Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,480 --> 00:00:10,160
{\an8}EN EPISODIOS ANTERIORES
2
00:00:10,320 --> 00:00:14,720
Tengo que recoger a mi madre.
Charlaremos y veremos fotos antiguas.
3
00:00:14,880 --> 00:00:19,280
Claro, que ella no sale en ninguna.
Se largó sin más.
4
00:00:19,440 --> 00:00:20,840
{\an8}PROFESORA
5
00:00:21,680 --> 00:00:24,560
¿Entiendes por qué
no quiero que te metas?
6
00:00:24,720 --> 00:00:27,040
¿Podemos empezar de cero
y dejar esto atrás?
7
00:00:27,200 --> 00:00:28,560
{\an8}MADRE DE RITA
8
00:00:28,720 --> 00:00:30,799
Era la más tonta de la clase.
9
00:00:30,800 --> 00:00:33,520
Si te hubieras dado cuenta
de que soy disléxica...
10
00:00:33,680 --> 00:00:36,399
Abuela, ¿me ayudas a escribir
una carta de presentación?
11
00:00:36,400 --> 00:00:37,800
{\an8}HIJA DE RITA
12
00:00:38,880 --> 00:00:43,360
- Creo que tendrían que estar aquí.
- Así la gente se sentará.
13
00:00:43,520 --> 00:00:45,799
Va a ser un sitio genial, cielo.
14
00:00:45,800 --> 00:00:47,280
{\an8}EL HIJO Y LA NUERA DE RITA
15
00:00:47,440 --> 00:00:50,880
- Me alegro mucho de que hayas venido.
- Sí. Yo también.
16
00:00:51,040 --> 00:00:53,920
- Jeppe...
- ¿Qué?
17
00:00:54,080 --> 00:00:56,880
- ¿Eres activo o pasivo?
- ¡Mamá!
18
00:00:57,040 --> 00:00:58,640
{\an8}HIJO MENOR DE RITA
19
00:00:58,800 --> 00:01:01,680
Me he dado cuenta
de que tienes problemas con la autoridad.
20
00:01:01,840 --> 00:01:03,200
{\an8}RECURSOS HUMANOS Y ORIENTACIÓN
21
00:01:03,360 --> 00:01:07,600
- Me gustaría verte otra vez.
- ¿Quieres follar con la profe de tu hija?
22
00:01:08,560 --> 00:01:10,320
{\an8}PADRE DE ROSA
23
00:01:12,120 --> 00:01:13,920
¡Escribe algo indecente!
24
00:01:14,080 --> 00:01:15,440
{\an8}ALUMNA DE RITA
25
00:01:15,600 --> 00:01:19,000
Pon "polla" o "mierda".
O mejor: "Rita es imbécil".
26
00:01:22,400 --> 00:01:23,880
No quiero.
27
00:01:36,960 --> 00:01:40,640
- ¿Nerviosa?
- No, cabreada.
28
00:01:57,640 --> 00:01:59,840
Parad ya.
29
00:02:00,440 --> 00:02:05,200
Buenos días.
Lo siento, llego tarde.
30
00:02:08,800 --> 00:02:13,679
Venga, empecemos.
Torben, tú has organizado la reunión.
31
00:02:13,680 --> 00:02:16,840
Sí, quiero hablar
del campamento de los estudiantes.
32
00:02:16,960 --> 00:02:21,520
En esa clase hay
algunos alumnos complicados.
33
00:02:21,680 --> 00:02:27,040
Especialmente los chicos,
les hemos dado demasiada cancha.
34
00:02:28,120 --> 00:02:32,240
He gastado un tiempo desmesurado
corrigiendo las malas costumbres
35
00:02:32,400 --> 00:02:34,840
que han aprendido de Rita.
36
00:02:34,960 --> 00:02:39,600
Y yo que pensaba que era a tu generación
a la que no le gustaba la autoridad.
37
00:02:40,080 --> 00:02:43,200
A mí no me parece una clase problemática.
38
00:02:43,360 --> 00:02:48,160
Todos se desenvuelven bien,
excepto algunos que son más rebeldes.
39
00:02:48,320 --> 00:02:51,640
- Pues hablemos de ellos.
- Sí. René.
40
00:02:52,960 --> 00:02:55,920
Si vamos a hablar de René,
deberíamos llamarlo por su nombre.
41
00:02:56,080 --> 00:03:00,400
- ¿No te referías a él?
- Está totalmente incontrolable.
42
00:03:01,120 --> 00:03:04,400
No es tan terrible.
Es un chaval, un adolescente.
43
00:03:04,560 --> 00:03:09,200
- ¿Hay algún diagnóstico para René?
- Sí, tiene TDAH.
44
00:03:09,360 --> 00:03:12,160
Si Bart Simpson viniera aquí,
le diagnosticarías lo mismo.
45
00:03:12,320 --> 00:03:17,280
- Su expediente es el más largo.
- Aquí podemos controlarlo.
46
00:03:17,440 --> 00:03:20,960
Pero en un campamento sería imposible,
47
00:03:21,120 --> 00:03:26,160
si no lo atamos corto.
Y para eso necesitamos a otro profesor.
48
00:03:26,640 --> 00:03:31,920
- No nos quedan más horas.
- Entonces no puede venir.
49
00:03:32,080 --> 00:03:36,320
Torben, algún día le pondrán tu nombre
a una enfermedad mental.
