All language subtitles for Poslannik

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,159 --> 00:00:35,893 ПОСЛАННИК 2 00:01:45,167 --> 00:01:48,059 180 тысяч франков? 180 тысяч - это безумие! 3 00:01:48,059 --> 00:01:49,884 Где, она думает, я беру деньги? 4 00:01:49,884 --> 00:01:52,184 В карманах у моих конкурентов? Да? 5 00:01:52,184 --> 00:01:54,246 Нет уж, с меня хватит! 6 00:01:54,246 --> 00:01:56,608 35 человек, как лошади, пашут круглый год. 7 00:01:56,608 --> 00:01:58,362 И для чего? Чего ради?! 8 00:01:58,362 --> 00:02:01,842 Каковы итоги дела Карпентера, дела Брасье и всех хлопот с Персисом? 9 00:02:01,842 --> 00:02:04,774 Платить игорные долги? 180 тысяч - коту под хвост! 10 00:02:04,774 --> 00:02:07,239 Вся прибыль от бизнеса пущена на ветер. 11 00:02:07,239 --> 00:02:09,079 Всю неделю работали даром! 12 00:02:09,509 --> 00:02:11,963 Что вы говорите? - Ничего, месье. 13 00:02:11,963 --> 00:02:13,915 Вот и ступайте! - Хорошо, месье. 14 00:02:13,938 --> 00:02:17,562 И скажите моей жене, пусть сама придёт за этими 180 тысячами! - Хорошо, месье. 15 00:02:17,562 --> 00:02:20,371 Я ей покажу, что такое 180 тысяч! - Хорошо, месье. 16 00:02:21,095 --> 00:02:23,462 Вот оно, знаменитое англосаксонское воспитание... 17 00:02:24,018 --> 00:02:27,008 Вы сколько получаете в неделю? - Я, месье? 18 00:02:27,008 --> 00:02:29,842 Вы! Не дьявол же... - Всего 500 франков в неделю, месье. 19 00:02:29,842 --> 00:02:32,266 Ну вот, видите! Вы видите? 20 00:02:32,266 --> 00:02:34,561 До свиданья, месье. - До свиданья. Нет, стойте! 21 00:02:34,561 --> 00:02:36,928 Кому моя жена столько должна? - Мадам Сутин. 22 00:02:36,928 --> 00:02:39,116 Мадам Сутин?! Мадам Сутин, эта сука! 23 00:02:39,116 --> 00:02:41,584 Зайдите немедленно! Раньше не могли сказать? 24 00:02:41,584 --> 00:02:45,215 У этой не хочу быть в долгу. И так с жиру бесится! Я выпишу вам чек. 25 00:02:45,657 --> 00:02:48,625 Ну же, заходите! Эй, вы меня слышите? 26 00:02:48,625 --> 00:02:50,475 Эй! Слышите вы меня?! 27 00:02:50,475 --> 00:02:55,084 Алло? Алло, мадемуазель? Эй, алло? 28 00:02:57,465 --> 00:02:59,106 Можно, месье? 29 00:03:00,937 --> 00:03:04,303 Вы кто, мадемуазель? - Новый секретарь мадам Данж. 30 00:03:04,789 --> 00:03:08,288 А-а... так это... вы? - Да. 31 00:03:11,619 --> 00:03:14,597 Простите... я думал, это мадемуазель Дюбуа... 32 00:03:14,597 --> 00:03:16,333 Ничего страшного, месье. 33 00:03:16,333 --> 00:03:18,608 Мы с ней давно знакомы, поэтому порой я... 34 00:03:18,941 --> 00:03:20,609 Да... Мне жаль. 35 00:03:20,609 --> 00:03:23,741 Мадемуазель Дюбуа ушла, я заменяю её со вчерашнего дня. 36 00:03:25,631 --> 00:03:28,920 Как вас зовут, мадемуазель? - Мари Кристоф. 37 00:03:29,685 --> 00:03:34,055 Адмирал был с такой фамилией. - Да, я его внучка. 38 00:04:09,114 --> 00:04:11,391 А, это ты! - Да, я. 39 00:04:11,391 --> 00:04:13,082 Надо было думать! - Помолчи! 40 00:04:13,082 --> 00:04:15,862 Ты - настоящий преступник! Такой неуклюжий! 41 00:04:15,862 --> 00:04:19,530 Слушай... ты могла меня убить. - Подумаешь, невелика потеря! 42 00:04:19,785 --> 00:04:21,970 Ваши документы? - Не разыгрывай дурочку! 43 00:04:21,970 --> 00:04:24,520 Мы едва избежали аварии. - Да, благодаря мне. 44 00:04:24,520 --> 00:04:27,503 Простите, документы? Документы... составить рапорт... 45 00:04:27,503 --> 00:04:29,905 Оставьте меня в покое! Видите же, это моя жена. 46 00:04:29,905 --> 00:04:33,046 Так это ваша машина? - Конечно. - Это наши машины. 47 00:04:33,046 --> 00:04:36,271 Всё равно я должен подать рапорт. А документы? 48 00:04:36,271 --> 00:04:38,994 Бернар... дайте месье бумаги. Пошли со мной! 49 00:04:40,534 --> 00:04:44,133 Месье Данж... мадам Данж... да, вижу... 50 00:04:45,735 --> 00:04:47,595 Минутку, Ник... - Да? 51 00:04:47,595 --> 00:04:50,002 Откуда ты? - От Жео. 52 00:04:50,002 --> 00:04:52,694 В пять часов утра? - В пять часов утра. 53 00:04:52,694 --> 00:04:55,479 И это правда? - Естественно, правда. 54 00:04:55,803 --> 00:04:57,962 Хорошо. А теперь скажи мне правду! 55 00:04:58,557 --> 00:05:01,166 Хорошо. Я был не у Жео. 56 00:05:01,771 --> 00:05:05,043 Браво! - Слушай, Флоранс... 57 00:05:05,241 --> 00:05:08,769 Ты - хороший товарищ... мы весело проводим время вместе... 58 00:05:08,769 --> 00:05:11,584 Ты очень мила, я обязан тебе очень приятными моментами. 59 00:05:11,584 --> 00:05:14,242 Но? - Никаких "но". Ты идеальна. 60 00:05:14,242 --> 00:05:18,086 Мы разведёмся, как можно скорее, и ты останешься идеальной. - Что?! 61 00:05:18,289 --> 00:05:20,252 Я не ужинал у Жео. 62 00:05:20,655 --> 00:05:22,887 Я полюбил одну женщину. - И что? 63 00:05:22,887 --> 00:05:25,233 О, я знаю, что с тобой всегда можно договориться. 64 00:05:25,233 --> 00:05:28,922 Но, к несчастью, я хочу, чтоб она... была со мной всё время. 65 00:05:28,922 --> 00:05:32,277 Я не хочу тебе лгать. 66 00:05:32,277 --> 00:05:34,410 Не хочу прятаться. Мне так хочется. 67 00:05:36,925 --> 00:05:39,893 Надеюсь, она хотя бы... очень красива? 68 00:05:41,350 --> 00:05:43,617 Ты её знаешь. - Меня это не интересует! 69 00:05:43,617 --> 00:05:47,414 Найдите мне такси! - Охотно. - Не трогайте! 70 00:05:53,177 --> 00:05:56,271 Ты расстроена? - Расстроена?! Я в ярости! 71 00:05:56,427 --> 00:05:59,873 Ты у меня нищим останешься! - Ах, так... 72 00:06:04,797 --> 00:06:07,807 Всё улажено, месье. - И в самом деле... 73 00:06:27,979 --> 00:06:30,568 Нет, нет! Ника здесь нет. 74 00:06:33,919 --> 00:06:37,342 Алло? Месье Данж? Нет, это его шурин. 75 00:06:37,739 --> 00:06:39,955 Нет, я не в курсе. 76 00:06:39,955 --> 00:06:41,800 Да. К сожалению... 77 00:06:46,585 --> 00:06:49,876 Алло? - Месье Симон ждёт. - Месье Данж ещё не прибыл. 78 00:06:49,876 --> 00:06:53,114 Он прислан из STF. - Месье Данжа ещё нет! 79 00:06:53,114 --> 00:06:54,915 Что мне ему сказать, месье? 80 00:06:58,054 --> 00:07:00,220 Месье Данжа нет. Будет через 10 минут. 81 00:07:01,417 --> 00:07:03,725 Привет, Джек! - О, привет, Ник! 82 00:07:03,725 --> 00:07:06,870 Как дела? - Ещё совсем рано, а у меня уже голова кругом. 83 00:07:07,420 --> 00:07:11,219 Сегодня у вас странный вид... - Джек, я подаю в отставку! 84 00:07:11,219 --> 00:07:14,444 А? - С сегодняшнего вечера вы - единственный директор "Аристотеля". 85 00:07:14,444 --> 00:07:16,726 Это забавно! - Не так ли? 86 00:07:17,842 --> 00:07:20,267 Вы не отвечаете? - Наверняка, это вас. 87 00:07:20,267 --> 00:07:22,002 Нет. Отныне - только вас. 88 00:07:22,868 --> 00:07:27,057 Алло? Да. Интерьер для трансатлантического? 89 00:07:27,343 --> 00:07:28,697 Что я говорил! 90 00:07:29,037 --> 00:07:31,226 Какая секция нужна для 4 тысяч ампер? 91 00:07:32,100 --> 00:07:34,165 Минутку, я дам вам нового директора! 92 00:07:34,409 --> 00:07:37,360 Джек... - Нет-нет-нет! Прошу вас... - Держите! 93 00:07:39,128 --> 00:07:40,567 Алло? 94 00:07:40,567 --> 00:07:42,249 Нет. Я не знаю. 95 00:07:42,513 --> 00:07:43,963 Нет, не знаю. 96 00:07:44,478 --> 00:07:46,975 Нет. Оставьте меня в покое. 97 00:07:48,315 --> 00:07:51,447 Нет, это несерьёзно! Вы меня дразните, да? 98 00:07:51,447 --> 00:07:53,727 Ничуть. Ваша сестра совершенно согласна. 99 00:07:53,727 --> 00:07:54,989 Флоранс? - Да. 100 00:07:54,989 --> 00:07:57,446 Флоранс... она не может вести дела вместо вас... 101 00:07:57,446 --> 00:07:59,913 Конечно... - Без вас нам здесь не обойтись. 102 00:07:59,913 --> 00:08:01,732 Придётся! Мы разводимся. 103 00:08:02,612 --> 00:08:04,255 Вы разводитесь? - Да. 104 00:08:04,829 --> 00:08:06,134 Вы? - Я. 105 00:08:06,531 --> 00:08:10,723 А... а моя сестра?.. Она тоже разводится? 106 00:08:10,723 --> 00:08:12,428 Ну, раз уж такой случай... да! 107 00:08:12,428 --> 00:08:13,861 Ничего себе... 108 00:08:14,510 --> 00:08:17,795 Тогда... железную дорогу в Швейцарии вы закончите? 109 00:08:17,795 --> 00:08:18,943 Нет. Вы! 110 00:08:21,059 --> 00:08:23,492 Прошу у вас два дня, чтобы войти в курс дела. 111 00:08:23,492 --> 00:08:25,346 Разумеется. Этого вполне хватит. 112 00:08:26,363 --> 00:08:28,974 Алло? - Секретарь моей жены пришла? 113 00:08:28,974 --> 00:08:31,591 Мадемуазель Кристоф? Только что. - Попросите её зайти. 114 00:08:32,286 --> 00:08:34,072 Дело Карпентера закрыто? 115 00:08:34,072 --> 00:08:37,248 Он зайдёт в среду, разберётесь с ним сами, хорошо? - Хорошо. 116 00:08:38,179 --> 00:08:41,709 Это... ваша вина или моей сестры? - Моя, разумеется. 117 00:08:41,709 --> 00:08:45,663 Вы... шутите, конечно? - Нет, ещё нет. 118 00:08:45,781 --> 00:08:47,699 А Флоранс? Что она говорит? 119 00:08:48,625 --> 00:08:50,158 Да, представляю... 120 00:08:51,210 --> 00:08:53,184 Вы поступаете рискованно, старина. 121 00:08:53,184 --> 00:08:55,262 Флоранс вам этого не простит. 122 00:08:55,354 --> 00:08:58,266 У вас начнётся тяжёлая жизнь. Очень тяжёлая. 123 00:08:58,266 --> 00:09:00,456 Вы даже на меня не сможете рассчитывать. 124 00:09:02,968 --> 00:09:06,098 Что ж, удачи! Опять-таки, без всякого предубеждения. 125 00:09:21,140 --> 00:09:22,369 Войдите. 126 00:09:25,360 --> 00:09:28,074 Спрашивали меня? - Да, мне нужно с вами поговорить. 127 00:09:30,240 --> 00:09:31,581 Садитесь. 128 00:09:34,384 --> 00:09:37,739 Мари, я развожусь. - Что вы сказали? 129 00:09:37,739 --> 00:09:39,246 Я развожусь. 130 00:09:39,246 --> 00:09:41,712 Жену уже предупредил. С этим всё улажено. 131 00:09:41,712 --> 00:09:45,303 Но я не хочу. Это невозможно. Я ничего вам не обещала. 132 00:09:45,303 --> 00:09:48,737 Знаю. Но едва я увидел вас, это стало фатальным. 133 00:09:48,737 --> 00:09:51,994 Я сразу подумал: "Всё кончено. Это - женщина моей жизни". 134 00:09:52,327 --> 00:09:54,081 В общем, я начинаю с начала. 135 00:09:54,081 --> 00:09:58,153 Надо было сказать мне. Я помешала бы вам сделать эту глупость. 