Si te hubieras dado cuenta de que soy disléxica... 10 00:00:33,680 --> 00:00:36,399 Abuela, ¿me ayudas a escribir una carta de presentación? 11 00:00:36,400 --> 00:00:37,800 {\an8}HIJA DE RITA 12 00:00:38,880 --> 00:00:43,360 - Creo que tendrían que estar aquí. - Así la gente se sentará. 13 00:00:43,520 --> 00:00:45,799 Va a ser un sitio genial, cielo. 14 00:00:45,800 --> 00:00:47,280 {\an8}EL HIJO Y LA NUERA DE RITA 15 00:00:47,440 --> 00:00:50,880 - Me alegro mucho de que hayas venido. - Sí. Yo también. 16 00:00:51,040 --> 00:00:53,920 - Jeppe... - ¿Qué? 17 00:00:54,080 --> 00:00:56,880 - ¿Eres activo o pasivo? - ¡Mamá! 18 00:00:57,040 --> 00:00:58,640 {\an8}HIJO MENOR DE RITA 19 00:00:58,800 --> 00:01:01,680 Me he dado cuenta de que tienes problemas con la autoridad. 20 00:01:01,840 --> 00:01:03,200 {\an8}RECURSOS HUMANOS Y ORIENTACIÓN 21 00:01:03,360 --> 00:01:07,600 - Me gustaría verte otra vez. - ¿Quieres follar con la profe de tu hija? 22 00:01:08,560 --> 00:01:10,320 {\an8}PADRE DE ROSA 23 00:01:12,120 --> 00:01:13,920 ¡Escribe algo indecente! 24 00:01:14,080 --> 00:01:15,440 {\an8}ALUMNA DE RITA 25 00:01:15,600 --> 00:01:19,000 Pon "polla" o "mierda". O mejor: "Rita es imbécil". 26 00:01:22,400 --> 00:01:23,880 No quiero. 27 00:01:36,960 --> 00:01:40,640 - ¿Nerviosa? - No, cabreada. 28 00:01:57,640 --> 00:01:59,840 Parad ya. 29 00:02:00,440 --> 00:02:05,200 Buenos días. Lo siento, llego tarde. 30 00:02:08,800 --> 00:02:13,679 Venga, empecemos. Torben, tú has organizado la reunión. 31 00:02:13,680 --> 00:02:16,840 Sí, quiero hablar del campamento de los estudiantes. 32 00:02:16,960 --> 00:02:21,520 En esa clase hay algunos alumnos complicados. 33 00:02:21,680 --> 00:02:27,040 Especialmente los chicos, les hemos dado demasiada cancha. 34 00:02:28,120 --> 00:02:32,240 He gastado un tiempo desmesurado corrigiendo las malas costumbres 35 00:02:32,400 --> 00:02:34,840 que han aprendido de Rita. 36 00:02:34,960 --> 00:02:39,600 Y yo que pensaba que era a tu generación a la que no le gustaba la autoridad. 37 00:02:40,080 --> 00:02:43,200 A mí no me parece una clase problemática. 38 00:02:43,360 --> 00:02:48,160 Todos se desenvuelven bien, excepto algunos que son más rebeldes. 39 00:02:48,320 --> 00:02:51,640 - Pues hablemos de ellos. - Sí. René. 40 00:02:52,960 --> 00:02:55,920 Si vamos a hablar de René, deberíamos llamarlo por su nombre. 41 00:02:56,080 --> 00:03:00,400 - ¿No te referías a él? - Está totalmente incontrolable. 42 00:03:01,120 --> 00:03:04,400 No es tan terrible. Es un chaval, un adolescente. 43 00:03:04,560 --> 00:03:09,200 - ¿Hay algún diagnóstico para René? - Sí, tiene TDAH. 44 00:03:09,360 --> 00:03:12,160 Si Bart Simpson viniera aquí, le diagnosticarías lo mismo. 45 00:03:12,320 --> 00:03:17,280 - Su expediente es el más largo. - Aquí podemos controlarlo. 46 00:03:17,440 --> 00:03:20,960 Pero en un campamento sería imposible, 47 00:03:21,120 --> 00:03:26,160 si no lo atamos corto. Y para eso necesitamos a otro profesor. 48 00:03:26,640 --> 00:03:31,920 - No nos quedan más horas. - Entonces no puede venir. 49 00:03:32,080 --> 00:03:36,320 Torben, algún día le pondrán tu nombre a una enfermedad mental. 50 00:03:36,480 --> 00:03:38,080 - Exacto. - Rita. 51 00:03:39,080 --> 00:03:40,680 ¿Quieres decir algo? 52 00:03:41,600 --> 00:03:45,760 ¿Excluir a los críos del campamento es una estrategia pedagógica nueva? 53 00:04:33,000 --> 00:04:36,480 {\an8}LA PROTECTORA 54 00:04:37,600 --> 00:04:41,760 Tiene algo de razón. Ojalá pudiéramos llevar a otro profesor. 55 00:04:41,920 --> 00:04:47,760 Torben lleva aquí mil años. Sabe que no hay profesores de sobra. 56 00:04:47,920 --> 00:04:50,960 Quiere que René se quede en casa y así trabajar menos. 