50
00:03:36,480 --> 00:03:38,080
- Exacto.
- Rita.
51
00:03:39,080 --> 00:03:40,680
¿Quieres decir algo?
52
00:03:41,600 --> 00:03:45,760
¿Excluir a los críos del campamento
es una estrategia pedagógica nueva?
53
00:04:33,000 --> 00:04:36,480
{\an8}LA PROTECTORA
54
00:04:37,600 --> 00:04:41,760
Tiene algo de razón.
Ojalá pudiéramos llevar a otro profesor.
55
00:04:41,920 --> 00:04:47,760
Torben lleva aquí mil años.
Sabe que no hay profesores de sobra.
56
00:04:47,920 --> 00:04:50,960
Quiere que René se quede en casa
y así trabajar menos.
57
00:04:51,120 --> 00:04:53,600
- No es solo trabajo.
- Es verdad.
58
00:04:53,760 --> 00:04:57,600
No es razonable por nuestra parte
pedirle que haga su trabajo.
59
00:04:57,760 --> 00:05:03,040
- Rita. Tengo otra cobaya.
- Qué bien, qué suerte tienes.
60
00:05:03,200 --> 00:05:04,480
Adiós.
61
00:05:07,240 --> 00:05:12,240
¿Qué te pasa con René?
Lo proteges desde que está en primero.
62
00:05:13,280 --> 00:05:15,440
No se lo cuentes a nadie,
63
00:05:16,600 --> 00:05:21,000
pero René es el fruto de un lío
con un miembro de la realeza.
64
00:05:21,520 --> 00:05:24,880
Para evitar escándalos
lo dejamos en una cesta en el río,
65
00:05:25,040 --> 00:05:27,760
con la esperanza
de que unos pescadores de buen corazón...
66
00:05:31,920 --> 00:05:36,720
- ¿No puedo tenerle cariño a un alumno?
- Desde luego, pero influye en tu opinión.
67
00:05:36,880 --> 00:05:40,800
Mi opinión está bien.
René estará a mi cargo en el viaje.
68
00:05:40,960 --> 00:05:42,960
Lo tendré controlado, ¿vale?
69
00:05:44,400 --> 00:05:47,840
¿Crees que podrás convencer a Torben
de que haga su trabajo?
70
00:05:48,760 --> 00:05:50,920
- Lo intentaré.
- Genial.
71
00:05:52,480 --> 00:05:55,600
Traeré dibujos bonitos para su expediente.
72
00:05:56,040 --> 00:05:58,000
Vamos, chicos.
73
00:05:58,320 --> 00:06:00,200
Buenos días.
74
00:06:36,920 --> 00:06:40,000
{\an8}JEPPE ES MARICÓN
75
00:06:47,760 --> 00:06:51,440
¿Tenéis arcilla todos?
76
00:06:56,560 --> 00:07:00,400
Agua. La bebemos.
Los peces nadan en ella.
77
00:07:00,560 --> 00:07:06,080
Tiene muchas funciones,
excepto en África, donde apenas hay.
78
00:07:06,480 --> 00:07:09,959
Vamos a ayudarlos haciendo un pozo.
79
00:07:09,960 --> 00:07:13,600
Cada alumno hará una obra de arte
80
00:07:13,760 --> 00:07:17,040
para venderla en la subasta de África.
81
00:07:17,680 --> 00:07:18,840
Todos.
82
00:07:19,600 --> 00:07:25,520
Darle un pozo a África
83
00:07:30,880 --> 00:07:31,880
Estupendo.
84
00:07:35,000 --> 00:07:37,559
Milas, ¿qué estás haciendo?
85
00:07:37,560 --> 00:07:42,120
¿Es un señor muy alto sin brazos?
86
00:07:46,120 --> 00:07:48,880
Déjame, joder.
René me está tirando arcilla.
87
00:07:49,040 --> 00:07:54,160
Mal hecho, René.
Céntrate en tu propia expresión artística.
88
00:07:57,200 --> 00:08:00,400
Es precioso, Rosa.
89
00:08:00,560 --> 00:08:04,480
Es como el árbol de la vida
o como un elefante.
90
00:08:04,640 --> 00:08:09,360
Desde este ángulo parece un hombre.
Es cautivador.
91
00:08:09,520 --> 00:08:13,200
- Está muy bien, Rosa.
- No, no lo está.
92
00:08:15,960 --> 00:08:20,480
Bueno, también puedes empezar de nuevo.
93
00:08:20,800 --> 00:08:23,760
La arcilla es un material muy maleable.
94
00:08:25,320 --> 00:08:28,440
¿Qué haces?
¡Idiota!
95
00:08:29,520 --> 00:08:33,080
- ¡No me llames idiota!
- Vale ya, René.
96
00:08:33,280 --> 00:08:36,480
- No quiero.
- No puedes ir tirando arcilla por ahí.
97
00:08:36,640 --> 00:08:39,680
Has molestado a Rosa.
Pídele perdón.
98
00:08:40,480 --> 00:08:41,880
Que te jodan.
99
00:08:44,240 --> 00:08:47,960
Vete.
Fuera de mi vista.
100
00:09:04,480 --> 00:09:06,920
- Que tenga buen día.
- Gracias.
101
00:09:11,840 --> 00:09:15,600
Joder, el jefe lleva delantal y todo.
