Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,159 --> 00:00:35,893
ПОСЛАННИК
2
00:01:45,167 --> 00:01:48,059
180 тысяч франков?
180 тысяч - это безумие!
3
00:01:48,059 --> 00:01:49,884
Где, она думает,
я беру деньги?
4
00:01:49,884 --> 00:01:52,184
В карманах у моих
конкурентов? Да?
5
00:01:52,184 --> 00:01:54,246
Нет уж, с меня хватит!
6
00:01:54,246 --> 00:01:56,608
35 человек, как лошади,
пашут круглый год.
7
00:01:56,608 --> 00:01:58,362
И для чего?
Чего ради?!
8
00:01:58,362 --> 00:02:01,842
Каковы итоги дела Карпентера, дела
Брасье и всех хлопот с Персисом?
9
00:02:01,842 --> 00:02:04,774
Платить игорные долги?
180 тысяч - коту под хвост!
10
00:02:04,774 --> 00:02:07,239
Вся прибыль от бизнеса
пущена на ветер.
11
00:02:07,239 --> 00:02:09,079
Всю неделю работали даром!
12
00:02:09,509 --> 00:02:11,963
Что вы говорите?
- Ничего, месье.
13
00:02:11,963 --> 00:02:13,915
Вот и ступайте!
- Хорошо, месье.
14
00:02:13,938 --> 00:02:17,562
И скажите моей жене, пусть сама придёт
за этими 180 тысячами! - Хорошо, месье.
15
00:02:17,562 --> 00:02:20,371
Я ей покажу, что такое
180 тысяч! - Хорошо, месье.
16
00:02:21,095 --> 00:02:23,462
Вот оно, знаменитое
англосаксонское воспитание...
17
00:02:24,018 --> 00:02:27,008
Вы сколько получаете
в неделю? - Я, месье?
18
00:02:27,008 --> 00:02:29,842
Вы! Не дьявол же... - Всего
500 франков в неделю, месье.
19
00:02:29,842 --> 00:02:32,266
Ну вот, видите!
Вы видите?
20
00:02:32,266 --> 00:02:34,561
До свиданья, месье.
- До свиданья. Нет, стойте!
21
00:02:34,561 --> 00:02:36,928
Кому моя жена столько
должна? - Мадам Сутин.
22
00:02:36,928 --> 00:02:39,116
Мадам Сутин?!
Мадам Сутин, эта сука!
23
00:02:39,116 --> 00:02:41,584
Зайдите немедленно!
Раньше не могли сказать?
24
00:02:41,584 --> 00:02:45,215
У этой не хочу быть в долгу. И так
с жиру бесится! Я выпишу вам чек.
25
00:02:45,657 --> 00:02:48,625
Ну же, заходите!
Эй, вы меня слышите?
26
00:02:48,625 --> 00:02:50,475
Эй! Слышите вы меня?!
27
00:02:50,475 --> 00:02:55,084
Алло? Алло, мадемуазель?
Эй, алло?
28
00:02:57,465 --> 00:02:59,106
Можно, месье?
29
00:03:00,937 --> 00:03:04,303
Вы кто, мадемуазель?
- Новый секретарь мадам Данж.
30
00:03:04,789 --> 00:03:08,288
А-а... так это... вы?
- Да.
31
00:03:11,619 --> 00:03:14,597
Простите... я думал, это
мадемуазель Дюбуа...
32
00:03:14,597 --> 00:03:16,333
Ничего страшного, месье.
33
00:03:16,333 --> 00:03:18,608
Мы с ней давно знакомы,
поэтому порой я...
34
00:03:18,941 --> 00:03:20,609
Да... Мне жаль.
35
00:03:20,609 --> 00:03:23,741
Мадемуазель Дюбуа ушла,
я заменяю её со вчерашнего дня.
36
00:03:25,631 --> 00:03:28,920
Как вас зовут, мадемуазель?
- Мари Кристоф.
37
00:03:29,685 --> 00:03:34,055
Адмирал был с такой фамилией.
- Да, я его внучка.
38
00:04:09,114 --> 00:04:11,391
А, это ты!
- Да, я.
39
00:04:11,391 --> 00:04:13,082
Надо было думать!
- Помолчи!
40
00:04:13,082 --> 00:04:15,862
Ты - настоящий преступник!
Такой неуклюжий!
41
00:04:15,862 --> 00:04:19,530
Слушай... ты могла меня убить.
- Подумаешь, невелика потеря!
42
00:04:19,785 --> 00:04:21,970
Ваши документы?
- Не разыгрывай дурочку!
43
00:04:21,970 --> 00:04:24,520
Мы едва избежали аварии.
- Да, благодаря мне.
44
00:04:24,520 --> 00:04:27,503
Простите, документы?
Документы... составить рапорт...
45
00:04:27,503 --> 00:04:29,905
Оставьте меня в покое!
Видите же, это моя жена.
46
00:04:29,905 --> 00:04:33,046
Так это ваша машина?
- Конечно. - Это наши машины.
47
00:04:33,046 --> 00:04:36,271
Всё равно я должен подать
рапорт. А документы?
48
00:04:36,271 --> 00:04:38,994
Бернар... дайте месье
бумаги. Пошли со мной!
49
00:04:40,534 --> 00:04:44,133
Месье Данж... мадам
Данж... да, вижу...
50
00:04:45,735 --> 00:04:47,595
Минутку, Ник...
- Да?
51
00:04:47,595 --> 00:04:50,002
Откуда ты?
- От Жео.
52
00:04:50,002 --> 00:04:52,694
В пять часов утра?
- В пять часов утра.
53
00:04:52,694 --> 00:04:55,479
И это правда?
- Естественно, правда.
54
00:04:55,803 --> 00:04:57,962
Хорошо. А теперь
скажи мне правду!
55
00:04:58,557 --> 00:05:01,166
Хорошо. Я был не у Жео.
56
00:05:01,771 --> 00:05:05,043
Браво!
- Слушай, Флоранс...
57
00:05:05,241 --> 00:05:08,769
Ты - хороший товарищ... мы
весело проводим время вместе...
58
00:05:08,769 --> 00:05:11,584
Ты очень мила, я обязан тебе
очень приятными моментами.
59
00:05:11,584 --> 00:05:14,242
Но? - Никаких "но".
Ты идеальна.
60
00:05:14,242 --> 00:05:18,086
Мы разведёмся, как можно скорее,
и ты останешься идеальной. - Что?!
61
00:05:18,289 --> 00:05:20,252
Я не ужинал у Жео.
62
00:05:20,655 --> 00:05:22,887
Я полюбил одну
женщину. - И что?
63
00:05:22,887 --> 00:05:25,233
О, я знаю, что с тобой
всегда можно договориться.
64
00:05:25,233 --> 00:05:28,922
Но, к несчастью, я хочу, чтоб
она... была со мной всё время.
65
00:05:28,922 --> 00:05:32,277
Я не хочу тебе лгать.
66
00:05:32,277 --> 00:05:34,410
Не хочу прятаться.
Мне так хочется.
67
00:05:36,925 --> 00:05:39,893
Надеюсь, она хотя бы...
очень красива?
68
00:05:41,350 --> 00:05:43,617
Ты её знаешь.
- Меня это не интересует!
69
00:05:43,617 --> 00:05:47,414
Найдите мне такси!
- Охотно. - Не трогайте!
70
00:05:53,177 --> 00:05:56,271
Ты расстроена?
- Расстроена?! Я в ярости!
71
00:05:56,427 --> 00:05:59,873
Ты у меня нищим
останешься! - Ах, так...
72
00:06:04,797 --> 00:06:07,807
Всё улажено, месье.
- И в самом деле...
73
00:06:27,979 --> 00:06:30,568
Нет, нет!
Ника здесь нет.
74
00:06:33,919 --> 00:06:37,342
Алло? Месье Данж?
Нет, это его шурин.
75
00:06:37,739 --> 00:06:39,955
Нет, я не в курсе.
76
00:06:39,955 --> 00:06:41,800
Да. К сожалению...
77
00:06:46,585 --> 00:06:49,876
Алло? - Месье Симон ждёт.
- Месье Данж ещё не прибыл.
78
00:06:49,876 --> 00:06:53,114
Он прислан из STF.
- Месье Данжа ещё нет!
79
00:06:53,114 --> 00:06:54,915
Что мне ему
сказать, месье?
80
00:06:58,054 --> 00:07:00,220
Месье Данжа нет.
Будет через 10 минут.
81
00:07:01,417 --> 00:07:03,725
Привет, Джек!
- О, привет, Ник!
82
00:07:03,725 --> 00:07:06,870
Как дела? - Ещё совсем рано,
а у меня уже голова кругом.
83
00:07:07,420 --> 00:07:11,219
Сегодня у вас странный вид...
- Джек, я подаю в отставку!
84
00:07:11,219 --> 00:07:14,444
А? - С сегодняшнего вечера вы -
единственный директор "Аристотеля".
85
00:07:14,444 --> 00:07:16,726
Это забавно!
- Не так ли?
86
00:07:17,842 --> 00:07:20,267
Вы не отвечаете?
- Наверняка, это вас.
87
00:07:20,267 --> 00:07:22,002
Нет. Отныне - только вас.
88
00:07:22,868 --> 00:07:27,057
Алло? Да. Интерьер
для трансатлантического?
89
00:07:27,343 --> 00:07:28,697
Что я говорил!
90
00:07:29,037 --> 00:07:31,226
Какая секция нужна
для 4 тысяч ампер?
91
00:07:32,100 --> 00:07:34,165
Минутку, я дам вам
нового директора!
92
00:07:34,409 --> 00:07:37,360
Джек... - Нет-нет-нет!
Прошу вас... - Держите!
93
00:07:39,128 --> 00:07:40,567
Алло?
94
00:07:40,567 --> 00:07:42,249
Нет. Я не знаю.
95
00:07:42,513 --> 00:07:43,963
Нет, не знаю.
96
00:07:44,478 --> 00:07:46,975
Нет. Оставьте
меня в покое.
97
00:07:48,315 --> 00:07:51,447
Нет, это несерьёзно!
Вы меня дразните, да?
98
00:07:51,447 --> 00:07:53,727
Ничуть. Ваша сестра
совершенно согласна.
99
00:07:53,727 --> 00:07:54,989
Флоранс?
- Да.
100
00:07:54,989 --> 00:07:57,446
Флоранс... она не может
вести дела вместо вас...
101
00:07:57,446 --> 00:07:59,913
Конечно... - Без вас
нам здесь не обойтись.
102
00:07:59,913 --> 00:08:01,732
Придётся!
Мы разводимся.
103
00:08:02,612 --> 00:08:04,255
Вы разводитесь?
- Да.
104
00:08:04,829 --> 00:08:06,134
Вы?
- Я.
105
00:08:06,531 --> 00:08:10,723
А... а моя сестра?..
Она тоже разводится?
106
00:08:10,723 --> 00:08:12,428
Ну, раз уж такой
случай... да!
107
00:08:12,428 --> 00:08:13,861
Ничего себе...
108
00:08:14,510 --> 00:08:17,795
Тогда... железную дорогу
в Швейцарии вы закончите?
109
00:08:17,795 --> 00:08:18,943
Нет. Вы!
110
00:08:21,059 --> 00:08:23,492
Прошу у вас два дня,
чтобы войти в курс дела.
111
00:08:23,492 --> 00:08:25,346
Разумеется. Этого
вполне хватит.
112
00:08:26,363 --> 00:08:28,974
Алло? - Секретарь
моей жены пришла?
113
00:08:28,974 --> 00:08:31,591
Мадемуазель Кристоф? Только
что. - Попросите её зайти.
114
00:08:32,286 --> 00:08:34,072
Дело Карпентера закрыто?
115
00:08:34,072 --> 00:08:37,248
Он зайдёт в среду, разберётесь
с ним сами, хорошо? - Хорошо.
116
00:08:38,179 --> 00:08:41,709
Это... ваша вина или моей
сестры? - Моя, разумеется.
117
00:08:41,709 --> 00:08:45,663
Вы... шутите, конечно?
- Нет, ещё нет.
118
00:08:45,781 --> 00:08:47,699
А Флоранс?
Что она говорит?
119
00:08:48,625 --> 00:08:50,158
Да, представляю...
120
00:08:51,210 --> 00:08:53,184
Вы поступаете
рискованно, старина.
121
00:08:53,184 --> 00:08:55,262
Флоранс вам
этого не простит.
122
00:08:55,354 --> 00:08:58,266
У вас начнётся тяжёлая
жизнь. Очень тяжёлая.
123
00:08:58,266 --> 00:09:00,456
Вы даже на меня
не сможете рассчитывать.
124
00:09:02,968 --> 00:09:06,098
Что ж, удачи! Опять-таки,
без всякого предубеждения.
125
00:09:21,140 --> 00:09:22,369
Войдите.
126
00:09:25,360 --> 00:09:28,074
Спрашивали меня? - Да, мне
нужно с вами поговорить.
127
00:09:30,240 --> 00:09:31,581
Садитесь.
128
00:09:34,384 --> 00:09:37,739
Мари, я развожусь.
- Что вы сказали?
129
00:09:37,739 --> 00:09:39,246
Я развожусь.
130
00:09:39,246 --> 00:09:41,712
Жену уже предупредил.
С этим всё улажено.
131
00:09:41,712 --> 00:09:45,303
Но я не хочу. Это невозможно.
Я ничего вам не обещала.
132
00:09:45,303 --> 00:09:48,737
Знаю. Но едва я увидел
вас, это стало фатальным.
133
00:09:48,737 --> 00:09:51,994
Я сразу подумал: "Всё кончено.
Это - женщина моей жизни".