57 00:04:51,120 --> 00:04:53,600 - No es solo trabajo. - Es verdad. 58 00:04:53,760 --> 00:04:57,600 No es razonable por nuestra parte pedirle que haga su trabajo. 59 00:04:57,760 --> 00:05:03,040 - Rita. Tengo otra cobaya. - Qué bien, qué suerte tienes. 60 00:05:03,200 --> 00:05:04,480 Adiós. 61 00:05:07,240 --> 00:05:12,240 ¿Qué te pasa con René? Lo proteges desde que está en primero. 62 00:05:13,280 --> 00:05:15,440 No se lo cuentes a nadie, 63 00:05:16,600 --> 00:05:21,000 pero René es el fruto de un lío con un miembro de la realeza. 64 00:05:21,520 --> 00:05:24,880 Para evitar escándalos lo dejamos en una cesta en el río, 65 00:05:25,040 --> 00:05:27,760 con la esperanza de que unos pescadores de buen corazón... 66 00:05:31,920 --> 00:05:36,720 - ¿No puedo tenerle cariño a un alumno? - Desde luego, pero influye en tu opinión. 67 00:05:36,880 --> 00:05:40,800 Mi opinión está bien. René estará a mi cargo en el viaje. 68 00:05:40,960 --> 00:05:42,960 Lo tendré controlado, ¿vale? 69 00:05:44,400 --> 00:05:47,840 ¿Crees que podrás convencer a Torben de que haga su trabajo? 70 00:05:48,760 --> 00:05:50,920 - Lo intentaré. - Genial. 71 00:05:52,480 --> 00:05:55,600 Traeré dibujos bonitos para su expediente. 72 00:05:56,040 --> 00:05:58,000 Vamos, chicos. 73 00:05:58,320 --> 00:06:00,200 Buenos días. 74 00:06:36,920 --> 00:06:40,000 {\an8}JEPPE ES MARICÓN 75 00:06:47,760 --> 00:06:51,440 ¿Tenéis arcilla todos? 76 00:06:56,560 --> 00:07:00,400 Agua. La bebemos. Los peces nadan en ella. 77 00:07:00,560 --> 00:07:06,080 Tiene muchas funciones, excepto en África, donde apenas hay. 78 00:07:06,480 --> 00:07:09,959 Vamos a ayudarlos haciendo un pozo. 79 00:07:09,960 --> 00:07:13,600 Cada alumno hará una obra de arte 80 00:07:13,760 --> 00:07:17,040 para venderla en la subasta de África. 81 00:07:17,680 --> 00:07:18,840 Todos. 82 00:07:19,600 --> 00:07:25,520 Darle un pozo a África 83 00:07:30,880 --> 00:07:31,880 Estupendo. 84 00:07:35,000 --> 00:07:37,559 Milas, ¿qué estás haciendo? 85 00:07:37,560 --> 00:07:42,120 ¿Es un señor muy alto sin brazos? 86 00:07:46,120 --> 00:07:48,880 Déjame, joder. René me está tirando arcilla. 87 00:07:49,040 --> 00:07:54,160 Mal hecho, René. Céntrate en tu propia expresión artística. 88 00:07:57,200 --> 00:08:00,400 Es precioso, Rosa. 89 00:08:00,560 --> 00:08:04,480 Es como el árbol de la vida o como un elefante. 90 00:08:04,640 --> 00:08:09,360 Desde este ángulo parece un hombre. Es cautivador. 91 00:08:09,520 --> 00:08:13,200 - Está muy bien, Rosa. - No, no lo está. 92 00:08:15,960 --> 00:08:20,480 Bueno, también puedes empezar de nuevo. 93 00:08:20,800 --> 00:08:23,760 La arcilla es un material muy maleable. 94 00:08:25,320 --> 00:08:28,440 ¿Qué haces? ¡Idiota! 95 00:08:29,520 --> 00:08:33,080 - ¡No me llames idiota! - Vale ya, René. 96 00:08:33,280 --> 00:08:36,480 - No quiero. - No puedes ir tirando arcilla por ahí. 97 00:08:36,640 --> 00:08:39,680 Has molestado a Rosa. Pídele perdón. 98 00:08:40,480 --> 00:08:41,880 Que te jodan. 99 00:08:44,240 --> 00:08:47,960 Vete. Fuera de mi vista. 100 00:09:04,480 --> 00:09:06,920 - Que tenga buen día. - Gracias. 101 00:09:11,840 --> 00:09:15,600 Joder, el jefe lleva delantal y todo. 102 00:09:15,760 --> 00:09:21,480 - Coño, ven aquí. - Menudo ascenso. 103 00:09:21,600 --> 00:09:26,360 - Mola. ¿Y llegas a fin de mes? - Me apaño. 104 00:09:26,800 --> 00:09:29,920 ¡Mírate, con tu propia tienda! ¿Y de chicas? 105 00:09:30,080 --> 00:09:32,880 - La misma. - Así se hace. 106 00:09:33,600 --> 00:09:38,400 - ¿Qué pasó con...? - La cosa no funcionó con Nanna. 107 00:09:39,160 --> 00:09:41,880 Un par de televisores se interpusieron entre nosotros y... 108 00:09:42,760 --> 00:09:44,160 ¿Quieres una cerveza? 