All language subtitles for Rita.S01E03.The.Anarchist.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,520 --> 00:00:10,000 {\an8}EN EPISODIOS ANTERIORES 2 00:00:10,600 --> 00:00:11,400 Buenos días, Rosa. 3 00:00:11,920 --> 00:00:15,839 - Mi madre me dijo que participase. - Me da igual. Ahora le toca a Kasper. 4 00:00:15,840 --> 00:00:17,520 {\an8}PROFESORA 5 00:00:19,520 --> 00:00:22,800 - ¿Habíamos quedado o...? - Podríamos hacer planes. 6 00:00:23,560 --> 00:00:25,040 ¿Qué clase de planes? 7 00:00:27,040 --> 00:00:28,480 DIRECTOR 8 00:00:28,960 --> 00:00:32,320 - ¿Se meten contigo? - Toda la vida se han metido conmigo. 9 00:00:32,600 --> 00:00:36,320 Los niños en el cole me llamaban Ñørdis y Gørdis. 10 00:00:36,440 --> 00:00:37,920 {\an8}LA NUEVA 11 00:00:38,920 --> 00:00:42,039 - ¿Soléis ver a vuestro padre? - ¿Para qué quieren verlo? 12 00:00:42,040 --> 00:00:43,600 {\an8}MADRE DE RITA 13 00:00:44,080 --> 00:00:48,720 No soy un buen partido. Estoy buena, soy divertida, pero no sé hacer nada. 14 00:00:49,480 --> 00:00:51,200 {\an8}HIJA DE RITA 15 00:00:51,720 --> 00:00:54,240 - ¿Puedo pasar? - Lárgate. 16 00:00:54,680 --> 00:00:55,960 ¡Acabo de hacer la cama! 17 00:00:57,120 --> 00:00:58,920 {\an8}HIJO PEQUEÑO DE RITA 18 00:00:59,600 --> 00:01:03,560 - No te pago para hablar. - Ya no tiene que pagarme. 19 00:01:06,920 --> 00:01:07,799 ¿Vamos? 20 00:01:07,800 --> 00:01:09,840 {\an8}HIJO Y NUERA DE RITA 21 00:01:10,280 --> 00:01:12,760 ¿Que por qué me hice profesora? 22 00:01:14,160 --> 00:01:16,040 Para proteger a los niños de sus padres. 23 00:01:20,720 --> 00:01:22,720 - Buenos días. - Buenos días. 24 00:01:23,600 --> 00:01:26,640 ¿QUIÉN SERÁ EL QUE TIENE MÁS TALENTO DEL COLEGIO? 25 00:01:28,200 --> 00:01:29,560 ¿Qué es eso? 26 00:01:30,440 --> 00:01:31,440 ¿Un cartel? 27 00:01:32,520 --> 00:01:34,600 ¿De dónde has sacado dinero para un concurso? 28 00:01:34,720 --> 00:01:37,480 Del fondo para iniciativas especiales. 29 00:01:38,160 --> 00:01:40,120 ¿Tú tienes algún talento? ¿Sabes cantar? 30 00:01:40,240 --> 00:01:43,200 ¿Sabes nadar? Yo nunca aprendí. 31 00:01:43,320 --> 00:01:46,320 Te necesito en el jurado. 32 00:01:46,440 --> 00:01:50,280 - Solo tienes que decir algo agradable. - Yo no miento a los niños, Hjørdis. 33 00:01:50,400 --> 00:01:53,560 ¡Pero los niños te respetan un montón! 34 00:01:53,960 --> 00:01:56,120 Igual es porque no les miento. 35 00:02:00,360 --> 00:02:03,760 ¿A que molaría que Rita fuera jurado en el concurso de talentos? 36 00:02:08,400 --> 00:02:10,880 Está bien, vale. Tú lo has querido. 37 00:02:56,960 --> 00:03:00,400 {\an8}LA ANARQUISTA 38 00:03:06,200 --> 00:03:09,800 - Hola. ¿Eres Hjørdis? - Sí. Hola. 39 00:03:10,200 --> 00:03:14,039 Soy Hjørdis, y mi talento es imitar sonidos de animales. 40 00:03:14,040 --> 00:03:18,200 No nos habían presentado. Soy Torben, profesor de mates. 41 00:03:18,320 --> 00:03:24,160 Tengo muchas ganas de conoceros y empaparme de vuestro entusiasmo. 42 00:03:24,280 --> 00:03:28,800 - Ya me entiendes. - Tú sí que pareces entusiasmada. 43 00:03:28,920 --> 00:03:30,320 Sí, mucho. 44 00:03:31,200 --> 00:03:34,520 Pero no por ello puedes ser egoísta. 45 00:03:35,240 --> 00:03:37,960 ¿Cómo has conseguido dinero para esto? 46 00:03:38,080 --> 00:03:42,720 De una subvención, es un proyecto interdisciplinar musical y... 47 00:03:42,840 --> 00:03:45,400 Seguro que los padres estarán encantados. 48 00:03:46,280 --> 00:03:48,920 Pero ¿qué pasa con los demás profesores? 