136 00:09:58,153 --> 00:10:01,345 Этого я и хотел избежать. - Но я не хочу быть ответственной... 137 00:10:01,345 --> 00:10:03,064 Вы и не будете. 138 00:10:03,447 --> 00:10:05,878 Я просто хотел быть свободным на случай... 139 00:10:07,357 --> 00:10:10,629 Но... вы меня едва знаете! 140 00:10:10,629 --> 00:10:13,909 Я всё о вас знаю. А чего не знаю, угадываю. 141 00:10:14,404 --> 00:10:17,533 А ваше положение? - В любом случае, оно потеряно. 142 00:10:18,241 --> 00:10:22,449 Я поставил всё на ваш вчерашний взгляд. И либо я не ошибся, 143 00:10:22,449 --> 00:10:25,669 либо - не умею читать. - И что же? 144 00:10:27,553 --> 00:10:29,429 Я решил, что нам кое-что мешает. 145 00:10:29,429 --> 00:10:32,674 И что это - муж Флоранс. Поэтому я избавился от него. 146 00:10:32,674 --> 00:10:36,088 Если есть что-то ещё... тем хуже. 147 00:10:36,088 --> 00:10:38,060 Моё самомнение будет наказано. 148 00:10:38,217 --> 00:10:41,146 И вы уже подали в отставку? - Да. 149 00:10:41,407 --> 00:10:44,516 Значит, нам больше нечего здесь делать? - Думаю, нет. 150 00:10:44,516 --> 00:10:47,402 Тогда пошли? - Прямо сейчас? - Прямо сейчас. 151 00:10:54,847 --> 00:10:56,700 Первый день наших каникул! 152 00:10:56,700 --> 00:10:58,799 И так будет каждый день. 153 00:10:59,325 --> 00:11:03,123 Конец советам директоров, отчётам, деловым ужинам... 154 00:11:03,875 --> 00:11:05,853 Я задыхался в этой конторе. 155 00:11:06,032 --> 00:11:08,318 Я счастлив, Мари. Я очень счастлив. 156 00:11:08,318 --> 00:11:09,985 Всё только начинается. 157 00:11:10,334 --> 00:11:12,433 Буду хотя бы знать, для чего работаю. 158 00:11:13,715 --> 00:11:15,951 Моя жизнь всегда была, как на "русских горках". 159 00:11:16,720 --> 00:11:18,705 Я в третий раз теряю всё, 160 00:11:19,646 --> 00:11:22,162 но впервые получаю что-то взамен. 161 00:11:23,820 --> 00:11:25,434 Посмотрите на меня, Мари! 162 00:11:26,375 --> 00:11:29,168 Вы знаете, что я вам скажу, да? - Да. 163 00:11:29,168 --> 00:11:31,192 Я не мог сказать раньше. 164 00:11:32,026 --> 00:11:34,001 Нужно, чтоб вы были уверены. 165 00:11:34,001 --> 00:11:37,162 Говорите сейчас! - Чем я вам это докажу? 166 00:11:37,529 --> 00:11:39,980 Скажите это, Ник. 167 00:11:40,813 --> 00:11:42,380 Я люблю тебя, Мари. 168 00:11:51,277 --> 00:11:53,880 Так как в вашем браке собственность раздельная, 169 00:11:53,880 --> 00:11:55,946 наша работа не затянется. - Это верно! 170 00:11:55,946 --> 00:11:58,071 У меня нет ничего, так что делить нетрудно. 171 00:11:58,071 --> 00:11:59,758 И всё-таки, месье... 172 00:11:59,758 --> 00:12:02,033 Я не буду спорить. Мадам Данж спешит, я - тоже. 173 00:12:02,033 --> 00:12:04,215 Надеюсь только, с меня не потребуют алименты. 174 00:12:04,215 --> 00:12:06,998 Напротив, вы работали на благо развития фирмы. 175 00:12:06,998 --> 00:12:09,475 Это даёт вам право на... - Нет, нет, простите! 176 00:12:09,475 --> 00:12:12,587 Не хочу, чтоб меня смешивали с её первыми двумя мужьями. 177 00:12:12,587 --> 00:12:14,153 Эти? Да я их бросила! 178 00:12:14,153 --> 00:12:15,957 Верно, но разница не только в этом. 179 00:12:15,957 --> 00:12:20,038 До того, как я стал зятем вашего отца, я уже управлял его фирмой. 180 00:12:20,038 --> 00:12:23,281 Ты больше не зять. Ты - никто! - Нервная, как всегда... 181 00:12:23,281 --> 00:12:26,466 Ты проклянёшь тот день, когда встретил эту девушку! - Не думаю. 182 00:12:26,466 --> 00:12:29,619 Ты не понял, что я тебе сказала. Я не желаю тебе счастья! 183 00:12:29,619 --> 00:12:32,045 Это слишком уж просто! - Возможно. 184 00:12:32,045 --> 00:12:35,454 Не зря мне говорили: он - парень из приличной семьи, но сорвиголова! 185 00:12:35,454 --> 00:12:37,911 Тебе так говорили? - Я старалась это поправить. 186 00:12:37,911 --> 00:12:41,417 Отвадить тебя от авантюр, но ты не захотел. Тем хуже! 187 00:12:41,417 --> 00:12:44,048 Для тебя - пароходы, самолёты, колонии... 188 00:12:44,048 --> 00:12:46,749 Ты всё начнёшь с нуля! - Оно того стоит. 189 00:12:46,749 --> 00:12:49,272 Секретарша! Да ещё впридачу к тому - моя. 190 00:12:49,331 --> 00:12:51,989 Что ж, нам больше нечего сказать друг другу. 191 00:12:51,989 --> 00:12:54,647 Уладьте всё это в интересах мадам... 192 00:12:54,647 --> 00:12:56,283 Всего хорошего, господа! 193 00:12:57,143 --> 00:13:00,744 Чёрт подери! Я никогда тебе этого не прощу! 194 00:13:00,744 --> 00:13:03,810 Ты мне за всё заплатишь! Это последнее, что я сделаю. 195 00:13:04,505 --> 00:13:06,975 А мне плевать! Я больше не понимаю по-английски. 196 00:13:06,975 --> 00:13:08,679 Bye bye! Прости... до свиданья. 197 00:13:10,017 --> 00:13:11,411 Гангстер! 198 00:13:29,470 --> 00:13:32,544 Новобрачные Данж-Кристоф? - По-моему, и так видно. 199 00:13:32,544 --> 00:13:35,584 Садитесь, мэр сейчас будет. Простите... 200 00:13:48,065 --> 00:13:50,421 Послушай, Ник... 201 00:13:50,421 --> 00:13:52,787 Я никогда не говорила тебе этого, потому что... 202 00:13:52,787 --> 00:13:55,647 ты не любишь благодарностей и громких слов, 203 00:13:55,647 --> 00:13:59,065 но я не стану твоей женой, пока не поговорю с тобой. 204 00:14:00,500 --> 00:14:04,551 Я благодарна за то, что ты пожертвовал так много такой простой женщине, как я. 205 00:14:04,551 --> 00:14:06,682 Нет, нет, не будем лгать друг другу! 206 00:14:06,682 --> 00:14:10,236 Не хочу, чтобы ты думал, будто я всего этого не заметила. 207 00:14:11,133 --> 00:14:16,013 Но знаешь, Ник... ты был прав: ты не пожалеешь об этом. 208 00:14:16,727 --> 00:14:18,860 Я буду любить тебя так сильно, 209 00:14:18,860 --> 00:14:21,127 так горячо... 210 00:14:21,127 --> 00:14:23,241 что всё остальное будет неважно. 211 00:14:24,154 --> 00:14:27,358 Я буду твоей женой... и в радости, и в горе... 212 00:14:27,358 --> 00:14:29,880 и в светлые, и в мрачные дни... 213 00:14:30,821 --> 00:14:34,014 Я хотела сказать об этом раньше, чем он спросит меня. 214 00:14:36,875 --> 00:14:38,415 Пожми мне руку. 215 00:14:38,415 --> 00:14:40,878 Сильно. Сильно! 216 00:14:47,243 --> 00:14:50,628 Подружка невесты свежа, как роза. - Шафер жениха силён, как тигр. 217 00:14:51,726 --> 00:14:55,438 Вижу, вы уже познакомились. И если сердце вам подскажет... 218 00:14:56,520 --> 00:14:57,806 Господин мэр! 219 00:15:12,547 --> 00:15:15,190 А теперь я представлю тебе Кинг-Конга. 220 00:15:15,307 --> 00:15:17,112 У него славная рожица. 221 00:15:17,112 --> 00:15:20,587 Он крепкий. Он вытащит нас из наших долгов. 222 00:15:21,207 --> 00:15:23,538 Привет, симпатичная обезьянка! 223 00:15:23,538 --> 00:15:26,803 Эх, если б у него хватило сил сломать заслон Арлингтонов!.. 224 00:15:26,803 --> 00:15:28,135 Да уж... 225 00:15:28,135 --> 00:15:30,731 Ник ещё ничего не нашёл? - Пока ничего. 226 00:15:32,281 --> 00:15:34,177 Осторожно, не говори при нём! 227 00:15:36,542 --> 00:15:38,364 Всем привет! - Постой! 228 00:15:40,348 --> 00:15:41,629 Я беру разгон. 229 00:15:42,517 --> 00:15:44,808 Какое прелестное счастье! 230 00:15:46,159 --> 00:15:49,320 А у меня натура приземлённая... ревнивая! 231 00:15:49,935 --> 00:15:52,473 Ты - ревнивая женщина очаровательной натуры! 232 00:15:53,250 --> 00:15:55,514 Сделай двух кукол по вашему образцу - 233 00:15:55,514 --> 00:15:57,884 пусть всегда обнимают друг друга. 234 00:15:57,884 --> 00:16:01,149 И имя им будет - "Идеальное совпадение, или Великая любовь". 235 00:16:01,820 --> 00:16:04,609 До свиданья, Ник! Уверена, тебя ждёт успех. 236 00:16:04,609 --> 00:16:06,782 Я к нему не готова. - До свиданья, дорогая! 237 00:16:06,782 --> 00:16:10,744 Созвонимся? - Конечно, созвонимся. До свиданья, дорогая! - До встречи! 238 00:16:38,229 --> 00:16:40,449 Ой, дорогой, посмотри, что ты натворил! 239 00:16:40,449 --> 00:16:43,841 Прости, любовь моя... Вот так. 240 00:16:45,166 --> 00:16:46,605 Мари... - А? 241 00:16:46,605 --> 00:16:48,801 Видишь эту чековую книжку? - Да. 242 00:16:49,047 --> 00:16:52,801 Больше тебе ею не пользоваться... - Почему? Чистые листы ещё есть. 243 00:16:53,149 --> 00:16:55,969 Ещё одно число... любое - и это тюрьма. 244 00:16:55,969 --> 00:16:58,179 Прочь её! - Я не заставлял тебя этого говорить. 245 00:16:58,179 --> 00:17:01,207 У нас больше ничего нет? - У тебя остался только я. 246 00:17:04,978 --> 00:17:07,245 Помнишь, о чём я мечтал? 247 00:17:09,471 --> 00:17:11,374 Чтоб ты была моей всю жизнь. 248 00:17:13,044 --> 00:17:15,243 Ты работаешь... делаешь свои игрушки... 249 00:17:15,243 --> 00:17:18,771 А мои старые друзья пунктуально выставляют меня за дверь... 250 00:17:18,771 --> 00:17:20,827 Удача придёт! 251 00:17:20,827 --> 00:17:23,799 Она уже пришла. Удача - это ты. 252 00:17:26,404 --> 00:17:28,629 Остальное я должен сделать сам. 253 00:17:34,016 --> 00:17:36,622 Короче, куда я ни пойду, всюду сталкиваюсь с Арлингтонами. 254 00:17:36,622 --> 00:17:38,918 Это было бы смешно, если бы не было трагично. 255 00:17:38,918 --> 00:17:41,270 Знаешь, тут Арлингтоны значения не имеют. 256 00:17:41,270 --> 00:17:44,752 Вот только Африка в их сферу влияния совершенно не входит. 257 00:17:45,637 --> 00:17:48,038 К сожалению, старина, как бы я ни хотел, 258 00:17:48,038 --> 00:17:49,902 ничего тебе предложить не могу. 259 00:17:50,974 --> 00:17:52,868 Ничего, старина, всё равно спасибо... 260 00:17:55,398 --> 00:17:59,398 Вот разве что... Нет, для друга это не подходит. 261 00:17:59,398 --> 00:18:03,340 Скажи всё-таки! - Нет, ты только что женился, малышка любит тебя... Нет! 262 00:18:03,976 --> 00:18:07,350 Это не входит в твою программу. - Это мне решать, старина. 263 00:18:10,544 --> 00:18:12,726 Что ж... Это в Уганде. 264 00:18:12,726 --> 00:18:14,888 До ближайшей "дыры" - 300 километров. 265 00:18:14,888 --> 00:18:18,112 Крупная концессия. 25 горных разработок. 266 00:18:18,112 --> 00:18:20,669 И климат? - Нелепый. 267 00:18:20,669 --> 00:18:24,461 В общем, в такое место жену не возьмёшь? - Просто никак! 