109 00:09:44,600 --> 00:09:48,600 ¿Tienes? ¿O todo son porquerías ecológicas? 110 00:09:49,360 --> 00:09:53,600 Por estas suelo cobrar 35, pero para ti es gratis. 111 00:09:53,760 --> 00:09:56,400 ¿35? ¿En serio? 112 00:09:56,920 --> 00:10:00,640 No me jodas. ¿A qué imbéciles timas con esto? 113 00:10:01,160 --> 00:10:04,160 Vigila esa boca o te quedas sin cacahuetes tostados con miel. 114 00:10:04,440 --> 00:10:08,560 - ¿Los preparan niños indios? - Los muelen a palos. 115 00:10:09,080 --> 00:10:10,240 Increíble. 116 00:10:11,320 --> 00:10:13,000 - Hola, cielo. - Hola. 117 00:10:13,600 --> 00:10:16,760 Este es Karsten, el que me comentó lo de la tienda. 118 00:10:17,760 --> 00:10:20,880 - Hola. - Hola, yo soy Bitten. 119 00:10:21,960 --> 00:10:26,640 - ¿Qué haces aquí? - Venía a comer contigo. 120 00:10:27,280 --> 00:10:29,800 Podemos comer los tres juntos. Voy a preparar algo. 121 00:10:30,080 --> 00:10:35,920 No, no hace falta. Te veo en casa. 122 00:10:37,160 --> 00:10:39,560 - Hasta luego. - Adiós. 123 00:10:45,680 --> 00:10:48,000 - ¡Vaya! - No sé... 124 00:10:48,160 --> 00:10:51,680 Que le den. Los que leen libros son raros. 125 00:10:52,520 --> 00:10:54,760 - Vamos a picar algo. - Venga. 126 00:11:05,120 --> 00:11:07,120 - ¿Qué vamos a comer? - Salchichas al curri. 127 00:11:07,640 --> 00:11:11,640 A Jeppe le encantan las salchichas, ¿a que sí? Coge esto. 128 00:11:12,240 --> 00:11:13,560 Qué graciosa. 129 00:11:16,040 --> 00:11:20,240 - ¿Qué pasa con lo de "Jepe es maricón"? - ¿Cómo? 130 00:11:20,920 --> 00:11:21,920 Nada. 131 00:11:22,080 --> 00:11:26,400 Han hecho una página en Facebook en la que pone que Jeppe es maricón. 132 00:11:27,800 --> 00:11:32,240 Nikolaj dice que es normal cuando eres abiertamente gay. 133 00:11:32,800 --> 00:11:35,520 - Será una broma, ¿no? - Sí, es divertido. 134 00:11:36,320 --> 00:11:39,120 Pues dale a "Me gusta" y ríete tú también. 135 00:11:39,960 --> 00:11:44,080 - Entonces no les haría gracia. - ¿Se supone que debe parecerme bien? 136 00:11:44,680 --> 00:11:48,599 Si lo normalizas, se aburrirán. 137 00:11:48,600 --> 00:11:52,280 Ser gay no es para tanto. 138 00:12:06,880 --> 00:12:07,760 Jeppe... 139 00:12:13,800 --> 00:12:17,160 En Internet hay mucho tonto suelto. No les hagas caso. 140 00:12:21,800 --> 00:12:22,960 ¿Vale? 141 00:12:34,520 --> 00:12:35,680 Buenos días. 142 00:13:01,640 --> 00:13:05,039 No cabe duda de que todos estamos afectados por lo ocurrido. 143 00:13:05,040 --> 00:13:10,240 Los padres no dejan de llamar. Hay que solucionarlo cuanto antes. 144 00:13:10,400 --> 00:13:13,080 ¿Quién fue el último en irse del aula? 145 00:13:15,800 --> 00:13:19,600 - ¿Cómo fue todo? - ¿Hubo algún conflicto con los chicos? 146 00:13:20,200 --> 00:13:23,399 Dejad en paz a Hjørdis. Pudo ser cualquiera. 147 00:13:23,400 --> 00:13:27,600 Tuve un problema con René y tuve que echarlo. 148 00:13:29,560 --> 00:13:33,679 - Tenemos que hablar con él. - No creo que sea buena idea. 149 00:13:33,680 --> 00:13:35,880 ¿No es inocente hasta demostrar lo contrario? 150 00:13:36,000 --> 00:13:39,680 - Solo quiero hablar con él. - Pero ya lo habéis decidido. 151 00:13:39,840 --> 00:13:44,240 No, pero hay que dejarle claro que estas cosas no están bien. 152 00:13:44,640 --> 00:13:48,120 Eso no significa que haya que buscar un cabeza de turco en cinco minutos. 153 00:13:49,680 --> 00:13:51,240 Estoy de acuerdo con Rita. 154 00:13:53,480 --> 00:13:56,200 No podemos dejarnos llevar por los prejuicios. 155 00:13:57,520 --> 00:14:00,040 Gracias, Helle. 156 00:14:06,960 --> 00:14:11,840 - Rita... Rita, espera. - ¿Qué? 157 00:14:12,480 --> 00:14:15,360 No puedes enfadarte solo por estar de acuerdo con Torben. 