49 00:03:49,440 --> 00:03:52,640 - Bueno, todos podéis apuntaros... - Yo te diré lo que pasa. 50 00:03:53,000 --> 00:03:57,840 Los que enseñamos como siempre nos veremos desbordados, 51 00:03:57,960 --> 00:04:04,440 porque los padres y la junta querrán que hagamos esta mierda moderna también. 52 00:04:06,280 --> 00:04:10,480 Nos vas a hacer quedar como unos vagos, y después de 30 años enseñando, 53 00:04:10,600 --> 00:04:13,480 no me apetece que me tachen de vago. 54 00:04:14,520 --> 00:04:19,040 Así que igual podrías ser menos egoísta y ser un poquito más solidaria. 55 00:04:35,360 --> 00:04:38,960 - Jeppe, ven un momento. - ¿Qué? 56 00:04:39,320 --> 00:04:41,400 Te quiero enseñar una cosa. 57 00:04:47,400 --> 00:04:49,240 ¡Hazme un masaje! 58 00:04:54,720 --> 00:04:59,640 - ¿No te alegras de que haya vuelto? - Claro, si no fueras tan rara. 59 00:05:02,640 --> 00:05:05,400 - ¿A qué juegas? - A un juego que no entiendo. 60 00:05:06,000 --> 00:05:09,440 Me lo regalaron cuando tenía cinco años. 61 00:05:09,560 --> 00:05:12,680 - Señor Cerebrito. - Algo así, sí. 62 00:05:16,040 --> 00:05:17,720 ¿Vas a hacer algo con tu vida? 63 00:05:22,080 --> 00:05:25,440 - ¿Aún estás mal por Kim? - No. Es que no sé qué hacer. 64 00:05:26,160 --> 00:05:28,640 Sal de casa. Busca trabajo. 65 00:05:29,960 --> 00:05:32,360 No sé escribir una carta de presentación. 66 00:05:33,280 --> 00:05:35,000 Que te ayude mamá. 67 00:05:36,520 --> 00:05:39,480 - Ya me apañaré. - Lo dudo. 68 00:05:40,080 --> 00:05:43,880 Que te den. No tienes ninguna gracia. 69 00:06:06,480 --> 00:06:09,040 - Lillebeth. - Hola, abuela. Soy Molly. 70 00:06:09,560 --> 00:06:13,559 - ¡Hola, Molly! ¿Cómo estás? - ¿Podemos vernos? Te necesito. 71 00:06:13,560 --> 00:06:18,200 - Claro, por supuesto. ¿Para qué? - Para escribir una carta de presentación. 72 00:06:30,000 --> 00:06:34,560 Michael Strunge. 73 00:06:37,960 --> 00:06:40,000 ¿Michael Strunge? 74 00:06:41,480 --> 00:06:42,440 Está bien. 75 00:06:43,880 --> 00:06:47,360 Es uno de los grandes poetas de la generación punk rock. 76 00:06:47,480 --> 00:06:51,040 Era el héroe de los jóvenes inadaptados. 77 00:06:51,920 --> 00:06:57,120 Los que no entendían a sus padres ni la sociedad que habían construido. 78 00:06:57,240 --> 00:07:01,680 Era algo así como el poeta de la corte para punk-rockeros y anarquistas. 79 00:07:03,200 --> 00:07:06,440 ¿Quién me sabe decir qué es un anarquista? 80 00:07:07,360 --> 00:07:13,000 - Son gente que viste de negro. - ¡Bien! Algunos visten de negro. 81 00:07:13,120 --> 00:07:17,080 Llevan crestas o pasamontañas para ocultar su identidad. 82 00:07:17,200 --> 00:07:18,439 Correcto. 83 00:07:18,440 --> 00:07:22,040 Entonces... ¿en qué cree un anarquista? 84 00:07:23,920 --> 00:07:25,560 ¿En qué cree un anarquista? 85 00:07:26,720 --> 00:07:29,879 ¡Un anarquista no cree en las normas! 86 00:07:29,880 --> 00:07:33,200 ¡Puede hacer lo que le dé la gana! 87 00:07:33,320 --> 00:07:37,480 ¡Un anarquista cree en el caos! 88 00:08:19,640 --> 00:08:22,600 Bien, voy a decirlo. Llevas un collar de perro. 89 00:08:22,720 --> 00:08:24,880 - Sí. - No eres un perro. 90 00:08:25,360 --> 00:08:27,280 - ¿Y? - Y tienes 15 años. 91 00:08:28,160 --> 00:08:29,240 Lo que tú digas. 92 00:08:31,680 --> 00:08:34,080 Y estás leyendo un libro que ni siquiera entiendes. 93 00:08:34,200 --> 00:08:36,840 ¿Y tú qué sabes? Soy anarquista. 94 00:08:37,360 --> 00:08:42,080 - Un cuarto muy limpio para un anarquista. - Pura coincidencia. 