Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,750 --> 00:02:28,000
-Dhanaselvam.
-Sir?
2
00:02:28,200 --> 00:02:31,080
Did you seize any weapons
or assets from him?
3
00:02:31,120 --> 00:02:35,330
No weapons, sir. We've taken
only his phone, ID and a wallet.
4
00:02:35,700 --> 00:02:37,910
Is there any link between
the victim Thambidurai and...
5
00:02:38,620 --> 00:02:40,540
Oh! Is that him?
6
00:02:41,330 --> 00:02:46,000
-Any past enmity with the victim?
-Nothing as per our investigation.
7
00:02:46,290 --> 00:02:49,120
Since the victim is a big shot,
there's a lot of pressure.
8
00:02:49,160 --> 00:02:52,250
I know! I've doubled my
blood pressure pills.
9
00:02:54,250 --> 00:02:56,700
Sir, Deputy Commissioner is coming.
Over!
10
00:03:01,250 --> 00:03:03,330
-David, didn't you go to a hospital?
-Tomorrow, sir.
11
00:03:03,580 --> 00:03:06,950
Take rest.
I'll call you if needed.
12
00:03:09,040 --> 00:03:10,450
Has he said anything yet?
13
00:03:10,500 --> 00:03:12,950
Being an auspicious day,
he says he's observing silence.
14
00:03:13,000 --> 00:03:15,410
That's rich.
Commits a murder and then acts pious!
15
00:03:15,790 --> 00:03:18,370
-You're going along with this?
-He wanted the whole night, sir.
16
00:03:18,660 --> 00:03:20,120
They've given him just an hour.
17
00:03:20,410 --> 00:03:22,580
Ten minutes to go, sir.
18
00:03:22,830 --> 00:03:25,830
-When did you pick him?
-Around 3:30 p. m. , sir.
19
00:03:26,080 --> 00:03:28,660
He came to fetch his son
from the school.
20
00:03:28,700 --> 00:03:30,910
-Who? Is that the boy sitting outside?
-Yes, sir.
21
00:03:30,950 --> 00:03:31,870
Yes, sir.
22
00:03:31,910 --> 00:03:35,250
-Has he eaten yet?
-Rosie must've given him something.
23
00:03:35,290 --> 00:03:36,870
Saami, when will you go on
your pilgrimage?
24
00:03:36,910 --> 00:03:38,290
Right after we crack this case.
25
00:03:38,580 --> 00:03:40,660
We've got a mail from
the Human Rights Commission.
26
00:03:40,700 --> 00:03:41,750
-What is it?
-Nothing.
27
00:03:41,790 --> 00:03:43,700
They've asked us to conduct
a humane investigation...
28
00:03:43,750 --> 00:03:45,540
Oh! He's such a big shot, eh?
29
00:03:46,370 --> 00:03:48,450
-Hey! Masilamani!
-Hmm?
30
00:03:48,910 --> 00:03:50,370
You don't have to talk.
31
00:03:50,660 --> 00:03:53,750
Don't waste time and just write down
how you committed the murder.
32
00:03:54,620 --> 00:03:56,000
Give him a paper.
33
00:03:56,830 --> 00:03:57,700
Here.
34
00:04:05,660 --> 00:04:06,700
Use this to write.
35
00:04:36,000 --> 00:04:38,540
-Thilaka, I'm at work. Tell me.
-Got a minute?
36
00:04:38,580 --> 00:04:41,160
-Is our daughter back from her tuition?
-Yes.
37
00:04:41,200 --> 00:04:43,000
Will you be home for dinner?
38
00:04:43,660 --> 00:04:46,830
I might be a bit late.
Could you send some with the driver?
39
00:04:47,120 --> 00:04:49,870
-How many people?
-For 3-4 people.
40
00:04:49,910 --> 00:04:52,790
-Vegetarian for Saami.
-Sure thing. I'll send it.
41
00:05:02,160 --> 00:05:04,500
I didn't know what else to do.
42
00:05:06,450 --> 00:05:09,000
It's with a heavy heart that I...
43
00:05:25,830 --> 00:05:27,160
Is the paper flying?
44
00:05:27,700 --> 00:05:31,000
-Saami, reduce the fan speed.
-Okay, sir.
45
00:05:53,160 --> 00:05:56,580
Hey, time to end your vow.