134
00:09:52,327 --> 00:09:54,081
В общем, я начинаю с начала.
135
00:09:54,081 --> 00:09:58,153
Надо было сказать мне. Я помешала бы
вам сделать эту глупость.
136
00:09:58,153 --> 00:10:01,345
Этого я и хотел избежать.
- Но я не хочу быть ответственной...
137
00:10:01,345 --> 00:10:03,064
Вы и не будете.
138
00:10:03,447 --> 00:10:05,878
Я просто хотел быть
свободным на случай...
139
00:10:07,357 --> 00:10:10,629
Но... вы меня
едва знаете!
140
00:10:10,629 --> 00:10:13,909
Я всё о вас знаю.
А чего не знаю, угадываю.
141
00:10:14,404 --> 00:10:17,533
А ваше положение?
- В любом случае, оно потеряно.
142
00:10:18,241 --> 00:10:22,449
Я поставил всё на ваш вчерашний
взгляд. И либо я не ошибся,
143
00:10:22,449 --> 00:10:25,669
либо - не умею читать.
- И что же?
144
00:10:27,553 --> 00:10:29,429
Я решил, что нам
кое-что мешает.
145
00:10:29,429 --> 00:10:32,674
И что это - муж Флоранс.
Поэтому я избавился от него.
146
00:10:32,674 --> 00:10:36,088
Если есть что-то
ещё... тем хуже.
147
00:10:36,088 --> 00:10:38,060
Моё самомнение
будет наказано.
148
00:10:38,217 --> 00:10:41,146
И вы уже подали
в отставку? - Да.
149
00:10:41,407 --> 00:10:44,516
Значит, нам больше нечего
здесь делать? - Думаю, нет.
150
00:10:44,516 --> 00:10:47,402
Тогда пошли? - Прямо
сейчас? - Прямо сейчас.
151
00:10:54,847 --> 00:10:56,700
Первый день
наших каникул!
152
00:10:56,700 --> 00:10:58,799
И так будет каждый день.
153
00:10:59,325 --> 00:11:03,123
Конец советам директоров,
отчётам, деловым ужинам...
154
00:11:03,875 --> 00:11:05,853
Я задыхался
в этой конторе.
155
00:11:06,032 --> 00:11:08,318
Я счастлив, Мари.
Я очень счастлив.
156
00:11:08,318 --> 00:11:09,985
Всё только начинается.
157
00:11:10,334 --> 00:11:12,433
Буду хотя бы знать,
для чего работаю.
158
00:11:13,715 --> 00:11:15,951
Моя жизнь всегда была,
как на "русских горках".
159
00:11:16,720 --> 00:11:18,705
Я в третий раз
теряю всё,
160
00:11:19,646 --> 00:11:22,162
но впервые получаю
что-то взамен.
161
00:11:23,820 --> 00:11:25,434
Посмотрите на меня, Мари!
162
00:11:26,375 --> 00:11:29,168
Вы знаете, что я
вам скажу, да? - Да.
163
00:11:29,168 --> 00:11:31,192
Я не мог сказать раньше.
164
00:11:32,026 --> 00:11:34,001
Нужно, чтоб вы
были уверены.
165
00:11:34,001 --> 00:11:37,162
Говорите сейчас!
- Чем я вам это докажу?
166
00:11:37,529 --> 00:11:39,980
Скажите это, Ник.
167
00:11:40,813 --> 00:11:42,380
Я люблю тебя, Мари.
168
00:11:51,277 --> 00:11:53,880
Так как в вашем браке
собственность раздельная,
169
00:11:53,880 --> 00:11:55,946
наша работа не затянется.
- Это верно!
170
00:11:55,946 --> 00:11:58,071
У меня нет ничего, так
что делить нетрудно.
171
00:11:58,071 --> 00:11:59,758
И всё-таки, месье...
172
00:11:59,758 --> 00:12:02,033
Я не буду спорить. Мадам
Данж спешит, я - тоже.
173
00:12:02,033 --> 00:12:04,215
Надеюсь только, с меня
не потребуют алименты.
174
00:12:04,215 --> 00:12:06,998
Напротив, вы работали
на благо развития фирмы.
175
00:12:06,998 --> 00:12:09,475
Это даёт вам право на...
- Нет, нет, простите!
176
00:12:09,475 --> 00:12:12,587
Не хочу, чтоб меня смешивали
с её первыми двумя мужьями.
177
00:12:12,587 --> 00:12:14,153
Эти? Да я их бросила!
178
00:12:14,153 --> 00:12:15,957
Верно, но разница
не только в этом.
179
00:12:15,957 --> 00:12:20,038
До того, как я стал зятем вашего
отца, я уже управлял его фирмой.
180
00:12:20,038 --> 00:12:23,281
Ты больше не зять. Ты - никто!
- Нервная, как всегда...
181
00:12:23,281 --> 00:12:26,466
Ты проклянёшь тот день, когда
встретил эту девушку! - Не думаю.
182
00:12:26,466 --> 00:12:29,619
Ты не понял, что я тебе сказала.
Я не желаю тебе счастья!
183
00:12:29,619 --> 00:12:32,045
Это слишком уж просто!
- Возможно.
184
00:12:32,045 --> 00:12:35,454
Не зря мне говорили: он - парень
из приличной семьи, но сорвиголова!
185
00:12:35,454 --> 00:12:37,911
Тебе так говорили?
- Я старалась это поправить.
186
00:12:37,911 --> 00:12:41,417
Отвадить тебя от авантюр,
но ты не захотел. Тем хуже!
187
00:12:41,417 --> 00:12:44,048
Для тебя - пароходы,
самолёты, колонии...
188
00:12:44,048 --> 00:12:46,749
Ты всё начнёшь с нуля!
- Оно того стоит.
189
00:12:46,749 --> 00:12:49,272
Секретарша! Да ещё
впридачу к тому - моя.
190
00:12:49,331 --> 00:12:51,989
Что ж, нам больше нечего
сказать друг другу.
191
00:12:51,989 --> 00:12:54,647
Уладьте всё это
в интересах мадам...
192
00:12:54,647 --> 00:12:56,283
Всего хорошего, господа!
193
00:12:57,143 --> 00:13:00,744
Чёрт подери! Я никогда
тебе этого не прощу!
194
00:13:00,744 --> 00:13:03,810
Ты мне за всё заплатишь!
Это последнее, что я сделаю.
195
00:13:04,505 --> 00:13:06,975
А мне плевать! Я больше
не понимаю по-английски.
196
00:13:06,975 --> 00:13:08,679
Bye bye! Прости...
до свиданья.
197
00:13:10,017 --> 00:13:11,411
Гангстер!
198
00:13:29,470 --> 00:13:32,544
Новобрачные Данж-Кристоф?
- По-моему, и так видно.
199
00:13:32,544 --> 00:13:35,584
Садитесь, мэр сейчас
будет. Простите...
200
00:13:48,065 --> 00:13:50,421
Послушай, Ник...
201
00:13:50,421 --> 00:13:52,787
Я никогда не говорила
тебе этого, потому что...
202
00:13:52,787 --> 00:13:55,647
ты не любишь благодарностей
и громких слов,
203
00:13:55,647 --> 00:13:59,065
но я не стану твоей женой,
пока не поговорю с тобой.
204
00:14:00,500 --> 00:14:04,551
Я благодарна за то, что ты пожертвовал
так много такой простой женщине, как я.
205
00:14:04,551 --> 00:14:06,682
Нет, нет, не будем
лгать друг другу!
206
00:14:06,682 --> 00:14:10,236
Не хочу, чтобы ты думал, будто
я всего этого не заметила.
207
00:14:11,133 --> 00:14:16,013
Но знаешь, Ник... ты был прав:
ты не пожалеешь об этом.
208
00:14:16,727 --> 00:14:18,860
Я буду любить
тебя так сильно,
209
00:14:18,860 --> 00:14:21,127
так горячо...
210
00:14:21,127 --> 00:14:23,241
что всё остальное
будет неважно.
211
00:14:24,154 --> 00:14:27,358
Я буду твоей женой...
и в радости, и в горе...
212
00:14:27,358 --> 00:14:29,880
и в светлые, и в мрачные дни...
213
00:14:30,821 --> 00:14:34,014
Я хотела сказать об этом
раньше, чем он спросит меня.
214
00:14:36,875 --> 00:14:38,415
Пожми мне руку.
215
00:14:38,415 --> 00:14:40,878
Сильно. Сильно!
216
00:14:47,243 --> 00:14:50,628
Подружка невесты свежа, как роза.
- Шафер жениха силён, как тигр.
217
00:14:51,726 --> 00:14:55,438
Вижу, вы уже познакомились.
И если сердце вам подскажет...
218
00:14:56,520 --> 00:14:57,806
Господин мэр!
219
00:15:12,547 --> 00:15:15,190
А теперь я представлю
тебе Кинг-Конга.
220
00:15:15,307 --> 00:15:17,112
У него славная рожица.
221
00:15:17,112 --> 00:15:20,587
Он крепкий. Он вытащит
нас из наших долгов.
222
00:15:21,207 --> 00:15:23,538
Привет, симпатичная
обезьянка!
223
00:15:23,538 --> 00:15:26,803
Эх, если б у него хватило сил
сломать заслон Арлингтонов!..
224
00:15:26,803 --> 00:15:28,135
Да уж...
225
00:15:28,135 --> 00:15:30,731
Ник ещё ничего не нашёл?
- Пока ничего.
226
00:15:32,281 --> 00:15:34,177
Осторожно,
не говори при нём!
227
00:15:36,542 --> 00:15:38,364
Всем привет!
- Постой!
228
00:15:40,348 --> 00:15:41,629
Я беру разгон.
229
00:15:42,517 --> 00:15:44,808
Какое прелестное счастье!
230
00:15:46,159 --> 00:15:49,320
А у меня натура
приземлённая... ревнивая!
231
00:15:49,935 --> 00:15:52,473
Ты - ревнивая женщина
очаровательной натуры!
232
00:15:53,250 --> 00:15:55,514
Сделай двух кукол
по вашему образцу -
233
00:15:55,514 --> 00:15:57,884
пусть всегда обнимают
друг друга.
234
00:15:57,884 --> 00:16:01,149
И имя им будет - "Идеальное
совпадение, или Великая любовь".
235
00:16:01,820 --> 00:16:04,609
До свиданья, Ник!
Уверена, тебя ждёт успех.
236
00:16:04,609 --> 00:16:06,782
Я к нему не готова.
- До свиданья, дорогая!
237
00:16:06,782 --> 00:16:10,744
Созвонимся? - Конечно, созвонимся.
До свиданья, дорогая! - До встречи!
238
00:16:38,229 --> 00:16:40,449
Ой, дорогой, посмотри,
что ты натворил!
239
00:16:40,449 --> 00:16:43,841
Прости, любовь моя...
Вот так.
240
00:16:45,166 --> 00:16:46,605
Мари...
- А?
241
00:16:46,605 --> 00:16:48,801
Видишь эту чековую
книжку? - Да.
242
00:16:49,047 --> 00:16:52,801
Больше тебе ею не пользоваться...
- Почему? Чистые листы ещё есть.
243
00:16:53,149 --> 00:16:55,969
Ещё одно число...
любое - и это тюрьма.
244
00:16:55,969 --> 00:16:58,179
Прочь её! - Я не заставлял
тебя этого говорить.
245
00:16:58,179 --> 00:17:01,207
У нас больше ничего нет?
- У тебя остался только я.
246
00:17:04,978 --> 00:17:07,245
Помнишь, о чём я мечтал?
247
00:17:09,471 --> 00:17:11,374
Чтоб ты была
моей всю жизнь.
248
00:17:13,044 --> 00:17:15,243
Ты работаешь...
делаешь свои игрушки...
249
00:17:15,243 --> 00:17:18,771
А мои старые друзья пунктуально
выставляют меня за дверь...
250
00:17:18,771 --> 00:17:20,827
Удача придёт!
251
00:17:20,827 --> 00:17:23,799
Она уже пришла.
Удача - это ты.
252
00:17:26,404 --> 00:17:28,629
Остальное я должен
сделать сам.
253
00:17:34,016 --> 00:17:36,622
Короче, куда я ни пойду, всюду
сталкиваюсь с Арлингтонами.
254
00:17:36,622 --> 00:17:38,918
Это было бы смешно,
если бы не было трагично.
255
00:17:38,918 --> 00:17:41,270
Знаешь, тут Арлингтоны
значения не имеют.
256
00:17:41,270 --> 00:17:44,752
Вот только Африка в их сферу
влияния совершенно не входит.
257
00:17:45,637 --> 00:17:48,038
К сожалению, старина,
как бы я ни хотел,
258
00:17:48,038 --> 00:17:49,902
ничего тебе
предложить не могу.
259
00:17:50,974 --> 00:17:52,868
Ничего, старина,
всё равно спасибо...
260
00:17:55,398 --> 00:17:59,398
Вот разве что... Нет,
для друга это не подходит.
261
00:17:59,398 --> 00:18:03,340
Скажи всё-таки! - Нет, ты только что
женился, малышка любит тебя... Нет!
262
00:18:03,976 --> 00:18:07,350
Это не входит в твою программу.
- Это мне решать, старина.
263
00:18:10,544 --> 00:18:12,726
Что ж... Это в Уганде.
264
00:18:12,726 --> 00:18:14,888
До ближайшей "дыры" -
300 километров.
265
00:18:14,888 --> 00:18:18,112
Крупная концессия.
25 горных разработок.
266
00:18:18,112 --> 00:18:20,669
И климат?
- Нелепый.
267
00:18:20,669 --> 00:18:24,461
В общем, в такое место жену
не возьмёшь? - Просто никак!