95 00:08:43,000 --> 00:08:46,000 Entonces, Jeppe, si eres anarquista, 96 00:08:46,840 --> 00:08:51,120 no te importará que haga esto. 97 00:08:53,360 --> 00:08:57,760 Ni... esto. 98 00:09:25,640 --> 00:09:28,440 ¡Eso es! ¡Anarquía! 99 00:09:36,160 --> 00:09:37,400 ¿Diga? 100 00:09:38,480 --> 00:09:40,520 ¿Sí? Te abro. 101 00:09:47,280 --> 00:09:49,000 ¿Ricco? Es tu padre. 102 00:09:52,360 --> 00:09:54,520 - Soy Bitten. - Niels. 103 00:09:54,640 --> 00:09:56,400 - Pasa, por favor. - Gracias. 104 00:10:05,520 --> 00:10:07,680 - Hola, papá. - Hola, Ricco. 105 00:10:24,040 --> 00:10:24,840 Hola. 106 00:10:31,000 --> 00:10:32,520 ¿Estás bien? 107 00:10:35,800 --> 00:10:37,400 ¿Soy egoísta? 108 00:10:39,240 --> 00:10:43,200 - ¿A qué viene eso? - Torben me ha dicho que lo soy. 109 00:10:44,840 --> 00:10:47,560 ¿Torben? ¿El de mates? 110 00:10:48,560 --> 00:10:51,320 - ¿Por qué te ha dicho eso? - Por el concurso de talentos. 111 00:10:51,440 --> 00:10:55,440 Dice que obliga a los demás a hacer cosas modernas en sus clases 112 00:10:55,560 --> 00:11:00,800 y que es egoísta por mi parte, y tiene razón, no lo había visto así. 113 00:11:01,240 --> 00:11:02,720 ¿Lo vas a cancelar? 114 00:11:05,520 --> 00:11:09,360 ¡No le digas nada! ¡Se lo digo yo! 115 00:11:10,920 --> 00:11:14,400 - Se lo digo yo. - Vale. 116 00:11:23,720 --> 00:11:25,960 ¿Sabes dónde está la sala de profesores? 117 00:11:29,600 --> 00:11:30,720 ¡Oye! 118 00:11:32,960 --> 00:11:34,200 Hola. 119 00:11:36,800 --> 00:11:40,000 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Estoy en Dinamarca un par de días... 120 00:11:40,120 --> 00:11:43,920 - No puedes aparecer así por aquí. - Quiero llevarme a los niños a cenar. 121 00:11:44,040 --> 00:11:45,000 ¿Tienes niños? 122 00:11:46,200 --> 00:11:50,760 Me sorprende. Cuánto tiempo de tu vida has pasado con ellos, ¿tres días? 123 00:11:50,880 --> 00:11:55,600 - Bueno, ahora estoy aquí. - Sí, como un tío lejano cualquiera. 124 00:11:55,720 --> 00:11:59,240 - No los conoces. - Claro que sí. 125 00:11:59,360 --> 00:12:02,040 ¿Cuánto mide Jeppe? 126 00:12:04,160 --> 00:12:06,880 Nos escribimos correos. ¡Somos amigos en Facebook! 127 00:12:07,000 --> 00:12:11,120 - He venido a verte a ti primero. - ¿Sabiendo que Jeppe está aquí? 128 00:12:11,240 --> 00:12:14,600 - A lo mejor quiere ver a su padre. - ¡A lo mejor quiere tener gonorrea! 129 00:12:14,720 --> 00:12:17,360 Quién sabe lo que pasa por la cabeza de un adolescente. 130 00:12:17,720 --> 00:12:19,440 Mi trabajo es protegerlo. 131 00:12:20,880 --> 00:12:22,280 Te tienes que ir. 132 00:12:26,000 --> 00:12:29,520 - Estaré en casa de Ricco. Piénsatelo. - Por el otro lado. 133 00:12:51,240 --> 00:12:53,280 - ¿Qué? - ¿Cómo estás? 134 00:12:53,400 --> 00:12:56,840 - Bien. - ¿Has arreglado tu cuarto ya? 135 00:12:56,960 --> 00:12:59,960 No. Y me da igual cómo esté. 136 00:13:01,280 --> 00:13:03,520 ¿Qué opinan tus compañeros de tu nuevo tú? 137 00:13:04,240 --> 00:13:05,600 Me da igual lo que opinen. 138 00:13:06,680 --> 00:13:07,759 Ha venido tu padre. 139 00:13:07,760 --> 00:13:11,280 Quiere verte. Si no te da igual. 140 00:13:15,080 --> 00:13:16,480 Vale. 141 00:13:17,640 --> 00:13:20,240 Claro, puedo verle. 142 00:13:20,360 --> 00:13:21,760 Vale, genial. 143 00:13:33,520 --> 00:13:36,720 - ¿Te va a recoger? - Sí, estará al caer. 144 00:13:39,320 --> 00:13:41,320 ¿Y tu collar de perro? 145 00:13:41,440 --> 00:13:44,320 No puedo llevarlo en un restaurante... 