268 00:18:24,834 --> 00:18:28,094 Там у нас есть парень, некий Морель. Неглуп, но пьёт бешено. 269 00:18:28,094 --> 00:18:30,269 Так что нужно навести там порядок. 270 00:18:30,737 --> 00:18:32,482 Вот, смотри... 271 00:18:34,215 --> 00:18:36,371 Делами заправляет английская компания. 272 00:18:39,217 --> 00:18:41,153 Тебе это что-то говорит? 273 00:18:42,465 --> 00:18:44,710 Гигантская работа, если я правильно понимаю. 274 00:18:44,710 --> 00:18:46,918 Если не отвлекаться... жить одному? 275 00:18:48,392 --> 00:18:50,491 Это стоит 300 тысяч франков. 276 00:18:51,368 --> 00:18:53,967 Столько я не дам, но, может... - Отнюдь, дашь! 277 00:18:53,967 --> 00:18:57,306 И даже при этом мне нужно два дня подумать. - Конечно, думай! 278 00:18:57,941 --> 00:18:59,875 Но после - никаких упрёков! 279 00:18:59,875 --> 00:19:01,857 Это не я тебе предложил. 280 00:19:01,857 --> 00:19:04,771 Чудный курорт, наверно, окажется, а? 281 00:19:23,755 --> 00:19:26,517 Прекрасный день для семьи Мари и Ника! 282 00:19:26,517 --> 00:19:28,606 Да? - У меня новость! 283 00:19:28,606 --> 00:19:30,605 У меня тоже, Мари. - Так говори, говори! 284 00:19:30,605 --> 00:19:33,228 Нет, сначала ты. - Ну, хорошо. 285 00:19:33,228 --> 00:19:36,039 Я провернула огромную работу. - Правда? 286 00:19:36,039 --> 00:19:39,916 Да. Продала модель Кинг-Конга за 3 тысячи франков. - Нет? 287 00:19:39,916 --> 00:19:41,833 Да. Он сразу её взял. 288 00:19:41,833 --> 00:19:44,686 Видишь? Стоит немного настоять, и жизнь не так уж плоха. 289 00:19:44,686 --> 00:19:46,365 Поздравляю, дорогая. 290 00:19:46,365 --> 00:19:49,576 Они заплатили наличными, и я словно обезумела. 291 00:19:49,576 --> 00:19:51,653 Смотри! 292 00:19:58,481 --> 00:19:59,952 Присядь. 293 00:20:02,455 --> 00:20:04,495 Настоящая кожа... 294 00:20:06,686 --> 00:20:08,919 Тебе нравится? - Очень. 295 00:20:09,899 --> 00:20:14,069 Вот и оставайся здесь, любовь моя. Оставайся долго-долго... 296 00:20:16,939 --> 00:20:18,547 Теперь твой черёд. 297 00:20:19,801 --> 00:20:22,049 Я тоже сделал большое дело. 298 00:20:22,049 --> 00:20:23,845 Дорогой!.. 299 00:20:23,845 --> 00:20:26,807 Договор ещё не подписан, есть кое-какие неудобства, но... 300 00:20:26,807 --> 00:20:28,542 Как и везде. Разумеется... 301 00:20:30,128 --> 00:20:32,824 В общем, дело такое, Мари... 302 00:20:34,620 --> 00:20:37,338 Я хотел бы сказать это где-нибудь... не здесь. 303 00:20:37,338 --> 00:20:42,107 Ты согласна потратить 200 франков? - Совершенно согласна. - Тогда пошли! 304 00:20:45,965 --> 00:20:49,299 МЫС ДОБРОЙ НАДЕЖДЫ 305 00:21:37,710 --> 00:21:40,960 Мари, у меня для тебя новость. - Плохая, конечно? 306 00:21:40,960 --> 00:21:43,270 Хуже не бывает. Танцуй, танцуй... 307 00:21:44,865 --> 00:21:48,485 Я согласился на работу в Африке. - Тем лучше. Мне нравится Африка. 308 00:21:48,485 --> 00:21:51,815 Но эта работа без тебя. - Да, да, конечно! 309 00:21:51,815 --> 00:21:54,494 И... когда мы уезжаем? - Это невозможно. 310 00:21:54,494 --> 00:21:57,281 Это так опасно? - Да нет, никакой опасности... 311 00:21:57,281 --> 00:22:00,719 Очаровательные негры... красивое курортное место... 312 00:22:00,719 --> 00:22:02,203 Значит, всё хорошо? 313 00:22:02,924 --> 00:22:05,886 Ты была бы там единственной женщиной, этого не стоит делать. 314 00:22:45,385 --> 00:22:48,049 Надолго ты уезжаешь? 315 00:22:48,897 --> 00:22:51,105 Послушай, Мари... так надо. 316 00:22:51,105 --> 00:22:53,291 Я вернусь с деньгами, понимаешь? 317 00:22:53,291 --> 00:22:55,601 Я смогу позаботиться о тебе. 318 00:22:55,601 --> 00:22:58,546 Только о тебе. Буду любить тебя на свой лад. 319 00:22:59,345 --> 00:23:01,680 Это надолго, Ник? 320 00:23:01,680 --> 00:23:05,563 Полтора года. - Полтора года?.. 321 00:23:06,915 --> 00:23:09,210 Наберись храбрости, дорогая. 322 00:23:09,441 --> 00:23:12,867 Я больше так не мог, Мари... я больше не могу ждать, 323 00:23:12,867 --> 00:23:15,252 повсюду натыкаться на Флоранс... 324 00:23:15,520 --> 00:23:17,921 Нам нужно выбраться из этого. Непременно нужно. 325 00:23:17,921 --> 00:23:20,551 Я знаю, это будет тяжело. Ужасно тяжело. 326 00:23:21,399 --> 00:23:25,189 Но потом, дорогая... потом мы будем свободны. 327 00:23:27,049 --> 00:23:29,129 Полтора года без тебя... 328 00:23:30,197 --> 00:23:34,653 Счастье стоит дорого. Мы заплатим ему авансом. 329 00:23:36,936 --> 00:23:39,841 Где это? - Каломбе. 330 00:23:39,841 --> 00:23:41,612 8000 километров отсюда. 331 00:23:45,928 --> 00:23:49,442 Так что? Уганда - единогласно? 332 00:23:51,534 --> 00:23:53,524 Единогласно. 333 00:25:16,030 --> 00:25:18,782 Месье уехал? - Да, уехал. 334 00:25:18,782 --> 00:25:22,529 Я ждала мадам... - Спасибо. 335 00:25:22,529 --> 00:25:25,508 Решила, что если оставлю вас одну, то вы так и не поедите. 336 00:25:28,033 --> 00:25:30,734 Теперь вы можете идти. До завтра! 337 00:25:31,306 --> 00:25:33,126 Надо поесть, мадам. 338 00:25:34,386 --> 00:25:36,538 Говорят же, что своё горе надо кормить. 339 00:25:36,990 --> 00:25:39,721 Месье разозлился бы, что вы так неразумны. 340 00:25:40,742 --> 00:25:43,356 Вы думаете? - Я накрою здесь. 341 00:25:49,046 --> 00:25:52,279 О-о... месье опять оставил зажжённую сигарету... 342 00:25:52,279 --> 00:25:54,989 На этот раз полное безобразие... 343 00:25:54,989 --> 00:25:58,167 Нет! Не трогайте ничего! Никогда! 344 00:28:49,353 --> 00:28:51,247 Николас Данж, новый директор. 345 00:28:51,887 --> 00:28:54,467 Я - Морель. Старый. 346 00:28:57,727 --> 00:29:02,408 Похоже, предпочли вас. Мда... весело! 347 00:29:02,408 --> 00:29:04,626 Я тут не при чём. Вас должны были предупредить. 348 00:29:04,626 --> 00:29:07,796 Разумеется. Позавчера. 349 00:29:08,295 --> 00:29:11,403 До побережья тут три недели пути. 350 00:29:11,403 --> 00:29:13,021 Знаю, знаю... 351 00:29:13,021 --> 00:29:16,763 Виски? - Нет, спасибо. Вот ваша почта. - Спасибо. 352 00:29:18,051 --> 00:29:19,703 Джамбо! - Да? 353 00:29:22,125 --> 00:29:24,019 Новый шеф? - Да. 354 00:29:24,964 --> 00:29:28,584 Поставить всё на ноги, выдавать на-гора продукцию... 355 00:29:30,372 --> 00:29:34,344 вряд ли у вас получится, юноша! - Я возьму на себя ответственность. 356 00:29:34,344 --> 00:29:37,627 Я бы посмеялся... не будь тут так жарко! 357 00:29:38,331 --> 00:29:41,042 Через две недели я узнаю, что у этой земли в брюхе. 358 00:29:41,042 --> 00:29:45,303 Уже через неделю комары сожрут ваш энтузиазм. 359 00:29:45,651 --> 00:29:48,689 А через три недели вы будете стучать зубами в своей постели. 360 00:29:48,689 --> 00:29:50,534 Лихорадка? Я с ней знаком. 361 00:29:50,534 --> 00:29:55,002 Как же! По больнице. С прелестной сестричкой... 362 00:29:56,176 --> 00:29:59,546 Во Франции лихорадка белая. А здесь она чёрная. 363 00:29:59,546 --> 00:30:01,548 Я три года провёл в Габоне. 364 00:30:01,548 --> 00:30:05,476 Габон! Это рай на земле... 365 00:30:06,289 --> 00:30:08,956 Через неделю здесь будет так тепло, 366 00:30:08,956 --> 00:30:11,811 что вы будете молиться о дожде. Но будьте спокойны, 367 00:30:11,811 --> 00:30:13,747 ваши молитвы услышат. 368 00:30:13,747 --> 00:30:17,083 И тогда... здесь начнётся сезон дождей. 369 00:30:17,675 --> 00:30:19,195 Ваше здоровье! 370 00:30:19,662 --> 00:30:21,838 Виски? - Нет, спасибо. 371 00:30:21,997 --> 00:30:23,600 Напрасно вы так... 372 00:30:24,077 --> 00:30:26,589 В здешнем климате виски - единственный друг человека. 373 00:30:26,589 --> 00:30:28,704 Вместе с Доле. 374 00:30:30,412 --> 00:30:31,684 Доле! 375 00:30:36,525 --> 00:30:38,146 Красивый цветочек, да? 376 00:30:39,247 --> 00:30:41,559 Она украшала мои солнечные ночи... 377 00:30:42,284 --> 00:30:45,385 Украсит и ваши... - Думаю, нет. 378 00:30:45,385 --> 00:30:47,338 Я тоже так говорил! 379 00:30:47,929 --> 00:30:51,254 Рассчитывал на светскую женщину, хотя бы танцовщицу... 380 00:30:51,254 --> 00:30:54,801 К сожалению, ресурсов в стране не хватает. 381 00:30:54,801 --> 00:30:57,914 Когда вы отбываете? - Как можно скорее. 382 00:31:01,397 --> 00:31:03,270 Не вывозите отсюда весь металл. 383 00:31:03,270 --> 00:31:06,966 Поступайте, как я: оставьте что-нибудь своему преемнику. 384 00:31:10,099 --> 00:31:11,139 Доле! 385 00:31:58,367 --> 00:32:00,981 Приберёшь тут. Чтоб к вечеру у меня была чистая хижина. 386 00:32:00,981 --> 00:32:04,031 Знаешь, что такое "чистая"? Понимаешь, чистая? - Да, шеф. 387 00:32:04,031 --> 00:32:05,182 Хорошо. 388 00:32:07,786 --> 00:32:10,612 Что до этого... не хочу видеть тут ни капли. 389 00:32:10,612 --> 00:32:12,417 Вылей у меня на глазах. 390 00:32:12,417 --> 00:32:16,270 Вечно одно и то же: как приходит белый шеф, говорит - виски в землю! 391 00:32:16,270 --> 00:32:18,732 Но Джамбо никогда не выливает виски. 392 00:32:18,732 --> 00:32:22,137 Чтобы потом белый шеф мог спокойно напиться. 393 00:32:22,137 --> 00:32:26,192 Ага! Но ты выльешь его в песок прямо сейчас. 394 00:32:26,192 --> 00:32:27,821 И поживее! 395 00:32:30,134 --> 00:32:32,308 Джамбо - никогда. 396 00:32:34,218 --> 00:32:36,684 Джамбо! - Да, шеф? - Иди сюда. 397 00:32:51,275 --> 00:32:54,320 Не очень-то они работают, твои приятели. - Нет... 398 00:32:54,320 --> 00:32:58,550 Клянусь, это изменится. - Белый шеф сильный, но Джамбо не верит, что изменится. 399 00:32:58,550 --> 00:33:01,366 Это мы ещё посмотрим. Где буровая установка? - Там. 400 00:33:15,843 --> 00:33:18,813 Такая буровая установка... весьма живописной модели... 401 00:33:18,813 --> 00:33:21,077 уже лет 20, как не используется. 402 00:33:21,077 --> 00:33:23,375 Диковинка... фольклор... 403 00:33:23,375 --> 00:33:27,335 Как видите, мадам, мы не упустили ничего, чтобы дать нашим агентам... 404 00:33:27,335 --> 00:33:29,824 самую передовую технику. 405 00:33:29,824 --> 00:33:33,610 Ваш муж нашёл всё, что нужно: паровозы, вагонетки, тракторы, 406 00:33:33,610 --> 00:33:35,839 инструменты, в конце концов. 