Get up and sit in the chair.
46
00:05:57,830 --> 00:05:59,500
Let me just sign it.
47
00:06:02,830 --> 00:06:05,580
What took you so long to sign it?
48
00:06:13,700 --> 00:06:15,200
"With Lord Perumal's grace...
49
00:06:15,250 --> 00:06:19,040
I, Masilamani, rail
from Melur near Madurai. "
50
00:06:19,500 --> 00:06:23,080
-Sir, it's hail.
-You've spelt it as "rail"!
51
00:06:23,580 --> 00:06:26,450
"I've been working as a security guard
at BCC Club for 2.5 years.
52
00:06:26,500 --> 00:06:29,620
I'm very poor. I have no one,
but my wife and Mahesh.
53
00:06:29,660 --> 00:06:32,450
My wife worked as a housekeeper
at the same club.
54
00:06:32,500 --> 00:06:36,000
Mahesh loves kites. I love Mahesh. "
55
00:06:36,000 --> 00:06:36,910
God!
56
00:06:37,790 --> 00:06:39,000
"With Lord Perumal's grace... "
57
00:06:39,040 --> 00:06:41,000
Why drag Lord Perumal into every page?
58
00:06:41,040 --> 00:06:44,540
"I know my writing style will annoy you.
59
00:06:44,580 --> 00:06:47,370
But this is the way I express myself.
I didn't kill Thambidurai. "
60
00:06:48,290 --> 00:06:52,200
Do killers confess readily?
They all just want to irritate us.
61
00:06:52,450 --> 00:06:53,580
Continue reading.
62
00:06:54,160 --> 00:06:56,750
"So being an innocent,
63
00:06:56,790 --> 00:06:58,790
I solemnly seek your forgiveness
64
00:06:58,830 --> 00:07:01,870
from the bottom of my heart
and request you to release me.
65
00:07:01,910 --> 00:07:03,290
Gratefully, Masilamani. "
66
00:07:03,330 --> 00:07:06,120
Sir, people like him must be
interrogated in our usual style!
67
00:07:06,160 --> 00:07:09,120
Venkatesh, he says it's not him.
Why torture him unnecessarily?
68
00:07:09,580 --> 00:07:11,000
Sit down, Masilamani.
69
00:07:12,330 --> 00:07:14,040
-So, Venkatesh...
-Sir?
70
00:07:14,080 --> 00:07:16,660
Can we check for other probable suspects?
71
00:07:16,700 --> 00:07:20,000
-Why, sir? I don't get it.
-Ask for some coffee. You'll get it.
72
00:07:20,000 --> 00:07:22,120
-Masilamani, what would you like?
-Got it now, sir.
73
00:07:22,160 --> 00:07:23,160
I don't want anything.
74
00:07:23,200 --> 00:07:24,910
-Tea or coffee?
-I'm on a fast today.
75
00:07:25,120 --> 00:07:26,290
Isn't your fasting time over?
76
00:07:27,290 --> 00:07:30,080
-Mani?
-You ended my vow of silence.
77
00:07:30,620 --> 00:07:33,540
Today... on every 11th lunar day...
78
00:07:34,410 --> 00:07:37,410
not a drop of water
touches my tongue.
79
00:07:37,450 --> 00:07:38,620
What is the prayer about?
80
00:07:40,000 --> 00:07:41,120
The boy you saw outside...
81
00:07:41,910 --> 00:07:43,000
my son, Mahesh.
82
00:07:44,330 --> 00:07:47,160
He doesn't have much time left.
83
00:07:50,870 --> 00:07:51,750
That's why...
84
00:07:52,370 --> 00:07:53,370
I'm praying for that.
85
00:07:53,910 --> 00:07:54,830
I...
86
00:07:57,370 --> 00:08:00,250
-Sir, I'd asked for medicines...
-They're getting it all.
87
00:08:00,290 --> 00:08:03,200
-The kite?
-They're getting that too.
88
00:08:03,830 --> 00:08:04,830
-Venkatesh?
-Sir?
89
00:08:05,080 --> 00:08:08,160
-You were saying something?
-I also think you're right.
90
00:08:08,200 --> 00:08:12,000
The CCTV camera at the
crime scene was turned the other way.