146 00:13:44,680 --> 00:13:47,520 A un anarquista le da igual eso. 147 00:13:47,640 --> 00:13:49,280 "No a las normas" y todo eso. 148 00:13:53,840 --> 00:13:54,640 Hola. 149 00:13:55,760 --> 00:13:57,080 - Hola, Jeppe. - Hola, papá. 150 00:13:57,200 --> 00:13:59,920 Pásatelo bien, cariño. 151 00:14:01,680 --> 00:14:03,840 - ¿Cabes bien? - Claro. 152 00:14:06,960 --> 00:14:08,320 - Adiós. - Adiós. 153 00:14:25,160 --> 00:14:26,280 Hola. 154 00:14:27,400 --> 00:14:28,440 Hola. 155 00:14:30,920 --> 00:14:34,600 - ¿Su padre? - ¿Para qué quiere ver a ese capullo? 156 00:14:50,960 --> 00:14:52,680 ¿Te apetece ir al cine? 157 00:14:55,560 --> 00:14:57,280 Creo que necesito estar sola. 158 00:14:58,440 --> 00:14:59,960 Nos vemos mañana. 159 00:15:02,920 --> 00:15:05,240 Dicen que la comida aquí está buenísima. 160 00:15:07,160 --> 00:15:09,960 Y no mienten. Caray, está riquísimo. 161 00:15:10,960 --> 00:15:14,240 - ¿Cómo está Karen? - Muy bien. 162 00:15:15,160 --> 00:15:18,240 Estamos muy bien juntos. Sin mentiras, sin tonterías. 163 00:15:18,360 --> 00:15:20,920 - Es muy honesta. - Igual que mamá. 164 00:15:21,400 --> 00:15:22,840 Igual. 165 00:15:23,400 --> 00:15:25,640 ¿Qué tal vosotros? ¿Necesitáis pasta? 166 00:15:25,760 --> 00:15:30,120 - No, no. - Venga. ¿Necesitáis pasta? 167 00:15:30,240 --> 00:15:31,400 ¿Molly? 168 00:15:33,360 --> 00:15:37,080 He alquilado un local, en dos semanas abriré una bocatería. 169 00:15:37,920 --> 00:15:40,200 ¿Una bocatería? 170 00:15:48,800 --> 00:15:50,680 Y Bitten y yo nos vamos a casar. 171 00:15:58,560 --> 00:16:00,600 - Es broma. - No. 172 00:16:00,720 --> 00:16:03,680 - ¡Qué bien! ¡Enhorabuena! - Gracias. 173 00:16:03,800 --> 00:16:06,280 Es el 16 de junio, ¡tienes que venir! 174 00:16:06,400 --> 00:16:08,960 - Por supuesto que iré. - Sí, tienes que venir. 175 00:16:09,080 --> 00:16:12,440 - ¡Qué buena noticia! ¡Salud! - Salud. 176 00:16:16,640 --> 00:16:18,920 Bueno, Jeppe. ¿Y tú qué? 177 00:16:20,120 --> 00:16:23,440 Estoy pensando en hacerme escritor. 178 00:16:23,560 --> 00:16:29,400 - ¡Novela negra! Eso mueve dinero. - Sí... pero también poemas y eso. 179 00:16:29,520 --> 00:16:32,720 - ¿Poemas? - Punk rock y cosas así. 180 00:16:34,240 --> 00:16:38,080 Ah, por eso llevabas ese collar de perro tan ridículo. 181 00:16:40,360 --> 00:16:42,680 ¿No llegas 20 años tarde para eso? 182 00:16:42,800 --> 00:16:46,240 No, es que en el colegio 183 00:16:46,840 --> 00:16:49,320 hicimos un taller sobre anarquismo. 184 00:16:49,440 --> 00:16:52,640 - ¿Y el sujeto de estudio era mamá? - ¿Mamá? 185 00:16:52,760 --> 00:16:56,360 ¡Claro! Es la mayor anarquista que conozco. 186 00:16:56,480 --> 00:17:00,400 Mamá no es... Una madre no puede ser anarquista. 187 00:17:00,520 --> 00:17:03,240 ¡Claro que sí! Hace totalmente lo que le da la gana. 188 00:17:03,680 --> 00:17:08,240 ¿La has visto alguna vez conforme con algo? ¿Alguien? 189 00:17:10,360 --> 00:17:14,680 Y tanto que es anarquista. Buena suerte para rebelarte contra ella. 190 00:17:21,760 --> 00:17:24,080 Aquí no puede fumar. 191 00:17:25,560 --> 00:17:26,360 Vale. 192 00:17:27,760 --> 00:17:28,640 Gracias. 193 00:18:04,560 --> 00:18:06,520 Voy a saludarla un momento. 194 00:18:09,840 --> 00:18:11,920 - Hola. - Ven. 195 00:18:16,640 --> 00:18:19,080 ¿Qué... qué quieres? 196 00:18:26,560 --> 00:18:28,679 ¿Qué estás haciendo? 197 00:18:28,680 --> 00:18:30,720 ¿Quieres beber o follar? 198 00:18:34,160 --> 00:18:36,120 No, yo... 199 00:18:36,880 --> 00:18:38,280 ¿Condón? 