All language subtitles for Red.Iron.Road.S01E02.The.Forest.King.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,416 --> 00:00:15,791 Oh! 2 00:00:45,916 --> 00:00:47,166 Morozov. 3 00:00:47,166 --> 00:00:48,166 Zaitseva, please. 4 00:00:53,500 --> 00:00:55,291 System voice: Popov, Apartment 23. 5 00:00:55,291 --> 00:00:56,666 25-point deduction for breaking curfew. 6 00:01:05,541 --> 00:01:08,541 Ambulance, please. 7 00:01:08,541 --> 00:01:09,916 System voice: 50 credits. Ambulance dispatched. 8 00:01:09,916 --> 00:01:11,291 Lyosha, can you hear me? 9 00:01:11,291 --> 00:01:12,666 Wake up, my boy. Wake up. 10 00:01:12,666 --> 00:01:15,166 I'm here. There's an ambulance coming. 11 00:01:15,166 --> 00:01:17,000 I'm right here. 12 00:01:42,541 --> 00:01:47,541 Forest King: For our guest, we have a quest. 13 00:01:50,791 --> 00:01:54,250 In the king's court of fun and pleasure, 14 00:01:54,250 --> 00:01:57,416 find the Tree of Infinite Treasure. 15 00:01:57,416 --> 00:02:01,291 I can get credits? 16 00:02:01,291 --> 00:02:04,291 Forest King: Complete a task to pass each gate. 17 00:02:04,291 --> 00:02:08,250 Beyond the last, decide your fate. 18 00:02:08,250 --> 00:02:11,500 Obey the rules of this fair game, 19 00:02:11,500 --> 00:02:15,625 and find yourself with wealth and fame. 20 00:02:15,625 --> 00:02:19,125 But disobey and in due course, 21 00:02:19,125 --> 00:02:24,125 lose all gains with great remorse. 22 00:02:24,125 --> 00:02:28,791 In return for great delight, all I ask is for your light. 23 00:02:28,791 --> 00:02:32,166 If you're afraid, then you may flee. 24 00:02:32,166 --> 00:02:35,250 But to make gain, just... 25 00:02:37,166 --> 00:02:39,666 ...bend the knee. 26 00:02:53,875 --> 00:02:56,000 My son, he's-- He needs-- 27 00:02:57,416 --> 00:02:59,125 We need to take him to the hospital. 28 00:02:59,125 --> 00:03:02,291 You don't have enough credits to get there. 29 00:03:02,291 --> 00:03:06,666 But we-- I'll do anything. Please. 30 00:03:08,541 --> 00:03:12,791 Perhaps there's some information to provide 31 00:03:12,791 --> 00:03:14,375 on one of your neighbours? 32 00:03:21,291 --> 00:03:23,416 Nice coat. 33 00:03:43,791 --> 00:03:46,041 You already have one at home. 34 00:03:46,041 --> 00:03:47,791 But it's old. 35 00:03:47,791 --> 00:03:50,166 With this one you can meet with other kids in-- 36 00:04:01,541 --> 00:04:05,375 Dad, why don't we just get more credits 37 00:04:05,375 --> 00:04:07,375 like the others? 38 00:04:07,375 --> 00:04:09,041 Lyosha, I told you. 39 00:04:09,041 --> 00:04:11,500 If we do things for credits, we forget who we are. 40 00:04:11,500 --> 00:04:13,250 Remember what happens 41 00:04:13,250 --> 00:04:16,041 when we play according to someone else's script? Hmm? 42 00:04:16,041 --> 00:04:18,000 We become puppets? 43 00:04:22,625 --> 00:04:24,791 Forest King: Raise your status. Make it last. 44 00:04:24,791 --> 00:04:26,125 Collect these items. 45 00:04:26,125 --> 00:04:29,000 Have a blast. 46 00:04:37,916 --> 00:04:39,166 Whoa! 47 00:04:50,291 --> 00:04:52,250 What? 48 00:04:59,416 --> 00:05:01,416 Forest King: Follow your pleasure 49 00:05:01,416 --> 00:05:04,541 and claim glittering treasure. 50 00:05:14,541 --> 00:05:19,291 Forest King: Joy and riches lie beyond these doors. 51 00:05:19,291 --> 00:05:22,166 Lose or gain. The choice is yours. 52 00:05:44,666 --> 00:05:47,416 - Huh. It's a mining app. - What? 53 00:05:47,416 --> 00:05:49,041 Can you get it out of him? 54 00:05:49,041 --> 00:05:51,666 Hmm. Not without killing him. 55 00:05:51,666 --> 00:05:52,916 These things hijack the nervous system. 