91
00:08:12,000 --> 00:08:14,830
From the footage,
we only see him entering and leaving
92
00:08:14,870 --> 00:08:17,500
and there is no strong evidence
to prove his guilt.
93
00:08:18,870 --> 00:08:20,870
-Is the camera on?
-Yes, sir.
94
00:08:20,910 --> 00:08:22,250
Sir, coffee.
95
00:08:22,290 --> 00:08:23,410
Masilamani,
96
00:08:23,450 --> 00:08:24,620
how did you get the wound
on your forehead?
97
00:08:24,660 --> 00:08:25,660
-That is...
-There was...
98
00:08:25,700 --> 00:08:28,500
Ten days ago, he had a row with
a rickshaw driver at Besant Nagar.
99
00:08:28,540 --> 00:08:31,580
He bashed up his head.
I think a complaint has also been filed.
100
00:08:31,620 --> 00:08:34,620
See. You find stitches
like these on slippers!
101
00:08:34,660 --> 00:08:35,950
This is the plight of the poor!
102
00:08:36,000 --> 00:08:37,580
-Sir?
-Oh! Oh!
103
00:08:37,910 --> 00:08:39,750
Don't worry about it. They'll clean it.
104
00:08:39,790 --> 00:08:40,750
Wait, wait.
105
00:08:44,500 --> 00:08:45,450
Careful!
106
00:08:45,500 --> 00:08:47,000
Give him a few more sheets.
107
00:08:47,040 --> 00:08:48,120
Masilamani?
108
00:08:48,410 --> 00:08:51,790
Please write your
entire statement again.
109
00:08:53,370 --> 00:08:54,370
Write it down.
110
00:08:54,750 --> 00:08:56,830
Saami, he'll get busted now.
111
00:08:57,120 --> 00:08:58,330
Sit in the chair and write.
112
00:09:01,290 --> 00:09:02,540
What are you doing there?
113
00:09:11,750 --> 00:09:12,830
What is this?
114
00:09:15,080 --> 00:09:16,410
What the heck is this?
115
00:09:16,700 --> 00:09:19,330
I asked you to rewrite it,
and you are giving me a carbon copy?
116
00:09:19,580 --> 00:09:22,200
Why did you write with a carbon copy?
117
00:09:23,080 --> 00:09:25,700
There was a carbon paper
in the file you gave me.
118
00:09:25,750 --> 00:09:30,120
Thought I'd make a copy,
in case coffee gets spilled on it.
119
00:09:30,160 --> 00:09:32,750
Or else you'd ask me to rewrite it.
120
00:09:32,790 --> 00:09:34,750
To check if I wrote the same thing.
121
00:09:35,080 --> 00:09:37,910
Neither you nor can I rewrite
the same content.
122
00:09:38,200 --> 00:09:41,000
Not only that,
when you present me at the court,
123
00:09:41,580 --> 00:09:44,290
it's good to have a copy
of my statement, right?
124
00:09:44,330 --> 00:09:47,500
-Hey! Are you acting smart?
-Venkatesh.
125
00:09:47,540 --> 00:09:50,540
-He needs to be hanged upside down.
-Patience, patience.
126
00:09:50,830 --> 00:09:52,870
-He's shouting, sir.
-I asked you to shut up!
127
00:09:52,910 --> 00:09:53,870
I'm scared, sir.
128
00:09:53,910 --> 00:09:55,250
-Look, I'll bash you now.
-Venkat!
129
00:09:55,290 --> 00:09:56,290
Please tell him.
130
00:09:56,330 --> 00:09:58,830
-Calm down, Venkat.
-He just won't shut up!
131
00:10:00,330 --> 00:10:02,450
Did you see how calmly
he's dealing with us?
132
00:10:03,950 --> 00:10:05,500
You're very clever man!
133
00:10:05,910 --> 00:10:09,700
Within two hours of your arrest,
you had the Human Rights send us a letter.
134
00:10:10,200 --> 00:10:12,330
For your trial in court,
135
00:10:12,370 --> 00:10:15,700
you make a copy of your statement!
136
00:10:15,950 --> 00:10:19,450
So you always plan
everything well, right?
137
00:10:20,290 --> 00:10:22,120
Including this murder.
138
00:10:22,370 --> 00:10:26,660
I didn't plan to go
to the Human Rights, sir.