102
00:09:15,760 --> 00:09:21,480
- Coño, ven aquí.
- Menudo ascenso.
103
00:09:21,600 --> 00:09:26,360
- Mola. ¿Y llegas a fin de mes?
- Me apaño.
104
00:09:26,800 --> 00:09:29,920
¡Mírate, con tu propia tienda!
¿Y de chicas?
105
00:09:30,080 --> 00:09:32,880
- La misma.
- Así se hace.
106
00:09:33,600 --> 00:09:38,400
- ¿Qué pasó con...?
- La cosa no funcionó con Nanna.
107
00:09:39,160 --> 00:09:41,880
Un par de televisores
se interpusieron entre nosotros y...
108
00:09:42,760 --> 00:09:44,160
¿Quieres una cerveza?
109
00:09:44,600 --> 00:09:48,600
¿Tienes?
¿O todo son porquerías ecológicas?
110
00:09:49,360 --> 00:09:53,600
Por estas suelo cobrar 35,
pero para ti es gratis.
111
00:09:53,760 --> 00:09:56,400
¿35?
¿En serio?
112
00:09:56,920 --> 00:10:00,640
No me jodas.
¿A qué imbéciles timas con esto?
113
00:10:01,160 --> 00:10:04,160
Vigila esa boca o te quedas
sin cacahuetes tostados con miel.
114
00:10:04,440 --> 00:10:08,560
- ¿Los preparan niños indios?
- Los muelen a palos.
115
00:10:09,080 --> 00:10:10,240
Increíble.
116
00:10:11,320 --> 00:10:13,000
- Hola, cielo.
- Hola.
117
00:10:13,600 --> 00:10:16,760
Este es Karsten,
el que me comentó lo de la tienda.
118
00:10:17,760 --> 00:10:20,880
- Hola.
- Hola, yo soy Bitten.
119
00:10:21,960 --> 00:10:26,640
- ¿Qué haces aquí?
- Venía a comer contigo.
120
00:10:27,280 --> 00:10:29,800
Podemos comer los tres juntos.
Voy a preparar algo.
121
00:10:30,080 --> 00:10:35,920
No, no hace falta.
Te veo en casa.
122
00:10:37,160 --> 00:10:39,560
- Hasta luego.
- Adiós.
123
00:10:45,680 --> 00:10:48,000
- ¡Vaya!
- No sé...
124
00:10:48,160 --> 00:10:51,680
Que le den.
Los que leen libros son raros.
125
00:10:52,520 --> 00:10:54,760
- Vamos a picar algo.
- Venga.
126
00:11:05,120 --> 00:11:07,120
- ¿Qué vamos a comer?
- Salchichas al curri.
127
00:11:07,640 --> 00:11:11,640
A Jeppe le encantan las salchichas,
¿a que sí? Coge esto.
128
00:11:12,240 --> 00:11:13,560
Qué graciosa.
129
00:11:16,040 --> 00:11:20,240
- ¿Qué pasa con lo de "Jepe es maricón"?
- ¿Cómo?
130
00:11:20,920 --> 00:11:21,920
Nada.
131
00:11:22,080 --> 00:11:26,400
Han hecho una página en Facebook
en la que pone que Jeppe es maricón.
132
00:11:27,800 --> 00:11:32,240
Nikolaj dice que es normal
cuando eres abiertamente gay.
133
00:11:32,800 --> 00:11:35,520
- Será una broma, ¿no?
- Sí, es divertido.
134
00:11:36,320 --> 00:11:39,120
Pues dale a "Me gusta"
y ríete tú también.
135
00:11:39,960 --> 00:11:44,080
- Entonces no les haría gracia.
- ¿Se supone que debe parecerme bien?
136
00:11:44,680 --> 00:11:48,599
Si lo normalizas,
se aburrirán.
137
00:11:48,600 --> 00:11:52,280
Ser gay no es para tanto.
138
00:12:06,880 --> 00:12:07,760
Jeppe...
139
00:12:13,800 --> 00:12:17,160
En Internet hay mucho tonto suelto.
No les hagas caso.
140
00:12:21,800 --> 00:12:22,960
¿Vale?
141
00:12:34,520 --> 00:12:35,680
Buenos días.
142
00:13:01,640 --> 00:13:05,039
No cabe duda de que todos
estamos afectados por lo ocurrido.
143
00:13:05,040 --> 00:13:10,240
Los padres no dejan de llamar.
Hay que solucionarlo cuanto antes.
144
00:13:10,400 --> 00:13:13,080
¿Quién fue el último en irse del aula?
145
00:13:15,800 --> 00:13:19,600
- ¿Cómo fue todo?
- ¿Hubo algún conflicto con los chicos?
146
00:13:20,200 --> 00:13:23,399
Dejad en paz a Hjørdis.
Pudo ser cualquiera.
147
00:13:23,400 --> 00:13:27,600
Tuve un problema con René
y tuve que echarlo.
148
00:13:29,560 --> 00:13:33,679
- Tenemos que hablar con él.
- No creo que sea buena idea.
149
00:13:33,680 --> 00:13:35,880
¿No es inocente
hasta demostrar lo contrario?
150
00:13:36,000 --> 00:13:39,680
- Solo quiero hablar con él.
- Pero ya lo habéis decidido.
151
00:13:39,840 --> 00:13:44,240
No, pero hay que dejarle claro
que estas cosas no están bien.