407 00:33:36,340 --> 00:33:39,864 В Каломбе некогда скучать и можно на славу поработать! 408 00:33:40,371 --> 00:33:45,015 Да... А это его хижина? - Да, хижина месье Данжа, да. 409 00:33:45,015 --> 00:33:48,710 Светлая, чистая, ухоженная, кокетливая, хорошо проветриваемая. 410 00:33:48,710 --> 00:33:50,159 Со всеми удобствами! 411 00:33:50,159 --> 00:33:53,364 А это бассейн? - Чистая и свежая вода для купания. 412 00:33:53,364 --> 00:33:57,869 А эту фигурку в белом мы можем представить, как самого месье Данжа. 413 00:33:58,490 --> 00:34:01,103 Вот он тут как тут: хорошо выспался, 414 00:34:01,103 --> 00:34:04,240 отведал еды, дополненной прекрасными местными фруктами, 415 00:34:04,240 --> 00:34:07,099 и принялся за работу. Даже закурил сигару... 416 00:34:07,099 --> 00:34:09,863 Внимательным взглядом он окидывает всё вокруг. 417 00:34:09,863 --> 00:34:12,136 Тут даёт полезный совет... 418 00:34:12,136 --> 00:34:13,979 там делает выговор... 419 00:34:13,979 --> 00:34:16,405 час отводит на привычную прогулку - вот и день прошёл. 420 00:34:16,405 --> 00:34:18,341 Всё говорит о том, мадам... 421 00:34:18,698 --> 00:34:20,106 Простите, мадам... 422 00:34:23,301 --> 00:34:26,568 Это что, бюро пропаганды? - Конечно, всё не совсем так, 423 00:34:26,568 --> 00:34:28,453 но ей-то приятно. 424 00:34:30,486 --> 00:34:32,086 Да, возможно, вы правы. 425 00:34:32,926 --> 00:34:37,147 Не стоит верить письмам, Мари. - Добрый день! - Могу вас заверить, 426 00:34:37,147 --> 00:34:39,792 что всего за месяц Ник добился потрясающих результатов. 427 00:34:39,792 --> 00:34:43,439 Но почему он просит помощника? Он болен? - Нет, просто много работы. 428 00:34:45,185 --> 00:34:48,680 Я могу повидать помощника? Мне нужно многое сказать ему о Нике. 429 00:34:48,680 --> 00:34:51,447 К сожалению, нельзя. Он уже уехал. 430 00:35:09,507 --> 00:35:14,095 Каков он - тот, кто поселится в твоей бедной любимой жизни... 431 00:35:14,769 --> 00:35:17,029 Мне страшно, страшно, страшно... 432 00:35:17,295 --> 00:35:21,798 Лишь бы он не был слишком уродлив и слишком вульгарен! 433 00:35:26,115 --> 00:35:30,404 Вот уж не в бровь, а в глаз! Как верно написано. 434 00:35:30,809 --> 00:35:32,523 Почему вы смеётесь? 435 00:35:32,878 --> 00:35:35,604 Моя жена здорово вас придумала! - Меня? - Да. 436 00:35:36,217 --> 00:35:38,134 Можно посмотреть? - Извольте! 437 00:35:44,380 --> 00:35:47,130 О, мадам Данж неплохо рисует. - Не так ли? 438 00:35:53,236 --> 00:35:56,144 А вы не слишком... с виски? - Нет, без этого не обойтись. 439 00:35:57,079 --> 00:35:59,099 Сначала не пил... но это была ошибка. 440 00:35:59,987 --> 00:36:02,369 Надо напиваться. Чтобы спать. 441 00:36:02,589 --> 00:36:05,076 Когда спишь, перестаёшь замечать москитов. 442 00:36:10,091 --> 00:36:12,194 Знаете, я рад, что вы приехали. 443 00:36:12,994 --> 00:36:16,648 Одиночество нестерпимо. - Я мало чем смогу вам помочь. 444 00:36:16,648 --> 00:36:19,680 Мало? Да вы дадите мне тонны помощи, старина! 445 00:36:20,480 --> 00:36:24,038 Вы же не думаете, что вас послали сюда ради негров? 446 00:36:25,304 --> 00:36:27,345 Я привёз доброе отношение ко всем... 447 00:36:27,345 --> 00:36:29,060 плюс диплом Горной школы. 448 00:36:29,060 --> 00:36:31,771 И думаете, наверное, хватит ли этого? - Конечно. 449 00:36:35,520 --> 00:36:38,563 Отличная шляпа! Но здесь... 450 00:36:40,693 --> 00:36:44,487 Вы и правда шикарный тип. Если, конечно... 451 00:36:44,827 --> 00:36:47,740 вы позволите мне сказать... - Можете не стесняться. 452 00:36:47,740 --> 00:36:49,924 Я прибыл только сегодня, 453 00:36:50,770 --> 00:36:53,286 но... вы уже очень симпатичны мне. 454 00:36:53,286 --> 00:36:57,701 Это взаимно. Вы очень славный. 455 00:36:58,198 --> 00:37:00,085 Простите за нескромность... 456 00:37:00,825 --> 00:37:04,545 но что... что привело вас сюда? 457 00:37:09,576 --> 00:37:10,708 Вот это... 458 00:37:12,425 --> 00:37:15,003 Это - объяснение всему. 459 00:37:20,036 --> 00:37:23,583 Красивая... Какие удивительные глаза! 460 00:37:23,583 --> 00:37:27,062 Да, глаза удивительные. И голос... и само её присутствие... 461 00:37:29,008 --> 00:37:30,914 И отсутствие тоже... 462 00:37:32,143 --> 00:37:34,094 А вы любите кого-нибудь? 463 00:37:35,137 --> 00:37:37,476 Да так, ничего особенного... - Красивая? 464 00:37:38,818 --> 00:37:41,958 Ну... в общем... 465 00:37:47,649 --> 00:37:50,820 Снимок не очень хороший, но... но ей понравился... 466 00:37:50,914 --> 00:37:52,131 Вот, смотрите... 467 00:37:55,238 --> 00:37:57,982 Надо же - Мари! Вот ведь совпадение. 468 00:37:58,665 --> 00:38:00,813 Теперь в этом доме будет две Мари. 469 00:38:00,813 --> 00:38:04,770 Как? Вашу жену тоже зовут... Забавно! 470 00:38:04,770 --> 00:38:08,422 Значит, ждём вестей от неё? - Нет... 471 00:38:08,422 --> 00:38:10,802 Почему? - Да так... 472 00:38:11,150 --> 00:38:13,713 Мы не расстались, но тем не менее... 473 00:38:14,571 --> 00:38:16,528 Муж у неё суровый. 474 00:38:19,990 --> 00:38:23,094 Осуждаете меня? - Почему? 475 00:38:23,094 --> 00:38:24,755 Вы не любили её? 476 00:38:27,231 --> 00:38:29,162 Сам об этом думаю... 477 00:38:30,299 --> 00:38:34,857 О, она - тем более, она даже... не расстроилась. 478 00:38:45,912 --> 00:38:48,240 Вот и ещё день прошёл. 479 00:38:50,358 --> 00:38:52,998 Такие вот дела... 480 00:38:53,531 --> 00:38:55,962 Волей редкого случая, дорогой месье Роллан, 481 00:38:55,962 --> 00:38:59,002 мы с вами оказались в районе экватора из-за двух Мари. 482 00:38:59,936 --> 00:39:03,805 Вы - чтобы убежать от своей, я - из любви к своей. 483 00:39:11,682 --> 00:39:14,342 Пить будете? - Да, буду! 484 00:39:20,937 --> 00:39:22,773 Не умеете пить, так и скажите! 485 00:39:22,773 --> 00:39:24,701 Смотрите на меня - вот как надо! 486 00:39:25,196 --> 00:39:27,394 Good luck to you! 487 00:39:27,572 --> 00:39:28,799 Вот так. 488 00:39:29,752 --> 00:39:33,492 Good luck to... to you! 489 00:39:36,038 --> 00:39:37,436 Так? - Уже лучше. 490 00:39:37,935 --> 00:39:41,060 Лучше... Как тебя зовут? 491 00:39:41,060 --> 00:39:43,344 Меня? Роллан. Как и было. 492 00:39:43,360 --> 00:39:44,852 Нет. - Нет? 493 00:39:44,852 --> 00:39:46,658 Нет. - Тогда - Жильбер. 494 00:39:47,279 --> 00:39:50,829 Жильбер... Жильбер, говори мне "ты". 495 00:39:50,829 --> 00:39:53,079 Это приказ. Мой первый приказ. 496 00:39:53,079 --> 00:39:56,449 Слушайте... давайте подождём несколько дней... 497 00:39:56,449 --> 00:39:59,178 Говори мне "Ник" и обращайся на "ты". 498 00:40:00,531 --> 00:40:04,531 Ник, ты пожалеешь об этом. - Пожалею о чём? 499 00:40:05,961 --> 00:40:09,271 Ты пожалеешь об этом приказе завтра... когда... 500 00:40:09,271 --> 00:40:12,097 Завтра? Когда не буду пьян? 501 00:40:13,345 --> 00:40:16,107 Не беспокойся. Завтра я тоже напьюсь. 502 00:40:18,663 --> 00:40:19,842 Скажите... 503 00:40:20,759 --> 00:40:22,928 Дайте ещё посмотреть фото вашей жены! 504 00:41:00,677 --> 00:41:02,623 Тоже знаешь эту песню? - Да. 505 00:41:02,623 --> 00:41:06,253 По мне, так странно, что тип, который любит женщину, 506 00:41:06,253 --> 00:41:08,792 поёт о ней и... других мужчинах. - Да? 507 00:41:10,821 --> 00:41:15,088 Да. О мужчинах, которые на неё смотрят, которые её хотят. Странно... 508 00:41:47,783 --> 00:41:50,267 Когда мы пошли в "Мыс", там и услышали песню... 509 00:41:51,703 --> 00:41:54,774 Знаешь этот ресторан? - Да. Держи... 510 00:42:00,508 --> 00:42:02,461 В последний вечер её тоже играли. 511 00:42:04,475 --> 00:42:06,369 Тогда, танцуя с Мари... 512 00:42:07,724 --> 00:42:10,489 я ощутил в своих объятиях, как мало она весит... 513 00:42:11,348 --> 00:42:13,236 А потом она подняла голову, 514 00:42:13,869 --> 00:42:16,058 и я увидел её улыбку... такую бесстрашную... 515 00:42:17,543 --> 00:42:19,339 и немного печальную... 516 00:42:21,438 --> 00:42:23,304 Если б ты её знал, старина! 517 00:42:24,367 --> 00:42:27,936 Забавно... но за последние два месяца ты так много говорил о ней, 518 00:42:28,660 --> 00:42:31,070 что, кажется, я знаю Мари. 519 00:42:31,070 --> 00:42:33,124 Да? - Да... 520 00:42:34,744 --> 00:42:37,808 У неё немного грустная улыбка? - Да... 521 00:42:37,808 --> 00:42:41,156 Но такая нежная... - Такая жестокая. - Да... 522 00:42:44,524 --> 00:42:45,812 Не ревнуешь её? 523 00:42:46,439 --> 00:42:50,676 Нет. Она не способна на отвратительные поступки. 524 00:42:51,281 --> 00:42:53,191 Даже на малейшие. 525 00:42:54,826 --> 00:42:58,820 Разве что... случится вдруг удар молнии... или несчастный случай... 526 00:42:58,820 --> 00:43:01,526 и она скажет мне, что всё кончено... ну, тогда да... 527 00:43:02,500 --> 00:43:04,969 Готов поспорить... на что угодно! 528 00:43:05,719 --> 00:43:07,975 Ты не похож на человека, которого можно разлюбить. 529 00:43:07,975 --> 00:43:10,873 Меня любят. Любят конечно, вот только... 530 00:43:12,593 --> 00:43:15,270 она красивая... волнующая... 531 00:43:17,308 --> 00:43:19,500 она берёт за душу... так-то вот, старина... 532 00:43:33,889 --> 00:43:38,443 Шеф, рудник пора взрывать! - Я сейчас. Ты идёшь? 533 00:43:52,648 --> 00:43:54,223 Эй, что ты там делаешь? 534 00:43:58,516 --> 00:44:03,242 А-а, похоже, мы влюблены в красавца Жильбера... - Будет тебе! 535 00:44:03,242 --> 00:44:06,227 Если твоё сердце не молчит, старина, то она славная девушка. 536 00:44:06,262 --> 00:44:09,681 Три месяца жила с французским механиком, который бросил её. 537 00:44:10,075 --> 00:44:13,157 Она будет тебя любить. - Лучше не надо. 538 00:44:13,157 --> 00:44:17,431 Тогда скажи ей это. Потому что для неё оплеухи - тоже любовь. 539 00:44:17,431 --> 00:44:19,888 Давай, ступай отсюда... 540 00:44:44,423 --> 00:44:45,955 Всё готово? - Да, шеф. 541 00:44:46,486 --> 00:44:50,274 Скажи своим ребятам, чтоб прятались и не высовывались до взрыва, ясно? 542 00:44:54,285 --> 00:44:55,912 Готово? - Прочь! 