All language subtitles for Public.Disorder.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,520 --> 00:00:08,520 [machine clangs and whirs] 2 00:00:13,320 --> 00:00:15,320 [eerie music playing] 3 00:00:21,000 --> 00:00:23,000 [radio beeps and crackles] 4 00:00:24,760 --> 00:00:30,440 [indistinct chatter over radio] 5 00:00:31,040 --> 00:00:34,280 [man 1 over radio] Milan 2 to Dispatch. The Senigallia, Milan, and Turin units 6 00:00:34,360 --> 00:00:36,960 are all patrolling the Val di Susa construction yard. 7 00:00:38,280 --> 00:00:40,520 -[man 2] Panebianco! -[Panebianco] What? 8 00:00:40,600 --> 00:00:41,600 [man 2] Suck it! 9 00:00:41,680 --> 00:00:43,520 [man 1] Protesters have broken through the gate. 10 00:00:43,600 --> 00:00:46,040 They're agitated, armed. Hundreds of them. 11 00:00:46,120 --> 00:00:48,080 How the fuck are you sleeping right now? 12 00:00:49,720 --> 00:00:53,280 [sighs] How the fuck are you not? It's been 10 hours already. 13 00:00:54,400 --> 00:00:56,600 There's an apartment for rent in my building. 14 00:00:56,680 --> 00:00:58,520 -I'm fine. -[man 3 over radio] What weapons? 15 00:00:58,600 --> 00:01:01,080 [man 1] They seemed to be armed with crowbars, knives, tear gas, 16 00:01:01,160 --> 00:01:02,160 Molotov cocktails. 17 00:01:02,240 --> 00:01:06,120 -[man 3] Which units are on patrol? -[man 1] Senigallia, Milan 1 and 2, Padua. 18 00:01:06,200 --> 00:01:07,360 -[man 4] Mazì! -[Mazinga] Yeah? 19 00:01:07,440 --> 00:01:08,680 [man 4] When are we going in? 20 00:01:08,760 --> 00:01:11,040 [music intensifies] 21 00:01:11,120 --> 00:01:12,920 Just cool your jets. I'll let you know. 22 00:01:13,000 --> 00:01:14,840 [man 1] Do not engage. We don't want injuries. 23 00:01:14,920 --> 00:01:15,760 [man 3] Roger. 24 00:01:19,920 --> 00:01:21,560 [Mazinga] What's happening, Pietro? 25 00:01:22,080 --> 00:01:22,920 Nothing. 26 00:01:25,160 --> 00:01:28,080 What do you mean "nothing"? You been on your phone for three hours. 27 00:01:28,600 --> 00:01:29,520 Anna. 28 00:01:30,440 --> 00:01:32,360 -What about her? -She left me. 29 00:01:33,920 --> 00:01:36,920 -What? -Yeah. She's fucking had it, I guess. 30 00:01:37,000 --> 00:01:38,840 -[radio beeps and crackles] -[man 1] Roma Unit. 31 00:01:40,280 --> 00:01:41,520 Go ahead. 32 00:01:41,600 --> 00:01:43,120 [man 1] Senigallia's ending. You're on. 33 00:01:43,200 --> 00:01:44,200 We're on the move. 34 00:01:44,280 --> 00:01:45,760 [radio beeps] 35 00:01:45,840 --> 00:01:47,360 Let's go, Panebianco. 36 00:01:47,440 --> 00:01:48,400 We're on our way. 37 00:01:49,200 --> 00:01:51,200 [dramatic music playing] 38 00:02:03,240 --> 00:02:05,080 [Velcro sticks] 39 00:02:34,000 --> 00:02:35,240 [Panebianco] Hey, there you go. 40 00:02:36,000 --> 00:02:40,200 [crowd chanting] No TAV! The people have spoken! 41 00:02:40,280 --> 00:02:46,240 No TAV. The people have spoken! No TAV. The people have spoken! 42 00:02:46,320 --> 00:02:52,520 No TAV. The people have spoken! No TAV. The people have spoken! 43 00:02:52,600 --> 00:02:58,280 No TAV. The people have spoken! No TAV. The people have spoken! 44 00:03:01,840 --> 00:03:04,840 -No TAV. The people have spoken! -[man 1] All this shit because of a train? 45 00:03:04,920 --> 00:03:07,520 -No TAV. The people have spoken! -[Mazinga] I hate Val di Susa. 46 00:03:07,600 --> 00:03:09,400 We're gonna give them something to cry about. 47 00:03:09,480 --> 00:03:13,640 …the people have spoken. No TAV. The people have spoken. 48 00:03:13,720 --> 00:03:16,160 SHUT DOWN THE SITE IN VAL DI SUSA 49 00:03:16,240 --> 00:03:18,280 GET OUT OF OUR MOUNTAINS 50 00:03:18,360 --> 00:03:20,160 NO TRAIN 51 00:03:20,240 --> 00:03:23,320 No TAV. The people have spoken! 52 00:03:23,400 --> 00:03:26,280 -No TAV. The people have spoken! -Officer. This is Roma 3. 53 00:03:26,360 --> 00:03:28,880 -Deputy Inspector Pietro Fura. -[man 2] I know who you are. 54 00:03:29,560 --> 00:03:32,600 I'm Officer De Calvi. They brought us in from Mirafiori in Turin. 55 00:03:32,680 --> 00:03:35,000 This is the main entrance to the yard. No major threats. 56 00:03:35,080 --> 00:03:37,440 I want your unit there, with the dickheads and troublemakers. 57 00:03:37,520 --> 00:03:40,000 And let me be clear. No fuckups tonight. 58 00:03:40,080 --> 00:03:42,440 Our priority is making sure none of those damn commies 59 00:03:42,520 --> 00:03:44,040 break into the construction yard. 60 00:03:44,120 --> 00:03:46,560 Milan 1 and 2, as well as Padua will stay on with you. 61 00:03:46,640 --> 00:03:48,680 Senigallia's clocking out. Let's move. 62 00:03:49,920 --> 00:03:51,400 Helmets on, now! 63 00:03:54,400 --> 00:03:56,640 [crowd] Leave! Go home! This is Val di Susa! 64 00:03:56,720 --> 00:04:00,280 -[De Calvi] Roma 3 coming through. -Leave! Go home! This is Val di Susa! 65 00:04:00,360 --> 00:04:03,800 Leave! Go home! This is Val di Susa! 66 00:04:03,880 --> 00:04:06,800 Leave! Go home! This is Val di Susa! 67 00:04:06,880 --> 00:04:09,480 -[Pietro] Who's the leader for Senigallia? -Michele Nobili. 