All language subtitles for Red.Iron.Road.S01E05.Lord.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,916 --> 00:00:57,541 Take no prisoners. 2 00:01:18,166 --> 00:01:21,083 Humans, be damned. 3 00:01:21,083 --> 00:01:24,166 You have desecrated our ancient temple 4 00:01:24,166 --> 00:01:27,291 and ransacked the holy treasury. 5 00:01:27,291 --> 00:01:30,916 Our Gods will take revenge. 6 00:01:36,708 --> 00:01:40,916 Your Gods will reap lead. 7 00:01:46,041 --> 00:01:48,791 Mutant pagan scum. 8 00:01:55,041 --> 00:01:57,416 Mount up. We ride for home. 9 00:02:08,916 --> 00:02:10,541 Hey. 10 00:02:10,916 --> 00:02:13,541 Eyes on the road or I take them out. 11 00:02:16,666 --> 00:02:18,458 Just drive. 12 00:02:27,666 --> 00:02:30,916 Base, Badger here. 13 00:02:30,916 --> 00:02:36,041 A straight-line return, no losses, no prisoners. 14 00:02:36,416 --> 00:02:42,666 One mutant witch in the train, leaving the Zone, we will be there by nightfall, over. 15 00:02:43,041 --> 00:02:48,541 Badger, welcome, all clear, we are preparing to take the load. 16 00:02:49,041 --> 00:02:50,833 Light be upon you. 17 00:03:08,416 --> 00:03:11,291 Damned fucking mutants! 18 00:03:11,541 --> 00:03:12,166 Ambush! 19 00:03:12,291 --> 00:03:14,083 We're trapped by the pagans! 20 00:03:14,083 --> 00:03:14,958 So what's now? 21 00:03:15,083 --> 00:03:17,291 Forest Brothers, 22 00:03:17,291 --> 00:03:23,666 This insidious enemy may block our path but they will not stop us. 23 00:03:24,083 --> 00:03:25,916 We charge the Cursed Tunnel! 24 00:03:26,583 --> 00:03:29,333 Notorious it may be. 25 00:03:29,333 --> 00:03:32,291 But never forget, we are warriors of the Light. 26 00:03:32,916 --> 00:03:37,416 The Sun is on our banners. We fear no darkness. 27 00:03:38,041 --> 00:03:42,791 I, your Lord, vow, we will be home before sunset. 28 00:03:42,791 --> 00:03:44,666 Safe, sound. 29 00:03:45,208 --> 00:03:49,291 And ready to enjoy the spoils of our campaign. 30 00:03:50,041 --> 00:03:54,083 This ancient talisman, the Crown of Light 31 00:03:54,958 --> 00:03:59,708 will spark courage in our hearts and protect us from evil. 32 00:04:05,416 --> 00:04:11,416 Light be upon us. 33 00:04:27,208 --> 00:04:29,833 Water, drink. You need it. 34 00:04:31,666 --> 00:04:35,458 Cursed Tunnel, no sun there. 35 00:04:35,458 --> 00:04:39,958 darkness will devour you all. Darkness and death. 36 00:04:40,958 --> 00:04:43,166 Save your soul before it's too late. 37 00:04:44,791 --> 00:04:46,416 "Well, well. 38 00:04:48,458 --> 00:04:50,708 What? What you said? 39 00:04:51,166 --> 00:04:57,166 She is...she is not so different from us, after all. 40 00:04:57,208 --> 00:04:59,666 You dare to defy my will. 41 00:05:01,416 --> 00:05:03,416 Who do you think you are? 42 00:05:05,083 --> 00:05:07,583 Learn this, boy. 43 00:05:07,583 --> 00:05:11,416 No one is irreplaceable under the Sun. 44 00:05:30,916 --> 00:05:33,916 Won't be enough to bury by the time we get home. 45 00:05:34,083 --> 00:05:35,458 Game over. 46 00:05:48,583 --> 00:05:50,166 Fucking hell! 47 00:06:08,291 --> 00:06:11,291 Stop gaming, bro. Watch your back. 48 00:06:29,833 --> 00:06:33,416 Unleash the jumpers. 49 00:07:46,041 --> 00:07:46,583 Run. 50 00:07:47,583 --> 00:07:48,541 I am fine. 51 00:07:49,083 --> 00:07:51,416 Get out. Right now. 52 00:07:53,416 --> 00:07:57,791 Farewell, Driver Boy. I pray to the Gods for your death to be quick. 53 00:07:58,458 --> 00:08:00,333 I hope they listen. 54 00:08:06,416 --> 00:08:07,166 Traitor. 55 00:08:08,666 --> 00:08:11,708 Your witch won't help you. 56 00:08:11,708 --> 00:08:15,458 Your death WILL BE SLOW. 57 00:08:15,916 --> 00:08:18,041 But where to start. 58 00:08:18,041 --> 00:08:19,958 Feet, 59 00:08:19,958 --> 00:08:21,791 Knees, 60 00:08:21,791 --> 00:08:22,916 BALLS. 61 00:09:12,041 --> 00:09:17,333 Fuck. Where is my crown? Where? 62 00:09:50,958 --> 00:09:55,916 Here I am. Come to daddy. 63 00:10:09,166 --> 00:10:13,916 Eternal Light, our father, protect us from the darkness of death. 64 00:10:14,416 --> 00:10:18,416 Dispel the gloom of night, light our path. 65 00:10:19,083 --> 00:10:22,291 Hey. Where to? Stop. 66 00:10:26,291 --> 00:10:30,083 Give me my crown back. NOW. 67 00:10:30,083 --> 00:10:35,166 I am your Lord. Give me my cro ... 68 00:10:36,166 --> 00:10:39,916 NO ONE is irreplaceable under the Sun. 69 00:11:21,041 --> 00:11:23,666 Self-destruct system activated. 70 00:11:30,333 --> 00:11:32,041 Die 71 00:12:31,291 --> 00:12:35,458 Is this man a Lord of the Forest People, Sons of the Sun? 72 00:12:36,041 --> 00:12:38,916 Not yet. But he will be soon. 73 00:12:40,583 --> 00:12:44,458 No one has ever escaped the Cursed Tunnel alive. 74 00:12:44,458 --> 00:12:48,416 This man is marked by the Gods. Let him pass. 75 00:13:02,541 --> 00:13:07,458 Badger, Badger, can you read me? We lost you. Over. 76 00:13:09,041 --> 00:13:15,666 Base, this is Badger. All clear. I am coming home. 5226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.