139
00:10:27,830 --> 00:10:31,160
I wouldn't be able to withstand
the police torture.
140
00:10:31,790 --> 00:10:33,370
-Is this the one?
-Yes.
141
00:10:34,370 --> 00:10:37,660
I worked with Lawyer Vedachalam
for two years.
142
00:10:37,700 --> 00:10:42,290
I told him that the cops are taking me.
He suggested... what's the name?
143
00:10:43,000 --> 00:10:46,910
Ah, yes! Human Rights.
He got them to mail you.
144
00:10:46,950 --> 00:10:50,910
-I'm not as smart as you think, sir.
-Yeah, I can see that.
145
00:10:51,120 --> 00:10:54,250
An inspector, one SI and two constables
are enough to handle this case.
146
00:10:54,290 --> 00:10:57,410
But the DC is interested now,
so you can imagine the seriousness.
147
00:10:57,700 --> 00:11:00,040
Don't test my patience.
I'll tear you to pieces!
148
00:11:00,080 --> 00:11:02,580
-Tell the truth! Now!
-Venkat, hold on.
149
00:11:03,120 --> 00:11:05,660
We shouldn't treat anyone as
a criminal until proven guilty.
150
00:11:05,700 --> 00:11:07,830
-No, sir, he...
-Is that right, Masilamani?
151
00:11:07,870 --> 00:11:11,580
That's why I don't look into his eyes.
He's terrifying!
152
00:11:12,040 --> 00:11:16,370
-You are soft-hearted though.
-I may talk softly,
153
00:11:16,660 --> 00:11:19,830
but my treatment would be very rough.
You can't tolerate that.
154
00:11:20,290 --> 00:11:23,120
I could let you go right now...
155
00:11:23,160 --> 00:11:26,250
frame you in another case
and bump you off in an "encounter".
156
00:11:26,290 --> 00:11:27,620
Do you want to risk it?
157
00:11:27,660 --> 00:11:30,830
This jerk doesn't deserve
so much respect.
158
00:11:30,870 --> 00:11:32,620
Human Rights, my foot!
159
00:11:32,910 --> 00:11:34,950
-Just permit me to...
-Venkat!
160
00:11:35,160 --> 00:11:39,330
My sympathies aren't for him.
It's for his son sitting outside.
161
00:11:39,750 --> 00:11:42,250
I am being patient for the boy's sake.
162
00:11:42,750 --> 00:11:44,620
Hey, Masilamani, sit down!
163
00:11:45,080 --> 00:11:46,000
Sit down!
164
00:11:46,870 --> 00:11:49,790
We need the smoke for the
mosquitoes, not the entire town!
165
00:11:49,830 --> 00:11:50,790
Look.
166
00:11:51,040 --> 00:11:53,200
We're not here
to listen to your stories.
167
00:11:53,790 --> 00:11:57,830
We'll change our interrogation methods
until we get what we want.
168
00:11:58,500 --> 00:12:02,120
So, it's in your interest to cooperate.
Got it?
169
00:12:03,290 --> 00:12:06,500
-Rosie, can you give me that kite?
-It's yours. Wait.
170
00:12:06,540 --> 00:12:08,330
-Rosie!
-Coming, sir.
171
00:12:09,660 --> 00:12:11,830
-Got all the medicines?
-Yes, sir.
172
00:12:11,870 --> 00:12:14,540
This syrup was available only
in a particular pharmacy.
173
00:12:14,580 --> 00:12:16,830
-OK. Keep it there and shut the door.
-Yes, sir.
174
00:12:18,830 --> 00:12:22,000
Masi, it's quite breezy.
Shall I let it go?
175
00:12:22,000 --> 00:12:25,040
It's perfect for flying.
Shall I let it go?
176
00:12:30,790 --> 00:12:33,450
Masilamani... Masilamani!
177
00:12:34,410 --> 00:12:35,580
Sir?
178
00:12:36,160 --> 00:12:37,250
Recognize this?
179
00:12:39,000 --> 00:12:40,500
How could I not?
180
00:12:41,000 --> 00:12:43,040
I buy it twice a month for Mahesh.
181
00:12:43,080 --> 00:12:45,410
Because this is very sweet...
182
00:12:45,950 --> 00:12:47,000
he gulps it down.