68 00:04:09,560 --> 00:04:11,760 Leave! Go home! This is Val di Susa! 69 00:04:11,840 --> 00:04:13,960 [male protester] Go fuck yourselves! [spits] 70 00:04:14,040 --> 00:04:18,080 -Yeah! Fuck you all! -Hey, hey! Calm down. 71 00:04:18,160 --> 00:04:20,760 -[crowd shouting indistinctly] -[radio beeps] 72 00:04:20,840 --> 00:04:22,840 Roma 3! Standby! 73 00:04:24,680 --> 00:04:25,960 Senigallia, step out! 74 00:04:26,040 --> 00:04:28,280 [music intensifies] 75 00:04:35,760 --> 00:04:37,840 Hey, Nobili, still not wearing your helmet? 76 00:04:37,920 --> 00:04:39,480 Bad habit to get into. 77 00:04:39,560 --> 00:04:42,360 -[crowd] …and we will fight for it. -Say hi to Senigallia for me. 78 00:04:42,440 --> 00:04:43,960 I'll see you in Rome, Fura. 79 00:04:44,600 --> 00:04:46,160 Hey! What is that, a threat? 80 00:04:46,240 --> 00:04:48,000 [crowd] …and we will fight for it. 81 00:04:48,080 --> 00:04:51,040 Leave us in peace! Fascists and police! 82 00:04:51,520 --> 00:04:55,240 -Leave us in peace! Fascists and police! -[Pietro] Keep a tight formation. 83 00:04:55,320 --> 00:04:57,880 Leave us in peace! Fascists and police! 84 00:04:57,960 --> 00:04:59,840 [Pietro] Let's show them who we are! 85 00:04:59,920 --> 00:05:01,800 Roma unit, hold the perimeter. 86 00:05:01,880 --> 00:05:04,560 Leave us in peace! Fascists and police! 87 00:05:04,640 --> 00:05:07,520 -Leave us in peace! Fascists and police! -You good? 88 00:05:08,040 --> 00:05:09,080 I'm locked and loaded. 89 00:05:09,160 --> 00:05:11,720 [woman] I'm not scared of you! You're just pawns! 90 00:05:11,800 --> 00:05:14,560 -[man 1] You piece of shit! -[woman] You're all trash! 91 00:05:14,640 --> 00:05:16,720 Fascists! You should be ashamed! 92 00:05:16,800 --> 00:05:19,120 Hey! Why the fuck are you working with these bastards? 93 00:05:19,200 --> 00:05:21,520 You're a traitor, you fucking whore! 94 00:05:21,600 --> 00:05:23,240 You fascist whore! 95 00:05:23,320 --> 00:05:27,800 You're going to die here, go home! Bitch! Ah! Let me go! 96 00:05:27,880 --> 00:05:28,960 -Let me go! -She's the first. 97 00:05:29,040 --> 00:05:31,480 Get off of me! Bastards! 98 00:05:31,560 --> 00:05:32,760 Piece of shit cops! 99 00:05:32,840 --> 00:05:34,200 [Pietro] Don't break ranks! 100 00:05:34,280 --> 00:05:37,640 -[grunting] -Form up! 101 00:06:01,640 --> 00:06:03,080 [Michele] Pignarelli, tear gas! 102 00:06:04,240 --> 00:06:07,120 [crowd shouting indistinctly] 103 00:06:10,880 --> 00:06:11,840 [man 2] Go home! 104 00:06:24,600 --> 00:06:28,120 [tense, slow music playing] 105 00:06:41,000 --> 00:06:42,360 [heavy breathing] 106 00:06:52,680 --> 00:06:53,520 [gunshot] 107 00:06:56,920 --> 00:06:57,920 [Mazinga] Take cover! 108 00:06:58,000 --> 00:06:59,240 Pietro! 109 00:07:00,600 --> 00:07:02,320 This is De Calvi, we've got an officer down! 110 00:07:02,400 --> 00:07:04,840 -Send in the chopper now. -[Mazinga] Hey! Can you hear me? 111 00:07:04,920 --> 00:07:06,280 Move up. Stay tight. 112 00:07:06,360 --> 00:07:08,120 [dramatic music playing] 113 00:07:10,960 --> 00:07:12,000 [Mazinga] Shit! 114 00:07:12,080 --> 00:07:14,080 [crowd shouting] 115 00:07:16,080 --> 00:07:18,400 [grunting] 116 00:07:22,640 --> 00:07:26,600 [Mazinga] Just stay calm. Don't worry, I'm getting you outta here. Okay? 117 00:07:26,680 --> 00:07:28,360 [De Calvi] Valenti, I've got him! 118 00:07:28,440 --> 00:07:30,920 You're in command of the squad now. Got that? 119 00:07:31,400 --> 00:07:34,360 Reinforce the perimeter. Maintain your positions. 120 00:07:34,440 --> 00:07:35,400 And don't charge in. 121 00:07:38,440 --> 00:07:40,200 [music intensifies] 122 00:07:50,720 --> 00:07:54,400 [siren wails] 123 00:07:54,480 --> 00:07:55,800 [Mazinga] Move in! 124 00:07:56,720 --> 00:07:58,720 [dramatic rock music playing] 125 00:08:05,360 --> 00:08:07,520 [grunting] 126 00:08:24,520 --> 00:08:26,400 [breathing heavily] 127 00:08:35,800 --> 00:08:38,040 [helicopter whirs] 128 00:08:53,360 --> 00:08:54,880 [Mazinga] Rome never surrenders! 129 00:09:10,680 --> 00:09:14,320 [music gets slower and quieter] 130 00:09:31,240 --> 00:09:33,240 [guns cocking] 131 00:09:35,200 --> 00:09:36,880 [river running] 132 00:09:46,800 --> 00:09:49,600 [breathing heavily] 133 00:09:49,680 --> 00:09:53,320 [breathing heavily] 134 00:10:05,280 --> 00:10:07,680 [music intensifies] 135 00:10:09,320 --> 00:10:10,840 -[shouts] -[music stops] 136 00:10:12,080 --> 00:10:14,080 [eerie music playing] 137 00:10:14,560 --> 00:10:15,640 [knocking] 138 00:10:15,720 --> 00:10:16,840 [door opens] 139 00:10:17,480 --> 00:10:18,560 We need your baton. 140 00:10:21,720 --> 00:10:23,720 [footsteps] 141 00:10:34,680 --> 00:10:36,240 BLEACH 142 00:10:36,320 --> 00:10:37,440 [door creaks open] 143 00:10:37,520 --> 00:10:39,520 [ominous music playing] 144 00:10:44,600 --> 00:10:45,520 [door shuts] 145 00:11:22,600 --> 00:11:24,600 [music continues] 146 00:11:30,600 --> 00:11:32,600 [Mazinga] Pietro's undergoing emergency surgery. 147 00:11:33,160 --> 00:11:34,160 Is it serious? 148 00:11:36,080 --> 00:11:37,600 The blast put a nail through his spine. 