268
00:18:24,834 --> 00:18:28,094
Там у нас есть парень, некий
Морель. Неглуп, но пьёт бешено.
269
00:18:28,094 --> 00:18:30,269
Так что нужно
навести там порядок.
270
00:18:30,737 --> 00:18:32,482
Вот, смотри...
271
00:18:34,215 --> 00:18:36,371
Делами заправляет
английская компания.
272
00:18:39,217 --> 00:18:41,153
Тебе это что-то говорит?
273
00:18:42,465 --> 00:18:44,710
Гигантская работа, если
я правильно понимаю.
274
00:18:44,710 --> 00:18:46,918
Если не отвлекаться...
жить одному?
275
00:18:48,392 --> 00:18:50,491
Это стоит 300 тысяч франков.
276
00:18:51,368 --> 00:18:53,967
Столько я не дам, но, может...
- Отнюдь, дашь!
277
00:18:53,967 --> 00:18:57,306
И даже при этом мне нужно два
дня подумать. - Конечно, думай!
278
00:18:57,941 --> 00:18:59,875
Но после - никаких упрёков!
279
00:18:59,875 --> 00:19:01,857
Это не я тебе предложил.
280
00:19:01,857 --> 00:19:04,771
Чудный курорт,
наверно, окажется, а?
281
00:19:23,755 --> 00:19:26,517
Прекрасный день
для семьи Мари и Ника!
282
00:19:26,517 --> 00:19:28,606
Да?
- У меня новость!
283
00:19:28,606 --> 00:19:30,605
У меня тоже, Мари.
- Так говори, говори!
284
00:19:30,605 --> 00:19:33,228
Нет, сначала ты.
- Ну, хорошо.
285
00:19:33,228 --> 00:19:36,039
Я провернула огромную
работу. - Правда?
286
00:19:36,039 --> 00:19:39,916
Да. Продала модель Кинг-Конга
за 3 тысячи франков. - Нет?
287
00:19:39,916 --> 00:19:41,833
Да. Он сразу её взял.
288
00:19:41,833 --> 00:19:44,686
Видишь? Стоит немного настоять,
и жизнь не так уж плоха.
289
00:19:44,686 --> 00:19:46,365
Поздравляю, дорогая.
290
00:19:46,365 --> 00:19:49,576
Они заплатили наличными,
и я словно обезумела.
291
00:19:49,576 --> 00:19:51,653
Смотри!
292
00:19:58,481 --> 00:19:59,952
Присядь.
293
00:20:02,455 --> 00:20:04,495
Настоящая кожа...
294
00:20:06,686 --> 00:20:08,919
Тебе нравится?
- Очень.
295
00:20:09,899 --> 00:20:14,069
Вот и оставайся здесь, любовь
моя. Оставайся долго-долго...
296
00:20:16,939 --> 00:20:18,547
Теперь твой черёд.
297
00:20:19,801 --> 00:20:22,049
Я тоже сделал
большое дело.
298
00:20:22,049 --> 00:20:23,845
Дорогой!..
299
00:20:23,845 --> 00:20:26,807
Договор ещё не подписан, есть
кое-какие неудобства, но...
300
00:20:26,807 --> 00:20:28,542
Как и везде. Разумеется...
301
00:20:30,128 --> 00:20:32,824
В общем, дело такое, Мари...
302
00:20:34,620 --> 00:20:37,338
Я хотел бы сказать это
где-нибудь... не здесь.
303
00:20:37,338 --> 00:20:42,107
Ты согласна потратить 200 франков?
- Совершенно согласна. - Тогда пошли!
304
00:20:45,965 --> 00:20:49,299
МЫС ДОБРОЙ НАДЕЖДЫ
305
00:21:37,710 --> 00:21:40,960
Мари, у меня для тебя
новость. - Плохая, конечно?
306
00:21:40,960 --> 00:21:43,270
Хуже не бывает.
Танцуй, танцуй...
307
00:21:44,865 --> 00:21:48,485
Я согласился на работу в Африке.
- Тем лучше. Мне нравится Африка.
308
00:21:48,485 --> 00:21:51,815
Но эта работа без тебя.
- Да, да, конечно!
309
00:21:51,815 --> 00:21:54,494
И... когда мы уезжаем?
- Это невозможно.
310
00:21:54,494 --> 00:21:57,281
Это так опасно? - Да нет,
никакой опасности...
311
00:21:57,281 --> 00:22:00,719
Очаровательные негры...
красивое курортное место...
312
00:22:00,719 --> 00:22:02,203
Значит, всё хорошо?
313
00:22:02,924 --> 00:22:05,886
Ты была бы там единственной
женщиной, этого не стоит делать.
314
00:22:45,385 --> 00:22:48,049
Надолго ты уезжаешь?
315
00:22:48,897 --> 00:22:51,105
Послушай, Мари... так надо.
316
00:22:51,105 --> 00:22:53,291
Я вернусь с деньгами,
понимаешь?
317
00:22:53,291 --> 00:22:55,601
Я смогу позаботиться о тебе.
318
00:22:55,601 --> 00:22:58,546
Только о тебе. Буду
любить тебя на свой лад.
319
00:22:59,345 --> 00:23:01,680
Это надолго, Ник?
320
00:23:01,680 --> 00:23:05,563
Полтора года.
- Полтора года?..
321
00:23:06,915 --> 00:23:09,210
Наберись храбрости, дорогая.
322
00:23:09,441 --> 00:23:12,867
Я больше так не мог, Мари...
я больше не могу ждать,
323
00:23:12,867 --> 00:23:15,252
повсюду натыкаться на Флоранс...
324
00:23:15,520 --> 00:23:17,921
Нам нужно выбраться
из этого. Непременно нужно.
325
00:23:17,921 --> 00:23:20,551
Я знаю, это будет
тяжело. Ужасно тяжело.
326
00:23:21,399 --> 00:23:25,189
Но потом, дорогая...
потом мы будем свободны.
327
00:23:27,049 --> 00:23:29,129
Полтора года без тебя...
328
00:23:30,197 --> 00:23:34,653
Счастье стоит дорого.
Мы заплатим ему авансом.
329
00:23:36,936 --> 00:23:39,841
Где это?
- Каломбе.
330
00:23:39,841 --> 00:23:41,612
8000 километров отсюда.
331
00:23:45,928 --> 00:23:49,442
Так что? Уганда -
единогласно?
332
00:23:51,534 --> 00:23:53,524
Единогласно.
333
00:25:16,030 --> 00:25:18,782
Месье уехал?
- Да, уехал.
334
00:25:18,782 --> 00:25:22,529
Я ждала мадам...
- Спасибо.
335
00:25:22,529 --> 00:25:25,508
Решила, что если оставлю вас
одну, то вы так и не поедите.
336
00:25:28,033 --> 00:25:30,734
Теперь вы можете
идти. До завтра!
337
00:25:31,306 --> 00:25:33,126
Надо поесть, мадам.
338
00:25:34,386 --> 00:25:36,538
Говорят же, что своё
горе надо кормить.
339
00:25:36,990 --> 00:25:39,721
Месье разозлился бы,
что вы так неразумны.
340
00:25:40,742 --> 00:25:43,356
Вы думаете?
- Я накрою здесь.
341
00:25:49,046 --> 00:25:52,279
О-о... месье опять оставил
зажжённую сигарету...
342
00:25:52,279 --> 00:25:54,989
На этот раз полное
безобразие...
343
00:25:54,989 --> 00:25:58,167
Нет! Не трогайте
ничего! Никогда!
344
00:28:49,353 --> 00:28:51,247
Николас Данж,
новый директор.
345
00:28:51,887 --> 00:28:54,467
Я - Морель.
Старый.
346
00:28:57,727 --> 00:29:02,408
Похоже, предпочли вас.
Мда... весело!
347
00:29:02,408 --> 00:29:04,626
Я тут не при чём. Вас
должны были предупредить.
348
00:29:04,626 --> 00:29:07,796
Разумеется. Позавчера.
349
00:29:08,295 --> 00:29:11,403
До побережья тут
три недели пути.
350
00:29:11,403 --> 00:29:13,021
Знаю, знаю...
351
00:29:13,021 --> 00:29:16,763
Виски? - Нет, спасибо.
Вот ваша почта. - Спасибо.
352
00:29:18,051 --> 00:29:19,703
Джамбо!
- Да?
353
00:29:22,125 --> 00:29:24,019
Новый шеф?
- Да.
354
00:29:24,964 --> 00:29:28,584
Поставить всё на ноги,
выдавать на-гора продукцию...
355
00:29:30,372 --> 00:29:34,344
вряд ли у вас получится, юноша!
- Я возьму на себя ответственность.
356
00:29:34,344 --> 00:29:37,627
Я бы посмеялся...
не будь тут так жарко!
357
00:29:38,331 --> 00:29:41,042
Через две недели я узнаю,
что у этой земли в брюхе.
358
00:29:41,042 --> 00:29:45,303
Уже через неделю комары
сожрут ваш энтузиазм.
359
00:29:45,651 --> 00:29:48,689
А через три недели вы будете
стучать зубами в своей постели.
360
00:29:48,689 --> 00:29:50,534
Лихорадка?
Я с ней знаком.
361
00:29:50,534 --> 00:29:55,002
Как же! По больнице.
С прелестной сестричкой...
362
00:29:56,176 --> 00:29:59,546
Во Франции лихорадка белая.
А здесь она чёрная.
363
00:29:59,546 --> 00:30:01,548
Я три года провёл в Габоне.
364
00:30:01,548 --> 00:30:05,476
Габон!
Это рай на земле...
365
00:30:06,289 --> 00:30:08,956
Через неделю здесь
будет так тепло,
366
00:30:08,956 --> 00:30:11,811
что вы будете молиться
о дожде. Но будьте спокойны,
367
00:30:11,811 --> 00:30:13,747
ваши молитвы услышат.
368
00:30:13,747 --> 00:30:17,083
И тогда... здесь
начнётся сезон дождей.
369
00:30:17,675 --> 00:30:19,195
Ваше здоровье!
370
00:30:19,662 --> 00:30:21,838
Виски?
- Нет, спасибо.
371
00:30:21,997 --> 00:30:23,600
Напрасно вы так...
372
00:30:24,077 --> 00:30:26,589
В здешнем климате виски -
единственный друг человека.
373
00:30:26,589 --> 00:30:28,704
Вместе с Доле.
374
00:30:30,412 --> 00:30:31,684
Доле!
375
00:30:36,525 --> 00:30:38,146
Красивый цветочек, да?
376
00:30:39,247 --> 00:30:41,559
Она украшала мои
солнечные ночи...
377
00:30:42,284 --> 00:30:45,385
Украсит и ваши...
- Думаю, нет.
378
00:30:45,385 --> 00:30:47,338
Я тоже так говорил!
379
00:30:47,929 --> 00:30:51,254
Рассчитывал на светскую
женщину, хотя бы танцовщицу...
380
00:30:51,254 --> 00:30:54,801
К сожалению, ресурсов
в стране не хватает.
381
00:30:54,801 --> 00:30:57,914
Когда вы отбываете?
- Как можно скорее.
382
00:31:01,397 --> 00:31:03,270
Не вывозите отсюда
весь металл.
383
00:31:03,270 --> 00:31:06,966
Поступайте, как я: оставьте
что-нибудь своему преемнику.
384
00:31:10,099 --> 00:31:11,139
Доле!
385
00:31:58,367 --> 00:32:00,981
Приберёшь тут. Чтоб к вечеру
у меня была чистая хижина.
386
00:32:00,981 --> 00:32:04,031
Знаешь, что такое "чистая"?
Понимаешь, чистая? - Да, шеф.
387
00:32:04,031 --> 00:32:05,182
Хорошо.
388
00:32:07,786 --> 00:32:10,612
Что до этого... не хочу
видеть тут ни капли.
389
00:32:10,612 --> 00:32:12,417
Вылей у меня на глазах.
390
00:32:12,417 --> 00:32:16,270
Вечно одно и то же: как приходит
белый шеф, говорит - виски в землю!
391
00:32:16,270 --> 00:32:18,732
Но Джамбо никогда
не выливает виски.
392
00:32:18,732 --> 00:32:22,137
Чтобы потом белый шеф
мог спокойно напиться.
393
00:32:22,137 --> 00:32:26,192
Ага! Но ты выльешь его
в песок прямо сейчас.
394
00:32:26,192 --> 00:32:27,821
И поживее!
395
00:32:30,134 --> 00:32:32,308
Джамбо - никогда.
396
00:32:34,218 --> 00:32:36,684
Джамбо! - Да, шеф?
- Иди сюда.
397
00:32:51,275 --> 00:32:54,320
Не очень-то они работают,
твои приятели. - Нет...
398
00:32:54,320 --> 00:32:58,550
Клянусь, это изменится. - Белый шеф
сильный, но Джамбо не верит, что изменится.
399
00:32:58,550 --> 00:33:01,366
Это мы ещё посмотрим. Где
буровая установка? - Там.
400
00:33:15,843 --> 00:33:18,813
Такая буровая установка...
весьма живописной модели...
401
00:33:18,813 --> 00:33:21,077
уже лет 20, как
не используется.
402
00:33:21,077 --> 00:33:23,375
Диковинка...
фольклор...
403
00:33:23,375 --> 00:33:27,335
Как видите, мадам, мы не упустили
ничего, чтобы дать нашим агентам...
404
00:33:27,335 --> 00:33:29,824
самую передовую технику.
405
00:33:29,824 --> 00:33:33,610
Ваш муж нашёл всё, что нужно:
паровозы, вагонетки, тракторы,
406
00:33:33,610 --> 00:33:35,839
инструменты, в конце концов.