183
00:12:47,040 --> 00:12:49,700
Try giving him the pills
and he'll spit it right out.
184
00:12:50,200 --> 00:12:53,000
-Giving him the pills is quite a task!
-What's he diagnosed with?
185
00:12:53,540 --> 00:12:57,580
"Duchenne muscular dystrophy" it seems!
186
00:12:58,370 --> 00:13:00,370
I've said it so many times that
now I've mastered the pronunciation.
187
00:13:00,410 --> 00:13:03,200
-Does that mean it is...
-It means...
188
00:13:03,790 --> 00:13:07,950
all his organs will slowly
cease to function and...
189
00:13:08,450 --> 00:13:09,790
He lost his legs first.
190
00:13:10,040 --> 00:13:11,160
Now, he's lost his eyes too.
191
00:13:11,580 --> 00:13:15,790
Then the tissues around
his lungs will stop functioning and...
192
00:13:16,410 --> 00:13:17,870
he'll find it hard to breathe and...
193
00:13:21,540 --> 00:13:23,330
He's got only five to six years left.
194
00:13:23,370 --> 00:13:25,750
Oh! How long has he had this?
195
00:13:27,500 --> 00:13:28,750
Since he was in the womb.
196
00:13:28,790 --> 00:13:31,290
So you buy this syrup twice a month?
197
00:13:31,660 --> 00:13:32,540
Dhanaselvam?
198
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
-Give me the forensic report.
-Just a minute, sir.
199
00:13:36,040 --> 00:13:37,000
Here.
200
00:13:37,000 --> 00:13:38,950
The prescription,
a pharmacy bill from your area.
201
00:13:39,000 --> 00:13:40,870
They were found at the crime scene.
202
00:13:41,540 --> 00:13:44,950
With this evidence, it took us a month
to confirm you're the killer.
203
00:13:45,200 --> 00:13:47,870
So stop fooling us with
all your stories.
204
00:13:47,910 --> 00:13:48,950
Bloody...
205
00:13:50,620 --> 00:13:53,080
You better pay attention
while he's talking to you!
206
00:13:57,080 --> 00:13:59,790
This is also expiring soon,
just like Mahesh.
207
00:14:01,290 --> 00:14:05,750
Please ask Rosie to put these
eye drops into Mahesh's eyes.
208
00:14:05,790 --> 00:14:07,000
Don't let any of the men do it.
209
00:14:07,040 --> 00:14:10,290
If they aren't gentle with his eyes,
it could become septic.
210
00:14:10,330 --> 00:14:12,660
-Rosie?
-Coming, sir.
211
00:14:12,700 --> 00:14:15,370
-Eye drops for his son.
-Okay, sir.
212
00:14:15,410 --> 00:14:16,870
This needs to be pierced open.
213
00:14:16,910 --> 00:14:19,750
When you pierce a hole with a pin,
214
00:14:19,790 --> 00:14:21,410
make sure it isn't rusted.
215
00:14:21,450 --> 00:14:23,370
Otherwise, that'll become another problem.
216
00:14:23,410 --> 00:14:24,790
Policemen are usually rough...
217
00:14:24,830 --> 00:14:27,080
Hey! Do you confess to the crime or not?
218
00:14:30,910 --> 00:14:32,620
With all this evidence here...
219
00:14:32,950 --> 00:14:34,330
how could I deny it?
220
00:14:34,620 --> 00:14:35,580
Saami, move aside.
221
00:14:35,620 --> 00:14:38,080
Hey, tell the truth. Sir is here.
222
00:14:41,540 --> 00:14:44,000
I am talking
because I trust the Commissioner.
223
00:14:44,040 --> 00:14:45,660
Why drag the Commissioner into this?
224
00:14:47,830 --> 00:14:51,250
These reports will ultimately
go to him, right?
225
00:14:51,290 --> 00:14:53,370
-That's why...
-Saami, turn the camera on.
226
00:14:55,370 --> 00:14:56,580
Saami, just a minute.
227
00:14:56,620 --> 00:14:59,370
Erase the footage after the coffee spill
and continue from here.
228
00:14:59,410 --> 00:15:00,330
Okay, sir.
229
00:15:02,120 --> 00:15:03,250
Saami sir.
230
00:15:03,290 --> 00:15:05,370
-Is the camera on?