149 00:11:40,560 --> 00:11:42,200 My legs are shaking just thinking about it. 150 00:11:43,600 --> 00:11:44,440 [Marta] His wife. 151 00:11:46,000 --> 00:11:47,960 Someone's gotta call his wife. 152 00:11:51,320 --> 00:11:52,920 I'm not very close with her. 153 00:11:56,640 --> 00:11:59,360 Well, we'd better get ready. We leave in three hours. 154 00:12:00,200 --> 00:12:01,480 [sighs] 155 00:12:02,280 --> 00:12:03,160 [sniffles] 156 00:12:17,400 --> 00:12:18,880 [music fades out] 157 00:12:18,960 --> 00:12:19,920 [woman] Anna, hi… 158 00:12:20,840 --> 00:12:21,800 It's Marta. 159 00:12:23,480 --> 00:12:25,760 Listen, something happened to-- 160 00:12:28,360 --> 00:12:29,920 They already called you? 161 00:12:32,920 --> 00:12:33,960 Okay. 162 00:12:35,680 --> 00:12:36,680 Bye, bye. 163 00:12:42,280 --> 00:12:44,120 They're operating on him in Rome. 164 00:12:46,240 --> 00:12:47,080 Thank you. 165 00:12:54,120 --> 00:12:54,960 Flores. 166 00:12:55,920 --> 00:12:57,480 -Flores? -Yeah? 167 00:12:58,120 --> 00:12:59,840 Get a garbage bag, would ya? 168 00:12:59,920 --> 00:13:02,360 -What? -Look at the mess you made. 169 00:13:02,960 --> 00:13:04,080 Clean it up. 170 00:13:11,840 --> 00:13:13,840 [dramatic music playing] 171 00:13:28,600 --> 00:13:34,400 NATIONAL POLICE MOBILE UNIT 172 00:13:34,480 --> 00:13:36,480 [dramatic music continues] 173 00:13:45,960 --> 00:13:47,640 [sirens wail] 174 00:14:01,880 --> 00:14:03,880 [sirens wail] 175 00:14:25,040 --> 00:14:27,400 [tires screeching] 176 00:14:45,440 --> 00:14:46,440 [dialogue not audible] 177 00:14:54,680 --> 00:14:55,520 [phone beeps] 178 00:15:00,440 --> 00:15:03,200 [woman] Hi, Marta. I left just about 10 minutes ago. 179 00:15:03,280 --> 00:15:05,880 Everything's fine. She's doing her homework. 180 00:15:05,960 --> 00:15:09,400 I didn't end up taking her skating because of the bus strike. 181 00:15:09,480 --> 00:15:10,600 Sorry about that. 182 00:15:11,840 --> 00:15:12,760 Ah, shit. 183 00:15:19,320 --> 00:15:22,160 Hi, Paola. I'm just getting home now. 184 00:15:22,240 --> 00:15:25,280 I'm sorry, I didn't… leave money for you. I'm sorry. 185 00:15:25,840 --> 00:15:29,160 I'll… I'll pay you next time. Thanks for everything. 186 00:15:34,200 --> 00:15:36,480 We thought we had dispersed the protesters. 187 00:15:36,560 --> 00:15:38,480 The bomb exploded when Pietro's back was turned. 188 00:15:38,560 --> 00:15:40,320 Shrapnel and nails went everywhere. 189 00:15:40,400 --> 00:15:42,040 Your bodycams. Did you hand them in? 190 00:15:42,120 --> 00:15:43,920 Equipment has Pietro's bodycam. 191 00:15:44,000 --> 00:15:44,840 And the other one? 192 00:15:44,920 --> 00:15:48,560 They were throwing Molotovs at us, sir. None of us could see a damn thing. 193 00:15:49,200 --> 00:15:52,440 I guess it fell off, or it came off, maybe, I dunno. 194 00:15:52,520 --> 00:15:54,600 If you want to know what happened that night, sir, 195 00:15:54,680 --> 00:15:57,200 just read the shift report. It's all in there. 196 00:15:57,800 --> 00:15:59,440 And what's this about the river? 197 00:15:59,520 --> 00:16:00,560 What river? 198 00:16:00,640 --> 00:16:04,080 The protesters being treated at the ER all said they were beaten near a river. 199 00:16:04,160 --> 00:16:05,400 Who the hell did that? 200 00:16:05,480 --> 00:16:06,560 Just listen, okay? 201 00:16:07,320 --> 00:16:08,680 We were lined up down there, 202 00:16:08,760 --> 00:16:11,760 trying to stop 400 people who were charging right at us. 203 00:16:12,400 --> 00:16:13,320 Huh? 204 00:16:13,400 --> 00:16:16,960 They were throwing everything they could find, anything you can imagine. 205 00:16:17,040 --> 00:16:20,800 And you're asking me about what? Shift changes and rivers and bodycams? 206 00:16:20,880 --> 00:16:23,920 For Christ's sake, Valenti, every time we have a shitshow on our hands, 207 00:16:24,000 --> 00:16:25,360 it's always your squad. 208 00:16:25,440 --> 00:16:27,400 With all due respect, that man is a colleague 209 00:16:27,480 --> 00:16:29,040 with 30 years on the force. 210 00:16:29,640 --> 00:16:31,400 And a chopper came to airlift him outta there. 211 00:16:31,480 --> 00:16:33,440 And you're worried about four little shits? 212 00:16:33,520 --> 00:16:36,520 I mean, pretty soon they'll be back home with Daddy and Mommy. 213 00:16:36,600 --> 00:16:40,400 Listen, I've known Pietro Fura a long time and I'm sorry about what happened to him. 214 00:16:40,480 --> 00:16:42,080 You don't have to be sorry. 215 00:16:42,160 --> 00:16:43,000 [sniffs] 216 00:16:43,640 --> 00:16:45,880 Because our boy Pietro'll be back real soon. 217 00:16:46,720 --> 00:16:48,400 And more pissed than ever. 218 00:16:49,440 --> 00:16:53,600 Mazì, just write the report so they don't bust our balls. Okay? 219 00:16:57,480 --> 00:16:58,520 [door closes] 220 00:16:59,040 --> 00:17:00,080 [inhales deeply] 221 00:17:05,160 --> 00:17:06,800 [girl] I do a double toe-loop, 222 00:17:07,720 --> 00:17:10,280 then I spin, and do it all again. 223 00:17:10,760 --> 00:17:13,960 It's all the same moves as before, but this time I'm going backwards. 