Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,666 --> 00:00:33,166
Damn this snow.
2
00:00:39,791 --> 00:00:40,791
Brothers!
3
00:00:40,791 --> 00:00:42,541
You are lost.
4
00:00:42,541 --> 00:00:44,666
Well, I wouldn't say lost,
exact-
5
00:00:44,666 --> 00:00:46,666
One who knows his path
6
00:00:46,666 --> 00:00:48,791
would not travel these woods.
7
00:00:48,791 --> 00:00:50,041
Come inside!
8
00:00:50,041 --> 00:00:51,666
Yes yes yes! Come nightfall
9
00:00:51,666 --> 00:00:54,291
the storm will be
the least of your problems.
10
00:00:54,291 --> 00:00:56,041
You can head back
the way you came
11
00:00:56,041 --> 00:00:57,166
come morning.
12
00:00:57,166 --> 00:00:59,125
Head back? But-
13
00:00:59,125 --> 00:01:00,666
But this is the main road,
correct?
14
00:01:00,666 --> 00:01:05,916
There are unholy creatures
that prowl these woods, hunting!
15
00:01:07,000 --> 00:01:08,416
I'd like to see them try.
16
00:01:08,416 --> 00:01:10,125
As a man of faith,
17
00:01:10,125 --> 00:01:12,375
please, heed our warning!
18
00:01:12,375 --> 00:01:13,916
Man of faith?
19
00:01:13,916 --> 00:01:16,166
Oh, this.
20
00:01:16,166 --> 00:01:18,625
It was a special gift
for safe travel
21
00:01:19,416 --> 00:01:21,791
from an exquisite woman.
22
00:01:23,500 --> 00:01:24,916
You want it?
23
00:01:24,916 --> 00:01:26,375
Pray on it.
24
00:01:26,375 --> 00:01:27,791
Was she blonde?
25
00:01:27,791 --> 00:01:29,375
He gets it.
26
00:01:29,375 --> 00:01:31,666
Look, I appreciate your concern
27
00:01:31,666 --> 00:01:32,916
for my safe travels,
28
00:01:32,916 --> 00:01:35,166
but your gods and demons
29
00:01:35,166 --> 00:01:37,625
and whatever other silly
superstitions you believe
30
00:01:37,625 --> 00:01:40,125
will not keep me
from reaching my destination.
31
00:01:40,125 --> 00:01:42,416
And while your offer of a bed
is very kind
32
00:01:42,416 --> 00:01:43,916
the sooner I finish my travels,
33
00:01:43,916 --> 00:01:45,750
the sooner I can sleep
in my own.
34
00:01:45,750 --> 00:01:46,500
With a woman?
35
00:01:46,500 --> 00:01:47,666
Correct.
36
00:01:47,666 --> 00:01:51,916
If you continue on,
you will die.
37
00:01:52,541 --> 00:01:53,541
Brothers. Friends.
38
00:01:53,541 --> 00:01:54,750
It's been very nice
39
00:01:54,750 --> 00:01:56,916
sharing time with you,
but I must be off.
40
00:01:58,416 --> 00:02:01,041
Stay to the main road.
41
00:02:01,041 --> 00:02:03,666
God be with you.
42
00:02:12,541 --> 00:02:14,125
Superstitions and fairy tales.
43
00:02:14,125 --> 00:02:17,166
I'm sure those two JINXED me!
44
00:02:21,916 --> 00:02:22,500
Come!
45
00:02:22,500 --> 00:02:23,375
Quickly.
46
00:02:23,375 --> 00:02:24,291
Good evening!
47
00:02:24,291 --> 00:02:25,541
I am the Marquis-
48
00:02:25,541 --> 00:02:29,041
Inside! Inside! We can talk then.
49
00:02:31,125 --> 00:02:31,916
Welcome.
50
00:02:31,916 --> 00:02:33,041
I'm Georgy.
51
00:02:33,041 --> 00:02:35,791
This is my wife, Polina,
and my boy, Petr.
52
00:02:36,416 --> 00:02:37,875
Polina, Petr.