-Yes, it is on!
231
00:15:05,410 --> 00:15:07,160
Move that towel away.
It's blocking the view.
232
00:15:07,200 --> 00:15:08,450
Done! Start speaking.
233
00:15:09,870 --> 00:15:12,000
-Shall I start?
-Go ahead.
234
00:15:12,370 --> 00:15:13,580
Why did you commit the murder?
235
00:15:15,250 --> 00:15:18,000
-Shall I begin with how I did it?
-Whatever!
236
00:15:24,450 --> 00:15:25,540
It's about fat.
237
00:15:27,330 --> 00:15:28,330
Fattened by wealth.
238
00:15:30,080 --> 00:15:32,830
To burn that fat,
he goes for a walk every day.
239
00:15:33,910 --> 00:15:37,500
His shoes alone cost 24,000.
My three months' salary!
240
00:15:40,120 --> 00:15:43,160
This month I didn't go to work at all.
Wonder how much I'll lose.
241
00:15:43,200 --> 00:15:46,330
Masilamani! Over here.
Face the camera and talk.
242
00:15:48,500 --> 00:15:51,120
I'd been watching Thambidurai
for a while.
243
00:15:52,370 --> 00:15:55,200
He bought his mistress a very big house.
244
00:15:55,750 --> 00:15:57,160
He spends his nights there.
245
00:15:57,450 --> 00:16:00,580
And he parks his Benz
246
00:16:00,870 --> 00:16:03,200
away from prying eyes
at a temple nearby.
247
00:16:03,790 --> 00:16:06,540
Every morning, he goes for a walk
then heads home.
248
00:16:06,580 --> 00:16:08,580
There's a dingy alley on that route.
249
00:16:08,620 --> 00:16:12,040
He takes a leak there every day
before heading home.
250
00:16:12,540 --> 00:16:14,910
That alley would be pitch-dark!
251
00:16:15,540 --> 00:16:19,200
I thought I'd finish him off
right there, but...
252
00:16:19,910 --> 00:16:22,540
They installed a CCTV camera over there.
253
00:16:23,410 --> 00:16:28,000
I crept behind the CCTV camera
and turned it away.
254
00:16:29,000 --> 00:16:31,830
Since Traffic Ramasamy
held a protest there,
255
00:16:31,870 --> 00:16:34,450
the wall is peppered with
256
00:16:34,500 --> 00:16:37,750
giant government hoardings,
all over the place.
257
00:16:38,160 --> 00:16:40,700
I hid behind those banners.
258
00:16:41,370 --> 00:16:44,080
That thing people wear in winters...
The monkey cap.
259
00:16:44,120 --> 00:16:45,910
I wore that and...
260
00:16:46,200 --> 00:16:47,410
Show how you did it.
261
00:16:47,790 --> 00:16:50,290
How do I enact wearing a monkey cap now?
262
00:16:50,330 --> 00:16:51,250
Hey!
263
00:16:51,660 --> 00:16:53,000
Why are you looking at me like that?
264
00:16:53,040 --> 00:16:55,790
How can you be funny
after committing a murder?
265
00:16:56,370 --> 00:16:58,040
Go. Go there and enact it.
266
00:17:00,200 --> 00:17:01,120
Well, I...
267
00:17:01,950 --> 00:17:05,370
I'm not that good an actor, sir.
I'll still try my best.
268
00:17:05,410 --> 00:17:07,500
He talks like an Oscar nominee!
269
00:17:07,870 --> 00:17:09,330
-Sir!
-Leave it, Saami.
270
00:17:29,540 --> 00:17:34,540
On that day, I wore a similar monkey cap
and hid behind the banners...
271
00:17:34,790 --> 00:17:36,250
waiting for him.
272
00:17:37,370 --> 00:17:39,200
Hello? Hello.
273
00:17:39,250 --> 00:17:40,910
-Can you hear me?
-Here he comes.
274
00:17:40,950 --> 00:17:42,540
Is the signal weak just like you are?
275
00:17:42,580 --> 00:17:43,540
He's nearing.
276
00:17:43,580 --> 00:17:46,290
Hold the phone properly.
I can't hear you.
277
00:17:47,330 --> 00:17:48,700
-Hello!
-Hello!