152
00:13:44,640 --> 00:13:48,120
Eso no significa que haya que buscar
un cabeza de turco en cinco minutos.
153
00:13:49,680 --> 00:13:51,240
Estoy de acuerdo con Rita.
154
00:13:53,480 --> 00:13:56,200
No podemos dejarnos llevar
por los prejuicios.
155
00:13:57,520 --> 00:14:00,040
Gracias, Helle.
156
00:14:06,960 --> 00:14:11,840
- Rita... Rita, espera.
- ¿Qué?
157
00:14:12,480 --> 00:14:15,360
No puedes enfadarte
solo por estar de acuerdo con Torben.
158
00:14:15,520 --> 00:14:18,880
No lo estás, simplemente
no te atreves a plantarle cara.
159
00:14:19,000 --> 00:14:21,920
Rita, deja de decir gilipolleces.
160
00:14:24,000 --> 00:14:27,080
Hacen falta más cojones
para plantarte cara a ti que a él.
161
00:14:28,000 --> 00:14:31,760
Estoy de acuerdo con Torben.
¿Lo entiendes?
162
00:14:32,880 --> 00:14:35,360
Dime que lo entiendes, porque...
163
00:14:35,760 --> 00:14:38,000
...si no puedes mostrarme
ni ese poco respeto...
164
00:14:56,720 --> 00:14:58,960
Hola, Bitsen.
165
00:15:04,680 --> 00:15:08,320
Te huele el pelo a kiwi.
¿Cómo puedes oler tan bien?
166
00:15:08,480 --> 00:15:12,800
- Hueles a cerveza.
- Me he tomado una con Karsten.
167
00:15:12,960 --> 00:15:16,480
O dos.
Tengo buenas noticias.
168
00:15:17,600 --> 00:15:21,280
- Le he dado trabajo a Karsten.
- ¿En la tienda?
169
00:15:21,880 --> 00:15:27,680
Sí. Necesita empezar de cero
y yo puedo ayudarlo.
170
00:15:28,200 --> 00:15:32,320
Ayudarlo como tú me ayudaste a mí.
Es lo que tiene el karma.
171
00:15:33,320 --> 00:15:37,600
- Ahora mismo no es buena idea.
- ¿Por qué no?
172
00:15:37,760 --> 00:15:42,240
Apenas llegas a fin de mes.
No podemos permitirnos contratar a nadie.
173
00:15:42,400 --> 00:15:45,520
- Acabamos de empezar.
- Nos va a ir bien.
174
00:15:45,880 --> 00:15:49,760
Yo vendo bocadillos y tú hueles a kiwi.
¿De qué te quejas?
175
00:15:49,920 --> 00:15:53,120
No me quejo, Ricco,
pero esto es cosa de dos.
176
00:15:53,280 --> 00:15:57,680
Podrías contar conmigo
antes de tomar una decisión tan estúpida.
177
00:16:00,480 --> 00:16:02,799
Así que cuando yo ayudo es estúpido,
178
00:16:02,800 --> 00:16:05,760
pero cuando lo haces tú
es servicio comunitario.
179
00:16:26,920 --> 00:16:30,440
- Hola, cariño.
- Hola, mamá.
180
00:16:31,240 --> 00:16:36,240
- ¿Adónde vas?
- Al centro a mirar cosas.
181
00:16:36,760 --> 00:16:40,039
¿Quieres que te lleve?
No tengo nada que hacer.
182
00:16:40,040 --> 00:16:43,760
- No hace falta.
- Podemos dar una vuelta.
183
00:16:43,920 --> 00:16:47,600
- Hace mucho que no lo hacemos.
- Es que he quedado.
184
00:16:47,760 --> 00:16:52,080
- Ah, vale. ¿Con quién?
- Con uno de la tienda.
185
00:16:52,240 --> 00:16:56,320
No lo conoces.
Te veo por la noche, ¿vale?
186
00:16:57,320 --> 00:16:59,320
- Vale.
- Adiós, mamá.
187
00:17:12,560 --> 00:17:17,440
- Y un expreso.
- Uno espresso ¡Pronto!
188
00:17:17,560 --> 00:17:21,440
¿Es para llevar
o se lo va a tomar aquí?
189
00:17:21,600 --> 00:17:25,440
- Para llevar, por favor.
- Para llevar.
190
00:17:27,120 --> 00:17:31,040
Y un bocadillo de jamón y rúcula.
191
00:17:31,200 --> 00:17:35,440
- Gracias.
- Uno espresso, pronto.
192
00:17:36,440 --> 00:17:39,280
- Aquí tiene.
- Gracias. Adiós.
193
00:17:44,600 --> 00:17:46,440
Idiota.
194
00:17:47,280 --> 00:17:50,960
¿Y si cerramos la tienda
y nos vamos a la ciudad?
195
00:17:51,480 --> 00:17:55,600
No, van a venir mis suegros.
196
00:17:59,560 --> 00:18:04,560
- Debo hacerlo. Bitten sigue enfadada.
- Espero que no sea por mí.
197
00:18:05,600 --> 00:18:07,920
Le preocupa
que echemos a perder el negocio.
198
00:18:08,600 --> 00:18:12,640
- ¿Porque nos divertimos en el trabajo?
- Sí, algo así.
199
00:18:32,680 --> 00:18:35,200
- Hola.
- Hola.