543 00:44:56,376 --> 00:44:59,594 Убирайтесь, чёрт побери! Все прочь! 544 00:45:01,853 --> 00:45:03,309 Сейчас я им объясню! 545 00:45:16,315 --> 00:45:19,521 Что такое? - Мой бумажник. - И? - Я уронил рядом с фитилём. 546 00:45:19,521 --> 00:45:22,658 Значит, с ним кончено. - Там фото Мари... 547 00:45:22,842 --> 00:45:24,940 Эй, шеф! Скорей, бежим! 548 00:45:32,796 --> 00:45:35,091 Где Жильбер? - Вон! Там! 549 00:45:44,837 --> 00:45:47,063 Жильбер, ты что, обалдел?! 550 00:45:47,063 --> 00:45:49,559 Ненормальный! Пошёл, скорее! 551 00:45:54,360 --> 00:45:55,662 Скорей, скорей! 552 00:46:04,271 --> 00:46:06,281 Ты был на волоске, старина... 553 00:46:08,456 --> 00:46:10,917 Дурак! Рисковать своей шкурой ради фотографии... 554 00:46:20,599 --> 00:46:22,051 Спасибо, парень. 555 00:46:26,063 --> 00:46:28,504 Ты понял, что мне будет трудно?.. 556 00:46:28,504 --> 00:46:31,308 Без этой фотографии... 557 00:47:16,251 --> 00:47:19,029 Ты видишь свою единственную, любовь моя. Это я, Мари. 558 00:47:19,029 --> 00:47:24,165 Твоя Мари. Возвращайся домой, чтобы скорее обнять меня. 559 00:47:24,395 --> 00:47:26,413 Вот так... 560 00:47:26,413 --> 00:47:31,862 Ах, как это приятно... как сильно, мой Ник! 561 00:47:31,862 --> 00:47:34,105 Не надо бранить меня. 562 00:47:34,105 --> 00:47:37,039 И я не поставлю тебя в угол за то, что ты работал, дорогой. 563 00:47:37,039 --> 00:47:40,505 Ты сделаешь, что нужно, и вернёшься. 564 00:47:40,505 --> 00:47:42,546 Ты вернёшься, Ник. 565 00:47:42,546 --> 00:47:46,665 Я знаю, ты не сомневаешься во мне, но решила, что будешь рад, 566 00:47:46,665 --> 00:47:50,767 если я сама поговорю с тобой. Вчера я была в "Мысе", 567 00:47:51,142 --> 00:47:56,031 и почти сразу, без всякой видимой причины, меня охватил порыв невероятного горя. 568 00:47:56,031 --> 00:47:58,545 Я встала, извинилась. 569 00:47:58,545 --> 00:48:02,364 Мой Ник, чего в тебе больше, чем в других? 570 00:48:03,599 --> 00:48:06,770 У тебя есть моя любовь... притяжение отсутствия... 571 00:48:06,770 --> 00:48:09,741 и бесконечное пространство, что разделяет нас... 572 00:48:09,741 --> 00:48:11,881 Прости, пожалуйста... 573 00:48:12,986 --> 00:48:15,734 Мне вдруг показалось, что Мари приехала... 574 00:48:18,149 --> 00:48:19,626 Как же, здесь она! 575 00:48:20,869 --> 00:48:25,328 Будет с нами сидеть, обедать... Всё неправда, видишь?! 576 00:48:25,328 --> 00:48:27,913 А это только её голос. Шутка! 577 00:48:27,913 --> 00:48:31,323 Шутка, как всё вокруг! Как эти негры, эта страна, как ты и я! 578 00:48:31,323 --> 00:48:33,097 С меня хватит! Хватит! 579 00:48:59,882 --> 00:49:01,158 540. 580 00:49:02,926 --> 00:49:05,054 Пятьсот сорок... 581 00:49:05,054 --> 00:49:07,206 Всё вздор! 582 00:49:12,309 --> 00:49:15,312 Пошёл прочь... Пошёл прочь, чурка! 583 00:49:19,288 --> 00:49:21,772 О! Жильбер! Ты тут? 584 00:49:24,358 --> 00:49:25,574 Тут... 585 00:49:27,957 --> 00:49:30,356 Я рад, что ты тут, Жильбер. 586 00:49:31,480 --> 00:49:36,623 Я рад... да-да... я очень, очень... очень рад, что ты тут... 587 00:49:37,845 --> 00:49:42,498 Да. Ты болен? 588 00:49:42,498 --> 00:49:46,359 Нет-нет. Устал немного. 589 00:49:46,359 --> 00:49:50,246 Лихорадка... Это лихорадка. Хинин. 590 00:49:50,702 --> 00:49:53,931 Хинин, старина. Так и есть, много хинина... 591 00:49:53,931 --> 00:49:55,547 Глотай свой хинин. 592 00:50:02,242 --> 00:50:03,832 Жарко... 593 00:50:04,179 --> 00:50:06,262 Жарко, да? - 35 градусов. 594 00:50:07,140 --> 00:50:09,351 В тени. Ночью. 595 00:50:20,988 --> 00:50:23,238 Что за мерзость.... 596 00:50:24,941 --> 00:50:28,644 Льёт, как из ведра. - Да... и не говори! 597 00:50:29,896 --> 00:50:33,484 Тоска? - Не знаю... 598 00:50:33,679 --> 00:50:35,894 Это известно... Дело знакомое. 599 00:50:36,383 --> 00:50:38,547 Добрый совет: револьвер. 600 00:50:39,071 --> 00:50:41,768 Берёшь свой револьвер... Кольт. 601 00:50:42,245 --> 00:50:43,796 И стреляешь в голову. 602 00:50:43,796 --> 00:50:46,264 В сердце - это чушь. Шутка. 603 00:50:47,455 --> 00:50:50,660 Стреляешь в голову... снизу вверх... 604 00:50:50,660 --> 00:50:53,965 Это совсем несложно. Пустяки. 605 00:50:55,216 --> 00:50:57,079 Нет у меня никакой тоски. 606 00:51:01,812 --> 00:51:05,847 У меня сердце плачет... когда за окном дождь. 607 00:51:09,203 --> 00:51:14,716 Так и падает... Так и обрывается. 608 00:51:16,535 --> 00:51:19,640 Заткнитесь. Эй, заткнитесь! 609 00:51:22,717 --> 00:51:24,157 Хорошенькая жизнь... 610 00:51:28,219 --> 00:51:30,447 Она была прекрасна в последний день. 611 00:51:31,237 --> 00:51:32,943 Была очень бледна. 612 00:51:35,145 --> 00:51:36,683 Ты - единственная. 613 00:51:38,561 --> 00:51:41,815 Ты - одна и имя тебе - Мари. 614 00:51:42,750 --> 00:51:45,029 Я люблю говорить твоё имя - Мари. 615 00:51:46,652 --> 00:51:50,190 Не надо плакать. Всё наладится! 616 00:51:50,815 --> 00:51:55,018 Любовь. Жизнь. Дружба. 617 00:51:56,864 --> 00:52:02,090 Здесь платят деньги. Платят очень, очень дорого. 618 00:52:02,599 --> 00:52:04,007 Очень дорого! 619 00:52:05,156 --> 00:52:07,839 540. 620 00:52:10,829 --> 00:52:13,083 540 дней. 621 00:52:13,672 --> 00:52:16,906 Да, Жильбер, очень дорого, но завтра... 622 00:52:20,126 --> 00:52:23,376 Надо спать, Ник. - Да? Не стоит. 623 00:52:24,077 --> 00:52:25,960 Нет смысла спать. 624 00:52:27,223 --> 00:52:30,479 Слушай... раз уж мы тут вдвоём... я скажу тебе... 625 00:52:31,475 --> 00:52:34,190 Я люблю её, Жильбер, люблю... 626 00:52:35,112 --> 00:52:37,644 Её руки, её губы, её глаза... 627 00:52:39,621 --> 00:52:42,358 Вечерами в нашей спальне, когда она гасит свет, 628 00:52:42,892 --> 00:52:47,030 знаешь, моё сердце так и бьётся... а потом она подходит ко мне... 629 00:52:47,030 --> 00:52:48,936 совсем близко... 630 00:52:49,869 --> 00:52:52,337 я вижу её глаза, которые светятся в темноте... 631 00:52:54,274 --> 00:52:57,058 и мы подолгу остаёмся рядом, ничего не говоря... 632 00:52:59,677 --> 00:53:02,016 Это прекрасно! 633 00:53:02,577 --> 00:53:05,180 Красивее, чем счастье. 634 00:53:06,174 --> 00:53:07,830 Намного сильнее. 635 00:53:12,864 --> 00:53:14,988 Мари - это нечто большее. 636 00:53:15,769 --> 00:53:17,768 Мари - одна-единственная. 637 00:53:19,339 --> 00:53:20,410 Мари... 638 00:53:21,790 --> 00:53:24,380 Эй! Жильбер?.. 639 00:53:26,398 --> 00:53:30,369 Жильбер... Эй, Жильбер! 640 00:53:41,518 --> 00:53:45,761 Мари... Мари! Мари! 641 00:53:45,761 --> 00:53:49,592 Держись, парень, держись! Увидишь ты свою Мари... 642 00:53:56,226 --> 00:54:01,818 Вот так... Повезло этой даме, что ты так любишь её, верно? 643 00:54:01,818 --> 00:54:04,638 Мари... - Ничего. Это ничего. 644 00:54:09,458 --> 00:54:11,272 Да, да, да... 645 00:54:15,870 --> 00:54:17,638 Больше 134 дней. 646 00:54:19,595 --> 00:54:21,580 134. 647 00:54:42,021 --> 00:54:46,556 Есть новости от Ника? - Он доволен. Разработки выгодны для компании. 648 00:54:46,556 --> 00:54:49,254 Я знал, что он справится. Он - классный парень. - Да. 649 00:54:49,254 --> 00:54:52,264 Что - да? - Я хочу, чтобы он вернулся. 650 00:54:52,264 --> 00:54:56,062 Он вернётся. - Ах, он бросил меня! 651 00:54:56,062 --> 00:54:59,180 Что за чушь?! - Я устала от одиночества, вот и всё. 652 00:54:59,180 --> 00:55:02,526 Вы думаете, бедняга Ник не мучается? - А по чьей вине? 653 00:55:02,526 --> 00:55:06,789 Мари!.. - Да, и что? Меня зовут Мари и я - женщина. 654 00:55:06,789 --> 00:55:09,000 Я не создана для одиночества. 655 00:55:09,000 --> 00:55:10,450 Скорее даже, наоборот. 656 00:55:11,073 --> 00:55:15,077 Говорите мне о любви! Просто так. И без всякой переписки! 657 00:55:17,617 --> 00:55:19,235 О, вот и Пьеретта! 658 00:55:21,493 --> 00:55:23,446 Тогда пока, Мари! - До свиданья, Жео. 659 00:55:23,446 --> 00:55:26,041 Можно пригласить вас завтра на гольф? - Я, правда, не могу. 660 00:55:26,041 --> 00:55:29,000 Мне очень жаль. - О, я тоже пойду на гольф! 661 00:55:29,000 --> 00:55:31,533 Да? - Да! - Что ж, отличная мысль. 662 00:55:31,533 --> 00:55:34,288 До встречи! - До свиданья, Жео. 663 00:55:34,741 --> 00:55:38,065 Какой грубиян! - Почему? Нет, думаю, я ему нравлюсь. 664 00:55:38,170 --> 00:55:41,409 Ну, это сразу видно! А тут я со своими приставаниями... 665 00:55:41,409 --> 00:55:44,640 Что за женщина! Но если серьёзно, ты хотела бы с Жео... 666 00:55:44,640 --> 00:55:47,065 Лучше не спрашивай! - Нет? 667 00:55:47,065 --> 00:55:49,271 Он не так уж плох, да? - Не плох, конечно. 668 00:55:49,271 --> 00:55:51,229 Элегантный. Лощёный. 669 00:56:02,668 --> 00:56:07,381 Прекрасный месяц, этот апрель... Наверняка предвещает отличный май. 670 00:56:07,986 --> 00:56:11,308 Небо вчера вечером было настоящим очарованием. 671 00:56:13,576 --> 00:56:15,121 Утраченным... 672 00:56:35,145 --> 00:56:36,526 Эх, ты, трус! 673 00:56:36,810 --> 00:56:39,065 Месье осточертела Уганда, да? 674 00:56:39,341 --> 00:56:42,869 Месье тоскует по дому? Будет нежиться в кругу семьи? 675 00:56:42,869 --> 00:56:45,395 Эй, стоп! 676 00:56:47,089 --> 00:56:49,065 Что ж, до свиданья, Жильбер! 677 00:56:50,062 --> 00:56:51,737 И будь осторожен, ладно? 678 00:56:51,737 --> 00:56:55,488 Никаких форсированных маршей, особенно по темноте! Это приказ. 679 00:56:57,110 --> 00:57:00,333 В общем... 16-го будешь в Дакаре, 680 00:57:01,295 --> 00:57:02,905 2 июля - в Париже. 681 00:57:02,905 --> 00:57:06,891 Не забудь про Мари, ладно? - Обещаю, Ник. 682 00:57:06,891 --> 00:57:10,795 Учти, я не про твою говорю! - Сразу, как приеду. 683 00:57:10,795 --> 00:57:12,773 Знаю, знаю, старина... 684 00:57:12,773 --> 00:57:15,417 В этот день я буду думать о вас обоих. 685 00:57:15,417 --> 00:57:17,422 И представлять своё возвращение домой. 