158 00:14:15,520 --> 00:14:18,880 No lo estás, simplemente no te atreves a plantarle cara. 159 00:14:19,000 --> 00:14:21,920 Rita, deja de decir gilipolleces. 160 00:14:24,000 --> 00:14:27,080 Hacen falta más cojones para plantarte cara a ti que a él. 161 00:14:28,000 --> 00:14:31,760 Estoy de acuerdo con Torben. ¿Lo entiendes? 162 00:14:32,880 --> 00:14:35,360 Dime que lo entiendes, porque... 163 00:14:35,760 --> 00:14:38,000 ...si no puedes mostrarme ni ese poco respeto... 164 00:14:56,720 --> 00:14:58,960 Hola, Bitsen. 165 00:15:04,680 --> 00:15:08,320 Te huele el pelo a kiwi. ¿Cómo puedes oler tan bien? 166 00:15:08,480 --> 00:15:12,800 - Hueles a cerveza. - Me he tomado una con Karsten. 167 00:15:12,960 --> 00:15:16,480 O dos. Tengo buenas noticias. 168 00:15:17,600 --> 00:15:21,280 - Le he dado trabajo a Karsten. - ¿En la tienda? 169 00:15:21,880 --> 00:15:27,680 Sí. Necesita empezar de cero y yo puedo ayudarlo. 170 00:15:28,200 --> 00:15:32,320 Ayudarlo como tú me ayudaste a mí. Es lo que tiene el karma. 171 00:15:33,320 --> 00:15:37,600 - Ahora mismo no es buena idea. - ¿Por qué no? 172 00:15:37,760 --> 00:15:42,240 Apenas llegas a fin de mes. No podemos permitirnos contratar a nadie. 173 00:15:42,400 --> 00:15:45,520 - Acabamos de empezar. - Nos va a ir bien. 174 00:15:45,880 --> 00:15:49,760 Yo vendo bocadillos y tú hueles a kiwi. ¿De qué te quejas? 175 00:15:49,920 --> 00:15:53,120 No me quejo, Ricco, pero esto es cosa de dos. 176 00:15:53,280 --> 00:15:57,680 Podrías contar conmigo antes de tomar una decisión tan estúpida. 177 00:16:00,480 --> 00:16:02,799 Así que cuando yo ayudo es estúpido, 178 00:16:02,800 --> 00:16:05,760 pero cuando lo haces tú es servicio comunitario. 179 00:16:26,920 --> 00:16:30,440 - Hola, cariño. - Hola, mamá. 180 00:16:31,240 --> 00:16:36,240 - ¿Adónde vas? - Al centro a mirar cosas. 181 00:16:36,760 --> 00:16:40,039 ¿Quieres que te lleve? No tengo nada que hacer. 182 00:16:40,040 --> 00:16:43,760 - No hace falta. - Podemos dar una vuelta. 183 00:16:43,920 --> 00:16:47,600 - Hace mucho que no lo hacemos. - Es que he quedado. 184 00:16:47,760 --> 00:16:52,080 - Ah, vale. ¿Con quién? - Con uno de la tienda. 185 00:16:52,240 --> 00:16:56,320 No lo conoces. Te veo por la noche, ¿vale? 186 00:16:57,320 --> 00:16:59,320 - Vale. - Adiós, mamá. 187 00:17:12,560 --> 00:17:17,440 - Y un expreso. - Uno espresso ¡Pronto! 188 00:17:17,560 --> 00:17:21,440 ¿Es para llevar o se lo va a tomar aquí? 189 00:17:21,600 --> 00:17:25,440 - Para llevar, por favor. - Para llevar. 190 00:17:27,120 --> 00:17:31,040 Y un bocadillo de jamón y rúcula. 191 00:17:31,200 --> 00:17:35,440 - Gracias. - Uno espresso, pronto. 192 00:17:36,440 --> 00:17:39,280 - Aquí tiene. - Gracias. Adiós. 193 00:17:44,600 --> 00:17:46,440 Idiota. 194 00:17:47,280 --> 00:17:50,960 ¿Y si cerramos la tienda y nos vamos a la ciudad? 195 00:17:51,480 --> 00:17:55,600 No, van a venir mis suegros. 196 00:17:59,560 --> 00:18:04,560 - Debo hacerlo. Bitten sigue enfadada. - Espero que no sea por mí. 197 00:18:05,600 --> 00:18:07,920 Le preocupa que echemos a perder el negocio. 198 00:18:08,600 --> 00:18:12,640 - ¿Porque nos divertimos en el trabajo? - Sí, algo así. 199 00:18:32,680 --> 00:18:35,200 - Hola. - Hola. 200 00:18:35,360 --> 00:18:39,600 - ¿Qué tal? - No hace falta que vengas a buscarme. 201 00:18:40,280 --> 00:18:43,080 - ¿Te avergüenzas de mí? - No, claro que no. 202 00:18:43,200 --> 00:18:44,640 - ¿Nos vamos? - Sí. 203 00:18:47,320 --> 00:18:50,240 - Hostia. - ¡Joder! 204 00:18:51,200 --> 00:18:56,280 Deberías denunciar esto. Primero lo de Facebook y ahora tu bici. 205 00:19:12,640 --> 00:19:16,680 - He comprado las galletas que te gustan. - Genial. 