224 00:17:14,600 --> 00:17:15,720 [Marta] Why? 225 00:17:15,800 --> 00:17:17,680 -Because… -Keep eating. 226 00:17:20,960 --> 00:17:23,640 Because I'm great at the spin. She didn't think I could. 227 00:17:24,800 --> 00:17:26,200 -Oh, yeah? -Mm-hm. 228 00:17:28,520 --> 00:17:29,760 That sounds pretty cool. 229 00:17:30,960 --> 00:17:31,880 Difficult. 230 00:17:32,360 --> 00:17:33,240 Yeah, it is. 231 00:17:35,560 --> 00:17:36,480 Good job. 232 00:17:38,640 --> 00:17:40,560 And you? How did it go? 233 00:17:41,600 --> 00:17:42,880 [Marta inhales deeply] 234 00:17:42,960 --> 00:17:44,880 Same as always. [sighs] 235 00:17:44,960 --> 00:17:46,040 Did you get beat up? 236 00:17:47,560 --> 00:17:49,920 No, I didn't get beat up. Hey, what is that? 237 00:17:51,520 --> 00:17:52,800 It came yesterday. 238 00:17:53,800 --> 00:17:54,920 [Marta] Who sent it? 239 00:17:57,280 --> 00:17:58,760 -Papa. -[sighs] 240 00:18:22,880 --> 00:18:24,120 Son of a bitch. 241 00:18:29,920 --> 00:18:30,760 [Marta sighs] 242 00:18:33,480 --> 00:18:36,680 I can't go to the post office tomorrow so I'll give them to Paola to send back. 243 00:18:36,760 --> 00:18:38,520 -No, I-- -I don't want an argument. 244 00:18:38,600 --> 00:18:39,560 I'm doing it, Agata. 245 00:18:41,000 --> 00:18:42,960 The scumbag's sending packages now… 246 00:18:43,040 --> 00:18:44,240 -Momma. -He what "Momma?” 247 00:18:44,320 --> 00:18:45,960 I'm sick of him doing what he wants! 248 00:18:48,880 --> 00:18:50,160 But they fit me. 249 00:18:51,520 --> 00:18:52,440 [sighs] 250 00:18:53,840 --> 00:18:56,120 -Are you done? -I'm not hungry anymore. 251 00:18:56,200 --> 00:18:58,760 Then go brush your teeth. And go to bed. 252 00:18:58,840 --> 00:19:00,840 [tense music playing] 253 00:19:03,040 --> 00:19:04,440 [sighs] 254 00:19:08,320 --> 00:19:09,240 [sighs] 255 00:19:11,760 --> 00:19:13,760 [tense music intensifies] 256 00:19:42,160 --> 00:19:45,120 BREAKING NEWS 257 00:19:45,200 --> 00:19:48,080 [female newscaster] Tensions between police and the No TAV protesters 258 00:19:48,160 --> 00:19:50,240 in Val di Susa have reached a breaking point. 259 00:19:50,760 --> 00:19:53,960 Yesterday, Thursday November 17th, a group of No TAV protesters 260 00:19:54,040 --> 00:19:57,040 marched on the construction site, and broke through the fence 261 00:19:57,120 --> 00:19:58,520 manned by police forces. 262 00:19:58,600 --> 00:20:01,840 Ten protesters were injured in the resulting clash, 263 00:20:02,440 --> 00:20:06,160 some of whom were found near a river running close to the construction site. 264 00:20:07,440 --> 00:20:11,040 One police officer was also reportedly injured in the clash. 265 00:20:11,120 --> 00:20:14,960 It appears the officer was hit by a large firecracker or cherry bomb. 266 00:20:15,040 --> 00:20:15,880 Firecracker… 267 00:20:15,960 --> 00:20:19,360 -His injuries are reportedly quite severe… -Say his name at least, you cowards. 268 00:20:19,440 --> 00:20:20,440 [exhales sharply] 269 00:20:27,280 --> 00:20:28,280 [sighs] 270 00:20:31,000 --> 00:20:31,920 [sniffs] 271 00:20:35,840 --> 00:20:36,920 [whispers] Oh, man. 272 00:20:39,600 --> 00:20:40,440 [sniffles] 273 00:20:41,760 --> 00:20:42,720 [sighs] 274 00:20:44,160 --> 00:20:45,080 [sighs] 275 00:20:49,440 --> 00:20:50,920 Did you sleep at all last night? 276 00:20:52,640 --> 00:20:53,520 No. 277 00:20:57,520 --> 00:21:00,480 It should be me in the hospital. At least I'm alone. 278 00:21:01,200 --> 00:21:03,560 Ah, shut up, Mazì. You're always with us. 279 00:21:03,640 --> 00:21:05,640 [elevator bangs lightly, doors open] 280 00:21:05,720 --> 00:21:06,560 [Mazinga sighs] 281 00:21:06,640 --> 00:21:08,640 [tense, dramatic music playing] 282 00:21:18,440 --> 00:21:19,760 -Anna. -Hey. 283 00:21:21,720 --> 00:21:23,280 [Mazinga] Is he… outta surgery? 284 00:21:23,360 --> 00:21:25,880 Yeah. But no other news yet. 285 00:21:26,520 --> 00:21:29,560 Oh, yeah. Do you need anything? Because I can get you something to eat. 286 00:21:29,640 --> 00:21:31,640 -[Anna] I'm fine. -What about maybe for later? 287 00:21:31,720 --> 00:21:33,760 I just wanted to say Pietro didn't make a mistake. 288 00:21:33,840 --> 00:21:35,400 I don't care, stop. 289 00:21:35,480 --> 00:21:39,000 I'm sorry you guys, but there's… you really shouldn't have come. 290 00:21:40,240 --> 00:21:41,760 I'll keep you updated on him. Okay? 291 00:21:41,840 --> 00:21:43,760 That's fine. Send me a text when you have news. 292 00:21:44,360 --> 00:21:45,280 Of course. 293 00:21:48,160 --> 00:21:49,080 [Mazinga] Let's go. 294 00:21:50,440 --> 00:21:51,400 [music intensifies] 295 00:21:55,120 --> 00:21:56,560 So we're not seeing Pietro? 296 00:21:57,880 --> 00:21:59,200 She'll let us know. 297 00:22:04,560 --> 00:22:05,480 [man] Is it ready? 298 00:22:17,640 --> 00:22:20,160 Come on, Sam, what are you doing? Get a move on. Go. 299 00:22:26,600 --> 00:22:27,800 -See ya, Angelo. -See you later. 300 00:22:27,880 --> 00:22:29,640 -Bye, Carlo. See you soon. -See ya, bud. 301 00:22:31,880 --> 00:22:34,800 -Hey, ugly mug, how's it going? -Very funny, Salvatore. 