200
00:18:35,360 --> 00:18:39,600
- ¿Qué tal?
- No hace falta que vengas a buscarme.
201
00:18:40,280 --> 00:18:43,080
- ¿Te avergüenzas de mí?
- No, claro que no.
202
00:18:43,200 --> 00:18:44,640
- ¿Nos vamos?
- Sí.
203
00:18:47,320 --> 00:18:50,240
- Hostia.
- ¡Joder!
204
00:18:51,200 --> 00:18:56,280
Deberías denunciar esto.
Primero lo de Facebook y ahora tu bici.
205
00:19:12,640 --> 00:19:16,680
- He comprado las galletas que te gustan.
- Genial.
206
00:19:19,120 --> 00:19:22,440
- ¿Puedo mirar las fotos?
- Claro.
207
00:19:25,720 --> 00:19:30,200
Estas son tu madre y su hermana.
No había quien las sacara del jardín.
208
00:19:30,320 --> 00:19:32,840
Es de antes de la primera mudanza.
209
00:19:35,000 --> 00:19:37,640
- Veo que hay muchas cosas que no sabes.
- No.
210
00:19:44,400 --> 00:19:47,120
¿Sabe que vienes a verme?
211
00:19:48,720 --> 00:19:53,760
- Puedo decírselo, si quieres.
- No, así es mejor.
212
00:19:55,720 --> 00:20:01,120
Pero no deberías pasar
todo el tiempo con tu abuela.
213
00:20:01,280 --> 00:20:06,400
Tengo tiempo de sobra.
Estoy a media jornada en la copistería.
214
00:20:07,680 --> 00:20:10,800
Deberías llenar tu vida
de cosas emocionantes.
215
00:20:10,960 --> 00:20:15,200
Viajes, trabajo, educación...
Cualquier cosa.
216
00:20:15,360 --> 00:20:17,680
¿No te apetece nada en particular?
217
00:20:19,840 --> 00:20:21,160
No.
218
00:20:23,000 --> 00:20:27,480
Cuando tenía tu edad,
quería tener una floristería.
219
00:20:28,800 --> 00:20:32,160
Siempre me he arrepentido
de no haberlo hecho.
220
00:20:33,720 --> 00:20:37,360
Había pensado en algo.
Es una tontería.
221
00:20:37,520 --> 00:20:40,480
Hacerme enfermera o algo de eso.
222
00:20:41,000 --> 00:20:45,160
Pero hace falta un título,
así que no puedo.
223
00:20:46,440 --> 00:20:49,160
Pues tendrás que conseguir el título.
224
00:20:51,680 --> 00:20:55,800
¿Qué pasa contigo y con mi madre?
¿Por qué no habláis?
225
00:20:57,960 --> 00:21:02,480
Era muy joven cuando tuve a Rita.
226
00:21:03,960 --> 00:21:08,560
Todo lo que Rita ha hecho por ti...
A mí no se me dio tan bien.
227
00:21:09,280 --> 00:21:11,960
No es precisamente perfecta, ¿sabes?
228
00:21:14,200 --> 00:21:20,080
Mira, si tu madre está enfadada conmigo,
tiene todo el derecho.
229
00:21:31,640 --> 00:21:36,800
Anda, un hijo mío por aquí.
¿Me traes gasolina, por favor?
230
00:21:44,840 --> 00:21:46,360
Déjala ahí.
231
00:21:51,720 --> 00:21:54,640
Alguien me ha roto una rueda.
232
00:21:54,800 --> 00:21:57,920
Ya la arreglaremos.
233
00:22:00,000 --> 00:22:01,440
Seguro que ha sido René.
234
00:22:04,000 --> 00:22:09,080
Nikolaj dice
que René lo ha perseguido a la salida.
235
00:22:11,000 --> 00:22:14,320
- Dicen que ha sido René.
- "Dicen que...".
236
00:22:14,480 --> 00:22:18,240
- ¿Desde cuándo es eso un argumento?
- ¿Quién podría ser sino?
237
00:22:18,400 --> 00:22:21,560
Si dicen que Jeppe es un mariconazo,
también es verdad, ¿no?
238
00:22:27,040 --> 00:22:28,600
Jeppe...
239
00:22:42,680 --> 00:22:44,960
- ¿Me estabas buscando?
- Sí.
240
00:22:45,720 --> 00:22:48,640
- Si es por lo de ayer...
- Es por lo de anoche.
241
00:22:48,800 --> 00:22:50,240
Ven.
242
00:22:54,880 --> 00:22:56,720
Alguien ha quemado el cobertizo.
243
00:22:58,960 --> 00:23:01,000
Creemos saber quién ha sido.
244
00:23:22,920 --> 00:23:24,520
René...
245
00:23:25,120 --> 00:23:27,440
No te vayas.
246
00:23:30,680 --> 00:23:32,600
La han encontrado en el cobertizo.
247
00:23:34,720 --> 00:23:39,120
¿Me lo puedes explicar?
A lo mejor se te había perdido.
248
00:23:39,840 --> 00:23:41,840
O te la habían robado.
249
00:23:45,280 --> 00:23:48,439
Helle va a venir a hablar contigo.
250
00:23:48,440 --> 00:23:50,440
Te cubro, ¿vale?
251
00:23:53,120 --> 00:23:55,319
- Hola.
- Hola.
252
00:23:55,320 --> 00:23:58,000
- Hola, René.