407
00:33:36,340 --> 00:33:39,864
В Каломбе некогда скучать и
можно на славу поработать!
408
00:33:40,371 --> 00:33:45,015
Да... А это его хижина?
- Да, хижина месье Данжа, да.
409
00:33:45,015 --> 00:33:48,710
Светлая, чистая, ухоженная,
кокетливая, хорошо проветриваемая.
410
00:33:48,710 --> 00:33:50,159
Со всеми удобствами!
411
00:33:50,159 --> 00:33:53,364
А это бассейн? - Чистая и
свежая вода для купания.
412
00:33:53,364 --> 00:33:57,869
А эту фигурку в белом мы можем
представить, как самого месье Данжа.
413
00:33:58,490 --> 00:34:01,103
Вот он тут как тут:
хорошо выспался,
414
00:34:01,103 --> 00:34:04,240
отведал еды, дополненной
прекрасными местными фруктами,
415
00:34:04,240 --> 00:34:07,099
и принялся за работу.
Даже закурил сигару...
416
00:34:07,099 --> 00:34:09,863
Внимательным взглядом
он окидывает всё вокруг.
417
00:34:09,863 --> 00:34:12,136
Тут даёт полезный совет...
418
00:34:12,136 --> 00:34:13,979
там делает выговор...
419
00:34:13,979 --> 00:34:16,405
час отводит на привычную
прогулку - вот и день прошёл.
420
00:34:16,405 --> 00:34:18,341
Всё говорит о том, мадам...
421
00:34:18,698 --> 00:34:20,106
Простите, мадам...
422
00:34:23,301 --> 00:34:26,568
Это что, бюро пропаганды?
- Конечно, всё не совсем так,
423
00:34:26,568 --> 00:34:28,453
но ей-то приятно.
424
00:34:30,486 --> 00:34:32,086
Да, возможно, вы правы.
425
00:34:32,926 --> 00:34:37,147
Не стоит верить письмам, Мари.
- Добрый день! - Могу вас заверить,
426
00:34:37,147 --> 00:34:39,792
что всего за месяц Ник добился
потрясающих результатов.
427
00:34:39,792 --> 00:34:43,439
Но почему он просит помощника?
Он болен? - Нет, просто много работы.
428
00:34:45,185 --> 00:34:48,680
Я могу повидать помощника? Мне
нужно многое сказать ему о Нике.
429
00:34:48,680 --> 00:34:51,447
К сожалению, нельзя.
Он уже уехал.
430
00:35:09,507 --> 00:35:14,095
Каков он - тот, кто поселится
в твоей бедной любимой жизни...
431
00:35:14,769 --> 00:35:17,029
Мне страшно, страшно,
страшно...
432
00:35:17,295 --> 00:35:21,798
Лишь бы он не был слишком
уродлив и слишком вульгарен!
433
00:35:26,115 --> 00:35:30,404
Вот уж не в бровь, а в глаз!
Как верно написано.
434
00:35:30,809 --> 00:35:32,523
Почему вы смеётесь?
435
00:35:32,878 --> 00:35:35,604
Моя жена здорово вас
придумала! - Меня? - Да.
436
00:35:36,217 --> 00:35:38,134
Можно посмотреть?
- Извольте!
437
00:35:44,380 --> 00:35:47,130
О, мадам Данж неплохо
рисует. - Не так ли?
438
00:35:53,236 --> 00:35:56,144
А вы не слишком... с виски?
- Нет, без этого не обойтись.
439
00:35:57,079 --> 00:35:59,099
Сначала не пил...
но это была ошибка.
440
00:35:59,987 --> 00:36:02,369
Надо напиваться.
Чтобы спать.
441
00:36:02,589 --> 00:36:05,076
Когда спишь, перестаёшь
замечать москитов.
442
00:36:10,091 --> 00:36:12,194
Знаете, я рад,
что вы приехали.
443
00:36:12,994 --> 00:36:16,648
Одиночество нестерпимо.
- Я мало чем смогу вам помочь.
444
00:36:16,648 --> 00:36:19,680
Мало? Да вы дадите мне
тонны помощи, старина!
445
00:36:20,480 --> 00:36:24,038
Вы же не думаете, что вас
послали сюда ради негров?
446
00:36:25,304 --> 00:36:27,345
Я привёз доброе
отношение ко всем...
447
00:36:27,345 --> 00:36:29,060
плюс диплом
Горной школы.
448
00:36:29,060 --> 00:36:31,771
И думаете, наверное,
хватит ли этого? - Конечно.
449
00:36:35,520 --> 00:36:38,563
Отличная шляпа!
Но здесь...
450
00:36:40,693 --> 00:36:44,487
Вы и правда шикарный
тип. Если, конечно...
451
00:36:44,827 --> 00:36:47,740
вы позволите мне сказать...
- Можете не стесняться.
452
00:36:47,740 --> 00:36:49,924
Я прибыл только сегодня,
453
00:36:50,770 --> 00:36:53,286
но... вы уже очень
симпатичны мне.
454
00:36:53,286 --> 00:36:57,701
Это взаимно.
Вы очень славный.
455
00:36:58,198 --> 00:37:00,085
Простите за нескромность...
456
00:37:00,825 --> 00:37:04,545
но что... что
привело вас сюда?
457
00:37:09,576 --> 00:37:10,708
Вот это...
458
00:37:12,425 --> 00:37:15,003
Это - объяснение всему.
459
00:37:20,036 --> 00:37:23,583
Красивая... Какие
удивительные глаза!
460
00:37:23,583 --> 00:37:27,062
Да, глаза удивительные.
И голос... и само её присутствие...
461
00:37:29,008 --> 00:37:30,914
И отсутствие тоже...
462
00:37:32,143 --> 00:37:34,094
А вы любите
кого-нибудь?
463
00:37:35,137 --> 00:37:37,476
Да так, ничего особенного...
- Красивая?
464
00:37:38,818 --> 00:37:41,958
Ну... в общем...
465
00:37:47,649 --> 00:37:50,820
Снимок не очень хороший,
но... но ей понравился...
466
00:37:50,914 --> 00:37:52,131
Вот, смотрите...
467
00:37:55,238 --> 00:37:57,982
Надо же - Мари!
Вот ведь совпадение.
468
00:37:58,665 --> 00:38:00,813
Теперь в этом доме
будет две Мари.
469
00:38:00,813 --> 00:38:04,770
Как? Вашу жену тоже
зовут... Забавно!
470
00:38:04,770 --> 00:38:08,422
Значит, ждём вестей
от неё? - Нет...
471
00:38:08,422 --> 00:38:10,802
Почему?
- Да так...
472
00:38:11,150 --> 00:38:13,713
Мы не расстались,
но тем не менее...
473
00:38:14,571 --> 00:38:16,528
Муж у неё суровый.
474
00:38:19,990 --> 00:38:23,094
Осуждаете меня?
- Почему?
475
00:38:23,094 --> 00:38:24,755
Вы не любили её?
476
00:38:27,231 --> 00:38:29,162
Сам об этом думаю...
477
00:38:30,299 --> 00:38:34,857
О, она - тем более, она
даже... не расстроилась.
478
00:38:45,912 --> 00:38:48,240
Вот и ещё день прошёл.
479
00:38:50,358 --> 00:38:52,998
Такие вот дела...
480
00:38:53,531 --> 00:38:55,962
Волей редкого случая,
дорогой месье Роллан,
481
00:38:55,962 --> 00:38:59,002
мы с вами оказались в районе
экватора из-за двух Мари.
482
00:38:59,936 --> 00:39:03,805
Вы - чтобы убежать от своей,
я - из любви к своей.
483
00:39:11,682 --> 00:39:14,342
Пить будете?
- Да, буду!
484
00:39:20,937 --> 00:39:22,773
Не умеете пить,
так и скажите!
485
00:39:22,773 --> 00:39:24,701
Смотрите на меня -
вот как надо!
486
00:39:25,196 --> 00:39:27,394
Good luck to you!
487
00:39:27,572 --> 00:39:28,799
Вот так.
488
00:39:29,752 --> 00:39:33,492
Good luck to... to you!
489
00:39:36,038 --> 00:39:37,436
Так?
- Уже лучше.
490
00:39:37,935 --> 00:39:41,060
Лучше...
Как тебя зовут?
491
00:39:41,060 --> 00:39:43,344
Меня? Роллан.
Как и было.
492
00:39:43,360 --> 00:39:44,852
Нет.
- Нет?
493
00:39:44,852 --> 00:39:46,658
Нет.
- Тогда - Жильбер.
494
00:39:47,279 --> 00:39:50,829
Жильбер... Жильбер,
говори мне "ты".
495
00:39:50,829 --> 00:39:53,079
Это приказ.
Мой первый приказ.
496
00:39:53,079 --> 00:39:56,449
Слушайте... давайте подождём
несколько дней...
497
00:39:56,449 --> 00:39:59,178
Говори мне "Ник" и
обращайся на "ты".
498
00:40:00,531 --> 00:40:04,531
Ник, ты пожалеешь об этом.
- Пожалею о чём?
499
00:40:05,961 --> 00:40:09,271
Ты пожалеешь об этом
приказе завтра... когда...
500
00:40:09,271 --> 00:40:12,097
Завтра? Когда
не буду пьян?
501
00:40:13,345 --> 00:40:16,107
Не беспокойся.
Завтра я тоже напьюсь.
502
00:40:18,663 --> 00:40:19,842
Скажите...
503
00:40:20,759 --> 00:40:22,928
Дайте ещё посмотреть
фото вашей жены!
504
00:41:00,677 --> 00:41:02,623
Тоже знаешь эту
песню? - Да.
505
00:41:02,623 --> 00:41:06,253
По мне, так странно, что тип,
который любит женщину,
506
00:41:06,253 --> 00:41:08,792
поёт о ней и... других
мужчинах. - Да?
507
00:41:10,821 --> 00:41:15,088
Да. О мужчинах, которые на неё
смотрят, которые её хотят. Странно...
508
00:41:47,783 --> 00:41:50,267
Когда мы пошли в "Мыс",
там и услышали песню...
509
00:41:51,703 --> 00:41:54,774
Знаешь этот ресторан?
- Да. Держи...
510
00:42:00,508 --> 00:42:02,461
В последний вечер
её тоже играли.
511
00:42:04,475 --> 00:42:06,369
Тогда, танцуя с Мари...
512
00:42:07,724 --> 00:42:10,489
я ощутил в своих объятиях,
как мало она весит...
513
00:42:11,348 --> 00:42:13,236
А потом она
подняла голову,
514
00:42:13,869 --> 00:42:16,058
и я увидел её улыбку...
такую бесстрашную...
515
00:42:17,543 --> 00:42:19,339
и немного печальную...
516
00:42:21,438 --> 00:42:23,304
Если б ты её знал, старина!
517
00:42:24,367 --> 00:42:27,936
Забавно... но за последние два
месяца ты так много говорил о ней,
518
00:42:28,660 --> 00:42:31,070
что, кажется,
я знаю Мари.
519
00:42:31,070 --> 00:42:33,124
Да?
- Да...
520
00:42:34,744 --> 00:42:37,808
У неё немного грустная
улыбка? - Да...
521
00:42:37,808 --> 00:42:41,156
Но такая нежная...
- Такая жестокая. - Да...
522
00:42:44,524 --> 00:42:45,812
Не ревнуешь её?
523
00:42:46,439 --> 00:42:50,676
Нет. Она не способна
на отвратительные поступки.
524
00:42:51,281 --> 00:42:53,191
Даже на малейшие.
525
00:42:54,826 --> 00:42:58,820
Разве что... случится вдруг удар
молнии... или несчастный случай...
526
00:42:58,820 --> 00:43:01,526
и она скажет мне, что всё
кончено... ну, тогда да...
527
00:43:02,500 --> 00:43:04,969
Готов поспорить...
на что угодно!
528
00:43:05,719 --> 00:43:07,975
Ты не похож на человека,
которого можно разлюбить.
529
00:43:07,975 --> 00:43:10,873
Меня любят. Любят
конечно, вот только...
530
00:43:12,593 --> 00:43:15,270
она красивая...
волнующая...
531
00:43:17,308 --> 00:43:19,500
она берёт за душу...
так-то вот, старина...
532
00:43:33,889 --> 00:43:38,443
Шеф, рудник пора взрывать!
- Я сейчас. Ты идёшь?
533
00:43:52,648 --> 00:43:54,223
Эй, что ты там делаешь?
534
00:43:58,516 --> 00:44:03,242
А-а, похоже, мы влюблены
в красавца Жильбера... - Будет тебе!
535
00:44:03,242 --> 00:44:06,227
Если твоё сердце не молчит,
старина, то она славная девушка.
536
00:44:06,262 --> 00:44:09,681
Три месяца жила с французским
механиком, который бросил её.
537
00:44:10,075 --> 00:44:13,157
Она будет тебя любить.
- Лучше не надо.
538
00:44:13,157 --> 00:44:17,431
Тогда скажи ей это. Потому что
для неё оплеухи - тоже любовь.
539
00:44:17,431 --> 00:44:19,888
Давай, ступай отсюда...
540
00:44:44,423 --> 00:44:45,955
Всё готово?
- Да, шеф.
541
00:44:46,486 --> 00:44:50,274
Скажи своим ребятам, чтоб прятались
и не высовывались до взрыва, ясно?
542
00:44:54,285 --> 00:44:55,912
Готово?
- Прочь!
543
00:44:56,376 --> 00:44:59,594
Убирайтесь, чёрт
побери! Все прочь!
544
00:45:01,853 --> 00:45:03,309
Сейчас я им объясню!