200 00:19:03,200 --> 00:19:05,520 Solo era sexo. Tranquilo. 201 00:19:07,600 --> 00:19:09,840 No se enterará nadie, ¿verdad? 202 00:19:10,600 --> 00:19:12,360 ¿A quién iba a decírselo? 203 00:19:13,800 --> 00:19:14,960 Vale. 204 00:19:15,720 --> 00:19:17,480 ¿Quedamos el lunes? 205 00:19:18,120 --> 00:19:21,520 A ver. El polvo ha estado bien. 206 00:19:22,160 --> 00:19:23,640 Gracias. 207 00:19:25,240 --> 00:19:28,040 A mí también me ha gustado. 208 00:19:28,400 --> 00:19:31,960 Pero no ha sido más que eso. Dos adultos cachondos. 209 00:19:32,360 --> 00:19:33,960 - Pero... - No. 210 00:19:34,080 --> 00:19:37,960 Deja que te lo diga de manera que no hiera tu orgullo de macho. 211 00:19:38,080 --> 00:19:42,240 - No nos vamos a volver a ver. - En el concurso de talentos sí. 212 00:19:45,200 --> 00:19:46,200 Soy Lars. 213 00:19:47,440 --> 00:19:49,200 El padre de Rosa. 214 00:19:49,320 --> 00:19:51,640 Rosa, es alumna tuya. 215 00:19:54,840 --> 00:19:56,120 Mierda. 216 00:20:16,440 --> 00:20:19,120 Hola, cariño. Soy yo. ¿Te he despertado? 217 00:20:19,720 --> 00:20:21,200 Acabo de llegar al hotel. 218 00:20:25,800 --> 00:20:29,600 Está bien. Sí, normalito. 219 00:20:29,720 --> 00:20:32,200 Solo quería saber cómo estabas. 220 00:20:32,320 --> 00:20:35,400 Te llamo mañana. Buenas noches. 221 00:20:38,360 --> 00:20:41,880 - Hola. - ¿Acabas de llegar al hotel? 222 00:20:42,000 --> 00:20:45,560 - Prefería no sacar el tema. - ¿Sacar qué tema? 223 00:20:45,680 --> 00:20:47,760 Ya sabes... 224 00:20:49,440 --> 00:20:51,560 A veces es más fácil no decir nada. 225 00:20:52,560 --> 00:20:55,320 ¿No sabe que has venido a visitar a tus hijos? 226 00:21:00,880 --> 00:21:02,800 ¿Te veremos en la boda? 227 00:21:03,440 --> 00:21:04,960 Estará complicado. 228 00:21:06,760 --> 00:21:09,000 ¿Cuándo pensabas decírselo? 229 00:21:09,120 --> 00:21:12,640 Os enviaré un regalo, por supuesto. Y vendré a visitaros... 230 00:21:12,760 --> 00:21:16,600 ¿Se lo vas a decir tú o lo despierto ahora y se lo digo yo? 231 00:21:21,360 --> 00:21:22,760 Se lo diré. 232 00:21:33,040 --> 00:21:34,680 ¡Rita! Espera. 233 00:21:36,360 --> 00:21:38,200 - Buenos días. - Buenos días. 234 00:21:38,320 --> 00:21:40,520 Me estaba preguntando... 235 00:21:40,640 --> 00:21:44,560 ¿Estás bien? Ayer te vi un poco... 236 00:21:44,680 --> 00:21:48,960 Ah, sí. Estaba un poco disgustada. 237 00:21:49,080 --> 00:21:51,920 Haremos algo juntos otro día. 238 00:21:52,880 --> 00:21:56,520 - ¿Te vino bien estar sola? - Sí. 239 00:21:58,240 --> 00:22:01,159 - Sí. - ¿Sí? Genial. 240 00:22:01,160 --> 00:22:04,760 Bueno, vamos yendo. Hjørdis me está esperando. 241 00:22:05,840 --> 00:22:09,600 Uy, disculpa, Lars. ¿Oliver? 242 00:22:10,360 --> 00:22:11,720 Oliver. 243 00:22:12,760 --> 00:22:16,800 Hay gente con increíbles talentos en este colegio. 244 00:22:16,920 --> 00:22:19,840 ¡Hola! ¿Qué quieres hacer tú? 245 00:22:20,200 --> 00:22:23,760 Mo... Mon... Monólogo. 246 00:22:25,080 --> 00:22:28,120 - Fracaso absoluto. - Nada de eso. ¡Siguiente! 247 00:22:28,240 --> 00:22:29,920 - Hola. - Hola. 248 00:22:30,040 --> 00:22:35,119 Espero que, si apunto a mi hijo para que haga sus trucos con el balón, 249 00:22:35,120 --> 00:22:39,040 lo juzguen justamente. Requiere más entrenamiento que cantar. 250 00:22:39,160 --> 00:22:41,160 Tratamos a todos justamente. 251 00:22:41,920 --> 00:22:46,360 No es muy bueno, pero queremos levantarle la autoestima. 