- Hola.
253
00:23:59,320 --> 00:24:02,720
Bueno, ¿nos sentamos?
254
00:24:04,480 --> 00:24:10,280
René, hablemos un poco
de los dos últimos días.
255
00:24:12,000 --> 00:24:14,719
Nadie te acusa de nada.
256
00:24:14,720 --> 00:24:18,320
¿En serio?
No veo que hables con otros chicos.
257
00:24:18,480 --> 00:24:21,400
Perdona, chicos sin TDAH, claro.
258
00:24:23,080 --> 00:24:26,560
René, ¿qué edad tenías
cuando te lo diagnosticaron?
259
00:24:27,200 --> 00:24:31,040
- Siete, creo.
- No, fue a los seis.
260
00:24:31,640 --> 00:24:33,920
Qué curioso,
justo cuando empezaste el colegio.
261
00:24:34,800 --> 00:24:39,600
- ¿Eso qué significa?
- Hay niños que no encajan en el sistema.
262
00:24:39,760 --> 00:24:42,960
Y en vez de cambiar de sistema,
les soltamos un diagnóstico.
263
00:24:43,120 --> 00:24:47,200
- Ese no es el tema de esta reunión.
- Es la ocasión perfecta.
264
00:24:47,360 --> 00:24:51,680
Cuando se sospecha de un alumno
por un simple diagnóstico.
265
00:24:51,840 --> 00:24:54,560
- He sido yo.
- ¿Qué?
266
00:24:56,160 --> 00:24:58,160
He quemado el cobertizo.
267
00:24:59,680 --> 00:25:02,680
Y también destrocé
las cosas de la subasta de África.
268
00:25:05,440 --> 00:25:08,400
¿Eres consciente de que admitirlo
hará que te expulsen?
269
00:25:09,040 --> 00:25:11,000
Sí, lo sé.
270
00:25:14,680 --> 00:25:17,040
- René, escucha...
- ¿Puedo irme?
271
00:25:43,760 --> 00:25:47,040
Estaba delicioso, Bitten.
Se ha pasado el día cocinando.
272
00:25:47,200 --> 00:25:52,960
- Se le habrá pegado de ti.
- En la familia nos gusta cocinar juntos.
273
00:25:53,520 --> 00:25:56,000
Somos así.
274
00:25:56,160 --> 00:26:01,080
- No has comido nada, Bitten.
- No tengo hambre.
275
00:26:05,360 --> 00:26:09,600
Si os apetece
he traído un postre casero de la tienda.
276
00:26:09,760 --> 00:26:13,280
- Bueno, pues...
- Vosotras dos iros a charlar un rato.
277
00:26:13,440 --> 00:26:17,960
- Los chicos nos apañamos.
- Sí, vamos a servir el helado.
278
00:26:23,640 --> 00:26:27,200
Bitten está un poco enfadada conmigo
esta noche.
279
00:26:27,360 --> 00:26:30,320
- No sé...
- ¿Qué ha pasado?
280
00:26:30,760 --> 00:26:34,000
No lo sé muy bien,
pero supongo que se le pasará.
281
00:26:34,160 --> 00:26:37,440
Una vez Jette estuvo
una semana sin hablarme.
282
00:26:37,600 --> 00:26:40,480
¿Qué hiciste?
283
00:26:40,640 --> 00:26:45,120
- Le dije que quería más hijos.
- ¿Y no se alegró?
284
00:26:45,280 --> 00:26:49,120
No. Jette siempre ha dicho
que solo quería uno.
285
00:26:49,280 --> 00:26:52,920
Yo lo sabía y aun así saqué el tema.
286
00:26:54,920 --> 00:26:59,760
- ¿Cómo hicisteis las paces?
- No volvimos a hablar del tema.
287
00:27:01,440 --> 00:27:05,600
No hay que hacer a las mujeres
más complicadas de lo que ya lo son.
288
00:27:26,360 --> 00:27:29,680
- Hola, Jeppe.
- Hola.
289
00:27:31,120 --> 00:27:34,040
- Pasa.
- Estaba pensando...
290
00:27:35,800 --> 00:27:42,400
Se me hace raro venir
estando mi madre aquí también.
291
00:27:42,680 --> 00:27:46,400
No tiene nada de raro.
Soy la orientadora.
292
00:27:46,680 --> 00:27:50,640
Lo que hablemos se queda entre nosotros.
Pasa, por favor.
293
00:27:50,960 --> 00:27:56,800
No sé quién lo hace,
pero Nikolaj dice que era de esperar.
294
00:27:57,240 --> 00:27:59,400
Suena muy desagradable.
295
00:28:00,320 --> 00:28:02,760
Entiendo que estés asustado.
296
00:28:04,240 --> 00:28:06,640
Mi madre dice que seguramente
sea una broma, pero...
297
00:28:06,800 --> 00:28:08,960
Pero para ti es algo serio.
298
00:28:11,120 --> 00:28:17,120
Ella no me toma en serio.
Sus alumnos son más importantes.
299
00:28:21,960 --> 00:28:26,960
Bueno, aquí siempre puedes venir.
Yo te tomo en serio.
300
00:28:28,440 --> 00:28:29,720
Vale.
301
00:28:31,480 --> 00:28:37,280
¿Por qué crees que tu madre actúa así?
302
00:28:48,080 --> 00:28:50,960
Hola.
¿Tienes un minuto?