545
00:45:16,315 --> 00:45:19,521
Что такое? - Мой бумажник. - И?
- Я уронил рядом с фитилём.
546
00:45:19,521 --> 00:45:22,658
Значит, с ним кончено.
- Там фото Мари...
547
00:45:22,842 --> 00:45:24,940
Эй, шеф!
Скорей, бежим!
548
00:45:32,796 --> 00:45:35,091
Где Жильбер?
- Вон! Там!
549
00:45:44,837 --> 00:45:47,063
Жильбер, ты что, обалдел?!
550
00:45:47,063 --> 00:45:49,559
Ненормальный!
Пошёл, скорее!
551
00:45:54,360 --> 00:45:55,662
Скорей, скорей!
552
00:46:04,271 --> 00:46:06,281
Ты был на волоске,
старина...
553
00:46:08,456 --> 00:46:10,917
Дурак! Рисковать своей
шкурой ради фотографии...
554
00:46:20,599 --> 00:46:22,051
Спасибо, парень.
555
00:46:26,063 --> 00:46:28,504
Ты понял, что мне
будет трудно?..
556
00:46:28,504 --> 00:46:31,308
Без этой фотографии...
557
00:47:16,251 --> 00:47:19,029
Ты видишь свою единственную,
любовь моя. Это я, Мари.
558
00:47:19,029 --> 00:47:24,165
Твоя Мари. Возвращайся домой,
чтобы скорее обнять меня.
559
00:47:24,395 --> 00:47:26,413
Вот так...
560
00:47:26,413 --> 00:47:31,862
Ах, как это приятно...
как сильно, мой Ник!
561
00:47:31,862 --> 00:47:34,105
Не надо бранить меня.
562
00:47:34,105 --> 00:47:37,039
И я не поставлю тебя в угол
за то, что ты работал, дорогой.
563
00:47:37,039 --> 00:47:40,505
Ты сделаешь, что
нужно, и вернёшься.
564
00:47:40,505 --> 00:47:42,546
Ты вернёшься, Ник.
565
00:47:42,546 --> 00:47:46,665
Я знаю, ты не сомневаешься
во мне, но решила, что будешь рад,
566
00:47:46,665 --> 00:47:50,767
если я сама поговорю с тобой.
Вчера я была в "Мысе",
567
00:47:51,142 --> 00:47:56,031
и почти сразу, без всякой видимой причины,
меня охватил порыв невероятного горя.
568
00:47:56,031 --> 00:47:58,545
Я встала, извинилась.
569
00:47:58,545 --> 00:48:02,364
Мой Ник, чего в тебе
больше, чем в других?
570
00:48:03,599 --> 00:48:06,770
У тебя есть моя любовь...
притяжение отсутствия...
571
00:48:06,770 --> 00:48:09,741
и бесконечное пространство,
что разделяет нас...
572
00:48:09,741 --> 00:48:11,881
Прости, пожалуйста...
573
00:48:12,986 --> 00:48:15,734
Мне вдруг показалось,
что Мари приехала...
574
00:48:18,149 --> 00:48:19,626
Как же, здесь она!
575
00:48:20,869 --> 00:48:25,328
Будет с нами сидеть, обедать...
Всё неправда, видишь?!
576
00:48:25,328 --> 00:48:27,913
А это только её голос.
Шутка!
577
00:48:27,913 --> 00:48:31,323
Шутка, как всё вокруг! Как эти
негры, эта страна, как ты и я!
578
00:48:31,323 --> 00:48:33,097
С меня хватит!
Хватит!
579
00:48:59,882 --> 00:49:01,158
540.
580
00:49:02,926 --> 00:49:05,054
Пятьсот сорок...
581
00:49:05,054 --> 00:49:07,206
Всё вздор!
582
00:49:12,309 --> 00:49:15,312
Пошёл прочь...
Пошёл прочь, чурка!
583
00:49:19,288 --> 00:49:21,772
О! Жильбер! Ты тут?
584
00:49:24,358 --> 00:49:25,574
Тут...
585
00:49:27,957 --> 00:49:30,356
Я рад, что ты тут, Жильбер.
586
00:49:31,480 --> 00:49:36,623
Я рад... да-да... я очень, очень...
очень рад, что ты тут...
587
00:49:37,845 --> 00:49:42,498
Да.
Ты болен?
588
00:49:42,498 --> 00:49:46,359
Нет-нет.
Устал немного.
589
00:49:46,359 --> 00:49:50,246
Лихорадка... Это
лихорадка. Хинин.
590
00:49:50,702 --> 00:49:53,931
Хинин, старина. Так и
есть, много хинина...
591
00:49:53,931 --> 00:49:55,547
Глотай свой хинин.
592
00:50:02,242 --> 00:50:03,832
Жарко...
593
00:50:04,179 --> 00:50:06,262
Жарко, да?
- 35 градусов.
594
00:50:07,140 --> 00:50:09,351
В тени. Ночью.
595
00:50:20,988 --> 00:50:23,238
Что за мерзость....
596
00:50:24,941 --> 00:50:28,644
Льёт, как из ведра.
- Да... и не говори!
597
00:50:29,896 --> 00:50:33,484
Тоска?
- Не знаю...
598
00:50:33,679 --> 00:50:35,894
Это известно...
Дело знакомое.
599
00:50:36,383 --> 00:50:38,547
Добрый совет: револьвер.
600
00:50:39,071 --> 00:50:41,768
Берёшь свой револьвер...
Кольт.
601
00:50:42,245 --> 00:50:43,796
И стреляешь в голову.
602
00:50:43,796 --> 00:50:46,264
В сердце - это чушь.
Шутка.
603
00:50:47,455 --> 00:50:50,660
Стреляешь в голову...
снизу вверх...
604
00:50:50,660 --> 00:50:53,965
Это совсем несложно.
Пустяки.
605
00:50:55,216 --> 00:50:57,079
Нет у меня никакой тоски.
606
00:51:01,812 --> 00:51:05,847
У меня сердце плачет...
когда за окном дождь.
607
00:51:09,203 --> 00:51:14,716
Так и падает...
Так и обрывается.
608
00:51:16,535 --> 00:51:19,640
Заткнитесь.
Эй, заткнитесь!
609
00:51:22,717 --> 00:51:24,157
Хорошенькая жизнь...
610
00:51:28,219 --> 00:51:30,447
Она была прекрасна
в последний день.
611
00:51:31,237 --> 00:51:32,943
Была очень бледна.
612
00:51:35,145 --> 00:51:36,683
Ты - единственная.
613
00:51:38,561 --> 00:51:41,815
Ты - одна и
имя тебе - Мари.
614
00:51:42,750 --> 00:51:45,029
Я люблю говорить
твоё имя - Мари.
615
00:51:46,652 --> 00:51:50,190
Не надо плакать.
Всё наладится!
616
00:51:50,815 --> 00:51:55,018
Любовь. Жизнь. Дружба.
617
00:51:56,864 --> 00:52:02,090
Здесь платят деньги.
Платят очень, очень дорого.
618
00:52:02,599 --> 00:52:04,007
Очень дорого!
619
00:52:05,156 --> 00:52:07,839
540.
620
00:52:10,829 --> 00:52:13,083
540 дней.
621
00:52:13,672 --> 00:52:16,906
Да, Жильбер, очень
дорого, но завтра...
622
00:52:20,126 --> 00:52:23,376
Надо спать, Ник.
- Да? Не стоит.
623
00:52:24,077 --> 00:52:25,960
Нет смысла спать.
624
00:52:27,223 --> 00:52:30,479
Слушай... раз уж мы тут
вдвоём... я скажу тебе...
625
00:52:31,475 --> 00:52:34,190
Я люблю её,
Жильбер, люблю...
626
00:52:35,112 --> 00:52:37,644
Её руки, её губы, её глаза...
627
00:52:39,621 --> 00:52:42,358
Вечерами в нашей спальне,
когда она гасит свет,
628
00:52:42,892 --> 00:52:47,030
знаешь, моё сердце так и бьётся...
а потом она подходит ко мне...
629
00:52:47,030 --> 00:52:48,936
совсем близко...
630
00:52:49,869 --> 00:52:52,337
я вижу её глаза, которые
светятся в темноте...
631
00:52:54,274 --> 00:52:57,058
и мы подолгу остаёмся
рядом, ничего не говоря...
632
00:52:59,677 --> 00:53:02,016
Это прекрасно!
633
00:53:02,577 --> 00:53:05,180
Красивее, чем счастье.
634
00:53:06,174 --> 00:53:07,830
Намного сильнее.
635
00:53:12,864 --> 00:53:14,988
Мари - это нечто большее.
636
00:53:15,769 --> 00:53:17,768
Мари - одна-единственная.
637
00:53:19,339 --> 00:53:20,410
Мари...
638
00:53:21,790 --> 00:53:24,380
Эй! Жильбер?..
639
00:53:26,398 --> 00:53:30,369
Жильбер...
Эй, Жильбер!
640
00:53:41,518 --> 00:53:45,761
Мари... Мари! Мари!
641
00:53:45,761 --> 00:53:49,592
Держись, парень, держись!
Увидишь ты свою Мари...
642
00:53:56,226 --> 00:54:01,818
Вот так... Повезло этой даме,
что ты так любишь её, верно?
643
00:54:01,818 --> 00:54:04,638
Мари...
- Ничего. Это ничего.
644
00:54:09,458 --> 00:54:11,272
Да, да, да...
645
00:54:15,870 --> 00:54:17,638
Больше 134 дней.
646
00:54:19,595 --> 00:54:21,580
134.
647
00:54:42,021 --> 00:54:46,556
Есть новости от Ника? - Он доволен.
Разработки выгодны для компании.
648
00:54:46,556 --> 00:54:49,254
Я знал, что он справится.
Он - классный парень. - Да.
649
00:54:49,254 --> 00:54:52,264
Что - да? - Я хочу,
чтобы он вернулся.
650
00:54:52,264 --> 00:54:56,062
Он вернётся.
- Ах, он бросил меня!
651
00:54:56,062 --> 00:54:59,180
Что за чушь?! - Я устала
от одиночества, вот и всё.
652
00:54:59,180 --> 00:55:02,526
Вы думаете, бедняга Ник
не мучается? - А по чьей вине?
653
00:55:02,526 --> 00:55:06,789
Мари!.. - Да, и что? Меня
зовут Мари и я - женщина.
654
00:55:06,789 --> 00:55:09,000
Я не создана для одиночества.
655
00:55:09,000 --> 00:55:10,450
Скорее даже, наоборот.
656
00:55:11,073 --> 00:55:15,077
Говорите мне о любви! Просто
так. И без всякой переписки!
657
00:55:17,617 --> 00:55:19,235
О, вот и Пьеретта!
658
00:55:21,493 --> 00:55:23,446
Тогда пока, Мари!
- До свиданья, Жео.
659
00:55:23,446 --> 00:55:26,041
Можно пригласить вас завтра
на гольф? - Я, правда, не могу.
660
00:55:26,041 --> 00:55:29,000
Мне очень жаль.
- О, я тоже пойду на гольф!
661
00:55:29,000 --> 00:55:31,533
Да? - Да! - Что ж,
отличная мысль.
662
00:55:31,533 --> 00:55:34,288
До встречи!
- До свиданья, Жео.
663
00:55:34,741 --> 00:55:38,065
Какой грубиян! - Почему?
Нет, думаю, я ему нравлюсь.
664
00:55:38,170 --> 00:55:41,409
Ну, это сразу видно! А тут я
со своими приставаниями...
665
00:55:41,409 --> 00:55:44,640
Что за женщина! Но если
серьёзно, ты хотела бы с Жео...
666
00:55:44,640 --> 00:55:47,065
Лучше не спрашивай!
- Нет?
667
00:55:47,065 --> 00:55:49,271
Он не так уж плох, да?
- Не плох, конечно.
668
00:55:49,271 --> 00:55:51,229
Элегантный. Лощёный.
669
00:56:02,668 --> 00:56:07,381
Прекрасный месяц, этот апрель...
Наверняка предвещает отличный май.
670
00:56:07,986 --> 00:56:11,308
Небо вчера вечером было
настоящим очарованием.
671
00:56:13,576 --> 00:56:15,121
Утраченным...
672
00:56:35,145 --> 00:56:36,526
Эх, ты, трус!
673
00:56:36,810 --> 00:56:39,065
Месье осточертела
Уганда, да?
674
00:56:39,341 --> 00:56:42,869
Месье тоскует по дому?
Будет нежиться в кругу семьи?
675
00:56:42,869 --> 00:56:45,395
Эй, стоп!
676
00:56:47,089 --> 00:56:49,065
Что ж, до свиданья,
Жильбер!
677
00:56:50,062 --> 00:56:51,737
И будь осторожен, ладно?
678
00:56:51,737 --> 00:56:55,488
Никаких форсированных маршей,
особенно по темноте! Это приказ.
679
00:56:57,110 --> 00:57:00,333
В общем... 16-го
будешь в Дакаре,
680
00:57:01,295 --> 00:57:02,905
2 июля - в Париже.
681
00:57:02,905 --> 00:57:06,891
Не забудь про Мари,
ладно? - Обещаю, Ник.
682
00:57:06,891 --> 00:57:10,795
Учти, я не про твою говорю!
- Сразу, как приеду.
683
00:57:10,795 --> 00:57:12,773
Знаю, знаю, старина...
684
00:57:12,773 --> 00:57:15,417
В этот день я буду
думать о вас обоих.
685
00:57:15,417 --> 00:57:17,422
И представлять своё
возвращение домой.
686
00:57:17,422 --> 00:57:19,671
Каким оно будет,
твоё возвращение?