252 00:22:46,480 --> 00:22:50,520 - Seremos amables. ¿Cómo se llama? - Simon Aakersen, 7B. 253 00:22:50,640 --> 00:22:53,200 ¿Para qué vamos a inscribirlo, si no es muy bueno? 254 00:22:53,600 --> 00:22:57,560 - Ella solo es "vicejueza". - Bien. 255 00:22:57,960 --> 00:23:01,040 No está mentalmente preparado para obstáculos innecesarios. 256 00:23:01,160 --> 00:23:04,480 Yo no diría que la realidad es un obstáculo innecesario. 257 00:23:04,600 --> 00:23:08,040 - ¿Tú qué problema tienes? - Mi problema es... 258 00:23:13,920 --> 00:23:15,520 ¿Puede venir un momento? 259 00:23:18,680 --> 00:23:20,440 Espérate aquí. 260 00:23:26,240 --> 00:23:31,040 ¿Mi problema? Es irresponsable decirles a los niños que pueden ser lo que quieran. 261 00:23:31,160 --> 00:23:35,880 Decirles que pueden ser futbolistas o cantantes es mentirles a la cara. 262 00:23:36,000 --> 00:23:40,480 Bueno, ahora ya está claro por qué Simon tiene la autoestima baja. 263 00:23:40,600 --> 00:23:44,440 Quizá es porque lo está presionando para hacer algo en lo que no es bueno. 264 00:23:44,560 --> 00:23:49,720 Corríjame si me equivoco, pero ¿no es su trabajo apoyar a los niños? 265 00:23:49,840 --> 00:23:52,280 Mi trabajo es prepararlos para el mundo real. 266 00:23:52,960 --> 00:23:57,240 Y según ustedes, los padres, todos estos niños son futuras estrellas. 267 00:23:58,200 --> 00:24:01,720 Lo cierto es que si un niño de este colegio se hace famoso 268 00:24:02,160 --> 00:24:05,640 será por prenderle fuego al centro o por follar en televisión. 269 00:24:07,600 --> 00:24:10,040 Ese es mi problema. 270 00:24:13,280 --> 00:24:16,640 Hjørdis, lo siento. No puedo ser jueza. 271 00:24:19,680 --> 00:24:21,200 Están locas. 272 00:24:24,160 --> 00:24:25,840 Hola. 273 00:24:41,080 --> 00:24:43,280 - ¿Ricco? - Dime. 274 00:24:45,320 --> 00:24:50,280 Sobre la boda, acabo de mirar mi calendario, 275 00:24:51,320 --> 00:24:53,080 y no voy a poder ese día. 276 00:24:53,200 --> 00:24:56,560 Tengo una conferencia ese día de la que no me puedo escaquear. 277 00:24:56,680 --> 00:24:59,960 - Pues cambiamos la fecha. - No tienes que hacer eso. 278 00:25:00,080 --> 00:25:03,200 - Solo tenemos que llamar al salón y... - Ricco. 279 00:25:04,240 --> 00:25:05,160 No. 280 00:25:15,040 --> 00:25:17,720 Es mi última noche aquí. 281 00:25:18,120 --> 00:25:20,680 ¿Qué tal si hacemos una microboda? 282 00:25:22,000 --> 00:25:24,480 Así os preparáis para el gran día. 283 00:25:44,640 --> 00:25:47,000 Empezamos con mal pie, 284 00:25:47,320 --> 00:25:51,080 probablemente mi entusiasmo por el concurso de talentos que... 285 00:26:16,360 --> 00:26:17,720 Vaya. 286 00:26:18,920 --> 00:26:20,720 No queda café. 287 00:26:33,880 --> 00:26:35,280 Hola, Hjørdis. 288 00:26:37,920 --> 00:26:39,160 ¿Hjørdis? 289 00:26:41,640 --> 00:26:43,840 Hjørdis, espera. 290 00:26:46,120 --> 00:26:48,840 - ¿Qué pasa? - Es Torben. 291 00:26:50,640 --> 00:26:54,600 - Creía que habías hablado con él. - Lo he intentado. 292 00:26:55,240 --> 00:26:59,480 Pero se ha puesto a tararear algo... con maldad. 293 00:26:59,880 --> 00:27:02,560 No voy a hacer el concurso de talentos. 294 00:27:02,680 --> 00:27:05,720 No puedes dejar que los demás te digan lo que tienes que hacer. 295 00:27:06,280 --> 00:27:10,400 - Tú también pensaste que era mala idea. - Y no debería importarte. 296 00:27:10,520 --> 00:27:14,000 No escuches ni a un viejo chocho como él ni a una zorra como yo. 297 00:27:15,960 --> 00:27:20,160 Dile a Torben que él no decide lo que haces o dejas de hacer. 