303
00:28:51,120 --> 00:28:53,840
Me iba ya.
304
00:28:55,760 --> 00:28:58,800
- Quería hablar contigo.
- ¿Y no podías llamarme?
305
00:29:00,080 --> 00:29:03,040
Hanne ha visto
algunos de los mensajes que te mandé.
306
00:29:04,080 --> 00:29:08,160
- ¿Sabe que soy yo?
- No, no sabe nada de ti.
307
00:29:08,880 --> 00:29:10,480
Bien.
308
00:29:15,320 --> 00:29:16,920
Rita.
Espera.
309
00:29:19,960 --> 00:29:22,960
- Rita.
- ¿Podemos hablar esta noche?
310
00:29:23,400 --> 00:29:26,800
Quiero hablar de Rosa.
Eres su profesora.
311
00:29:27,560 --> 00:29:30,200
Tengo que hablar
con uno de mis alumnos.
312
00:29:38,440 --> 00:29:41,160
- Hola.
- Hola.
313
00:29:54,240 --> 00:29:57,040
Creo que deberías retractarte
de tu confesión.
314
00:29:57,200 --> 00:29:59,520
No pueden demostrar que fuiste tú.
315
00:30:12,840 --> 00:30:15,600
- No creo que fueras tú.
- ¿Por qué no?
316
00:30:16,400 --> 00:30:19,720
- ¿Qué quieres decir?
- No me lo has preguntado.
317
00:30:36,160 --> 00:30:39,840
- Hola.
- Siéntate un momento.
318
00:30:40,000 --> 00:30:43,760
- ¿Tomamos un poco de vino?
- No quiero vino.
319
00:30:44,640 --> 00:30:46,640
Pues yo sí quiero.
320
00:30:52,360 --> 00:30:56,800
No sé qué crees
que estoy haciendo mal.
321
00:30:57,480 --> 00:31:00,160
Hago todo lo que puedo
para demostrarte que he mejorado.
322
00:31:00,320 --> 00:31:03,280
No sé qué más hacer.
323
00:31:03,440 --> 00:31:08,480
Contratar a Karsten ha sido mi decisión
porque es mi tienda
324
00:31:08,640 --> 00:31:12,800
y mi responsabilidad.
Y, en fin...
325
00:31:14,920 --> 00:31:18,720
Más o menos eso es lo que quería decir,
así que...
326
00:31:20,840 --> 00:31:22,160
¿Qué te pasa?
327
00:31:24,040 --> 00:31:25,360
Estoy embarazada.
328
00:31:26,640 --> 00:31:29,280
¿Que estás qué?
329
00:31:29,440 --> 00:31:32,560
Tengo mucho miedo de que todo salga mal.
330
00:31:32,720 --> 00:31:38,480
Estás trabajando mucho
y yo estoy con mis estudios, y...
331
00:31:38,640 --> 00:31:40,600
Voy a ser una madre horrible
332
00:31:40,760 --> 00:31:46,279
que te impondrá una vida prototípica
con el carrito de bebé y la típica casa.
333
00:31:46,280 --> 00:31:50,119
Te absorberé toda tu energía
convirtiéndote en alguien que no eres
334
00:31:50,120 --> 00:31:51,440
y luego desaparecerás.
335
00:31:51,600 --> 00:31:55,920
Bitten, para.
Oye, escúchame.
336
00:31:56,280 --> 00:31:58,720
A mí me gusta esa vida.
337
00:32:02,560 --> 00:32:06,880
¿De verdad estás embarazada?
338
00:32:07,040 --> 00:32:10,400
- ¿En serio?
- De cuatro semanas.
339
00:32:10,840 --> 00:32:14,080
- Es muy pequeñito.
- ¡Un bebé!
340
00:32:14,240 --> 00:32:18,880
- Bueno, aún no, pero...
- ¡Es fantástico!
341
00:32:19,040 --> 00:32:22,400
- ¡Joder, cómo se va a emocionar tu padre!
- ¿Qué?
342
00:32:37,520 --> 00:32:41,120
Creo que ya podemos solucionar
este asunto tan complicado.
343
00:32:41,280 --> 00:32:45,840
Tenemos una confesión completa
y ya habíamos avisado a René,
344
00:32:46,560 --> 00:32:51,000
así que no veo otra solución
que expulsarlo de forma permanente.
345
00:32:57,040 --> 00:32:59,080
¡Joder!
346
00:33:35,240 --> 00:33:39,600
Rosa, ¿qué haces?
No me digas que vas a seguir leyendo.
347
00:33:46,800 --> 00:33:49,520
Rosa, ¿te has cortado a propósito?
348
00:33:50,000 --> 00:33:51,080
Déjame ver.
349
00:34:03,120 --> 00:34:05,480
Lo siento, no tengo tiritas.
350
00:34:07,440 --> 00:34:11,200
¿Qué coño estás haciendo?
351
00:34:15,960 --> 00:34:19,920
No pasa nada,
solo son libros.
352
00:34:20,120 --> 00:34:23,720
Ya les pondremos celo o algo.
353
00:34:45,800 --> 00:34:48,360
No pensaba que lo fueran a expulsar.
354
00:34:49,520 --> 00:34:52,640
¿Cómo es que te has vuelto
tan idiota de repente?
355
00:34:53,080 --> 00:34:55,360
Mis padres se van a divorciar.