53
00:02:37,875 --> 00:02:39,000
A pleasure to meet you both.
54
00:02:39,000 --> 00:02:40,791
I am The Marquis Durfe.
55
00:02:40,791 --> 00:02:42,916
And you must be
the head of this family.
56
00:02:42,916 --> 00:02:45,000
Thank you for letting a stranger
warm himself.
57
00:02:47,916 --> 00:02:48,916
Cute kid.
58
00:02:48,916 --> 00:02:50,166
He's a quiet one.
59
00:02:50,166 --> 00:02:52,750
An advantage in these parts.
60
00:02:52,750 --> 00:02:53,750
Have a seat,
61
00:02:53,750 --> 00:02:55,416
it may be a long night.
62
00:02:55,416 --> 00:02:56,541
Oh, many thanks,
63
00:02:56,541 --> 00:02:57,875
but I can't stay long.
64
00:02:57,875 --> 00:02:59,416
I must be on my way.
65
00:03:01,625 --> 00:03:02,625
Hello.
66
00:03:02,625 --> 00:03:04,125
Oh.
67
00:03:06,750 --> 00:03:09,041
Zdenka. My sister.
68
00:03:09,041 --> 00:03:10,041
Zdenka!
69
00:03:11,250 --> 00:03:13,375
The name sounds like a jewel
to pronounce.
70
00:03:13,375 --> 00:03:15,000
Really rolls off the tongue
I find.
71
00:03:16,125 --> 00:03:17,125
Thank you...
72
00:03:17,125 --> 00:03:18,416
I am the Marquis Durfe.
73
00:03:18,416 --> 00:03:20,166
Your brother here was kind
enough
74
00:03:20,166 --> 00:03:21,541
to let me warm myself.
75
00:03:21,541 --> 00:03:23,416
Well, with Petr's okay
of course.
76
00:03:26,166 --> 00:03:27,416
He's. He's quiet.
He's shy.
77
00:03:27,416 --> 00:03:29,000
You don't look like
you're from here.
78
00:03:29,000 --> 00:03:30,875
Are you traveling or?
79
00:03:30,875 --> 00:03:32,041
Yes. Oh, yes. I -
80
00:03:32,041 --> 00:03:34,041
Yes. To Hungary on
a diplomatic visit.
81
00:03:34,041 --> 00:03:35,416
A very important meeting
82
00:03:35,416 --> 00:03:37,625
where a very important person
is going to speak.
83
00:03:37,625 --> 00:03:39,125
And that person would be me.
84
00:03:39,125 --> 00:03:39,791
Oh.
85
00:03:39,791 --> 00:03:41,375
So I can't stay long.
86
00:03:41,375 --> 00:03:43,625
Perhaps uh, on my way back,
I could uh-
87
00:03:43,625 --> 00:03:45,500
You'll be staying until morning.
88
00:03:45,500 --> 00:03:47,000
At the least.
89
00:03:47,000 --> 00:03:48,416
Father, where's Gorcha?
90
00:03:48,416 --> 00:03:50,250
Get away from the window, boy.
91
00:03:50,250 --> 00:03:51,250
But it's getting late.
92
00:03:51,250 --> 00:03:52,291
Shh shh. Petr.
93
00:03:53,666 --> 00:03:54,666
Who is Gorcha?
94
00:03:54,666 --> 00:03:55,500
A cousin?
95
00:03:55,500 --> 00:03:56,875
Or another brother, perhaps?
96
00:03:56,875 --> 00:03:59,250
Or a disfigured family friend
I bet?
97
00:03:59,250 --> 00:04:01,666
Gorcha. Our father.
98
00:04:01,666 --> 00:04:02,791
He went to the mountains
99
00:04:02,791 --> 00:04:05,375
ten days ago to hunt wolves.
100
00:04:05,375 --> 00:04:06,416
The bells father!
101
00:04:07,416 --> 00:04:08,791
Go, quickly.
102
00:04:11,791 --> 00:04:12,791
Three...
103
00:04:15,000 --> 00:04:16,875
Four...