56 00:05:54,250 --> 00:05:55,791 The firewall should have stopped it. 57 00:05:55,791 --> 00:05:58,791 Paramedic: Not on the old units. 58 00:05:58,791 --> 00:06:02,416 Besides, this one seems to be masked as a game of some sort. 59 00:06:02,416 --> 00:06:07,166 It's called the Forest King. 60 00:06:12,791 --> 00:06:15,625 Forest King: Mirror, mirror on the wall, 61 00:06:15,625 --> 00:06:18,875 who's most popular of all? 62 00:06:25,166 --> 00:06:27,291 Wow. 63 00:06:32,541 --> 00:06:34,375 What? 64 00:06:37,041 --> 00:06:41,416 Forest King: Arrange your image, make it shine, 65 00:06:41,416 --> 00:06:43,916 and leave the self of old behind. 66 00:07:14,166 --> 00:07:18,166 Joy and riches lie beyond these doors. 67 00:07:18,166 --> 00:07:22,041 Lose or gain. The choice is yours. 68 00:07:45,541 --> 00:07:47,041 Neighbour: Everyone does it. 69 00:07:47,041 --> 00:07:48,375 You just have to bend the knee a little. 70 00:07:48,375 --> 00:07:50,416 Put a pleasant face on. 71 00:07:50,416 --> 00:07:51,791 Tell them what they want to hear, 72 00:07:51,791 --> 00:07:54,500 and I'll get you into blue tier. 73 00:07:54,500 --> 00:07:56,291 Out of the question. 74 00:07:56,291 --> 00:07:59,166 Think of the boy, Popov. Not everything's about-- 75 00:07:59,166 --> 00:08:01,500 We're not for sale. 76 00:08:13,291 --> 00:08:16,416 System voice: Daily energy limit reached. 77 00:08:16,416 --> 00:08:21,125 Turning off power in three, two, one. 78 00:08:52,625 --> 00:08:55,416 - Stay with me, my boy. - It's up to him, you know. 79 00:08:55,416 --> 00:08:58,291 How he plays the game. It's his choice. 80 00:08:58,291 --> 00:09:00,041 What do you mean? 81 00:09:00,041 --> 00:09:02,541 They all begin as Player 1, but most get reprogrammed 82 00:09:02,541 --> 00:09:04,916 into an NPC. 83 00:09:04,916 --> 00:09:06,916 An NPC? 84 00:09:06,916 --> 00:09:09,625 A non-player character. 85 00:09:09,625 --> 00:09:11,750 It's when the user loses individual sentience 86 00:09:11,750 --> 00:09:15,375 and starts operating under the game's algorithm instead, and-- 87 00:09:15,375 --> 00:09:18,416 And? And what? 88 00:09:18,416 --> 00:09:22,000 And has their consciousness uploaded to a dark web server. 89 00:09:26,166 --> 00:09:28,916 Dad, what if we just get some credits? 90 00:09:28,916 --> 00:09:31,416 You don't want someone controlling how you act, 91 00:09:31,416 --> 00:09:34,166 do you? 92 00:09:34,166 --> 00:09:37,791 It's not about earning points, son. 93 00:09:37,791 --> 00:09:41,291 It's about remembering what's already in here 94 00:09:41,291 --> 00:09:44,000 and growing that. 95 00:09:44,000 --> 00:09:47,500 Come. Let me show you something no credit score can buy. 96 00:09:49,875 --> 00:09:52,750 Lyosha: Whoa. So, it's alive? 97 00:09:52,750 --> 00:09:54,916 More alive than most. 98 00:10:00,541 --> 00:10:02,541 Excuse me. Is there a problem? 99 00:10:02,541 --> 00:10:05,041 Security: This zone's for blue tier only. 100 00:10:05,041 --> 00:10:07,541 You're green. 101 00:10:07,541 --> 00:10:10,000 Green can only travel in a two-mile radius. 102 00:10:10,000 --> 00:10:13,291 What? This was a green zone just last week. 103 00:10:13,291 --> 00:10:15,791 For everyone's safety, it is now blue. 104 00:10:15,791 --> 00:10:17,541 That's not-- 105 00:10:17,541 --> 00:10:19,416 However, we have a promo for the credit-disadvantaged. 106 00:10:19,416 --> 00:10:22,500 Boost your credit score to blue tier 107 00:10:22,500 --> 00:10:25,666 with the installation of a wellness tracker, 108 00:10:25,666 --> 00:10:27,375 and gain access to all zones. 