206 00:19:19,120 --> 00:19:22,440 - ¿Puedo mirar las fotos? - Claro. 207 00:19:25,720 --> 00:19:30,200 Estas son tu madre y su hermana. No había quien las sacara del jardín. 208 00:19:30,320 --> 00:19:32,840 Es de antes de la primera mudanza. 209 00:19:35,000 --> 00:19:37,640 - Veo que hay muchas cosas que no sabes. - No. 210 00:19:44,400 --> 00:19:47,120 ¿Sabe que vienes a verme? 211 00:19:48,720 --> 00:19:53,760 - Puedo decírselo, si quieres. - No, así es mejor. 212 00:19:55,720 --> 00:20:01,120 Pero no deberías pasar todo el tiempo con tu abuela. 213 00:20:01,280 --> 00:20:06,400 Tengo tiempo de sobra. Estoy a media jornada en la copistería. 214 00:20:07,680 --> 00:20:10,800 Deberías llenar tu vida de cosas emocionantes. 215 00:20:10,960 --> 00:20:15,200 Viajes, trabajo, educación... Cualquier cosa. 216 00:20:15,360 --> 00:20:17,680 ¿No te apetece nada en particular? 217 00:20:19,840 --> 00:20:21,160 No. 218 00:20:23,000 --> 00:20:27,480 Cuando tenía tu edad, quería tener una floristería. 219 00:20:28,800 --> 00:20:32,160 Siempre me he arrepentido de no haberlo hecho. 220 00:20:33,720 --> 00:20:37,360 Había pensado en algo. Es una tontería. 221 00:20:37,520 --> 00:20:40,480 Hacerme enfermera o algo de eso. 222 00:20:41,000 --> 00:20:45,160 Pero hace falta un título, así que no puedo. 223 00:20:46,440 --> 00:20:49,160 Pues tendrás que conseguir el título. 224 00:20:51,680 --> 00:20:55,800 ¿Qué pasa contigo y con mi madre? ¿Por qué no habláis? 225 00:20:57,960 --> 00:21:02,480 Era muy joven cuando tuve a Rita. 226 00:21:03,960 --> 00:21:08,560 Todo lo que Rita ha hecho por ti... A mí no se me dio tan bien. 227 00:21:09,280 --> 00:21:11,960 No es precisamente perfecta, ¿sabes? 228 00:21:14,200 --> 00:21:20,080 Mira, si tu madre está enfadada conmigo, tiene todo el derecho. 229 00:21:31,640 --> 00:21:36,800 Anda, un hijo mío por aquí. ¿Me traes gasolina, por favor? 230 00:21:44,840 --> 00:21:46,360 Déjala ahí. 231 00:21:51,720 --> 00:21:54,640 Alguien me ha roto una rueda. 232 00:21:54,800 --> 00:21:57,920 Ya la arreglaremos. 233 00:22:00,000 --> 00:22:01,440 Seguro que ha sido René. 234 00:22:04,000 --> 00:22:09,080 Nikolaj dice que René lo ha perseguido a la salida. 235 00:22:11,000 --> 00:22:14,320 - Dicen que ha sido René. - "Dicen que...". 236 00:22:14,480 --> 00:22:18,240 - ¿Desde cuándo es eso un argumento? - ¿Quién podría ser sino? 237 00:22:18,400 --> 00:22:21,560 Si dicen que Jeppe es un mariconazo, también es verdad, ¿no? 238 00:22:27,040 --> 00:22:28,600 Jeppe... 239 00:22:42,680 --> 00:22:44,960 - ¿Me estabas buscando? - Sí. 240 00:22:45,720 --> 00:22:48,640 - Si es por lo de ayer... - Es por lo de anoche. 241 00:22:48,800 --> 00:22:50,240 Ven. 242 00:22:54,880 --> 00:22:56,720 Alguien ha quemado el cobertizo. 243 00:22:58,960 --> 00:23:01,000 Creemos saber quién ha sido. 244 00:23:22,920 --> 00:23:24,520 René... 245 00:23:25,120 --> 00:23:27,440 No te vayas. 246 00:23:30,680 --> 00:23:32,600 La han encontrado en el cobertizo. 247 00:23:34,720 --> 00:23:39,120 ¿Me lo puedes explicar? A lo mejor se te había perdido. 248 00:23:39,840 --> 00:23:41,840 O te la habían robado. 249 00:23:45,280 --> 00:23:48,439 Helle va a venir a hablar contigo. 250 00:23:48,440 --> 00:23:50,440 Te cubro, ¿vale? 251 00:23:53,120 --> 00:23:55,319 - Hola. - Hola. 252 00:23:55,320 --> 00:23:58,000 - Hola, René. - Hola. 253 00:23:59,320 --> 00:24:02,720 Bueno, ¿nos sentamos? 254 00:24:04,480 --> 00:24:10,280 René, hablemos un poco de los dos últimos días. 255 00:24:12,000 --> 00:24:14,719 Nadie te acusa de nada. 256 00:24:14,720 --> 00:24:18,320 ¿En serio? No veo que hables con otros chicos. 