278
00:17:49,120 --> 00:17:52,500
-Senthil? What's the matter?
-What's the matter?
279
00:17:55,450 --> 00:17:58,500
His piss is spraying on my feet.
280
00:17:59,040 --> 00:18:01,370
I'm scared he'd spot me.
281
00:18:01,830 --> 00:18:04,330
But he's busy ogling at a starlet
on the banner!
282
00:18:05,620 --> 00:18:09,120
Pay the couple 500,000 rupees each
and get their power of attorney.
283
00:18:09,160 --> 00:18:11,540
If they refuse, finish them off.
Got it?
284
00:18:11,950 --> 00:18:12,950
The police?
285
00:18:13,000 --> 00:18:15,910
Money can tempt even a corpse.
Why are cops any different?
286
00:18:16,250 --> 00:18:19,200
AC sir, did you notice
how he mocked the police?
287
00:18:19,250 --> 00:18:21,700
I can see who's mocking us.
Go on.
288
00:18:21,750 --> 00:18:24,700
He wet his pants and bends over.
289
00:18:24,950 --> 00:18:27,620
I wanted to take my chance
to finish him off while he was bent.
290
00:18:27,660 --> 00:18:29,790
My pant and hands got wet.
291
00:18:29,830 --> 00:18:32,000
-Wait, wait.
-I move in slowly...
292
00:18:32,000 --> 00:18:33,580
Who is it? Let go of me!
293
00:18:33,620 --> 00:18:36,870
Leave me! Get off of me!
294
00:18:45,040 --> 00:18:46,040
He slides...
295
00:18:47,870 --> 00:18:49,870
Masilamani, what weapon did you use?
296
00:18:50,950 --> 00:18:55,540
-Dhanaselvam, the murder weapon...
-They use it to fly kites...
297
00:18:55,580 --> 00:18:56,700
I'll tell you, sir!
298
00:19:00,330 --> 00:19:02,700
I told you Mahesh loves to fly kites.
299
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
Who knows how long will he live?
300
00:19:06,040 --> 00:19:07,330
Tell me, honey!
301
00:19:08,750 --> 00:19:10,660
What's wrong with our child?
302
00:19:11,540 --> 00:19:13,540
What is the doctor saying?
303
00:19:13,580 --> 00:19:15,080
Okay, it's okay.
304
00:19:15,120 --> 00:19:17,830
Don't hide it. Tell me the truth, honey.
305
00:19:17,870 --> 00:19:20,200
-Why are you asking me?
-Who else do I ask?
306
00:19:20,950 --> 00:19:22,450
We need to ask God...
307
00:19:23,950 --> 00:19:25,540
Why is He testing us?
308
00:19:28,370 --> 00:19:30,910
They said he'd live only for
10 to 12 years.
309
00:19:32,790 --> 00:19:35,370
-What are you saying?
-Masilamani? Masilamani?
310
00:19:36,410 --> 00:19:39,540
Half the time you speak to us
and the rest with yourself.
311
00:19:40,000 --> 00:19:41,080
I don't understand!
312
00:19:41,870 --> 00:19:44,750
-I think he's mentally disturbed.
-I think he's pretending.
313
00:19:45,250 --> 00:19:46,910
We'll see.
Masilamani.
314
00:19:47,410 --> 00:19:49,830
You slit his throat.
You didn't say what happened next?
315
00:19:50,450 --> 00:19:52,160
Yeah... that...
316
00:19:52,580 --> 00:19:54,830
I moved my hand back and forth...
317
00:19:56,250 --> 00:19:59,000
When I found out that
I used a kite string...
318
00:19:59,870 --> 00:20:02,080
-I...
-Can't hear you.
319
00:20:02,330 --> 00:20:04,660
I took the string and the kite...
320
00:20:04,910 --> 00:20:08,450
Mahesh and I go to the Marina beach.
321
00:20:08,500 --> 00:20:10,120
There... "Masi, Masi...
322
00:20:10,160 --> 00:20:11,870
-It's quite breezy.
-It's breezy.
323
00:20:11,910 --> 00:20:14,080
-Shall I let it go? Tell me, quick!
-Shall I let it go? Tell me, quick!
324
00:20:14,120 --> 00:20:15,120
-Shall I?
-Shall I?