302 00:22:40,920 --> 00:22:42,000 Good morning. 303 00:22:43,000 --> 00:22:45,360 Salvatore Lovato, we met in Val di Susa. 304 00:22:45,440 --> 00:22:47,000 I'm with Pietro Fura. 305 00:22:50,560 --> 00:22:53,520 Yeah, I heard what happened to him. I'm sorry. 306 00:22:56,280 --> 00:22:57,400 Those bastards. 307 00:22:59,560 --> 00:23:01,320 He's more than just a colleague for us. 308 00:23:04,040 --> 00:23:05,440 What, like a brother? 309 00:23:07,800 --> 00:23:10,200 Exactly. A brother. 310 00:23:13,560 --> 00:23:16,000 -[sniffles] -What's wrong? You don't agree? 311 00:23:16,600 --> 00:23:18,080 I didn't know him that well. 312 00:23:22,440 --> 00:23:23,760 Why're you here anyway? 313 00:23:24,800 --> 00:23:26,720 I got transferred. I'm starting today. 314 00:23:28,920 --> 00:23:29,760 Oh. 315 00:23:31,800 --> 00:23:33,120 I guess I'll be seeing you. 316 00:23:33,720 --> 00:23:34,560 Mm. 317 00:23:39,120 --> 00:23:40,240 [music intensifies] 318 00:23:43,520 --> 00:23:44,600 What a piece of shit. 319 00:23:45,400 --> 00:23:47,880 He comes into our house just to spit on us. [sniffles] 320 00:23:48,360 --> 00:23:50,680 -Who? Who did what? -[Salvatore sighs] 321 00:23:51,560 --> 00:23:53,040 -Senigallia's here. -Who? 322 00:23:53,120 --> 00:23:55,200 -New guy. Just over there. -Who's he? 323 00:23:56,360 --> 00:23:57,280 [Mazinga] Nobili. 324 00:23:58,160 --> 00:23:59,800 -He's famous. -What for? 325 00:24:00,400 --> 00:24:01,600 For being a snitch. 326 00:24:16,560 --> 00:24:17,960 [knocking at door] 327 00:24:18,040 --> 00:24:19,960 Yeah. Come on in. 328 00:24:20,520 --> 00:24:21,520 [Michele] Morning. 329 00:24:22,640 --> 00:24:24,080 Have a seat. [sniffles] 330 00:24:24,840 --> 00:24:25,840 Excuse me. 331 00:24:28,800 --> 00:24:30,280 [sniffs, sighs] 332 00:24:31,760 --> 00:24:35,480 So, I know you trained under Police Chief Manganelli. 333 00:24:36,080 --> 00:24:37,320 Losing him was tough. 334 00:24:37,960 --> 00:24:41,120 However, I wanna officially welcome you to Rome's riot unit. 335 00:24:41,200 --> 00:24:44,160 Renowned the world over for our first-class dickheads. 336 00:24:44,240 --> 00:24:46,840 No lack of dickheads in Senigallia either. 337 00:24:46,920 --> 00:24:50,680 But I gotta tell you I'm happy to be here. The going back-and-forth was tough. 338 00:24:50,760 --> 00:24:53,520 By being stationed here, I get to be closer to my daughter. 339 00:24:53,600 --> 00:24:54,680 I see. 340 00:24:54,760 --> 00:24:57,120 Nobili. Let me be straight with you. 341 00:24:57,720 --> 00:25:00,400 You got a reputation for being an old-school kind of riot cop. 342 00:25:00,480 --> 00:25:02,280 And that stays with you for life. 343 00:25:02,360 --> 00:25:03,800 They're gonna fuck with you. 344 00:25:03,880 --> 00:25:05,600 You'll only get one chance. 345 00:25:06,160 --> 00:25:08,680 You need to earn their trust and respect in the field. 346 00:25:10,200 --> 00:25:13,760 Your first assignment is in two weeks. The Rome-West Ham match. 347 00:25:14,240 --> 00:25:18,160 We're expecting 3,000 English fans. And I'm making you the squad leader. 348 00:25:20,240 --> 00:25:24,120 [man] This type of trap can be categorized as active or passive 349 00:25:24,200 --> 00:25:28,040 depending on the plant's level of involvement in the capture. 350 00:25:28,600 --> 00:25:32,560 Some carnivorous plants utilize a passive trap that secretes mucilage 351 00:25:32,640 --> 00:25:35,600 -but it's not accompanied by… -[doorbell rings] 352 00:25:35,680 --> 00:25:37,360 Whereas other plants… 353 00:25:37,440 --> 00:25:40,080 -Its function as the plant’s sexual organ… -[Mazinga sighs] 354 00:25:40,160 --> 00:25:43,040 …means that standing out is a matter of life and death. 355 00:25:43,800 --> 00:25:46,480 And thus, every plant will have flowers in different colors. 356 00:25:47,680 --> 00:25:49,400 I'm Joanna, Giancarlo's wife. 357 00:25:49,920 --> 00:25:51,080 [Mazinga] Giancarlo's wife? 358 00:25:51,160 --> 00:25:52,680 The astonishing variety of not only… 359 00:25:52,760 --> 00:25:55,040 And so why is he not here? Huh? 360 00:25:55,120 --> 00:25:56,720 Your son said he'd prefer not to come. 361 00:25:56,800 --> 00:25:59,160 …is part of what makes flowers so beautiful to the human eye. 362 00:26:00,440 --> 00:26:02,880 -How long have you two been married? -Two months. 363 00:26:07,440 --> 00:26:09,160 Right. Here's the dinnerware set. 364 00:26:12,400 --> 00:26:14,360 I'll give you a hand getting it downstairs. 365 00:26:14,440 --> 00:26:16,760 Giancarlo said he wanted the cutlery too, the silverware? 366 00:26:16,840 --> 00:26:20,120 Ah. Yeah, well, that should be up in the attic. 367 00:26:20,200 --> 00:26:22,280 -Do you mind if we take it? -Of course you can. 368 00:26:25,480 --> 00:26:26,360 [sighs] 369 00:26:27,480 --> 00:26:28,320 Is it a boy? 370 00:26:28,400 --> 00:26:29,400 A girl. 371 00:26:30,840 --> 00:26:33,200 -Have you named her yet? -Mia. 372 00:26:34,680 --> 00:26:35,680 Beautiful. 