104
00:04:16,875 --> 00:04:17,875
What's going on?
105
00:04:17,875 --> 00:04:19,166
Zdenka? Is everything -
106
00:04:19,166 --> 00:04:19,791
Five...
Zdenka? Is everything -
107
00:04:19,791 --> 00:04:20,375
Are we -
108
00:04:20,375 --> 00:04:21,125
Go!
109
00:04:21,125 --> 00:04:22,166
Close those curtains!
110
00:04:22,166 --> 00:04:23,166
Six...
111
00:04:23,166 --> 00:04:25,041
I would do anything for you.
Really!
112
00:04:25,041 --> 00:04:26,375
Seven...
But can we just pause
113
00:04:26,375 --> 00:04:28,125
one moment and tell me,
what is -
114
00:04:28,125 --> 00:04:29,166
Eight. Eight!
115
00:04:29,166 --> 00:04:30,416
Gorcha!
116
00:04:30,416 --> 00:04:31,416
Quiet.
117
00:04:31,416 --> 00:04:32,416
It's time.
118
00:04:35,166 --> 00:04:36,166
Time for what?
119
00:04:36,166 --> 00:04:38,250
Your family seems distraught.
120
00:04:38,250 --> 00:04:39,750
Maybe I can help if I-
121
00:04:39,750 --> 00:04:42,291
Eyes and ears on me.
Not my sister.
122
00:04:42,291 --> 00:04:43,541
Okay.
Are you listening?
123
00:04:43,541 --> 00:04:45,041
All right.
124
00:04:45,041 --> 00:04:47,416
Gorcha was to be back this day,
before eight. Before the dark.
125
00:04:47,416 --> 00:04:48,541
We are now past eight.
126
00:04:48,541 --> 00:04:50,166
And that means my father
is dead.
127
00:04:50,166 --> 00:04:51,541
It's just past.
128
00:04:51,541 --> 00:04:52,791
I'm sure you can give him a few
129
00:04:52,791 --> 00:04:54,041
minutes leeway...
130
00:04:54,041 --> 00:04:56,041
He gave us explicit orders.
131
00:04:56,041 --> 00:04:58,625
He warned us
not to allow him in the house
132
00:04:58,625 --> 00:05:01,791
after the last chime of the
Monastery bells.
133
00:05:01,791 --> 00:05:03,666
He's been turned to a vurdalak!
134
00:05:03,666 --> 00:05:04,875
A vurdalak?
135
00:05:04,875 --> 00:05:06,416
You mean a vampire?
136
00:05:06,416 --> 00:05:07,916
I thought you said he was
hunting wolves.
137
00:05:07,916 --> 00:05:09,125
Zdenka,
138
00:05:09,125 --> 00:05:10,250
please tell me your
intelligence matches
139
00:05:10,250 --> 00:05:11,416
your incredible beauty -
140
00:05:11,416 --> 00:05:12,791
Worse than vampire.
141
00:05:12,791 --> 00:05:13,916
A wolf-like beast
142
00:05:13,916 --> 00:05:16,541
which drinks the blood of its
own family!
143
00:05:16,541 --> 00:05:17,875
Should he return,
144
00:05:17,875 --> 00:05:20,291
we must put a stake through
his heart.
145
00:05:24,875 --> 00:05:27,166
You can't be serious.
146
00:05:27,166 --> 00:05:29,166
Absolutely do NOT do that
147
00:05:29,166 --> 00:05:30,291
if he returns.
148
00:05:30,291 --> 00:05:32,041
If you all have stakes
around here,
149
00:05:32,041 --> 00:05:33,291
maybe you should hand them
to me.
150
00:05:33,291 --> 00:05:35,000
It IS serious.
151
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
And if he returns,
152
00:05:36,000 --> 00:05:37,375
I will stake him myself.
153
00:05:39,250 --> 00:05:40,666
Open the door!
154
00:05:40,666 --> 00:05:42,250
It's me. It's Gorcha let me in!
155
00:05:42,250 --> 00:05:43,416
It's Grandfather!