687
00:57:19,671 --> 00:57:21,525
Без предупреждения.
688
00:57:21,525 --> 00:57:24,495
Возьму такси, остановлюсь
в 50 метрах от своего дома...
689
00:57:25,205 --> 00:57:29,385
И буду наслаждаться этими
50 метрами... шаг за шагом.
690
00:57:30,075 --> 00:57:33,059
Потом заскочу к Жирардо
за редкими цветами...
691
00:57:34,108 --> 00:57:37,018
толкну калитку...
войду...
692
00:57:37,223 --> 00:57:39,785
В этот момент залает
собака Перрана.
693
00:57:39,785 --> 00:57:42,388
Эта животина всегда лает,
когда скрипит гравий.
694
00:57:43,429 --> 00:57:45,060
А я позвоню...
695
00:57:45,766 --> 00:57:47,729
и в ожидании, когда
дверь откроется...
696
00:57:50,159 --> 00:57:52,571
Давай!
До встречи, Жильбер.
697
00:57:52,571 --> 00:57:55,345
До встречи.
Эй, оп!
698
00:59:25,808 --> 00:59:28,052
Мадам Данж, пожалуйста.
- Кто вы?
699
00:59:28,052 --> 00:59:31,057
Жильбер Роллан.
- О, месье Роллан!
700
00:59:31,057 --> 00:59:33,643
Извольте войти, месье.
Мадам вас ждёт.
701
00:59:35,300 --> 00:59:36,801
Вашу шляпу, месье...
702
00:59:56,400 --> 00:59:58,347
Здравствуйте!
703
00:59:58,547 --> 01:00:00,168
Добрый день, месье Роллан!
704
01:00:00,947 --> 01:00:03,032
Ник много рассказывал о вас.
705
01:00:03,032 --> 01:00:05,369
Я получила от него
письмо позавчера.
706
01:00:07,768 --> 01:00:10,742
Я привёз ещё одно.
- Спасибо!
707
01:00:10,742 --> 01:00:14,448
Ник не писал мне... Можно
мне сразу прочесть его?
708
01:00:14,448 --> 01:00:16,352
Конечно, мадам.
709
01:00:36,652 --> 01:00:41,151
О, присаживайтесь... я совсем
забыла... простите меня...
710
01:00:43,034 --> 01:00:46,748
Мне знакомо это кресло. - Ник
ничего от вас не скрывал, понимаю.
711
01:00:48,518 --> 01:00:50,215
Он всё время
говорит о вас.
712
01:00:50,215 --> 01:00:53,816
У него всё в порядке?
- Да. Всё в порядке.
713
01:00:53,816 --> 01:00:57,490
Вы ему очень нравитесь.
- Думаю, да...
714
01:00:58,706 --> 01:01:00,978
Вы там сильно
болели, верно?
715
01:01:00,978 --> 01:01:03,130
У меня был приступ
малярии, мадам.
716
01:01:04,092 --> 01:01:06,808
И... когда вы прибыли
в Марсель? - Вчера утром.
717
01:01:06,808 --> 01:01:09,680
Вчера утром? Как мило,
что вы сразу пришли!
718
01:01:11,148 --> 01:01:15,286
А та милая дама, что носит то же
имя, что и я, рада была вас видеть?
719
01:01:15,286 --> 01:01:18,654
Да... Да.
- Ну, разумеется!
720
01:01:19,896 --> 01:01:22,311
Хотите сигарету?
- Нет, спасибо, мадам.
721
01:01:25,513 --> 01:01:28,221
А теперь - говорите.
Рассказывайте мне о нём.
722
01:01:56,121 --> 01:01:59,287
Что-нибудь закажете?
- Пока нет. Виски!
723
01:02:46,731 --> 01:02:51,063
Скажите, можно попросить оркестр сыграть
сейчас "Ты никому..." - "...не принадлежишь"?
724
01:02:51,063 --> 01:02:54,245
Да, месье. Сразу
после этого номера.
725
01:04:11,199 --> 01:04:13,931
Если месье хочет потанцевать
с той маленькой блондинкой,
726
01:04:13,931 --> 01:04:16,893
то месье может.
Месье ей понравился.
727
01:04:18,051 --> 01:04:20,591
С какой маленькой
блондинкой?
728
01:04:20,591 --> 01:04:23,087
На которую месье уже
четверть часа смотрит.
729
01:04:25,405 --> 01:04:29,800
Нет. Нет, я не смотрел
на неё. Я размышлял...
730
01:04:30,981 --> 01:04:33,061
Она будет огорчена, месье.
731
01:04:39,044 --> 01:04:41,709
Good luck... to you!
732
01:04:48,697 --> 01:04:50,316
Вчера я была в "Мысе",
733
01:04:50,316 --> 01:04:55,117
и почти сразу, без всякой видимой причины,
меня охватил порыв невероятного горя.
734
01:04:55,752 --> 01:04:57,659
Я встала, извинилась.
735
01:04:58,216 --> 01:05:01,600
Мой Ник, чего в тебе
больше, чем в других?
736
01:05:02,842 --> 01:05:06,016
У тебя есть моя любовь...
притяжение отсутствия...
737
01:05:06,016 --> 01:05:08,713
и бесконечное пространство,
что разделяет нас...
738
01:05:09,383 --> 01:05:12,998
Тебя любят. Ты очень
далеко - но тебя любят.
739
01:05:12,998 --> 01:05:17,960
Ты далеко, но тебя любят. Ты далеко,
как добрый бог для маленьких девочек...
740
01:05:21,469 --> 01:05:23,519
Я всё время говорю
с вами о Нике...
741
01:05:23,563 --> 01:05:26,767
Расскажите мне
немного о... вашей Мари.
742
01:05:26,997 --> 01:05:31,666
Ну... я не видел её.
- Почему?
743
01:05:31,890 --> 01:05:35,710
В общем... я не увижу её, мы
больше не должны встречаться.
744
01:05:35,710 --> 01:05:39,072
Что вы такое говорите?
- Правду.
745
01:05:39,590 --> 01:05:42,820
На этот раз... всё кончено.
746
01:05:43,564 --> 01:05:47,886
Да? Но вы не страдаете
хотя бы? - Страдаю?
747
01:05:47,886 --> 01:05:51,967
Знаете... небольшие страдания
в жизни всегда бывают.
748
01:05:53,065 --> 01:05:56,355
Я говорю, небольшие,
потому что речь идёт обо мне.
749
01:05:58,518 --> 01:06:00,427
Но я не считаю их
маленькими.
750
01:06:00,427 --> 01:06:03,499
Мне очень жаль,
но... что же делать...
751
01:06:03,499 --> 01:06:05,641
Я не всё вам сказал.
752
01:06:06,946 --> 01:06:10,803
У меня... в моей жизни
есть кое-что ещё.
753
01:06:10,803 --> 01:06:14,318
Что-то ещё?
- Да.
754
01:06:17,403 --> 01:06:20,344
Лучше мне уйти...
мне что-то нехорошо...
755
01:06:20,344 --> 01:06:21,768
Жильбер?
756
01:06:23,668 --> 01:06:28,160
Я вернулся оттуда из-за вас.
- Что вы сказали?
757
01:06:29,088 --> 01:06:31,937
Да. Это было из-за вас.
758
01:06:33,781 --> 01:06:36,234
Вы правы. Вам следует
немедленно уйти!
759
01:06:37,345 --> 01:06:40,032
Не судите меня слишком
строго... - Ступайте!
760
01:06:41,140 --> 01:06:44,620
Если я вас обидел...
- Уходите. Немедленно.
761
01:06:44,620 --> 01:06:45,858
Да.
762
01:06:50,558 --> 01:06:51,668
Нет!
763
01:06:52,714 --> 01:06:54,521
Нет, дайте мне руку.
764
01:06:54,521 --> 01:06:56,596
Вы просто сошли с ума!
765
01:06:57,025 --> 01:07:00,085
Я забуду эту шалость.
Это ребячество, если угодно.
766
01:07:00,085 --> 01:07:02,843
Жильбер, мы должны
стать добрыми друзьями...
767
01:07:02,843 --> 01:07:04,731
Нет, друзьями
нам не бывать!
768
01:07:05,737 --> 01:07:08,717
Вы сумасшедший! Ведь Ник
считает вас своим братом.
769
01:07:08,717 --> 01:07:10,653
Знаю, мне следовало
молчать, но я не мог!
770
01:07:10,874 --> 01:07:13,235
Что ж, прощайте!
Но это смешно.
771
01:07:13,235 --> 01:07:17,037
Нет, нет, нет!
- Не плачьте. - Я не плачу!
772
01:07:17,037 --> 01:07:20,549
Господи... как ужасно
видеть вас таким....
773
01:07:20,549 --> 01:07:23,115
Вы ведь меня даже
не знаете! - Нет, знаю.
774
01:07:23,115 --> 01:07:24,688
Да, я знаю вас.
775
01:07:25,368 --> 01:07:30,316
Вечер за вечером...
в этой жаре... в этом тумане...
776
01:07:31,389 --> 01:07:33,267
когда так одиноко вдвоём...
777
01:07:34,160 --> 01:07:35,903
Ник рассказывал
мне о вас...
778
01:07:37,532 --> 01:07:40,597
Иногда нас мучила лихорадка...
и сожаления... - И алкоголь.
779
01:07:40,597 --> 01:07:42,649
Да, и алкоголь.
Без него никак.
780
01:07:43,845 --> 01:07:46,648
Вам нужно сейчас же
отбросить эту идею-фикс!
781
01:07:46,648 --> 01:07:49,955
Я не могу даже выразить,
кем Ник был для меня.
782
01:07:53,137 --> 01:07:54,584
Не отворачивайтесь!
783
01:07:55,659 --> 01:07:58,365
Знали бы вы, как
я сам сужу себя!
784
01:07:58,365 --> 01:08:00,162
С каким презрением!
785
01:08:00,991 --> 01:08:03,566
Никакими словами
этого не рассказать.
786
01:08:06,674 --> 01:08:08,214
Прощайте.
787
01:08:10,342 --> 01:08:11,618
Простите меня!
788
01:09:04,156 --> 01:09:05,246
Алло?
789
01:09:06,462 --> 01:09:07,976
Алло, кто это?
790
01:09:09,362 --> 01:09:10,934
Ах, это вы!
791
01:09:12,675 --> 01:09:14,659
О, нет.
792
01:09:15,059 --> 01:09:17,778
Нет, мы могли бы
встретиться...
793
01:09:20,791 --> 01:09:23,779
Нет, Жильбер, никакого
флирта. Я запрещаю вам!
794
01:09:25,284 --> 01:09:28,733
Тогда где?
У Жирардо?
795
01:09:29,673 --> 01:09:32,077
Но зачем вы
пришли сюда?
796
01:09:34,288 --> 01:09:36,339
Нет, я ни за что
этого не хочу.
797
01:09:40,724 --> 01:09:43,084
Нет, Жильбер,
не пишите мне, нет!
798
01:09:44,480 --> 01:09:46,371
Да... да, позже...
799
01:09:47,409 --> 01:09:50,432
Да.
До свиданья, Жильбер.
800
01:10:24,844 --> 01:10:29,302
Алло? Алло, это...
цветочный магазин?
801
01:10:30,306 --> 01:10:31,910
Это мадам Данж.
802
01:10:33,358 --> 01:10:35,075
Хорошо, мадам. Спасибо.
803
01:10:35,798 --> 01:10:38,920
Скажите, от вас сейчас
звонил мне один месье?
804
01:10:40,158 --> 01:10:41,877
Нет, только что!
805
01:10:44,437 --> 01:10:47,967
А-а... он ушёл...
806
01:10:49,886 --> 01:10:53,744
Ладно...
Нет, ничего.
807
01:10:53,744 --> 01:10:55,121
Спасибо.
808
01:10:58,379 --> 01:11:01,559
Что? Что?!
А, это вы...
809
01:11:01,690 --> 01:11:04,392
Пожалуйста, если можно! Мне
нужно сказать ему пару слов.
810
01:11:11,943 --> 01:11:13,317
Алло, это... это вы?
811
01:11:16,740 --> 01:11:19,780
Нет, я звоню вовсе
не ради белых роз.
812
01:11:21,712 --> 01:11:23,892
Во сколько отходит
ваш поезд?
813
01:11:28,193 --> 01:11:31,254
Да, у вас не будет
времени зайти...
814
01:11:32,509 --> 01:11:34,849
Нет, просто хотела
сказать вам пару слов.
815
01:11:38,356 --> 01:11:40,435
Я не хочу, чтобы вы
опоздали на поезд!
816
01:11:41,329 --> 01:11:42,935
Конечно!
817
01:11:43,997 --> 01:11:46,958
Хорошо.
Хорошо, тогда...
818
01:11:47,791 --> 01:11:51,564
Тогда зайдите...
Но только на минутку!
819
01:12:18,537 --> 01:12:21,197
Я не принёс их.
Я не посмел...
820
01:12:21,197 --> 01:12:25,175
Вы правильно поступили. Вас и
без того хорошо здесь примут.
821
01:12:25,175 --> 01:12:29,245
У цветочника были маленькие
розы, как раз, как вы любите.
822
01:12:31,344 --> 01:12:33,836
Не забудьте, я не хочу,
чтобы вы опоздали на поезд.
823
01:12:33,836 --> 01:12:36,446
Что вы, время ещё есть.
824
01:12:37,042 --> 01:12:38,610
Сейчас 9.10.
825
01:12:40,080 --> 01:12:43,147
У вас жар?
- Нет, вряд ли...
826
01:12:43,814 --> 01:12:45,931
У вас руки горячие.
827
01:12:45,931 --> 01:12:48,531
Небольшой жар,
это ничего не значит.