373 00:26:38,360 --> 00:26:42,320 He wanted me to tell you that she… is going to have his mother's last name. 374 00:26:44,840 --> 00:26:45,840 What do you mean? 375 00:26:47,600 --> 00:26:48,680 I mean just that. 376 00:26:52,200 --> 00:26:54,200 [sniffles, sighs] 377 00:26:56,720 --> 00:26:58,160 Look, I'm sorry to bother you. 378 00:26:58,240 --> 00:27:00,560 I'm coming in here and asking for stuff and… 379 00:27:01,560 --> 00:27:03,000 [tense music playing] 380 00:27:03,080 --> 00:27:05,960 No, the last name thing sounds like bullshit to me. 381 00:27:07,440 --> 00:27:10,280 Maybe it's his way of remembering his mother. No? 382 00:27:11,320 --> 00:27:12,200 [scoffs lightly] 383 00:27:13,760 --> 00:27:14,600 [sniffles] 384 00:27:22,320 --> 00:27:24,320 [tense music continues] 385 00:27:26,000 --> 00:27:28,000 [pop music playing over speaker] 386 00:27:31,720 --> 00:27:34,360 [Agata] See? They're so much nicer. 387 00:27:37,160 --> 00:27:38,040 Thanks. 388 00:27:41,200 --> 00:27:43,080 -How's your ankle? -It's better. 389 00:27:43,160 --> 00:27:44,040 Show me. 390 00:27:47,520 --> 00:27:49,000 -Hurt? -No. 391 00:27:49,520 --> 00:27:50,920 -Hurt? -No. 392 00:27:51,400 --> 00:27:52,360 [chuckles] 393 00:28:04,600 --> 00:28:07,000 [woman] All right, girls, great job today. 394 00:28:10,920 --> 00:28:11,960 I'm gonna wash my hands. 395 00:28:12,760 --> 00:28:14,280 -Okay. -Lace them tight. 396 00:28:14,760 --> 00:28:15,680 [Marta strains] 397 00:28:23,600 --> 00:28:25,600 [tense, eerie music playing] 398 00:28:49,720 --> 00:28:51,720 -[music fades out] -[breathing heavily] 399 00:28:54,200 --> 00:28:56,200 ["Titanium" by David Guetta playing] 400 00:29:05,600 --> 00:29:07,600 [music gets louder] 401 00:29:10,240 --> 00:29:16,600 ♪ You shout it out But I can't hear a word you say ♪ 402 00:29:17,760 --> 00:29:21,120 ♪ I'm talking loud, not saying much ♪ 403 00:29:25,400 --> 00:29:31,840 ♪ I'm criticized But all your bullets ricochet ♪ 404 00:29:33,040 --> 00:29:36,200 ♪ Shoot me down, but I get up ♪ 405 00:29:40,640 --> 00:29:44,520 ♪ I'm bulletproof, nothing to lose ♪ 406 00:29:44,600 --> 00:29:48,360 ♪ Fire away, fire away ♪ 407 00:29:48,440 --> 00:29:52,240 ♪ Ricochet, you take your aim ♪ 408 00:29:52,320 --> 00:29:55,760 ♪ Fire away, fire away ♪ 409 00:29:55,840 --> 00:29:59,800 ♪ You shoot me down, but I won't fall ♪ 410 00:29:59,880 --> 00:30:03,520 ♪ I am titanium ♪ 411 00:30:15,320 --> 00:30:19,840 ♪ I am titanium ♪ 412 00:30:19,920 --> 00:30:21,920 [music fades out] 413 00:30:23,720 --> 00:30:25,720 [shower running] 414 00:30:29,040 --> 00:30:32,120 -So, hon. How did the first day go? -The usual. 415 00:30:32,200 --> 00:30:34,080 In a new precinct? "The usual”? Come on. 416 00:30:35,280 --> 00:30:36,840 It always starts the same way. 417 00:30:36,920 --> 00:30:39,200 At first they stare, they're wary of you, but… 418 00:30:40,120 --> 00:30:41,280 they're police, you know. 419 00:30:42,160 --> 00:30:44,960 It turns me on so much when you're like this… 420 00:30:45,040 --> 00:30:45,880 Like what? 421 00:30:45,960 --> 00:30:48,320 Like big bad cop. 422 00:30:48,400 --> 00:30:49,880 [chuckles] 423 00:30:49,960 --> 00:30:51,280 [both moaning] 424 00:30:51,920 --> 00:30:53,680 -We have time for a quickie? -[knocking] 425 00:30:53,760 --> 00:30:56,000 [girl] Dad! Come on, they're done! 426 00:30:56,080 --> 00:30:59,720 [groans] They just had to do their sleepover here tonight, didn't they? 427 00:30:59,800 --> 00:31:02,280 [girl] Dad, hurry! They challenged us, like officially! 428 00:31:02,360 --> 00:31:03,560 Oh, they challenged you. 429 00:31:03,640 --> 00:31:05,640 [gentle music playing] 430 00:31:06,680 --> 00:31:08,680 [both moaning softly] 431 00:31:12,240 --> 00:31:14,240 [singing in Italian] 432 00:31:17,600 --> 00:31:18,600 [girl 1] Emma's so good. 433 00:31:18,680 --> 00:31:20,080 [girl 2] Yeah, nice, Emma. 434 00:31:20,680 --> 00:31:21,720 [girl 3] Keep going! 435 00:31:24,480 --> 00:31:26,480 [singing continues in Italian] 436 00:31:33,280 --> 00:31:34,720 Dad, you're supposed to be singing? 437 00:31:34,800 --> 00:31:36,800 No, no, no. Forget about me, you just keep going. 438 00:31:38,480 --> 00:31:39,320 [woman] Go on. 439 00:31:40,480 --> 00:31:42,120 No, she's good. 440 00:31:42,200 --> 00:31:43,920 [woman] Come on, you'll have fun. 441 00:31:44,000 --> 00:31:45,600 -I don't need to. -[woman] Go. 442 00:31:48,240 --> 00:31:49,200 Hey. 443 00:31:49,280 --> 00:31:51,960 [both singing in Italian] 444 00:31:52,040 --> 00:31:52,920 Ooh! 445 00:32:03,160 --> 00:32:05,880 -Very nice! -Dad no, I gotta stay focused. 446 00:32:05,960 --> 00:32:07,800 You made me lose first place. 447 00:32:07,880 --> 00:32:09,880 [all singing in Italian] 448 00:32:12,480 --> 00:32:14,280 Guys, guys, guys, guys! It's everyone! 449 00:32:23,800 --> 00:32:25,800 [eerie music playing] 450 00:32:36,000 --> 00:32:38,280 -Nobili. -Valenti. 451 00:32:39,200 --> 00:32:41,440 Your first crowd control here is gonna be with me. 452 00:32:41,520 --> 00:32:43,160 Then I guess I'm in good hands. 453 00:32:44,080 --> 00:32:45,040 [door opens] 454 00:32:53,160 --> 00:32:55,160 [female newscaster talking indistinctly over TV] 455 00:32:57,280 --> 00:33:00,920 -We taking Pignarelli's car? -Yeah, he just wrapped up his shift. 