156
00:05:43,416 --> 00:05:44,875
Do not go near the door
or the window.
157
00:05:44,875 --> 00:05:45,875
Shh! Do not go near
the door or the window.
158
00:05:45,875 --> 00:05:46,916
No, Petr...
159
00:05:46,916 --> 00:05:48,500
But he's okay!
He's not a vurdalak!
160
00:05:48,500 --> 00:05:49,541
This is ridiculous.
161
00:05:49,541 --> 00:05:51,000
The boy's the only sane one.
162
00:05:51,000 --> 00:05:52,500
Open the door and let your
father in.
163
00:05:52,500 --> 00:05:53,791
He gave clear orders.
164
00:05:53,791 --> 00:05:56,041
He's returned,
but it's not him.
165
00:05:58,791 --> 00:05:59,916
Christ.
166
00:05:59,916 --> 00:06:01,791
How big is your father?
167
00:06:01,791 --> 00:06:03,875
Sweet stable Jesus! What hell?
168
00:06:03,875 --> 00:06:05,791
LET ME IN! IM HOME!
169
00:06:05,791 --> 00:06:07,041
Georgy!
170
00:06:07,041 --> 00:06:08,041
Polina!
171
00:06:08,041 --> 00:06:09,166
Unlock the door.
172
00:06:09,166 --> 00:06:11,000
I still have time!
173
00:06:11,000 --> 00:06:12,250
Do not unlock that door.
174
00:06:12,250 --> 00:06:13,250
Open the door!
Do not unlock that door.
175
00:06:13,250 --> 00:06:14,375
Do not unlock that door.
176
00:06:14,375 --> 00:06:15,541
I'm sorry, Gorcha!
177
00:06:15,541 --> 00:06:16,916
Zdenka!
178
00:06:16,916 --> 00:06:19,416
Do not leave your father out
in this cold
179
00:06:19,416 --> 00:06:21,125
In this darkness,
180
00:06:21,125 --> 00:06:22,291
with these beasts!
181
00:06:22,291 --> 00:06:23,291
What are you doing?
182
00:06:23,291 --> 00:06:24,291
Let him in!
183
00:06:24,291 --> 00:06:25,625
He's going to freeze out there.
184
00:06:25,625 --> 00:06:26,625
Georgy!
He's going to freeze out there.
185
00:06:26,625 --> 00:06:27,875
Georgy, are you sure?
186
00:06:27,875 --> 00:06:29,541
Gorcha... He looks so cold.
187
00:06:29,541 --> 00:06:30,916
Its not Gorcha.
188
00:06:30,916 --> 00:06:32,666
The dead aren't affected
by cold.
189
00:06:32,666 --> 00:06:33,750
Oh my goodness,
190
00:06:33,750 --> 00:06:34,750
that's ridiculous!
191
00:06:34,750 --> 00:06:36,000
He WILL be affected
192
00:06:36,000 --> 00:06:38,791
And then he WILL be dead.
193
00:06:38,791 --> 00:06:40,666
Touch that door
and I'll kill you.
194
00:06:40,666 --> 00:06:42,375
Anyone touches that door
195
00:06:42,375 --> 00:06:43,750
and they will feel my hand.
196
00:06:43,750 --> 00:06:45,125
Goddamnit!
197
00:06:45,125 --> 00:06:46,125
Let me in!
198
00:06:46,125 --> 00:06:46,791
Let.
199
00:06:46,791 --> 00:06:47,666
Him.
200
00:06:47,666 --> 00:06:48,291
In.
201
00:06:48,291 --> 00:06:50,500
Let me in!
202
00:06:50,500 --> 00:06:51,041
Let!
203
00:06:51,041 --> 00:06:51,916
Me!
204
00:06:51,916 --> 00:06:52,416
In!
205
00:06:52,416 --> 00:06:53,875
Let me in!
206
00:06:53,875 --> 00:06:55,166
Stop it! Stop it!
Let me in! Stop it! Stop it!
207
00:06:55,166 --> 00:06:57,166
Stop it! Stop it!