257 00:24:18,480 --> 00:24:21,400 Perdona, chicos sin TDAH, claro. 258 00:24:23,080 --> 00:24:26,560 René, ¿qué edad tenías cuando te lo diagnosticaron? 259 00:24:27,200 --> 00:24:31,040 - Siete, creo. - No, fue a los seis. 260 00:24:31,640 --> 00:24:33,920 Qué curioso, justo cuando empezaste el colegio. 261 00:24:34,800 --> 00:24:39,600 - ¿Eso qué significa? - Hay niños que no encajan en el sistema. 262 00:24:39,760 --> 00:24:42,960 Y en vez de cambiar de sistema, les soltamos un diagnóstico. 263 00:24:43,120 --> 00:24:47,200 - Ese no es el tema de esta reunión. - Es la ocasión perfecta. 264 00:24:47,360 --> 00:24:51,680 Cuando se sospecha de un alumno por un simple diagnóstico. 265 00:24:51,840 --> 00:24:54,560 - He sido yo. - ¿Qué? 266 00:24:56,160 --> 00:24:58,160 He quemado el cobertizo. 267 00:24:59,680 --> 00:25:02,680 Y también destrocé las cosas de la subasta de África. 268 00:25:05,440 --> 00:25:08,400 ¿Eres consciente de que admitirlo hará que te expulsen? 269 00:25:09,040 --> 00:25:11,000 Sí, lo sé. 270 00:25:14,680 --> 00:25:17,040 - René, escucha... - ¿Puedo irme? 271 00:25:43,760 --> 00:25:47,040 Estaba delicioso, Bitten. Se ha pasado el día cocinando. 272 00:25:47,200 --> 00:25:52,960 - Se le habrá pegado de ti. - En la familia nos gusta cocinar juntos. 273 00:25:53,520 --> 00:25:56,000 Somos así. 274 00:25:56,160 --> 00:26:01,080 - No has comido nada, Bitten. - No tengo hambre. 275 00:26:05,360 --> 00:26:09,600 Si os apetece he traído un postre casero de la tienda. 276 00:26:09,760 --> 00:26:13,280 - Bueno, pues... - Vosotras dos iros a charlar un rato. 277 00:26:13,440 --> 00:26:17,960 - Los chicos nos apañamos. - Sí, vamos a servir el helado. 278 00:26:23,640 --> 00:26:27,200 Bitten está un poco enfadada conmigo esta noche. 279 00:26:27,360 --> 00:26:30,320 - No sé... - ¿Qué ha pasado? 280 00:26:30,760 --> 00:26:34,000 No lo sé muy bien, pero supongo que se le pasará. 281 00:26:34,160 --> 00:26:37,440 Una vez Jette estuvo una semana sin hablarme. 282 00:26:37,600 --> 00:26:40,480 ¿Qué hiciste? 283 00:26:40,640 --> 00:26:45,120 - Le dije que quería más hijos. - ¿Y no se alegró? 284 00:26:45,280 --> 00:26:49,120 No. Jette siempre ha dicho que solo quería uno. 285 00:26:49,280 --> 00:26:52,920 Yo lo sabía y aun así saqué el tema. 286 00:26:54,920 --> 00:26:59,760 - ¿Cómo hicisteis las paces? - No volvimos a hablar del tema. 287 00:27:01,440 --> 00:27:05,600 No hay que hacer a las mujeres más complicadas de lo que ya lo son. 288 00:27:26,360 --> 00:27:29,680 - Hola, Jeppe. - Hola. 289 00:27:31,120 --> 00:27:34,040 - Pasa. - Estaba pensando... 290 00:27:35,800 --> 00:27:42,400 Se me hace raro venir estando mi madre aquí también. 291 00:27:42,680 --> 00:27:46,400 No tiene nada de raro. Soy la orientadora. 292 00:27:46,680 --> 00:27:50,640 Lo que hablemos se queda entre nosotros. Pasa, por favor. 293 00:27:50,960 --> 00:27:56,800 No sé quién lo hace, pero Nikolaj dice que era de esperar. 294 00:27:57,240 --> 00:27:59,400 Suena muy desagradable. 295 00:28:00,320 --> 00:28:02,760 Entiendo que estés asustado. 296 00:28:04,240 --> 00:28:06,640 Mi madre dice que seguramente sea una broma, pero... 297 00:28:06,800 --> 00:28:08,960 Pero para ti es algo serio. 298 00:28:11,120 --> 00:28:17,120 Ella no me toma en serio. Sus alumnos son más importantes. 299 00:28:21,960 --> 00:28:26,960 Bueno, aquí siempre puedes venir. Yo te tomo en serio. 300 00:28:28,440 --> 00:28:29,720 Vale. 301 00:28:31,480 --> 00:28:37,280 ¿Por qué crees que tu madre actúa así? 302 00:28:48,080 --> 00:28:50,960 Hola. ¿Tienes un minuto? 303 00:28:51,120 --> 00:28:53,840 Me iba ya. 304 00:28:55,760 --> 00:28:58,800 - Quería hablar contigo. - ¿Y no podías llamarme? 