456 00:33:01,000 --> 00:33:03,120 Where are you going with those flowers, a graveyard? 457 00:33:03,200 --> 00:33:04,480 Well, it’s what we do back home. 458 00:33:04,560 --> 00:33:06,120 But it's not what we do around here. 459 00:33:06,200 --> 00:33:09,320 Panebianco didn't want to come. He said he'll start bawling. 460 00:33:10,640 --> 00:33:12,880 [Mazinga] This isn't a joke, we're all going together. 461 00:33:17,360 --> 00:33:18,480 All right, I'm here. 462 00:33:19,280 --> 00:33:23,000 [woman on TV] An update now on the unrest that continues to plague Val di Susa. 463 00:33:23,080 --> 00:33:26,480 We're receiving reports that 10 protesters were injured in the riot 464 00:33:26,560 --> 00:33:30,200 that recently took place outside the gates of the TAV construction yard. 465 00:33:30,280 --> 00:33:32,960 While the majority of the injuries weren't life-threatening, 466 00:33:33,040 --> 00:33:35,560 we're hearing at this hour about the worsening condition 467 00:33:35,640 --> 00:33:37,200 of the one of the protesters. 468 00:33:37,280 --> 00:33:40,920 The young man, whose identity and personal details are unknown, 469 00:33:41,000 --> 00:33:43,280 has recently slipped into a coma. 470 00:33:43,360 --> 00:33:46,200 While the full picture of what happened at the site is unclear, 471 00:33:46,280 --> 00:33:49,440 we are hearing reports as yet unconfirmed that the young man in question 472 00:33:49,520 --> 00:33:51,880 was found beaten on the banks of a river 473 00:33:51,960 --> 00:33:55,080 not far from the construction site and location of the protest. 474 00:33:55,160 --> 00:33:56,080 Let's go. 475 00:33:56,160 --> 00:33:58,600 The Ministry of Internal Affairs has released a statement 476 00:33:58,680 --> 00:34:02,200 that they are launching a full investigation into the incident. 477 00:34:02,280 --> 00:34:05,320 One police officer also remains in critical condition at this hour, 478 00:34:05,400 --> 00:34:07,440 after he was struck by an explosive device. 479 00:34:07,520 --> 00:34:10,160 The police chief in Turin confirmed the officer's status, 480 00:34:10,240 --> 00:34:12,800 but no further details are available at this time. 481 00:34:12,880 --> 00:34:14,400 The police remain on high alert, 482 00:34:14,480 --> 00:34:15,960 as the possibility of other factions 483 00:34:16,040 --> 00:34:18,320 taking advantage of this crisis looms large. 484 00:34:18,400 --> 00:34:22,400 Retaliation may very well take place in Turin or elsewhere in Italy. 485 00:34:22,480 --> 00:34:24,480 [dramatic music playing] 486 00:34:25,400 --> 00:34:26,320 What now? 487 00:34:28,320 --> 00:34:29,720 What now? What do you mean? 488 00:34:30,920 --> 00:34:32,040 He's in a coma. 489 00:34:33,440 --> 00:34:34,320 Who? 490 00:34:36,080 --> 00:34:37,080 The kid. 491 00:34:37,840 --> 00:34:38,840 What kid? 492 00:34:41,520 --> 00:34:42,520 You know him? 493 00:34:44,600 --> 00:34:45,800 Do you know the kid? 494 00:34:45,880 --> 00:34:49,200 Because if you don't, you better wipe that tragic look off your face. 495 00:34:49,280 --> 00:34:50,840 We were never at the river. 496 00:34:52,640 --> 00:34:53,560 Got that? 497 00:34:55,000 --> 00:34:58,320 -Salvatore, make sure everyone knows. -Yeah, I'm on it, boss. 498 00:35:13,520 --> 00:35:14,800 [music fades out] 499 00:35:17,360 --> 00:35:18,720 [machines beeping] 500 00:35:58,240 --> 00:35:59,440 [chuckles] 501 00:35:59,520 --> 00:36:02,920 [all chuckling] 502 00:36:07,520 --> 00:36:11,600 ♪ All cops are bastards All cops are bastards ♪ 503 00:36:11,680 --> 00:36:16,520 ♪ All cops are bastards All cops are bastards ♪ 504 00:36:18,240 --> 00:36:20,160 ♪ All cops are bastards ♪ 505 00:36:20,240 --> 00:36:21,800 ♪ All cops are bastards ♪ 506 00:36:21,880 --> 00:36:25,840 [all] ♪ All cops are bastards All cops are bastards ♪ 507 00:36:25,920 --> 00:36:29,600 ♪ All cops are bastards All cops are bastards ♪ 508 00:36:29,680 --> 00:36:33,040 ♪ All cops are bastards All cops are bastards ♪ 509 00:36:33,120 --> 00:36:36,560 ♪ All cops are bastards All cops are bastards ♪ 510 00:36:36,640 --> 00:36:40,000 ♪ All cops are bastards All cops are bastards ♪ 511 00:36:40,080 --> 00:36:43,280 ♪ All cops are bastards All cops are bastards ♪ 512 00:36:43,360 --> 00:36:46,480 ♪ All cops are bastards All cops are bastards ♪ 513 00:36:46,560 --> 00:36:49,720 ♪ All cops are bastards All cops are bastards ♪ 514 00:36:49,800 --> 00:36:52,800 ♪ All cops are bastards All cops are bastards ♪ 515 00:36:52,880 --> 00:36:55,720 ♪ All cops are bastards All cops are bastards ♪ 516 00:36:55,800 --> 00:36:59,240 ♪ All cops are bastards All cops are bastards ♪ 517 00:36:59,320 --> 00:37:02,320 ♪ All cops are bastards All cops are bastards ♪ 518 00:37:02,400 --> 00:37:05,320 ♪ All cops are bastards All cops are bastards ♪ 519 00:37:05,400 --> 00:37:08,200 ♪ All cops are bastards All cops are bastards ♪ 520 00:37:08,280 --> 00:37:11,400 ♪ All cops are bastards All cops are bastards ♪ 521 00:37:11,480 --> 00:37:14,880 ♪ All cops are bastards All cops are bastards ♪ 522 00:37:14,960 --> 00:37:16,960 [tense music intensifies] 523 00:37:18,480 --> 00:37:19,800 [music fades out] 524 00:37:19,880 --> 00:37:21,400 ["N.S.E.W." by FOURA & Jalmar playing] 525 00:37:21,480 --> 00:37:24,080 ♪ Tracksuit dennies She was fine on the block like Jenny ♪ 526 00:37:24,160 --> 00:37:25,760 ♪ Brown and sweet like a glass of Henny ♪ 527 00:37:25,840 --> 00:37:27,720 ♪ Control that man Pull strings like Jimmy ♪ 528 00:37:27,800 --> 00:37:29,360 ♪ No reach, no sim in the celly ♪ 529 00:37:29,440 --> 00:37:31,200 ♪ Back then Only had ten channels on telly ♪ 530 00:37:31,280 --> 00:37:32,480 ♪ I had to keep my cool ♪ 531 00:37:32,560 --> 00:37:34,600 ♪ Back then I was pushing the brr in school ♪ 532 00:37:34,680 --> 00:37:36,160 ♪ Woo, I'm cutting the weight ♪ 533 00:37:36,240 --> 00:37:37,960 ♪ Look like a joke This ice doesn't break ♪ 534 00:37:38,040 --> 00:37:39,560 ♪ Couldn't afford the loaf so I take ♪ 535 00:37:39,640 --> 00:37:41,800 ♪ How could they relate? They ain't been in my place ♪ 536 00:37:44,280 --> 00:37:46,880 ♪ Yeah, Northside Southside, Eastside, West ♪ 537 00:37:46,960 --> 00:37:48,560 ♪ Pull that thing out, make you whip ♪ 538 00:37:48,640 --> 00:37:52,160 ♪ North, South, East, West I pull that thing out, out you whip ♪ 539 00:37:52,240 --> 00:37:54,000 ♪ And make you, make you make you whip it ♪ 540 00:37:54,080 --> 00:37:55,800 ♪ Make you, make you, make you whip whip ♪ 541 00:37:55,880 --> 00:37:57,480 ♪ Northside, Southside, Eastside, uh ♪ 542 00:37:57,560 --> 00:37:59,240 ♪ Pull that thing out, make you whip ♪ 543 00:37:59,320 --> 00:38:00,560 ♪ Woo ♪ 544 00:38:11,360 --> 00:38:12,440 ♪ Yeah ♪ 545 00:38:13,480 --> 00:38:15,320 ♪ Give me the beat And I burn it like evidence ♪ 546 00:38:15,400 --> 00:38:17,120 ♪ What was his name? I dunno, he irrelevant ♪ 547 00:38:17,200 --> 00:38:18,880 ♪ Like he a sponsor Always out of it ♪ 548 00:38:18,960 --> 00:38:21,280 ♪ Couple years back, That boy ended his power trip, woo ♪ 549 00:38:21,360 --> 00:38:24,160 ♪ I'm not sitting with them Vision not clear, they need OPSM ♪ 550 00:38:24,240 --> 00:38:25,880 ♪ Seeing them fail only give me the grin ♪ 551 00:38:25,960 --> 00:38:27,600 ♪ They push that trash out End in the bin ♪ 552 00:38:27,680 --> 00:38:31,160 ♪ Nice guys ended up last, so I sin, uh Got me the juice and the gin ♪ 553 00:38:31,240 --> 00:38:33,200 ♪ She pretty, the lights I'm not turning them dim ♪ 554 00:38:33,280 --> 00:38:35,440 ♪ I got no heart Like I'm made out of tin, uh ♪ 555 00:38:37,560 --> 00:38:40,160 ♪ Yeah, Northside Southside, Eastside, West ♪ 556 00:38:40,240 --> 00:38:41,960 ♪ Pull that thing out, make you whip ♪ 557 00:38:42,040 --> 00:38:45,400 ♪ North, South, East, West I pull that thing out, out you whip ♪ 558 00:38:45,480 --> 00:38:47,320 ♪ And make you, make you Make you whip it ♪ 559 00:38:47,400 --> 00:38:49,080 ♪ Make you, make you, make you whip whip ♪ 560 00:38:49,160 --> 00:38:52,560 ♪ Northside, Southside, Eastside, uh Pull that thing out, make you whip ♪ 561 00:38:52,640 --> 00:38:55,280 ♪ Pull that thing out, pull that thing out Pull that thing out ♪ 562 00:38:55,360 --> 00:38:56,200 ♪ Make you whip ♪ 563 00:38:56,280 --> 00:38:58,800 ♪ Pull that thing out, pull that thing out Pull that thing out ♪ 564 00:38:58,880 --> 00:38:59,720 ♪ Make you whip ♪ 565 00:39:00,400 --> 00:39:01,640 ♪ Bout to flip like gymnast ♪ 566 00:39:01,720 --> 00:39:03,400 ♪ She won't fit in the place like Tetris ♪ 567 00:39:03,480 --> 00:39:06,400 ♪ Yeah, and shine like necklace Diamonds on fleek, I'm poppin' ♪ 568 00:39:06,480 --> 00:39:09,000 ♪ You know that I'm here For the Popeye like spinach, uh ♪ 569 00:39:09,080 --> 00:39:11,480 ♪ Tell her gimme a minute You know I'm here for the green ♪ 570 00:39:11,560 --> 00:39:13,360 ♪ Like Popeye eats Popeye eats spinach ♪ 571 00:39:16,560 --> 00:39:17,520 ♪ Yeah ♪ 572 00:39:17,600 --> 00:39:21,040 ♪ Northside, Southside, Eastside, West Pull that thing out, make you whip ♪ 573 00:39:21,120 --> 00:39:24,440 ♪ North, South, East, West I pull that thing out, make you whip ♪ 574 00:39:24,520 --> 00:39:26,520 ♪ And make you, make you Make you whip it ♪ 575 00:39:26,600 --> 00:39:28,240 ♪ Make you, make you, make you whip whip ♪ 576 00:39:28,320 --> 00:39:31,680 ♪ Northside, Southside, Eastside, uh Pull that thing out, make you whip ♪ 577 00:39:31,760 --> 00:39:34,440 ♪ Pull that thing out, pull that thing out Pull that thing out ♪ 578 00:39:34,520 --> 00:39:35,360 ♪ Make you whip ♪ 579 00:39:35,440 --> 00:39:38,040 ♪ Pull that thing out, pull that thing out Pull that thing out ♪ 580 00:39:38,120 --> 00:39:38,960 ♪ Make you whip ♪ 581 00:39:39,040 --> 00:39:41,560 ♪ Pull that thing out, pull that thing out Pull that thing out ♪ 582 00:39:41,640 --> 00:39:42,480 ♪ Make you whip ♪ 583 00:39:42,560 --> 00:39:44,560 ♪ Northside, Southside, Eastside, uh ♪ 584 00:39:58,000 --> 00:39:59,000 ♪ Yeah ♪ 585 00:40:02,640 --> 00:40:04,640 [tense music playing] 41546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.