109 00:10:27,375 --> 00:10:30,375 We're happy as we are. 110 00:10:32,000 --> 00:10:35,250 Please make your way back to your designated zone. 111 00:10:35,250 --> 00:10:37,416 Look. I just want to show my son the tree. 112 00:10:37,416 --> 00:10:38,916 System voice: Activate rapid point deduction for loitering. 113 00:10:38,916 --> 00:10:40,916 What? 114 00:10:40,916 --> 00:10:42,291 Head back now or suffer further credit penalty. 115 00:11:08,916 --> 00:11:10,166 Lyosha? 116 00:11:15,041 --> 00:11:19,125 Lyosha, we're going home. 117 00:11:34,625 --> 00:11:38,750 Forest King: Move right or move wrong. 118 00:11:38,750 --> 00:11:41,000 We all must move to get along. 119 00:12:25,791 --> 00:12:27,416 Stay with me, my boy. I'm here. 120 00:12:27,416 --> 00:12:29,166 Stay with me, my boy. 121 00:12:29,166 --> 00:12:30,666 I'm here. 122 00:12:30,666 --> 00:12:33,541 Remember who you are, my boy. Remember. 123 00:12:33,541 --> 00:12:35,916 Popov: Remember. Remember. 124 00:12:35,916 --> 00:12:39,166 What is this? What am I doing? 125 00:12:59,666 --> 00:13:02,666 Forest King: When doubts come in untamed and loud, 126 00:13:02,666 --> 00:13:05,125 act in ways to please the crowd. 127 00:13:29,291 --> 00:13:32,041 Paramedic: Looks like you're going to make it, Popov. 128 00:13:32,041 --> 00:13:34,625 Thank you. 129 00:13:39,000 --> 00:13:40,250 Huh? 130 00:13:42,166 --> 00:13:45,541 Forest King: Pretend, perform for all to see. 131 00:13:45,541 --> 00:13:47,541 The crowd decides who you should be. 132 00:13:50,875 --> 00:13:53,666 We made it, Lyosha. 133 00:13:53,666 --> 00:13:55,625 You did well, son. You did well. 134 00:13:55,625 --> 00:14:00,541 Hello? Hello? 135 00:14:00,541 --> 00:14:03,666 We've come for help. The boy needs a-- 136 00:14:03,666 --> 00:14:05,541 System voice: Wellness tracker required. 137 00:14:08,291 --> 00:14:09,791 Wellness tracker required. 138 00:14:15,666 --> 00:14:18,916 Hey. Hey! Come back. 139 00:14:18,916 --> 00:14:21,166 This boy needs attention. 140 00:14:21,166 --> 00:14:23,041 Open the doors. Open the doors! 141 00:14:27,791 --> 00:14:29,666 Lyosha: No, no. 142 00:14:32,291 --> 00:14:33,916 Forest King: Come inside the good king's court. 143 00:14:33,916 --> 00:14:36,666 For wealth and status you will contort. 144 00:15:27,000 --> 00:15:30,375 Someone please help. 145 00:15:44,125 --> 00:15:46,916 Can anyone please help with my son? 146 00:15:54,375 --> 00:15:58,500 Cast the spark of old aside 147 00:15:58,500 --> 00:16:01,541 and let the shadow deep inside. 148 00:16:18,541 --> 00:16:21,250 Lyosha, my boy, come back to me. 149 00:16:21,250 --> 00:16:25,000 Come home, Lyosha. Home. Remember? 150 00:16:25,000 --> 00:16:26,416 Forest King: Welcome to the king's court. 151 00:16:26,416 --> 00:16:28,125 Popov: Remember? 152 00:16:52,500 --> 00:16:54,625 Popov: No, no, no. 153 00:16:54,625 --> 00:16:56,750 Lyosha. No. Son, son. 154 00:16:56,750 --> 00:16:59,916 Lyosha. Lyosha! 155 00:16:59,916 --> 00:17:02,791 Son, son. 156 00:17:02,791 --> 00:17:04,916 What do I do? 157 00:17:04,916 --> 00:17:07,916 Commercial announcer: Rejoice! 158 00:17:07,916 --> 00:17:10,916 The latest collection of the King's Court VR Puppets is here. 159 00:17:10,916 --> 00:17:13,541 Activate six modules of pre-scripted opinions 160 00:17:13,541 --> 00:17:15,125 and world views. 161 00:17:15,125 --> 00:17:17,125 Ready to plug and play for social events, 162 00:17:17,125 --> 00:17:19,666 crisis acting, political activism, 163 00:17:19,666 --> 00:17:22,250 companionship and more. 164 00:17:22,250 --> 00:17:23,791 Non-player characters: Welcome to the king's court! 165 00:17:59,166 --> 00:18:01,791 Forgive me, son. 11673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.