356
00:34:55,520 --> 00:34:59,080
Yo también estoy divorciada
y no voy quemando cosas.
357
00:35:02,640 --> 00:35:06,960
- Perdona, ¿qué has dicho?
- Mi madre quiere el divorcio.
358
00:35:07,560 --> 00:35:10,280
Mi padre se está viendo con alguien.
359
00:35:15,320 --> 00:35:16,720
Siento oír eso.
360
00:35:19,360 --> 00:35:23,400
- Voy a recogerlo todo.
- No, Rosa, eso da igual.
361
00:35:28,240 --> 00:35:31,240
No quiero que expulsen a René
por mi culpa.
362
00:35:34,880 --> 00:35:36,560
¡Regatea y mete gol!
¡Sí!
363
00:35:36,720 --> 00:35:40,120
El público se ha vuelto loco,
pero aún no ha terminado.
364
00:35:40,320 --> 00:35:44,560
¡Se prepara para chutar,
vuelve a regatear y gol de nuevo!
365
00:35:44,720 --> 00:35:48,920
¡Sí, joder!
Ha metido dos...
366
00:35:55,120 --> 00:35:56,600
¿Qué hacéis aquí?
367
00:36:03,440 --> 00:36:07,280
Fui yo la de los actos vandálicos
y la que robó tu gorra.
368
00:36:09,400 --> 00:36:13,040
Lo siento.
Asumiré el castigo.
369
00:36:14,520 --> 00:36:16,040
No importa.
370
00:36:19,040 --> 00:36:22,400
Ya puedes volver al colegio
y sacarte el título.
371
00:36:22,920 --> 00:36:25,520
No voy a sacarme ningún título.
372
00:36:26,560 --> 00:36:30,880
- Pero si no has hecho nada.
- Seguro que hice otra cosa.
373
00:36:31,040 --> 00:36:33,999
Voy a entrar de aprendiz en un taller.
374
00:36:34,000 --> 00:36:37,520
Aguanta un año más y tendrás el título.
375
00:36:37,680 --> 00:36:39,440
¿Y qué hago con él?
376
00:36:40,640 --> 00:36:45,040
Rosa sí que lo necesita.
¿Prefieres que la expulsen en vez de a mí?
377
00:36:45,200 --> 00:36:48,720
No quiero que expulsen a nadie,
solo que vuelvas al colegio.
378
00:36:49,720 --> 00:36:52,000
Ella irá al instituto y todo eso.
379
00:36:55,960 --> 00:36:57,320
Hasta pronto.
380
00:37:18,240 --> 00:37:20,640
- ¡Buenas, jefe!
- Buenos días.
381
00:37:20,800 --> 00:37:25,120
- ¿Has frito el beicon?
- Sí, está fuera.
382
00:37:25,280 --> 00:37:26,360
Genial.
383
00:37:28,440 --> 00:37:31,120
- Karsten...
- Dime.
384
00:37:32,080 --> 00:37:35,440
Lo siento mucho, pero no...
385
00:37:35,640 --> 00:37:38,960
Tengo que tomarme el negocio muy en serio.
386
00:37:41,000 --> 00:37:42,920
Eso hacemos.
387
00:37:45,000 --> 00:37:47,080
No lo suficiente.
388
00:37:52,360 --> 00:37:57,320
- ¿Me estás despidiendo?
- Lo siento, de verdad.
389
00:37:57,920 --> 00:38:02,640
- Quizá en otra ocasión...
- Me dijiste que me dabas una oportunidad.
390
00:38:05,000 --> 00:38:06,320
Ahora no puedo.
391
00:38:09,120 --> 00:38:10,240
Vale.
392
00:38:14,440 --> 00:38:20,080
Vale.
Hasta otra.
393
00:38:21,600 --> 00:38:23,680
- Sí, claro.
- Adiós.
394
00:38:38,560 --> 00:38:41,440
- Hola, cielo.
- Hola, mamá.
395
00:38:41,600 --> 00:38:45,680
- ¿Te mudas o qué?
- Es para el campamento.
396
00:38:46,200 --> 00:38:49,440
¿Dónde has estado?
Ya casi no te veo.
397
00:38:49,640 --> 00:38:52,720
He ido a casa de Lene,
de la copistería.
398
00:38:52,880 --> 00:38:54,080
Muy bien.
399
00:39:12,880 --> 00:39:17,320
Calmaos. Vamos directos a Jutland.
Reservaos energía para luego.
400
00:39:18,960 --> 00:39:21,880
Rita, ¿hay baño en las cabañas?
401
00:39:22,080 --> 00:39:27,000
- Hay uno fuera. Nos bañamos en el lago.
- ¿Qué? ¿Estás de coña?
402
00:39:34,800 --> 00:39:39,600
¿Vienes a despedirte
de la vieja de tu madre?
403
00:39:40,840 --> 00:39:44,760
- No, voy adentro.
- Pero si ahora no tienes clase.
404
00:39:46,640 --> 00:39:50,240
- He quedado con Helle.
- De acuerdo.
405
00:39:50,360 --> 00:39:56,720
Están pasando muchas cosas
y está bien hablarlo con un adulto.
406
00:39:59,840 --> 00:40:02,320
Así que...
407
00:40:02,480 --> 00:40:05,200
Que tengáis buen viaje.
408
00:40:06,640 --> 00:40:08,680
Gracias.
33004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.