298 00:27:20,280 --> 00:27:22,120 - Sí. - Pues venga. 299 00:27:23,760 --> 00:27:28,360 Pero si hago eso, estaré haciendo lo que tú me dices, así que... 300 00:27:28,480 --> 00:27:30,360 - Venga. - Sí. 301 00:27:44,920 --> 00:27:46,480 Me llamo Hjørdis. 302 00:27:48,040 --> 00:27:49,920 Soy profesora. 303 00:27:50,960 --> 00:27:55,800 Y me niego a reducir mis estándares por el resto de mis compañeros. 304 00:27:58,280 --> 00:28:00,080 Y me llamo Hjørdis. 305 00:28:20,800 --> 00:28:25,320 Hola. Tu carta de presentación era estupenda, así que he pensado 306 00:28:25,440 --> 00:28:28,800 que quizá estés preparada para llevar el boletín de noticias. 307 00:28:28,920 --> 00:28:32,960 Solemos enviar correos a nuestros clientes con ofertas especiales y cosas así. 308 00:28:33,560 --> 00:28:36,240 Tú puedes escribirlo en Word y nosotros lo maquetamos. 309 00:28:36,360 --> 00:28:40,160 Karsten te dará más información, ¿de acuerdo? 310 00:28:40,800 --> 00:28:41,600 Vale. 311 00:28:51,520 --> 00:28:53,280 - Hola. - Hola, cariño. 312 00:28:53,400 --> 00:28:57,040 - ¿Alguna noticia destacable? - Un restaurante que sirve humo. 313 00:28:58,160 --> 00:29:00,600 Esperemos que solo en las terrazas. 314 00:29:02,080 --> 00:29:03,680 He encontrado trabajo. 315 00:29:04,560 --> 00:29:08,280 - Esa noticia sí que es destacable. - Es en una copistería. 316 00:29:11,840 --> 00:29:16,080 ¿Una copistería? No sabía que te iba el trabajo de oficina. 317 00:29:16,200 --> 00:29:19,960 - Pensaba que te alegrarías. - Y me alegro. 318 00:29:20,080 --> 00:29:24,120 Pero te conozco, Molly. Si aguantas un mes, gritaré de alegría. 319 00:29:26,600 --> 00:29:29,640 Ya, a ver cuánto duro. 320 00:29:45,600 --> 00:29:48,000 ¿Listos para la explosión? 321 00:29:49,120 --> 00:29:51,800 Espero que sí, porque no hay vuelta atrás. 322 00:29:53,880 --> 00:29:56,320 ¡De un trago! 323 00:29:58,240 --> 00:30:00,800 - ¡Salud! - Salud. 324 00:30:12,920 --> 00:30:15,960 - No soy un gran orador... - ¡Venga! 325 00:30:16,080 --> 00:30:18,640 Bueno, si insistís... 326 00:30:18,960 --> 00:30:24,240 Bitten, ¿quieres a Ricco Madsen, 327 00:30:24,840 --> 00:30:30,240 sentado junto a ti, como legítimo esposo? 328 00:30:31,080 --> 00:30:34,559 En lo bueno y en lo malo, en la salud y la enfermedad, 329 00:30:34,560 --> 00:30:36,279 en el trabajo y las horas libres, 330 00:30:36,280 --> 00:30:39,240 excepto las fiestas de Navidad y los clubs de alterne... 331 00:30:39,360 --> 00:30:40,840 ¡Sí, quiero! 332 00:30:41,880 --> 00:30:45,320 Ricco... El mismo discurso, pero cambiando los nombres. 333 00:30:45,840 --> 00:30:47,160 Sí, quiero. 334 00:30:47,280 --> 00:30:48,760 Venid aquí. 335 00:30:50,080 --> 00:30:57,080 Yo os declaro marido y mujer. 336 00:30:57,280 --> 00:31:02,680 Bitten, que seas mejor esposa que mi exmujer. 337 00:31:02,800 --> 00:31:04,520 Y Ricco... 338 00:31:10,680 --> 00:31:13,560 Que seas mejor padre que yo. 339 00:31:18,760 --> 00:31:20,160 Bésala, hombre. 340 00:31:29,200 --> 00:31:30,480 Nos vemos. 341 00:31:34,000 --> 00:31:35,440 Adiós. 342 00:31:52,760 --> 00:31:54,760 Me da que no volveré a verle. 343 00:31:59,080 --> 00:32:01,560 Vamos. Esposa mía. 344 00:32:41,480 --> 00:32:44,840 - ¿Cómo va el boletín? - Todavía no he podido ponerme. 345 00:32:46,000 --> 00:32:48,840 No puede haber habido tanto lío. 346 00:32:51,600 --> 00:32:54,400 ¿Te crees que me siento aquí y no hago nada? 347 00:32:54,520 --> 00:32:58,080 - ¿No tienes claro cómo hacerlo? - No soy subnormal. 