686 00:57:17,422 --> 00:57:19,671 Каким оно будет, твоё возвращение? 687 00:57:19,671 --> 00:57:21,525 Без предупреждения. 688 00:57:21,525 --> 00:57:24,495 Возьму такси, остановлюсь в 50 метрах от своего дома... 689 00:57:25,205 --> 00:57:29,385 И буду наслаждаться этими 50 метрами... шаг за шагом. 690 00:57:30,075 --> 00:57:33,059 Потом заскочу к Жирардо за редкими цветами... 691 00:57:34,108 --> 00:57:37,018 толкну калитку... войду... 692 00:57:37,223 --> 00:57:39,785 В этот момент залает собака Перрана. 693 00:57:39,785 --> 00:57:42,388 Эта животина всегда лает, когда скрипит гравий. 694 00:57:43,429 --> 00:57:45,060 А я позвоню... 695 00:57:45,766 --> 00:57:47,729 и в ожидании, когда дверь откроется... 696 00:57:50,159 --> 00:57:52,571 Давай! До встречи, Жильбер. 697 00:57:52,571 --> 00:57:55,345 До встречи. Эй, оп! 698 00:59:25,808 --> 00:59:28,052 Мадам Данж, пожалуйста. - Кто вы? 699 00:59:28,052 --> 00:59:31,057 Жильбер Роллан. - О, месье Роллан! 700 00:59:31,057 --> 00:59:33,643 Извольте войти, месье. Мадам вас ждёт. 701 00:59:35,300 --> 00:59:36,801 Вашу шляпу, месье... 702 00:59:56,400 --> 00:59:58,347 Здравствуйте! 703 00:59:58,547 --> 01:00:00,168 Добрый день, месье Роллан! 704 01:00:00,947 --> 01:00:03,032 Ник много рассказывал о вас. 705 01:00:03,032 --> 01:00:05,369 Я получила от него письмо позавчера. 706 01:00:07,768 --> 01:00:10,742 Я привёз ещё одно. - Спасибо! 707 01:00:10,742 --> 01:00:14,448 Ник не писал мне... Можно мне сразу прочесть его? 708 01:00:14,448 --> 01:00:16,352 Конечно, мадам. 709 01:00:36,652 --> 01:00:41,151 О, присаживайтесь... я совсем забыла... простите меня... 710 01:00:43,034 --> 01:00:46,748 Мне знакомо это кресло. - Ник ничего от вас не скрывал, понимаю. 711 01:00:48,518 --> 01:00:50,215 Он всё время говорит о вас. 712 01:00:50,215 --> 01:00:53,816 У него всё в порядке? - Да. Всё в порядке. 713 01:00:53,816 --> 01:00:57,490 Вы ему очень нравитесь. - Думаю, да... 714 01:00:58,706 --> 01:01:00,978 Вы там сильно болели, верно? 715 01:01:00,978 --> 01:01:03,130 У меня был приступ малярии, мадам. 716 01:01:04,092 --> 01:01:06,808 И... когда вы прибыли в Марсель? - Вчера утром. 717 01:01:06,808 --> 01:01:09,680 Вчера утром? Как мило, что вы сразу пришли! 718 01:01:11,148 --> 01:01:15,286 А та милая дама, что носит то же имя, что и я, рада была вас видеть? 719 01:01:15,286 --> 01:01:18,654 Да... Да. - Ну, разумеется! 720 01:01:19,896 --> 01:01:22,311 Хотите сигарету? - Нет, спасибо, мадам. 721 01:01:25,513 --> 01:01:28,221 А теперь - говорите. Рассказывайте мне о нём. 722 01:01:56,121 --> 01:01:59,287 Что-нибудь закажете? - Пока нет. Виски! 723 01:02:46,731 --> 01:02:51,063 Скажите, можно попросить оркестр сыграть сейчас "Ты никому..." - "...не принадлежишь"? 724 01:02:51,063 --> 01:02:54,245 Да, месье. Сразу после этого номера. 725 01:04:11,199 --> 01:04:13,931 Если месье хочет потанцевать с той маленькой блондинкой, 726 01:04:13,931 --> 01:04:16,893 то месье может. Месье ей понравился. 727 01:04:18,051 --> 01:04:20,591 С какой маленькой блондинкой? 728 01:04:20,591 --> 01:04:23,087 На которую месье уже четверть часа смотрит. 729 01:04:25,405 --> 01:04:29,800 Нет. Нет, я не смотрел на неё. Я размышлял... 730 01:04:30,981 --> 01:04:33,061 Она будет огорчена, месье. 731 01:04:39,044 --> 01:04:41,709 Good luck... to you! 732 01:04:48,697 --> 01:04:50,316 Вчера я была в "Мысе", 733 01:04:50,316 --> 01:04:55,117 и почти сразу, без всякой видимой причины, меня охватил порыв невероятного горя. 734 01:04:55,752 --> 01:04:57,659 Я встала, извинилась. 735 01:04:58,216 --> 01:05:01,600 Мой Ник, чего в тебе больше, чем в других? 736 01:05:02,842 --> 01:05:06,016 У тебя есть моя любовь... притяжение отсутствия... 737 01:05:06,016 --> 01:05:08,713 и бесконечное пространство, что разделяет нас... 738 01:05:09,383 --> 01:05:12,998 Тебя любят. Ты очень далеко - но тебя любят. 739 01:05:12,998 --> 01:05:17,960 Ты далеко, но тебя любят. Ты далеко, как добрый бог для маленьких девочек... 740 01:05:21,469 --> 01:05:23,519 Я всё время говорю с вами о Нике... 741 01:05:23,563 --> 01:05:26,767 Расскажите мне немного о... вашей Мари. 742 01:05:26,997 --> 01:05:31,666 Ну... я не видел её. - Почему? 743 01:05:31,890 --> 01:05:35,710 В общем... я не увижу её, мы больше не должны встречаться. 744 01:05:35,710 --> 01:05:39,072 Что вы такое говорите? - Правду. 745 01:05:39,590 --> 01:05:42,820 На этот раз... всё кончено. 746 01:05:43,564 --> 01:05:47,886 Да? Но вы не страдаете хотя бы? - Страдаю? 747 01:05:47,886 --> 01:05:51,967 Знаете... небольшие страдания в жизни всегда бывают. 748 01:05:53,065 --> 01:05:56,355 Я говорю, небольшие, потому что речь идёт обо мне. 749 01:05:58,518 --> 01:06:00,427 Но я не считаю их маленькими. 750 01:06:00,427 --> 01:06:03,499 Мне очень жаль, но... что же делать... 751 01:06:03,499 --> 01:06:05,641 Я не всё вам сказал. 752 01:06:06,946 --> 01:06:10,803 У меня... в моей жизни есть кое-что ещё. 753 01:06:10,803 --> 01:06:14,318 Что-то ещё? - Да. 754 01:06:17,403 --> 01:06:20,344 Лучше мне уйти... мне что-то нехорошо... 755 01:06:20,344 --> 01:06:21,768 Жильбер? 756 01:06:23,668 --> 01:06:28,160 Я вернулся оттуда из-за вас. - Что вы сказали? 757 01:06:29,088 --> 01:06:31,937 Да. Это было из-за вас. 758 01:06:33,781 --> 01:06:36,234 Вы правы. Вам следует немедленно уйти! 759 01:06:37,345 --> 01:06:40,032 Не судите меня слишком строго... - Ступайте! 760 01:06:41,140 --> 01:06:44,620 Если я вас обидел... - Уходите. Немедленно. 761 01:06:44,620 --> 01:06:45,858 Да. 762 01:06:50,558 --> 01:06:51,668 Нет! 763 01:06:52,714 --> 01:06:54,521 Нет, дайте мне руку. 764 01:06:54,521 --> 01:06:56,596 Вы просто сошли с ума! 765 01:06:57,025 --> 01:07:00,085 Я забуду эту шалость. Это ребячество, если угодно. 766 01:07:00,085 --> 01:07:02,843 Жильбер, мы должны стать добрыми друзьями... 767 01:07:02,843 --> 01:07:04,731 Нет, друзьями нам не бывать! 768 01:07:05,737 --> 01:07:08,717 Вы сумасшедший! Ведь Ник считает вас своим братом. 769 01:07:08,717 --> 01:07:10,653 Знаю, мне следовало молчать, но я не мог! 770 01:07:10,874 --> 01:07:13,235 Что ж, прощайте! Но это смешно. 771 01:07:13,235 --> 01:07:17,037 Нет, нет, нет! - Не плачьте. - Я не плачу! 772 01:07:17,037 --> 01:07:20,549 Господи... как ужасно видеть вас таким.... 773 01:07:20,549 --> 01:07:23,115 Вы ведь меня даже не знаете! - Нет, знаю. 774 01:07:23,115 --> 01:07:24,688 Да, я знаю вас. 775 01:07:25,368 --> 01:07:30,316 Вечер за вечером... в этой жаре... в этом тумане... 776 01:07:31,389 --> 01:07:33,267 когда так одиноко вдвоём... 777 01:07:34,160 --> 01:07:35,903 Ник рассказывал мне о вас... 778 01:07:37,532 --> 01:07:40,597 Иногда нас мучила лихорадка... и сожаления... - И алкоголь. 779 01:07:40,597 --> 01:07:42,649 Да, и алкоголь. Без него никак. 780 01:07:43,845 --> 01:07:46,648 Вам нужно сейчас же отбросить эту идею-фикс! 781 01:07:46,648 --> 01:07:49,955 Я не могу даже выразить, кем Ник был для меня. 782 01:07:53,137 --> 01:07:54,584 Не отворачивайтесь! 783 01:07:55,659 --> 01:07:58,365 Знали бы вы, как я сам сужу себя! 784 01:07:58,365 --> 01:08:00,162 С каким презрением! 785 01:08:00,991 --> 01:08:03,566 Никакими словами этого не рассказать. 786 01:08:06,674 --> 01:08:08,214 Прощайте. 787 01:08:10,342 --> 01:08:11,618 Простите меня! 788 01:09:04,156 --> 01:09:05,246 Алло? 789 01:09:06,462 --> 01:09:07,976 Алло, кто это? 790 01:09:09,362 --> 01:09:10,934 Ах, это вы! 791 01:09:12,675 --> 01:09:14,659 О, нет. 792 01:09:15,059 --> 01:09:17,778 Нет, мы могли бы встретиться... 793 01:09:20,791 --> 01:09:23,779 Нет, Жильбер, никакого флирта. Я запрещаю вам! 794 01:09:25,284 --> 01:09:28,733 Тогда где? У Жирардо? 795 01:09:29,673 --> 01:09:32,077 Но зачем вы пришли сюда? 796 01:09:34,288 --> 01:09:36,339 Нет, я ни за что этого не хочу. 797 01:09:40,724 --> 01:09:43,084 Нет, Жильбер, не пишите мне, нет! 798 01:09:44,480 --> 01:09:46,371 Да... да, позже... 799 01:09:47,409 --> 01:09:50,432 Да. До свиданья, Жильбер. 800 01:10:24,844 --> 01:10:29,302 Алло? Алло, это... цветочный магазин? 801 01:10:30,306 --> 01:10:31,910 Это мадам Данж. 802 01:10:33,358 --> 01:10:35,075 Хорошо, мадам. Спасибо. 803 01:10:35,798 --> 01:10:38,920 Скажите, от вас сейчас звонил мне один месье? 804 01:10:40,158 --> 01:10:41,877 Нет, только что! 805 01:10:44,437 --> 01:10:47,967 А-а... он ушёл... 806 01:10:49,886 --> 01:10:53,744 Ладно... Нет, ничего. 807 01:10:53,744 --> 01:10:55,121 Спасибо. 808 01:10:58,379 --> 01:11:01,559 Что? Что?! А, это вы... 809 01:11:01,690 --> 01:11:04,392 Пожалуйста, если можно! Мне нужно сказать ему пару слов. 810 01:11:11,943 --> 01:11:13,317 Алло, это... это вы? 811 01:11:16,740 --> 01:11:19,780 Нет, я звоню вовсе не ради белых роз. 812 01:11:21,712 --> 01:11:23,892 Во сколько отходит ваш поезд? 813 01:11:28,193 --> 01:11:31,254 Да, у вас не будет времени зайти... 814 01:11:32,509 --> 01:11:34,849 Нет, просто хотела сказать вам пару слов. 815 01:11:38,356 --> 01:11:40,435 Я не хочу, чтобы вы опоздали на поезд! 816 01:11:41,329 --> 01:11:42,935 Конечно! 817 01:11:43,997 --> 01:11:46,958 Хорошо. Хорошо, тогда... 818 01:11:47,791 --> 01:11:51,564 Тогда зайдите... Но только на минутку! 819 01:12:18,537 --> 01:12:21,197 Я не принёс их. Я не посмел... 820 01:12:21,197 --> 01:12:25,175 Вы правильно поступили. Вас и без того хорошо здесь примут. 821 01:12:25,175 --> 01:12:29,245 У цветочника были маленькие розы, как раз, как вы любите. 822 01:12:31,344 --> 01:12:33,836 Не забудьте, я не хочу, чтобы вы опоздали на поезд. 823 01:12:33,836 --> 01:12:36,446 Что вы, время ещё есть. 824 01:12:37,042 --> 01:12:38,610 Сейчас 9.10. 825 01:12:40,080 --> 01:12:43,147 У вас жар? - Нет, вряд ли... 826 01:12:43,814 --> 01:12:45,931 У вас руки горячие. 827 01:12:45,931 --> 01:12:48,531 Небольшой жар, это ничего не значит. 