LET ME IN! LET ME IN! LET ME IN!
208
00:06:57,166 --> 00:06:58,041
LET ME IN!
209
00:06:58,500 --> 00:06:59,416
LET ME IN!
210
00:07:00,416 --> 00:07:02,291
LET ME IN!
LET ME IN!
211
00:07:02,291 --> 00:07:04,291
He can't come in unless invited,
right?
212
00:07:06,375 --> 00:07:08,041
If it gets inside, I'll end it.
213
00:07:08,041 --> 00:07:09,166
But should it get past me,
214
00:07:09,166 --> 00:07:11,791
you try for the heart.
You understand?
215
00:07:11,791 --> 00:07:13,875
And you wouldn't happen to have an extra -
216
00:07:15,166 --> 00:07:16,166
The chimney!
217
00:07:16,166 --> 00:07:17,166
Firewood!
218
00:07:17,166 --> 00:07:18,166
Now!
219
00:07:25,125 --> 00:07:26,000
What am I doing?
220
00:07:26,000 --> 00:07:27,291
To hell with wooden stakes!
221
00:07:27,291 --> 00:07:28,916
I'm going to take the limbs off
this blood-sucking
222
00:07:28,916 --> 00:07:30,250
tick-riddled, vampire-wolf
223
00:07:30,250 --> 00:07:31,916
with cold, hard steel.
224
00:07:31,916 --> 00:07:33,166
Was that my chair?
225
00:07:38,791 --> 00:07:39,791
Let me help you!
226
00:07:43,500 --> 00:07:45,750
Petr. Look at them.
227
00:07:45,750 --> 00:07:47,541
Your family has gone mad!
228
00:07:48,916 --> 00:07:51,416
Help your poor grandfather.
229
00:07:51,416 --> 00:07:53,666
I'm so cold.
230
00:08:04,125 --> 00:08:05,916
Should we make it
out of this alive,
231
00:08:05,916 --> 00:08:07,125
I'll take you to Petersburg,
232
00:08:07,125 --> 00:08:08,916
and we'll be married in Paris.
233
00:08:08,916 --> 00:08:10,000
We can travel the world
234
00:08:10,000 --> 00:08:11,750
and have a beautiful life
together.
235
00:08:11,750 --> 00:08:13,291
But, I hardly know you!
236
00:08:13,291 --> 00:08:15,500
We'll have a lifetime to know
each other.
237
00:08:15,500 --> 00:08:17,541
Should we make it out alive,
238
00:08:17,541 --> 00:08:19,541
maybe, sure...
239
00:08:20,541 --> 00:08:21,541
Maybe, sure!
240
00:08:23,666 --> 00:08:24,666
Petr!
241
00:08:24,666 --> 00:08:25,666
NO!
242
00:08:27,666 --> 00:08:29,166
No Grandfather!
243
00:08:50,291 --> 00:08:51,625
We're dead if we stay here!
244
00:08:58,666 --> 00:08:59,666
Take my hand!
245
00:09:19,291 --> 00:09:20,500
Ah-ha!
246
00:09:20,500 --> 00:09:21,666
Father.
247
00:09:22,666 --> 00:09:23,666
Hee-ya!
248
00:09:25,875 --> 00:09:26,875
Polina!
249
00:09:43,166 --> 00:09:44,166
Zdenka!
250
00:10:37,250 --> 00:10:38,416
Zdenka!
251
00:10:40,875 --> 00:10:43,291
Zdenka!
Zdenka!
252
00:10:44,416 --> 00:10:46,166
We must get out of this
godforsaken place.
253
00:10:49,666 --> 00:10:50,791
Zdenka,
254
00:10:50,791 --> 00:10:51,666
please...
255
00:11:53,291 --> 00:11:54,291
Pint.
256
00:11:54,291 --> 00:11:55,416
Rough night?
257
00:11:55,416 --> 00:11:57,875
I'll thank you not to comment
on my-
258
00:11:57,875 --> 00:11:59,375
goodness...
259
00:12:12,916 --> 00:12:13,916
Goddamnit.
16025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.