305 00:29:00,080 --> 00:29:03,040 Hanne ha visto algunos de los mensajes que te mandé. 306 00:29:04,080 --> 00:29:08,160 - ¿Sabe que soy yo? - No, no sabe nada de ti. 307 00:29:08,880 --> 00:29:10,480 Bien. 308 00:29:15,320 --> 00:29:16,920 Rita. Espera. 309 00:29:19,960 --> 00:29:22,960 - Rita. - ¿Podemos hablar esta noche? 310 00:29:23,400 --> 00:29:26,800 Quiero hablar de Rosa. Eres su profesora. 311 00:29:27,560 --> 00:29:30,200 Tengo que hablar con uno de mis alumnos. 312 00:29:38,440 --> 00:29:41,160 - Hola. - Hola. 313 00:29:54,240 --> 00:29:57,040 Creo que deberías retractarte de tu confesión. 314 00:29:57,200 --> 00:29:59,520 No pueden demostrar que fuiste tú. 315 00:30:12,840 --> 00:30:15,600 - No creo que fueras tú. - ¿Por qué no? 316 00:30:16,400 --> 00:30:19,720 - ¿Qué quieres decir? - No me lo has preguntado. 317 00:30:36,160 --> 00:30:39,840 - Hola. - Siéntate un momento. 318 00:30:40,000 --> 00:30:43,760 - ¿Tomamos un poco de vino? - No quiero vino. 319 00:30:44,640 --> 00:30:46,640 Pues yo sí quiero. 320 00:30:52,360 --> 00:30:56,800 No sé qué crees que estoy haciendo mal. 321 00:30:57,480 --> 00:31:00,160 Hago todo lo que puedo para demostrarte que he mejorado. 322 00:31:00,320 --> 00:31:03,280 No sé qué más hacer. 323 00:31:03,440 --> 00:31:08,480 Contratar a Karsten ha sido mi decisión porque es mi tienda 324 00:31:08,640 --> 00:31:12,800 y mi responsabilidad. Y, en fin... 325 00:31:14,920 --> 00:31:18,720 Más o menos eso es lo que quería decir, así que... 326 00:31:20,840 --> 00:31:22,160 ¿Qué te pasa? 327 00:31:24,040 --> 00:31:25,360 Estoy embarazada. 328 00:31:26,640 --> 00:31:29,280 ¿Que estás qué? 329 00:31:29,440 --> 00:31:32,560 Tengo mucho miedo de que todo salga mal. 330 00:31:32,720 --> 00:31:38,480 Estás trabajando mucho y yo estoy con mis estudios, y... 331 00:31:38,640 --> 00:31:40,600 Voy a ser una madre horrible 332 00:31:40,760 --> 00:31:46,279 que te impondrá una vida prototípica con el carrito de bebé y la típica casa. 333 00:31:46,280 --> 00:31:50,119 Te absorberé toda tu energía convirtiéndote en alguien que no eres 334 00:31:50,120 --> 00:31:51,440 y luego desaparecerás. 335 00:31:51,600 --> 00:31:55,920 Bitten, para. Oye, escúchame. 336 00:31:56,280 --> 00:31:58,720 A mí me gusta esa vida. 337 00:32:02,560 --> 00:32:06,880 ¿De verdad estás embarazada? 338 00:32:07,040 --> 00:32:10,400 - ¿En serio? - De cuatro semanas. 339 00:32:10,840 --> 00:32:14,080 - Es muy pequeñito. - ¡Un bebé! 340 00:32:14,240 --> 00:32:18,880 - Bueno, aún no, pero... - ¡Es fantástico! 341 00:32:19,040 --> 00:32:22,400 - ¡Joder, cómo se va a emocionar tu padre! - ¿Qué? 342 00:32:37,520 --> 00:32:41,120 Creo que ya podemos solucionar este asunto tan complicado. 343 00:32:41,280 --> 00:32:45,840 Tenemos una confesión completa y ya habíamos avisado a René, 344 00:32:46,560 --> 00:32:51,000 así que no veo otra solución que expulsarlo de forma permanente. 345 00:32:57,040 --> 00:32:59,080 ¡Joder! 346 00:33:35,240 --> 00:33:39,600 Rosa, ¿qué haces? No me digas que vas a seguir leyendo. 347 00:33:46,800 --> 00:33:49,520 Rosa, ¿te has cortado a propósito? 348 00:33:50,000 --> 00:33:51,080 Déjame ver. 349 00:34:03,120 --> 00:34:05,480 Lo siento, no tengo tiritas. 350 00:34:07,440 --> 00:34:11,200 ¿Qué coño estás haciendo? 351 00:34:15,960 --> 00:34:19,920 No pasa nada, solo son libros. 352 00:34:20,120 --> 00:34:23,720 Ya les pondremos celo o algo. 353 00:34:45,800 --> 00:34:48,360 No pensaba que lo fueran a expulsar. 354 00:34:49,520 --> 00:34:52,640 ¿Cómo es que te has vuelto tan idiota de repente? 355 00:34:53,080 --> 00:34:55,360 Mis padres se van a divorciar. 356 00:34:55,520 --> 00:34:59,080 Yo también estoy divorciada y no voy quemando cosas. 