828 01:12:50,774 --> 01:12:52,386 У вас руки прохладные. 829 01:12:52,386 --> 01:12:55,341 Да, даже напротив - ледяные. 830 01:12:57,451 --> 01:13:01,766 Вы больны, Жильбер... - Нет. Клянусь вам, что нет. 831 01:13:04,920 --> 01:13:06,522 Вы весь горите. 832 01:13:12,718 --> 01:13:14,788 Как глупо мы ведём себя... 833 01:13:15,760 --> 01:13:18,468 Как глупо! 834 01:13:45,920 --> 01:13:48,919 Ты знаешь, на что я надеялся сегодня вечером. - О, помолчи! 835 01:13:48,919 --> 01:13:51,628 На этой неделе вы уже третий раз передумываете. 836 01:13:51,628 --> 01:13:54,095 Малыш, я не строю планов заранее. 837 01:13:54,095 --> 01:13:55,795 Я обожаю тебя, Мари. 838 01:13:56,465 --> 01:13:58,559 Ты - моя единственная любимая женщина. 839 01:13:58,559 --> 01:14:02,854 Ты знаешь... я схожу от тебя с ума. 840 01:14:02,854 --> 01:14:04,640 Перестань, мой милый зануда. 841 01:14:04,640 --> 01:14:07,369 Я знаю, что зануда! - Но при этом милый. 842 01:14:07,369 --> 01:14:11,308 Я не милый. Я не мог очаровать вас. 843 01:14:11,308 --> 01:14:13,322 А мне так показалось! 844 01:14:22,829 --> 01:14:24,759 Всё-таки ты очень глуп, Жильбер. 845 01:14:24,759 --> 01:14:28,006 Я никогда не изменяла Нику. Слышишь? 846 01:14:28,006 --> 01:14:29,933 Никогда! Ты веришь в это? 847 01:14:29,933 --> 01:14:31,583 Да, верю. 848 01:14:31,583 --> 01:14:33,139 Да. Думаю, что да. 849 01:14:34,471 --> 01:14:38,485 Вслушайтесь хорошенько: вы никогда не изменяли Нику. 850 01:14:38,485 --> 01:14:39,885 Не понимаю? - "Никогда"! 851 01:14:39,885 --> 01:14:42,672 Даже в настоящий момент... вы не изменяете ему. 852 01:14:42,672 --> 01:14:45,577 А-а, так это остроумная шутка? 853 01:14:46,510 --> 01:14:50,565 Да, я заметила, вы выпили сегодня не больше дюжины коктейлей... 854 01:14:50,565 --> 01:14:52,510 Не так ли, дорогой? 855 01:14:52,731 --> 01:14:54,816 Я - не твой дорогой, Мари. 856 01:14:55,673 --> 01:14:58,134 Я - из тех бедных парней, что ты презираешь. 857 01:14:58,787 --> 01:15:00,860 И я выбрала тебя из тысячи. 858 01:15:00,860 --> 01:15:02,420 Вы не выбирали меня. 859 01:15:02,420 --> 01:15:03,946 Я пришёл сам. 860 01:15:04,216 --> 01:15:08,082 Точнее, я вернулся. Вернулся из Уганды. 861 01:15:08,082 --> 01:15:12,381 И вы думаете, что, прибыв из Уганды... - Да, думаю, дело именно в Уганде. 862 01:15:18,626 --> 01:15:20,279 Спокойной ночи, Жильбер. 863 01:16:04,760 --> 01:16:08,953 В самом деле, Жильбер, откуда вы взяли эту нелепую, смешную идею? 864 01:16:08,953 --> 01:16:11,111 Это просто. С первого раза. 865 01:16:11,297 --> 01:16:14,338 Точнее, с первого вечера. 866 01:16:14,338 --> 01:16:17,790 Да... вы сердитесь на меня? 867 01:16:17,790 --> 01:16:19,877 Да никогда в жизни! 868 01:16:19,877 --> 01:16:22,997 С первого вечера... у тебя? В твоём номере? 869 01:16:23,578 --> 01:16:26,182 В ту ночь вы не меньше 20 раз говорили мне о Нике! 870 01:16:26,909 --> 01:16:28,992 Да, это было не слишком красиво. 871 01:16:28,992 --> 01:16:31,004 Но вы ошибаетесь, думая... 872 01:16:31,004 --> 01:16:33,936 Вы просили меня повторить, что он говорил мне о вас... 873 01:16:33,936 --> 01:16:36,322 Хотели знать, какие именно слова он использовал... 874 01:16:36,322 --> 01:16:38,924 Какие из ваших писем мне читал... 875 01:17:26,240 --> 01:17:28,696 Добрый вечер, месье. - Добрый вечер. 876 01:17:29,554 --> 01:17:31,458 Не хотите устроиться в зале? 877 01:17:31,458 --> 01:17:35,900 Нет, нет, спасибо. Я предпочитаю этот стол. 878 01:17:35,900 --> 01:17:38,861 О, нет, этот стол занят. - Да, знаю. 879 01:17:38,861 --> 01:17:42,269 Ах, так... Чем могу служить? - Шампанского. 880 01:17:42,269 --> 01:17:44,922 Бутылку шампанского? Могу рекомендовать вам... 881 01:17:44,922 --> 01:17:46,590 Неважно. И три бокала. 882 01:17:46,590 --> 01:17:49,296 Понятно. Это можно зажечь, месье. 883 01:17:49,296 --> 01:17:51,835 Да, непременно. - Хорошо. 884 01:17:55,480 --> 01:17:57,843 Ну же, Жильбер, забудьте остальных. 885 01:17:57,843 --> 01:18:01,578 Будьте самим собой. - Собой? Да, собой... 886 01:18:02,522 --> 01:18:05,308 Меня никогда не было в этом деле. Никогда! 887 01:18:05,849 --> 01:18:08,863 Сейчас я их опередил. Но вечером или завтра... 888 01:18:08,863 --> 01:18:10,594 Ну, что за глупости вы говорите! 889 01:18:11,199 --> 01:18:13,564 Нет, нет, прости меня... Прости! 890 01:18:13,564 --> 01:18:15,631 Я сказала со зла, не подумав. 891 01:18:20,102 --> 01:18:22,412 Мы забудем об этом? - Конечно. 892 01:18:23,957 --> 01:18:25,255 Дайте мне! 893 01:18:25,996 --> 01:18:28,042 Откройте сразу - приятней будет пить. 894 01:18:28,042 --> 01:18:30,156 Это верно, ничего не скажешь. 895 01:18:30,156 --> 01:18:33,582 Налить вам что-нибудь, пока ждёте? - Нет, не надо. 896 01:18:33,582 --> 01:18:35,718 Будете ждать своих друзей? - Именно так. 897 01:18:36,913 --> 01:18:38,654 Давай уйдём, я устала. 898 01:19:00,885 --> 01:19:02,579 Я так напугал тебя? 899 01:19:03,844 --> 01:19:07,312 Но что... что это?.. - Как это - что? Я. 900 01:19:13,516 --> 01:19:16,394 Но как... как... - Успокойся, я - не призрак. 901 01:19:16,394 --> 01:19:18,473 Я сам, во плоти и крови. 902 01:19:19,429 --> 01:19:22,436 А тебе что, нехорошо? - Нет. А что? 903 01:19:22,436 --> 01:19:24,148 Не скажешь мне: "Добрый день"? 904 01:19:24,148 --> 01:19:27,036 Да. - Или, скорее, добрый вечер? 905 01:19:28,350 --> 01:19:29,967 Добрый вечер, Ник. 906 01:19:31,288 --> 01:19:35,267 Я вернулся самолётом. В общем, самолётом компании до Каира. 907 01:19:35,818 --> 01:19:39,114 Если б ты знала, считала бы каждую минуту, верно? 908 01:19:39,114 --> 01:19:41,682 Да... несомненно... 909 01:19:41,904 --> 01:19:43,955 Давай, пошли... 910 01:19:43,955 --> 01:19:46,174 Угощу вас шампанским. 911 01:19:46,174 --> 01:19:47,640 Придёшь в себя, да? 912 01:19:51,520 --> 01:19:56,456 А ты, Жильбер? Так и будешь стоять с безумным видом? - Нет. 913 01:19:56,456 --> 01:19:57,742 Ну, так садись! 914 01:19:59,600 --> 01:20:02,782 Официант, обслужите нас, пожалуйста. - Да, месье, уже. 915 01:20:02,782 --> 01:20:06,509 Представь, 9 дней назад я в одиночестве пил виски... 916 01:20:06,509 --> 01:20:08,742 в нашей злосчастной хижине... 917 01:20:08,742 --> 01:20:11,166 Или счастливой? Она тебе хорошо известна. 918 01:20:11,166 --> 01:20:14,540 А потом компания внезапно вызывает меня на совещание. 919 01:20:17,479 --> 01:20:19,925 Good luck to you, Жильбер! 920 01:20:22,337 --> 01:20:24,258 Твоё здоровье, Ник! - Нет, нет, нет! 921 01:20:24,258 --> 01:20:26,133 Говори, как там. 922 01:20:27,647 --> 01:20:29,436 Good luck... 923 01:20:31,067 --> 01:20:32,486 Good luck! 924 01:20:32,800 --> 01:20:33,913 ...to you! 925 01:20:37,341 --> 01:20:39,446 ...to you. - В добрый час! 926 01:20:44,509 --> 01:20:46,250 Я звонил тебе утром, Мари. 927 01:20:46,416 --> 01:20:49,041 Не дозвонившись, пошёл повидать твою консьержку. 928 01:20:49,041 --> 01:20:51,147 Точнее... нашу. 929 01:20:51,147 --> 01:20:53,438 Она очень любезна, эта новая консьержка. 930 01:20:53,438 --> 01:20:56,562 Потом я пошёл в твой отель. Персонал там тоже любезный. 931 01:20:58,402 --> 01:21:01,590 Я не понимаю, Ник. - Чего ты не понимаешь, Мари? 932 01:21:01,590 --> 01:21:04,134 Всё это... ты можешь мне объяснить? 933 01:21:04,134 --> 01:21:05,688 Проще простого! 934 01:21:05,688 --> 01:21:08,190 Два твоих последних письма были совсем не похожи на тебя. 935 01:21:08,483 --> 01:21:11,574 Дружелюбные... но какие-то пустоватые. 936 01:21:12,012 --> 01:21:13,824 Поэтому я решил вернуться. 937 01:21:13,824 --> 01:21:16,318 А если я что-то решаю, то - никаких колебаний. 938 01:21:16,756 --> 01:21:19,526 Ты тоже писал мне, Жильбер? - Да, и что? 939 01:21:20,286 --> 01:21:22,348 Твоё письмо мне тоже не понравилось. 940 01:21:22,348 --> 01:21:23,965 И вот я здесь. 941 01:21:24,802 --> 01:21:28,957 Ник, о чём ты говоришь? - Знаете, в самолёте я не любовался пейзажами. 942 01:21:29,196 --> 01:21:30,779 Я видел другое. 943 01:21:31,421 --> 01:21:34,807 Видел, как выбиваю дверь и застаю вас в объятиях друг у друга. 944 01:21:34,807 --> 01:21:37,795 Ты не в своём уме!.. - Реальность оказалась менее драматичной. 945 01:21:38,256 --> 01:21:39,602 Я ничего не выбивал. 946 01:21:39,602 --> 01:21:42,005 Вошёл сюда - и вы были в объятиях друг у друга. 947 01:21:43,347 --> 01:21:46,279 Помнишь, Жильбер, мой последний танец с Мари? 948 01:21:47,835 --> 01:21:51,162 Мой последний танец в тот вечер, когда я принял решение... 949 01:21:51,162 --> 01:21:53,169 уехать, покинуть родину. 950 01:21:53,554 --> 01:21:55,825 Я часто рассказывал тебе о том вечере. 951 01:21:55,825 --> 01:21:57,688 О блюзе с ней. 952 01:21:58,927 --> 01:22:00,416 Это было здесь. 953 01:22:02,447 --> 01:22:04,561 Разве вы - не двое мерзавцев? - Ник! 954 01:22:05,829 --> 01:22:07,729 Ты бы не сделал этого, Жильбер... 955 01:22:07,729 --> 01:22:10,529 Ты любишь меня. Ты меня очень любишь. 956 01:22:10,991 --> 01:22:13,607 Ты же часто видел, как я плакал по Мари? 957 01:22:13,607 --> 01:22:16,287 Я не буду отвечать! - Хватит, Ник, это ужасно! 958 01:22:16,287 --> 01:22:19,792 Да! - Понятно, что это сделала я. - Конечно! 959 01:22:19,805 --> 01:22:23,315 В общем... дело в том... - Знаю! 960 01:22:23,315 --> 01:22:26,548 Так я и думал. Я вернулся, чтоб пристрелить вас обоих, как собак. 961 01:22:26,548 --> 01:22:28,237 Нет, нет! За что его? 962 01:22:28,237 --> 01:22:32,149 Меня! Так сделай это... Сделай! 963 01:22:35,277 --> 01:22:37,723 А!.. Уже не хочу... - Ты глуп. 964 01:22:38,148 --> 01:22:42,625 Я хочу умереть. Я так хочу умереть... 965 01:22:49,275 --> 01:22:52,613 А тебе жизнь будет в радость? - Почему нет? 966 01:22:53,483 --> 01:22:55,543 Счёт, пожалуйста! - Сейчас, месье. 967 01:22:55,543 --> 01:22:58,462 Нет-нет, ты увидишь... Завтра ты сам увидишь. 