828
01:12:50,774 --> 01:12:52,386
У вас руки прохладные.
829
01:12:52,386 --> 01:12:55,341
Да, даже напротив -
ледяные.
830
01:12:57,451 --> 01:13:01,766
Вы больны, Жильбер...
- Нет. Клянусь вам, что нет.
831
01:13:04,920 --> 01:13:06,522
Вы весь горите.
832
01:13:12,718 --> 01:13:14,788
Как глупо мы
ведём себя...
833
01:13:15,760 --> 01:13:18,468
Как глупо!
834
01:13:45,920 --> 01:13:48,919
Ты знаешь, на что я надеялся
сегодня вечером. - О, помолчи!
835
01:13:48,919 --> 01:13:51,628
На этой неделе вы уже
третий раз передумываете.
836
01:13:51,628 --> 01:13:54,095
Малыш, я не строю
планов заранее.
837
01:13:54,095 --> 01:13:55,795
Я обожаю тебя, Мари.
838
01:13:56,465 --> 01:13:58,559
Ты - моя единственная
любимая женщина.
839
01:13:58,559 --> 01:14:02,854
Ты знаешь... я схожу
от тебя с ума.
840
01:14:02,854 --> 01:14:04,640
Перестань, мой
милый зануда.
841
01:14:04,640 --> 01:14:07,369
Я знаю, что зануда!
- Но при этом милый.
842
01:14:07,369 --> 01:14:11,308
Я не милый. Я не мог
очаровать вас.
843
01:14:11,308 --> 01:14:13,322
А мне так показалось!
844
01:14:22,829 --> 01:14:24,759
Всё-таки ты очень
глуп, Жильбер.
845
01:14:24,759 --> 01:14:28,006
Я никогда не изменяла
Нику. Слышишь?
846
01:14:28,006 --> 01:14:29,933
Никогда!
Ты веришь в это?
847
01:14:29,933 --> 01:14:31,583
Да, верю.
848
01:14:31,583 --> 01:14:33,139
Да. Думаю, что да.
849
01:14:34,471 --> 01:14:38,485
Вслушайтесь хорошенько:
вы никогда не изменяли Нику.
850
01:14:38,485 --> 01:14:39,885
Не понимаю?
- "Никогда"!
851
01:14:39,885 --> 01:14:42,672
Даже в настоящий момент...
вы не изменяете ему.
852
01:14:42,672 --> 01:14:45,577
А-а, так это остроумная шутка?
853
01:14:46,510 --> 01:14:50,565
Да, я заметила, вы выпили сегодня
не больше дюжины коктейлей...
854
01:14:50,565 --> 01:14:52,510
Не так ли, дорогой?
855
01:14:52,731 --> 01:14:54,816
Я - не твой дорогой, Мари.
856
01:14:55,673 --> 01:14:58,134
Я - из тех бедных парней,
что ты презираешь.
857
01:14:58,787 --> 01:15:00,860
И я выбрала тебя из тысячи.
858
01:15:00,860 --> 01:15:02,420
Вы не выбирали меня.
859
01:15:02,420 --> 01:15:03,946
Я пришёл сам.
860
01:15:04,216 --> 01:15:08,082
Точнее, я вернулся.
Вернулся из Уганды.
861
01:15:08,082 --> 01:15:12,381
И вы думаете, что, прибыв из Уганды...
- Да, думаю, дело именно в Уганде.
862
01:15:18,626 --> 01:15:20,279
Спокойной ночи, Жильбер.
863
01:16:04,760 --> 01:16:08,953
В самом деле, Жильбер, откуда вы
взяли эту нелепую, смешную идею?
864
01:16:08,953 --> 01:16:11,111
Это просто.
С первого раза.
865
01:16:11,297 --> 01:16:14,338
Точнее, с первого вечера.
866
01:16:14,338 --> 01:16:17,790
Да... вы сердитесь на меня?
867
01:16:17,790 --> 01:16:19,877
Да никогда в жизни!
868
01:16:19,877 --> 01:16:22,997
С первого вечера... у тебя?
В твоём номере?
869
01:16:23,578 --> 01:16:26,182
В ту ночь вы не меньше
20 раз говорили мне о Нике!
870
01:16:26,909 --> 01:16:28,992
Да, это было
не слишком красиво.
871
01:16:28,992 --> 01:16:31,004
Но вы ошибаетесь, думая...
872
01:16:31,004 --> 01:16:33,936
Вы просили меня повторить,
что он говорил мне о вас...
873
01:16:33,936 --> 01:16:36,322
Хотели знать, какие именно
слова он использовал...
874
01:16:36,322 --> 01:16:38,924
Какие из ваших писем
мне читал...
875
01:17:26,240 --> 01:17:28,696
Добрый вечер, месье.
- Добрый вечер.
876
01:17:29,554 --> 01:17:31,458
Не хотите устроиться в зале?
877
01:17:31,458 --> 01:17:35,900
Нет, нет, спасибо.
Я предпочитаю этот стол.
878
01:17:35,900 --> 01:17:38,861
О, нет, этот стол занят.
- Да, знаю.
879
01:17:38,861 --> 01:17:42,269
Ах, так... Чем могу
служить? - Шампанского.
880
01:17:42,269 --> 01:17:44,922
Бутылку шампанского?
Могу рекомендовать вам...
881
01:17:44,922 --> 01:17:46,590
Неважно. И три бокала.
882
01:17:46,590 --> 01:17:49,296
Понятно. Это можно
зажечь, месье.
883
01:17:49,296 --> 01:17:51,835
Да, непременно.
- Хорошо.
884
01:17:55,480 --> 01:17:57,843
Ну же, Жильбер,
забудьте остальных.
885
01:17:57,843 --> 01:18:01,578
Будьте самим собой.
- Собой? Да, собой...
886
01:18:02,522 --> 01:18:05,308
Меня никогда не было
в этом деле. Никогда!
887
01:18:05,849 --> 01:18:08,863
Сейчас я их опередил.
Но вечером или завтра...
888
01:18:08,863 --> 01:18:10,594
Ну, что за глупости
вы говорите!
889
01:18:11,199 --> 01:18:13,564
Нет, нет, прости
меня... Прости!
890
01:18:13,564 --> 01:18:15,631
Я сказала со зла,
не подумав.
891
01:18:20,102 --> 01:18:22,412
Мы забудем об этом?
- Конечно.
892
01:18:23,957 --> 01:18:25,255
Дайте мне!
893
01:18:25,996 --> 01:18:28,042
Откройте сразу -
приятней будет пить.
894
01:18:28,042 --> 01:18:30,156
Это верно, ничего не скажешь.
895
01:18:30,156 --> 01:18:33,582
Налить вам что-нибудь,
пока ждёте? - Нет, не надо.
896
01:18:33,582 --> 01:18:35,718
Будете ждать своих
друзей? - Именно так.
897
01:18:36,913 --> 01:18:38,654
Давай уйдём, я устала.
898
01:19:00,885 --> 01:19:02,579
Я так напугал тебя?
899
01:19:03,844 --> 01:19:07,312
Но что... что это?..
- Как это - что? Я.
900
01:19:13,516 --> 01:19:16,394
Но как... как...
- Успокойся, я - не призрак.
901
01:19:16,394 --> 01:19:18,473
Я сам, во плоти и крови.
902
01:19:19,429 --> 01:19:22,436
А тебе что, нехорошо?
- Нет. А что?
903
01:19:22,436 --> 01:19:24,148
Не скажешь мне:
"Добрый день"?
904
01:19:24,148 --> 01:19:27,036
Да. - Или, скорее,
добрый вечер?
905
01:19:28,350 --> 01:19:29,967
Добрый вечер, Ник.
906
01:19:31,288 --> 01:19:35,267
Я вернулся самолётом. В общем,
самолётом компании до Каира.
907
01:19:35,818 --> 01:19:39,114
Если б ты знала, считала бы
каждую минуту, верно?
908
01:19:39,114 --> 01:19:41,682
Да... несомненно...
909
01:19:41,904 --> 01:19:43,955
Давай, пошли...
910
01:19:43,955 --> 01:19:46,174
Угощу вас шампанским.
911
01:19:46,174 --> 01:19:47,640
Придёшь в себя, да?
912
01:19:51,520 --> 01:19:56,456
А ты, Жильбер? Так и будешь
стоять с безумным видом? - Нет.
913
01:19:56,456 --> 01:19:57,742
Ну, так садись!
914
01:19:59,600 --> 01:20:02,782
Официант, обслужите нас,
пожалуйста. - Да, месье, уже.
915
01:20:02,782 --> 01:20:06,509
Представь, 9 дней назад я
в одиночестве пил виски...
916
01:20:06,509 --> 01:20:08,742
в нашей злосчастной
хижине...
917
01:20:08,742 --> 01:20:11,166
Или счастливой? Она
тебе хорошо известна.
918
01:20:11,166 --> 01:20:14,540
А потом компания внезапно
вызывает меня на совещание.
919
01:20:17,479 --> 01:20:19,925
Good luck to you, Жильбер!
920
01:20:22,337 --> 01:20:24,258
Твоё здоровье, Ник!
- Нет, нет, нет!
921
01:20:24,258 --> 01:20:26,133
Говори, как там.
922
01:20:27,647 --> 01:20:29,436
Good luck...
923
01:20:31,067 --> 01:20:32,486
Good luck!
924
01:20:32,800 --> 01:20:33,913
...to you!
925
01:20:37,341 --> 01:20:39,446
...to you.
- В добрый час!
926
01:20:44,509 --> 01:20:46,250
Я звонил тебе
утром, Мари.
927
01:20:46,416 --> 01:20:49,041
Не дозвонившись, пошёл
повидать твою консьержку.
928
01:20:49,041 --> 01:20:51,147
Точнее... нашу.
929
01:20:51,147 --> 01:20:53,438
Она очень любезна,
эта новая консьержка.
930
01:20:53,438 --> 01:20:56,562
Потом я пошёл в твой отель.
Персонал там тоже любезный.
931
01:20:58,402 --> 01:21:01,590
Я не понимаю, Ник. - Чего
ты не понимаешь, Мари?
932
01:21:01,590 --> 01:21:04,134
Всё это... ты можешь
мне объяснить?
933
01:21:04,134 --> 01:21:05,688
Проще простого!
934
01:21:05,688 --> 01:21:08,190
Два твоих последних письма
были совсем не похожи на тебя.
935
01:21:08,483 --> 01:21:11,574
Дружелюбные...
но какие-то пустоватые.
936
01:21:12,012 --> 01:21:13,824
Поэтому я решил
вернуться.
937
01:21:13,824 --> 01:21:16,318
А если я что-то решаю,
то - никаких колебаний.
938
01:21:16,756 --> 01:21:19,526
Ты тоже писал мне,
Жильбер? - Да, и что?
939
01:21:20,286 --> 01:21:22,348
Твоё письмо мне тоже
не понравилось.
940
01:21:22,348 --> 01:21:23,965
И вот я здесь.
941
01:21:24,802 --> 01:21:28,957
Ник, о чём ты говоришь? - Знаете,
в самолёте я не любовался пейзажами.
942
01:21:29,196 --> 01:21:30,779
Я видел другое.
943
01:21:31,421 --> 01:21:34,807
Видел, как выбиваю дверь и застаю
вас в объятиях друг у друга.
944
01:21:34,807 --> 01:21:37,795
Ты не в своём уме!.. - Реальность
оказалась менее драматичной.
945
01:21:38,256 --> 01:21:39,602
Я ничего не выбивал.
946
01:21:39,602 --> 01:21:42,005
Вошёл сюда - и вы были
в объятиях друг у друга.
947
01:21:43,347 --> 01:21:46,279
Помнишь, Жильбер, мой
последний танец с Мари?
948
01:21:47,835 --> 01:21:51,162
Мой последний танец в тот
вечер, когда я принял решение...
949
01:21:51,162 --> 01:21:53,169
уехать, покинуть родину.
950
01:21:53,554 --> 01:21:55,825
Я часто рассказывал
тебе о том вечере.
951
01:21:55,825 --> 01:21:57,688
О блюзе с ней.
952
01:21:58,927 --> 01:22:00,416
Это было здесь.
953
01:22:02,447 --> 01:22:04,561
Разве вы - не двое
мерзавцев? - Ник!
954
01:22:05,829 --> 01:22:07,729
Ты бы не сделал
этого, Жильбер...
955
01:22:07,729 --> 01:22:10,529
Ты любишь меня.
Ты меня очень любишь.
956
01:22:10,991 --> 01:22:13,607
Ты же часто видел,
как я плакал по Мари?
957
01:22:13,607 --> 01:22:16,287
Я не буду отвечать!
- Хватит, Ник, это ужасно!
958
01:22:16,287 --> 01:22:19,792
Да! - Понятно, что это
сделала я. - Конечно!
959
01:22:19,805 --> 01:22:23,315
В общем... дело
в том... - Знаю!
960
01:22:23,315 --> 01:22:26,548
Так я и думал. Я вернулся, чтоб
пристрелить вас обоих, как собак.
961
01:22:26,548 --> 01:22:28,237
Нет, нет!
За что его?
962
01:22:28,237 --> 01:22:32,149
Меня! Так сделай
это... Сделай!
963
01:22:35,277 --> 01:22:37,723
А!.. Уже не хочу...
- Ты глуп.
964
01:22:38,148 --> 01:22:42,625
Я хочу умереть.
Я так хочу умереть...
965
01:22:49,275 --> 01:22:52,613
А тебе жизнь будет
в радость? - Почему нет?
966
01:22:53,483 --> 01:22:55,543
Счёт, пожалуйста!
- Сейчас, месье.