357 00:35:02,640 --> 00:35:06,960 - Perdona, ¿qué has dicho? - Mi madre quiere el divorcio. 358 00:35:07,560 --> 00:35:10,280 Mi padre se está viendo con alguien. 359 00:35:15,320 --> 00:35:16,720 Siento oír eso. 360 00:35:19,360 --> 00:35:23,400 - Voy a recogerlo todo. - No, Rosa, eso da igual. 361 00:35:28,240 --> 00:35:31,240 No quiero que expulsen a René por mi culpa. 362 00:35:34,880 --> 00:35:36,560 ¡Regatea y mete gol! ¡Sí! 363 00:35:36,720 --> 00:35:40,120 El público se ha vuelto loco, pero aún no ha terminado. 364 00:35:40,320 --> 00:35:44,560 ¡Se prepara para chutar, vuelve a regatear y gol de nuevo! 365 00:35:44,720 --> 00:35:48,920 ¡Sí, joder! Ha metido dos... 366 00:35:55,120 --> 00:35:56,600 ¿Qué hacéis aquí? 367 00:36:03,440 --> 00:36:07,280 Fui yo la de los actos vandálicos y la que robó tu gorra. 368 00:36:09,400 --> 00:36:13,040 Lo siento. Asumiré el castigo. 369 00:36:14,520 --> 00:36:16,040 No importa. 370 00:36:19,040 --> 00:36:22,400 Ya puedes volver al colegio y sacarte el título. 371 00:36:22,920 --> 00:36:25,520 No voy a sacarme ningún título. 372 00:36:26,560 --> 00:36:30,880 - Pero si no has hecho nada. - Seguro que hice otra cosa. 373 00:36:31,040 --> 00:36:33,999 Voy a entrar de aprendiz en un taller. 374 00:36:34,000 --> 00:36:37,520 Aguanta un año más y tendrás el título. 375 00:36:37,680 --> 00:36:39,440 ¿Y qué hago con él? 376 00:36:40,640 --> 00:36:45,040 Rosa sí que lo necesita. ¿Prefieres que la expulsen en vez de a mí? 377 00:36:45,200 --> 00:36:48,720 No quiero que expulsen a nadie, solo que vuelvas al colegio. 378 00:36:49,720 --> 00:36:52,000 Ella irá al instituto y todo eso. 379 00:36:55,960 --> 00:36:57,320 Hasta pronto. 380 00:37:18,240 --> 00:37:20,640 - ¡Buenas, jefe! - Buenos días. 381 00:37:20,800 --> 00:37:25,120 - ¿Has frito el beicon? - Sí, está fuera. 382 00:37:25,280 --> 00:37:26,360 Genial. 383 00:37:28,440 --> 00:37:31,120 - Karsten... - Dime. 384 00:37:32,080 --> 00:37:35,440 Lo siento mucho, pero no... 385 00:37:35,640 --> 00:37:38,960 Tengo que tomarme el negocio muy en serio. 386 00:37:41,000 --> 00:37:42,920 Eso hacemos. 387 00:37:45,000 --> 00:37:47,080 No lo suficiente. 388 00:37:52,360 --> 00:37:57,320 - ¿Me estás despidiendo? - Lo siento, de verdad. 389 00:37:57,920 --> 00:38:02,640 - Quizá en otra ocasión... - Me dijiste que me dabas una oportunidad. 390 00:38:05,000 --> 00:38:06,320 Ahora no puedo. 391 00:38:09,120 --> 00:38:10,240 Vale. 392 00:38:14,440 --> 00:38:20,080 Vale. Hasta otra. 393 00:38:21,600 --> 00:38:23,680 - Sí, claro. - Adiós. 394 00:38:38,560 --> 00:38:41,440 - Hola, cielo. - Hola, mamá. 395 00:38:41,600 --> 00:38:45,680 - ¿Te mudas o qué? - Es para el campamento. 396 00:38:46,200 --> 00:38:49,440 ¿Dónde has estado? Ya casi no te veo. 397 00:38:49,640 --> 00:38:52,720 He ido a casa de Lene, de la copistería. 398 00:38:52,880 --> 00:38:54,080 Muy bien. 399 00:39:12,880 --> 00:39:17,320 Calmaos. Vamos directos a Jutland. Reservaos energía para luego. 400 00:39:18,960 --> 00:39:21,880 Rita, ¿hay baño en las cabañas? 401 00:39:22,080 --> 00:39:27,000 - Hay uno fuera. Nos bañamos en el lago. - ¿Qué? ¿Estás de coña? 402 00:39:34,800 --> 00:39:39,600 ¿Vienes a despedirte de la vieja de tu madre? 403 00:39:40,840 --> 00:39:44,760 - No, voy adentro. - Pero si ahora no tienes clase. 404 00:39:46,640 --> 00:39:50,240 - He quedado con Helle. - De acuerdo. 405 00:39:50,360 --> 00:39:56,720 Están pasando muchas cosas y está bien hablarlo con un adulto. 406 00:39:59,840 --> 00:40:02,320 Así que... 407 00:40:02,480 --> 00:40:05,200 Que tengáis buen viaje. 408 00:40:06,640 --> 00:40:08,680 Gracias. 33004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.