348 00:32:58,800 --> 00:33:01,000 Nadie ha dicho que lo seas. 349 00:33:01,680 --> 00:33:05,400 Pero hay que enviarlo hoy, así que, por favor, hazlo ahora. 350 00:33:05,640 --> 00:33:07,400 A la mierda. Dimito. 351 00:33:13,880 --> 00:33:17,160 - Molly, ven a mi despacho. - Ya he dimitido. 352 00:33:17,280 --> 00:33:20,680 Tienes que firmar la renuncia. 353 00:33:25,520 --> 00:33:27,240 Vamos a ver. 354 00:33:28,400 --> 00:33:31,240 Esta es la carta de renuncia. 355 00:33:31,640 --> 00:33:35,000 Por favor, léela para estar informada. 356 00:33:47,200 --> 00:33:50,200 Espera un momento. ¿Eres disléxica? 357 00:33:50,320 --> 00:33:54,600 - Soy demasiado tonta para trabajar aquí. - Mi hijo es disléxico. 358 00:33:56,560 --> 00:33:58,240 Pues yo no. 359 00:34:00,320 --> 00:34:05,080 Lo que has firmado era una hoja de pedido. 360 00:34:23,080 --> 00:34:24,200 ¿Molly? 361 00:34:31,600 --> 00:34:32,840 Hola, nena. 362 00:34:34,800 --> 00:34:36,280 ¿Estás bien? 363 00:34:37,360 --> 00:34:40,080 Siempre me mandaban aquí cuando no hacía los deberes. 364 00:34:40,800 --> 00:34:43,360 Sí. Eras habitual. 365 00:34:44,320 --> 00:34:45,880 Odiaba el colegio. 366 00:34:46,400 --> 00:34:49,400 No eras una estudiante modelo, pero no lo odiabas. 367 00:34:49,520 --> 00:34:52,200 Lo odiaba. Era la más tonta de la clase. 368 00:34:53,920 --> 00:34:56,560 Quizá si te hubieras dado cuenta de que soy disléxica... 369 00:34:58,760 --> 00:35:00,360 ¿De qué estás hablando? 370 00:35:01,400 --> 00:35:03,240 Tú no eres disléxica. 371 00:35:04,360 --> 00:35:07,640 - Simplemente eres... - ¿Qué soy? 372 00:35:08,200 --> 00:35:09,000 ¿Vaga? 373 00:35:10,160 --> 00:35:11,000 ¿Tonta? 374 00:35:12,000 --> 00:35:15,680 - No eres nada de eso, Molly. - Pues dime qué soy. 375 00:35:17,360 --> 00:35:18,959 No eres disléxica. 376 00:35:18,960 --> 00:35:22,560 ¡Eres mi madre, eres profesora! ¿Cómo has podido no darte cuenta? 377 00:35:23,000 --> 00:35:24,320 Ven, Molly. Vamos afuera. 378 00:35:29,040 --> 00:35:32,080 Cariño... lo solucionaremos. 379 00:35:32,200 --> 00:35:36,200 ¿Me voy a pasar la vida pulsando botones y bajando manivelas? 380 00:35:36,320 --> 00:35:39,000 - Claro que no. - ¿Entonces qué? ¡No sé hacer nada! 381 00:35:41,240 --> 00:35:45,000 Podrás ser lo que quieras ser, Molly. 382 00:35:48,160 --> 00:35:49,320 ¡Molly! 383 00:35:53,000 --> 00:35:56,160 ¡Molly, espera! ¡Molly! 384 00:36:06,040 --> 00:36:07,560 Molly, nena. 385 00:36:42,040 --> 00:36:45,880 ¡Gracias! Bienvenidos al concurso de talentos. 386 00:36:46,000 --> 00:36:48,840 - Me voy a casa. - Muy bien. 387 00:36:51,200 --> 00:36:53,640 Yo iré más tarde. Tengo que hacer una cosa. 388 00:36:54,320 --> 00:36:56,920 - Te veo en casa. - Sí, cielo. 389 00:38:17,760 --> 00:38:21,480 Muchísimas gracias a las primeras participantes: 390 00:38:21,600 --> 00:38:24,760 Sofie Therkelsen y las Tres Leopardas. 391 00:38:25,360 --> 00:38:28,640 Bueno, Sofie, ¿has hecho tú los disfraces? 392 00:38:28,760 --> 00:38:32,760 - Sí, con la mamá de Mia. - Son preciosos. ¿Me hacéis uno a mí? 393 00:38:32,880 --> 00:38:36,560 ¿Sí? Veamos qué dice el jurado. ¿Escuchamos al jurado? 394 00:38:38,720 --> 00:38:42,080 Me voy a acercar aquí. ¿Rita? 395 00:38:53,800 --> 00:38:55,480 Ha sido... 396 00:38:56,600 --> 00:38:57,880 Ha sido una pasada. 397 00:38:59,960 --> 00:39:02,000 Tenéis mucho talento. 30393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.