967
01:22:55,543 --> 01:22:58,462
Нет-нет, ты увидишь...
Завтра ты сам увидишь.
968
01:22:59,661 --> 01:23:02,286
Ты и я - мы
потеряли всё. Всё!
969
01:23:03,972 --> 01:23:05,726
Ты выслушаешь меня?
970
01:23:05,944 --> 01:23:09,085
Я должен сказать... - Я тебе
запрещаю говорить со мной.
971
01:23:09,085 --> 01:23:11,178
Я... - Запрещаю!
- Ник... - Нет, молчи!
972
01:23:11,874 --> 01:23:15,382
Ты - ничто. Меньше, чем ничто.
- Я знаю, Ник. Клянусь, что знаю.
973
01:23:15,382 --> 01:23:18,543
Любой на твоём месте не мог бы
поступить хуже... - Это неправда!
974
01:23:28,291 --> 01:23:29,695
Спасибо, месье.
975
01:23:30,370 --> 01:23:32,336
Что ж, пора расставаться.
976
01:23:32,336 --> 01:23:34,717
Ты больше не будешь
вечной - фарс окончен.
977
01:23:34,717 --> 01:23:37,474
Хорошего вечера, дорогая Мари.
Нет, нет, оставайся на месте!
978
01:23:37,982 --> 01:23:39,705
Я уйду первым:
это уместно,
979
01:23:39,705 --> 01:23:42,594
и очаровательный молодой
человек позаботится о тебе.
980
01:23:42,594 --> 01:23:46,546
Не бросай меня, Ник! - Я тебя
не бросаю... вовсе не бросаю.
981
01:23:46,768 --> 01:23:50,426
Я оставляю тебя наедине...
с любовью. - Ник, нет!
982
01:23:50,426 --> 01:23:53,964
Я видел вас сейчас перед тем,
как вы начали танцевать.
983
01:23:54,439 --> 01:23:56,673
Вы стояли молчаливые,
замершие...
984
01:23:56,673 --> 01:23:59,214
глядя перед собой...
Я отдаю вам всё это!
985
01:23:59,214 --> 01:24:01,704
О, нет, Ник!..
- Вы оба очень хороши.
986
01:24:02,425 --> 01:24:05,550
Вы даже не представляете, как
хороши... - Не бросай меня, Ник!
987
01:24:05,550 --> 01:24:09,192
Вы идеальны! - Не бросай
меня, Ник! - Идеальны!
988
01:24:09,192 --> 01:24:11,454
Ник... не оставляй меня!
989
01:24:25,560 --> 01:24:26,917
Вот и всё, старина.
990
01:24:28,586 --> 01:24:31,658
Уверен, что не переплатил.
- Да, не слишком.
991
01:24:31,820 --> 01:24:33,737
Подытожим: твои
условия приняты.
992
01:24:33,737 --> 01:24:35,799
3-летний контракт
в генеральной инспекции.
993
01:24:35,799 --> 01:24:38,456
Жить будешь в Локуле.
Уже не так мрачно.
994
01:24:38,456 --> 01:24:40,728
Да, Локула - дом мечты.
995
01:24:40,728 --> 01:24:43,105
Туда и жену сможешь
взять. - Конечно.
996
01:24:43,870 --> 01:24:46,473
Эти господа, конечно, очень
разочарованы твоим отъездом,
997
01:24:46,473 --> 01:24:50,237
но поймут, в конце концов,
отпуск на месяц... даже полтора...
998
01:24:50,237 --> 01:24:53,759
Я выезжаю послезавтра. - Нет?
Ты же приехал четыре дня назад!
999
01:24:53,759 --> 01:24:55,479
Совершенно верно.
До свиданья.
1000
01:25:37,233 --> 01:25:39,000
Ник.. я хочу
поговорить с тобой.
1001
01:25:39,892 --> 01:25:42,540
По-моему, любой разговор
между нами бесполезен.
1002
01:25:43,372 --> 01:25:47,361
Хорошо, пусть это будет
бесполезный разговор.
1003
01:25:47,361 --> 01:25:48,446
Я слушаю.
1004
01:25:49,919 --> 01:25:52,514
Ник, я в таком ужасе
от того, что сделала...
1005
01:25:53,083 --> 01:25:54,865
Вернее, от того,
какой я была.
1006
01:25:54,865 --> 01:25:57,496
Я часто смотрю на себя
с настоящим ужасом.
1007
01:25:57,928 --> 01:26:01,293
Словно какой-то незнакомец,
какой-то враг внутри меня...
1008
01:26:01,293 --> 01:26:03,343
заставлял меня
утратить саму себя.
1009
01:26:04,695 --> 01:26:08,996
Да... я не знаю, может, я
мало писала тебе, Ник...
1010
01:26:08,996 --> 01:26:12,557
Но до этой безумной ошибки
я не переставала тебя ждать.
1011
01:26:12,557 --> 01:26:15,998
Я ждала тебя каждую
минуту, и с какой тоской!
1012
01:26:16,137 --> 01:26:20,259
Ты был в глубине всех моих
мыслей, даже самых грустных.
1013
01:26:21,543 --> 01:26:24,595
Без этого я даже, например,
не могла зайти в магазин,
1014
01:26:24,595 --> 01:26:26,918
чтобы купить себе
что-нибудь.
1015
01:26:26,918 --> 01:26:30,456
Шляпу... или сумочку...
в общем, что угодно...
1016
01:26:30,456 --> 01:26:32,753
Я думала: "Ник
не увидит этого.
1017
01:26:33,573 --> 01:26:36,401
Когда он вернётся, всё это
будет уже сломано, изношено".
1018
01:26:36,401 --> 01:26:40,857
Или наоборот: "Вот это я ещё
смогу надеть, когда он вернётся.
1019
01:26:41,257 --> 01:26:44,284
Но вернётся ли он когда-нибудь,
чтобы жить со мной?
1020
01:26:44,284 --> 01:26:46,028
Возможно ли это?"
1021
01:26:46,369 --> 01:26:48,372
Я была измучена.
1022
01:26:52,098 --> 01:26:53,956
Прости меня...
1023
01:26:54,256 --> 01:26:55,944
Но это не моя вина.
1024
01:26:57,843 --> 01:27:01,956
Я серьёзно обидела тебя, но ты
должен понять, что я в отчаянии!
1025
01:27:06,900 --> 01:27:09,792
Это всё?
- Да, всё...
1026
01:27:10,955 --> 01:27:13,042
Я уже ничего
не могу для тебя, Мари.
1027
01:27:13,796 --> 01:27:16,230
Нет ни нежности,
ни жалости.
1028
01:27:17,084 --> 01:27:20,316
Ты не та, кого я любил.
Я только что узнал тебя.
1029
01:27:21,505 --> 01:27:25,476
Ты дарила другому мужчине поцелуи,
от которых стонала моя душа.
1030
01:27:25,476 --> 01:27:27,452
И какому мужчине!
1031
01:27:27,452 --> 01:27:30,629
Парнишке, вместе с которым
я работал несколько месяцев,
1032
01:27:30,629 --> 01:27:32,096
которому доверял.
1033
01:27:32,096 --> 01:27:33,628
Почти как брату.
1034
01:27:33,628 --> 01:27:35,702
И его ты выбрала
среди всех...
1035
01:27:37,564 --> 01:27:39,531
Ты - низкий человек...
- Нет!..
1036
01:27:39,531 --> 01:27:43,941
Низкий! И я жалею о каждом слове
любви, которое сказал тебе, ясно?
1037
01:27:44,512 --> 01:27:47,407
Нет, Ник, не жалей
о них, не надо!
1038
01:27:47,407 --> 01:27:49,589
Я виновата, но я не низкая...
1039
01:27:49,589 --> 01:27:52,479
Это было несложно - справиться
с жалким неврастеником.
1040
01:27:52,479 --> 01:27:54,266
Не трогай его, Ник!
1041
01:27:54,266 --> 01:27:57,178
А теперь - уходи! Уходи
отсюда. Быстро, быстро!
1042
01:27:58,543 --> 01:27:59,743
Ник!
1043
01:28:18,537 --> 01:28:20,633
Ник... - Умоляю тебя,
больше не слова.
1044
01:28:20,633 --> 01:28:22,391
Поверишь их
месье Роллану.
1045
01:28:22,391 --> 01:28:24,976
Послушай меня...
- Нет. Иди к своему дружку.
1046
01:28:24,976 --> 01:28:28,210
Не могу... Я не могу
этого сделать, Ник.
1047
01:28:29,045 --> 01:28:31,721
Сегодня ночью Жильбер
покончил с собой.
1048
01:28:32,847 --> 01:28:34,027
Что?!
1049
01:28:35,808 --> 01:28:38,241
В 4 утра Жильбер Роллан
покончил с собой.
1050
01:28:40,098 --> 01:28:44,648
Что ты говоришь?..
- То, что есть.
1051
01:28:47,051 --> 01:28:50,058
Он был с тобой?
- Я его больше не видела.
1052
01:28:50,058 --> 01:28:54,364
Откуда ты узнала? - От его
друга, молодого инженера.
1053
01:28:54,364 --> 01:28:56,962
Шеврё?
- Да.
1054
01:28:58,502 --> 01:29:00,618
Он пришёл ко мне
сегодня, в 6 утра.
1055
01:29:02,138 --> 01:29:05,170
Принёс письмо. Адресовано
мне, но оно - для тебя.
1056
01:29:07,695 --> 01:29:11,750
Как он убил себя?
Из револьвера? - Да.
1057
01:29:11,750 --> 01:29:15,896
В голову? - Да. Почему
ты об этом спрашиваешь?
1058
01:29:17,036 --> 01:29:20,008
Он написал своему другу,
который поспешил к нему...
1059
01:29:21,638 --> 01:29:23,292
но опоздал.
1060
01:29:36,498 --> 01:29:39,338
Ты прочла это письмо?
- Да...
1061
01:29:40,223 --> 01:29:44,596
То есть... я хочу сказать...
ты прочла это письмо и...
1062
01:29:59,775 --> 01:30:03,110
Неужели... ты плачешь...
1063
01:30:05,067 --> 01:30:09,029
А когда я услышала эту ужасную
весть, расстроилась, но не заплакала...
1064
01:30:09,029 --> 01:30:11,563
Я - чудовище?
1065
01:30:11,563 --> 01:30:15,463
Нет. Но мне он был другом,
а для тебя - никем. - Ах, Ник...
1066
01:30:17,142 --> 01:30:19,411
Почему ты сразу
не сказала мне правду?
1067
01:30:21,147 --> 01:30:25,385
Не знаю, не знаю...
Не знаю!
1068
01:30:25,385 --> 01:30:28,107
Я не могла использовать
его смерть...
1069
01:30:28,107 --> 01:30:30,540
Я хотела, чтоб ты простил
его раньше, чем узнал это.
1070
01:30:35,542 --> 01:30:37,729
Как ты могла
это сделать, Мари?
1071
01:30:39,341 --> 01:30:42,023
Но, Ник...
- Как ты могла?!
1072
01:30:42,023 --> 01:30:44,808
Он приехал, переполненный
нашей историей.
1073
01:30:46,524 --> 01:30:49,264
Ник... это твоей
силе я уступила.
1074
01:30:52,608 --> 01:30:54,836
Он был так молод...
- О, Ник...
1075
01:30:55,860 --> 01:30:58,072
Что за судьба
у малыша Жильбера!
1076
01:30:58,842 --> 01:31:01,679
Вернулся для того, чтобы донести
тебе мою страсть, моё желание...
1077
01:31:03,560 --> 01:31:07,917
А потом, словно выполнив
своё поручение... умер.
1078
01:31:11,744 --> 01:31:13,790
Что теперь, Мари?
1079
01:31:14,204 --> 01:31:16,057
Я хочу уехать с тобой.
1080
01:31:17,140 --> 01:31:19,760
Ты теряешь рассудок, Мари.
- Ты должен меня взять.
1081
01:31:19,760 --> 01:31:22,668
Потому что если ты
оставишь меня... сейчас,
1082
01:31:22,668 --> 01:31:24,581
то больше никогда
не захочешь.
1083
01:31:24,581 --> 01:31:27,462
Это невозможно. Полгода
в Экваториальной Африке -
1084
01:31:27,462 --> 01:31:29,348
ты слабая
для такого климата.
1085
01:31:29,348 --> 01:31:31,165
Не такая уж я и слабая.
1086
01:31:32,966 --> 01:31:34,166
Ник...
1087
01:31:35,784 --> 01:31:39,977
У меня ещё есть надежда...
претензия на хорошую жизнь...
1088
01:31:39,977 --> 01:31:41,468
Не надо о будущем!
1089
01:31:41,468 --> 01:31:43,756
Прости, но только об этом
и нужно говорить.
1090
01:31:44,453 --> 01:31:46,263
Знаю, ты будешь
много страдать,
1091
01:31:46,263 --> 01:31:48,839
тебя будут мучить
воспоминания, но...
1092
01:31:48,839 --> 01:31:52,928
в худшие моменты, прошу
тебя, говори себе:
1093
01:31:53,730 --> 01:31:57,298
"Она никогда не забудет того
горя, что случилось с ней".
1094
01:31:59,023 --> 01:32:03,180
И тогда... пусть каждый
хранит своё горе про себя...
1095
01:32:04,442 --> 01:32:07,517
Разве... не это
доказательство любви?
1096
01:32:08,840 --> 01:32:09,956
Скажи...
1097
01:32:10,241 --> 01:32:12,511
ты так не думаешь?
1098
01:32:13,555 --> 01:32:14,673
Да.
1099
01:32:59,637 --> 01:33:03,443
Субтитры: Линда
113784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.