968 01:22:59,661 --> 01:23:02,286 Ты и я - мы потеряли всё. Всё! 969 01:23:03,972 --> 01:23:05,726 Ты выслушаешь меня? 970 01:23:05,944 --> 01:23:09,085 Я должен сказать... - Я тебе запрещаю говорить со мной. 971 01:23:09,085 --> 01:23:11,178 Я... - Запрещаю! - Ник... - Нет, молчи! 972 01:23:11,874 --> 01:23:15,382 Ты - ничто. Меньше, чем ничто. - Я знаю, Ник. Клянусь, что знаю. 973 01:23:15,382 --> 01:23:18,543 Любой на твоём месте не мог бы поступить хуже... - Это неправда! 974 01:23:28,291 --> 01:23:29,695 Спасибо, месье. 975 01:23:30,370 --> 01:23:32,336 Что ж, пора расставаться. 976 01:23:32,336 --> 01:23:34,717 Ты больше не будешь вечной - фарс окончен. 977 01:23:34,717 --> 01:23:37,474 Хорошего вечера, дорогая Мари. Нет, нет, оставайся на месте! 978 01:23:37,982 --> 01:23:39,705 Я уйду первым: это уместно, 979 01:23:39,705 --> 01:23:42,594 и очаровательный молодой человек позаботится о тебе. 980 01:23:42,594 --> 01:23:46,546 Не бросай меня, Ник! - Я тебя не бросаю... вовсе не бросаю. 981 01:23:46,768 --> 01:23:50,426 Я оставляю тебя наедине... с любовью. - Ник, нет! 982 01:23:50,426 --> 01:23:53,964 Я видел вас сейчас перед тем, как вы начали танцевать. 983 01:23:54,439 --> 01:23:56,673 Вы стояли молчаливые, замершие... 984 01:23:56,673 --> 01:23:59,214 глядя перед собой... Я отдаю вам всё это! 985 01:23:59,214 --> 01:24:01,704 О, нет, Ник!.. - Вы оба очень хороши. 986 01:24:02,425 --> 01:24:05,550 Вы даже не представляете, как хороши... - Не бросай меня, Ник! 987 01:24:05,550 --> 01:24:09,192 Вы идеальны! - Не бросай меня, Ник! - Идеальны! 988 01:24:09,192 --> 01:24:11,454 Ник... не оставляй меня! 989 01:24:25,560 --> 01:24:26,917 Вот и всё, старина. 990 01:24:28,586 --> 01:24:31,658 Уверен, что не переплатил. - Да, не слишком. 991 01:24:31,820 --> 01:24:33,737 Подытожим: твои условия приняты. 992 01:24:33,737 --> 01:24:35,799 3-летний контракт в генеральной инспекции. 993 01:24:35,799 --> 01:24:38,456 Жить будешь в Локуле. Уже не так мрачно. 994 01:24:38,456 --> 01:24:40,728 Да, Локула - дом мечты. 995 01:24:40,728 --> 01:24:43,105 Туда и жену сможешь взять. - Конечно. 996 01:24:43,870 --> 01:24:46,473 Эти господа, конечно, очень разочарованы твоим отъездом, 997 01:24:46,473 --> 01:24:50,237 но поймут, в конце концов, отпуск на месяц... даже полтора... 998 01:24:50,237 --> 01:24:53,759 Я выезжаю послезавтра. - Нет? Ты же приехал четыре дня назад! 999 01:24:53,759 --> 01:24:55,479 Совершенно верно. До свиданья. 1000 01:25:37,233 --> 01:25:39,000 Ник.. я хочу поговорить с тобой. 1001 01:25:39,892 --> 01:25:42,540 По-моему, любой разговор между нами бесполезен. 1002 01:25:43,372 --> 01:25:47,361 Хорошо, пусть это будет бесполезный разговор. 1003 01:25:47,361 --> 01:25:48,446 Я слушаю. 1004 01:25:49,919 --> 01:25:52,514 Ник, я в таком ужасе от того, что сделала... 1005 01:25:53,083 --> 01:25:54,865 Вернее, от того, какой я была. 1006 01:25:54,865 --> 01:25:57,496 Я часто смотрю на себя с настоящим ужасом. 1007 01:25:57,928 --> 01:26:01,293 Словно какой-то незнакомец, какой-то враг внутри меня... 1008 01:26:01,293 --> 01:26:03,343 заставлял меня утратить саму себя. 1009 01:26:04,695 --> 01:26:08,996 Да... я не знаю, может, я мало писала тебе, Ник... 1010 01:26:08,996 --> 01:26:12,557 Но до этой безумной ошибки я не переставала тебя ждать. 1011 01:26:12,557 --> 01:26:15,998 Я ждала тебя каждую минуту, и с какой тоской! 1012 01:26:16,137 --> 01:26:20,259 Ты был в глубине всех моих мыслей, даже самых грустных. 1013 01:26:21,543 --> 01:26:24,595 Без этого я даже, например, не могла зайти в магазин, 1014 01:26:24,595 --> 01:26:26,918 чтобы купить себе что-нибудь. 1015 01:26:26,918 --> 01:26:30,456 Шляпу... или сумочку... в общем, что угодно... 1016 01:26:30,456 --> 01:26:32,753 Я думала: "Ник не увидит этого. 1017 01:26:33,573 --> 01:26:36,401 Когда он вернётся, всё это будет уже сломано, изношено". 1018 01:26:36,401 --> 01:26:40,857 Или наоборот: "Вот это я ещё смогу надеть, когда он вернётся. 1019 01:26:41,257 --> 01:26:44,284 Но вернётся ли он когда-нибудь, чтобы жить со мной? 1020 01:26:44,284 --> 01:26:46,028 Возможно ли это?" 1021 01:26:46,369 --> 01:26:48,372 Я была измучена. 1022 01:26:52,098 --> 01:26:53,956 Прости меня... 1023 01:26:54,256 --> 01:26:55,944 Но это не моя вина. 1024 01:26:57,843 --> 01:27:01,956 Я серьёзно обидела тебя, но ты должен понять, что я в отчаянии! 1025 01:27:06,900 --> 01:27:09,792 Это всё? - Да, всё... 1026 01:27:10,955 --> 01:27:13,042 Я уже ничего не могу для тебя, Мари. 1027 01:27:13,796 --> 01:27:16,230 Нет ни нежности, ни жалости. 1028 01:27:17,084 --> 01:27:20,316 Ты не та, кого я любил. Я только что узнал тебя. 1029 01:27:21,505 --> 01:27:25,476 Ты дарила другому мужчине поцелуи, от которых стонала моя душа. 1030 01:27:25,476 --> 01:27:27,452 И какому мужчине! 1031 01:27:27,452 --> 01:27:30,629 Парнишке, вместе с которым я работал несколько месяцев, 1032 01:27:30,629 --> 01:27:32,096 которому доверял. 1033 01:27:32,096 --> 01:27:33,628 Почти как брату. 1034 01:27:33,628 --> 01:27:35,702 И его ты выбрала среди всех... 1035 01:27:37,564 --> 01:27:39,531 Ты - низкий человек... - Нет!.. 1036 01:27:39,531 --> 01:27:43,941 Низкий! И я жалею о каждом слове любви, которое сказал тебе, ясно? 1037 01:27:44,512 --> 01:27:47,407 Нет, Ник, не жалей о них, не надо! 1038 01:27:47,407 --> 01:27:49,589 Я виновата, но я не низкая... 1039 01:27:49,589 --> 01:27:52,479 Это было несложно - справиться с жалким неврастеником. 1040 01:27:52,479 --> 01:27:54,266 Не трогай его, Ник! 1041 01:27:54,266 --> 01:27:57,178 А теперь - уходи! Уходи отсюда. Быстро, быстро! 1042 01:27:58,543 --> 01:27:59,743 Ник! 1043 01:28:18,537 --> 01:28:20,633 Ник... - Умоляю тебя, больше не слова. 1044 01:28:20,633 --> 01:28:22,391 Поверишь их месье Роллану. 1045 01:28:22,391 --> 01:28:24,976 Послушай меня... - Нет. Иди к своему дружку. 1046 01:28:24,976 --> 01:28:28,210 Не могу... Я не могу этого сделать, Ник. 1047 01:28:29,045 --> 01:28:31,721 Сегодня ночью Жильбер покончил с собой. 1048 01:28:32,847 --> 01:28:34,027 Что?! 1049 01:28:35,808 --> 01:28:38,241 В 4 утра Жильбер Роллан покончил с собой. 1050 01:28:40,098 --> 01:28:44,648 Что ты говоришь?.. - То, что есть. 1051 01:28:47,051 --> 01:28:50,058 Он был с тобой? - Я его больше не видела. 1052 01:28:50,058 --> 01:28:54,364 Откуда ты узнала? - От его друга, молодого инженера. 1053 01:28:54,364 --> 01:28:56,962 Шеврё? - Да. 1054 01:28:58,502 --> 01:29:00,618 Он пришёл ко мне сегодня, в 6 утра. 1055 01:29:02,138 --> 01:29:05,170 Принёс письмо. Адресовано мне, но оно - для тебя. 1056 01:29:07,695 --> 01:29:11,750 Как он убил себя? Из револьвера? - Да. 1057 01:29:11,750 --> 01:29:15,896 В голову? - Да. Почему ты об этом спрашиваешь? 1058 01:29:17,036 --> 01:29:20,008 Он написал своему другу, который поспешил к нему... 1059 01:29:21,638 --> 01:29:23,292 но опоздал. 1060 01:29:36,498 --> 01:29:39,338 Ты прочла это письмо? - Да... 1061 01:29:40,223 --> 01:29:44,596 То есть... я хочу сказать... ты прочла это письмо и... 1062 01:29:59,775 --> 01:30:03,110 Неужели... ты плачешь... 1063 01:30:05,067 --> 01:30:09,029 А когда я услышала эту ужасную весть, расстроилась, но не заплакала... 1064 01:30:09,029 --> 01:30:11,563 Я - чудовище? 1065 01:30:11,563 --> 01:30:15,463 Нет. Но мне он был другом, а для тебя - никем. - Ах, Ник... 1066 01:30:17,142 --> 01:30:19,411 Почему ты сразу не сказала мне правду? 1067 01:30:21,147 --> 01:30:25,385 Не знаю, не знаю... Не знаю! 1068 01:30:25,385 --> 01:30:28,107 Я не могла использовать его смерть... 1069 01:30:28,107 --> 01:30:30,540 Я хотела, чтоб ты простил его раньше, чем узнал это. 1070 01:30:35,542 --> 01:30:37,729 Как ты могла это сделать, Мари? 1071 01:30:39,341 --> 01:30:42,023 Но, Ник... - Как ты могла?! 1072 01:30:42,023 --> 01:30:44,808 Он приехал, переполненный нашей историей. 1073 01:30:46,524 --> 01:30:49,264 Ник... это твоей силе я уступила. 1074 01:30:52,608 --> 01:30:54,836 Он был так молод... - О, Ник... 1075 01:30:55,860 --> 01:30:58,072 Что за судьба у малыша Жильбера! 1076 01:30:58,842 --> 01:31:01,679 Вернулся для того, чтобы донести тебе мою страсть, моё желание... 1077 01:31:03,560 --> 01:31:07,917 А потом, словно выполнив своё поручение... умер. 1078 01:31:11,744 --> 01:31:13,790 Что теперь, Мари? 1079 01:31:14,204 --> 01:31:16,057 Я хочу уехать с тобой. 1080 01:31:17,140 --> 01:31:19,760 Ты теряешь рассудок, Мари. - Ты должен меня взять. 1081 01:31:19,760 --> 01:31:22,668 Потому что если ты оставишь меня... сейчас, 1082 01:31:22,668 --> 01:31:24,581 то больше никогда не захочешь. 1083 01:31:24,581 --> 01:31:27,462 Это невозможно. Полгода в Экваториальной Африке - 1084 01:31:27,462 --> 01:31:29,348 ты слабая для такого климата. 1085 01:31:29,348 --> 01:31:31,165 Не такая уж я и слабая. 1086 01:31:32,966 --> 01:31:34,166 Ник... 1087 01:31:35,784 --> 01:31:39,977 У меня ещё есть надежда... претензия на хорошую жизнь... 1088 01:31:39,977 --> 01:31:41,468 Не надо о будущем! 1089 01:31:41,468 --> 01:31:43,756 Прости, но только об этом и нужно говорить. 1090 01:31:44,453 --> 01:31:46,263 Знаю, ты будешь много страдать, 1091 01:31:46,263 --> 01:31:48,839 тебя будут мучить воспоминания, но... 1092 01:31:48,839 --> 01:31:52,928 в худшие моменты, прошу тебя, говори себе: 1093 01:31:53,730 --> 01:31:57,298 "Она никогда не забудет того горя, что случилось с ней". 1094 01:31:59,023 --> 01:32:03,180 И тогда... пусть каждый хранит своё горе про себя... 1095 01:32:04,442 --> 01:32:07,517 Разве... не это доказательство любви? 1096 01:32:08,840 --> 01:32:09,956 Скажи... 1097 01:32:10,241 --> 01:32:12,511 ты так не думаешь? 1098 01:32:13,555 --> 01:32:14,673 Да. 1099 01:32:59,637 --> 01:33:03,443 Субтитры: Линда 113784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.