325
00:20:19,370 --> 00:20:22,750
He'd laugh. He'd laugh so heartily.
Don't know...
326
00:20:22,790 --> 00:20:23,950
-how long will he...
-Masilamani?
327
00:20:24,000 --> 00:20:27,000
Tell us how you killed the guy.
Stop reeling kites!
328
00:20:27,250 --> 00:20:28,370
-Huh?
-Sir.
329
00:20:29,540 --> 00:20:31,120
This is how I speak.
330
00:20:31,950 --> 00:20:33,330
Listen, if you can...
331
00:20:34,700 --> 00:20:36,750
or write whatever you want.
332
00:20:38,000 --> 00:20:39,370
I'll sign it and give it back.
333
00:20:40,330 --> 00:20:41,580
-Venkatesh?
-Sir?
334
00:20:41,620 --> 00:20:44,790
-Let him speak as he wishes.
-Isn't that what he's doing?
335
00:20:49,500 --> 00:20:51,580
Look at him! Even as we speak...
336
00:20:54,080 --> 00:20:55,000
Hey!
337
00:20:56,000 --> 00:20:57,620
Go away! Go away.
338
00:21:00,370 --> 00:21:03,370
You wanted to know...
how I slit his throat, right?
339
00:21:06,370 --> 00:21:10,250
The string... that is made specially
to fly kites...
340
00:21:10,500 --> 00:21:11,410
that was...
341
00:21:11,660 --> 00:21:14,830
If you hold it with bare hands,
it tears the skin.
342
00:21:15,290 --> 00:21:18,660
I inquired about the gloves,
they say it's 75!
343
00:21:19,580 --> 00:21:23,580
If I had 75, I would rather
buy my son a health drink.
344
00:21:25,080 --> 00:21:26,080
So...
345
00:21:27,000 --> 00:21:28,750
I wrapped both my hands...
346
00:21:29,290 --> 00:21:32,290
tight with a kerchief...
347
00:21:33,450 --> 00:21:37,910
I put the kite string
over the man who bent over...
348
00:21:38,120 --> 00:21:40,540
and slit his throat repeatedly.
349
00:21:43,790 --> 00:21:45,950
The vein in his throat bursts open...
Boom!
350
00:21:47,160 --> 00:21:48,160
Blood...
351
00:21:49,120 --> 00:21:50,120
gushing out.
352
00:21:50,910 --> 00:21:51,870
As he...
353
00:21:52,790 --> 00:21:53,790
slumps down...
354
00:21:54,120 --> 00:21:56,200
he was still trembling.
355
00:21:57,040 --> 00:21:59,120
Blood was still dripping down.
356
00:21:59,910 --> 00:22:04,080
When I saw that,
I was filled with anger... anger!
357
00:22:04,870 --> 00:22:07,200
I took a big rock nearby...
358
00:22:07,250 --> 00:22:08,540
What are you doing?
359
00:22:09,450 --> 00:22:11,200
Masi? Sir, why is he violent...
360
00:22:11,250 --> 00:22:13,450
-He's acting so weird!
-Let's see what he does.
361
00:22:13,950 --> 00:22:14,870
Die!
362
00:22:15,290 --> 00:22:17,080
Saami, get someone to clean that.
363
00:22:19,290 --> 00:22:21,040
-Uncle.
-Yes, tell me.
364
00:22:21,080 --> 00:22:23,580
Please call Rosie. I need to pee.
365
00:22:24,540 --> 00:22:25,950
I wore a sacred scarf...
366
00:22:26,450 --> 00:22:28,410
and spoke of murder. Forgive me, Lord!
367
00:22:28,830 --> 00:22:30,080
-Saami sir.
-Tell me.
368
00:22:30,120 --> 00:22:34,250
If Mahesh asks, just tell him- "Your dad
is attending a police interview
369
00:22:34,290 --> 00:22:36,790
and since he's promptly answering
all the questions
370
00:22:37,040 --> 00:22:39,830
they're confused about
what to ask him next. "
371
00:22:39,870 --> 00:22:43,910
Please don't mind.
I usually tell my son a story.
372
00:22:43,950 --> 00:22:46,870
I'm actually a guard at the club.
373
00:22:46,910 --> 00:22:49,830
But I've told him that I'm the manager.
374
00:22:49,870 --> 00:22:51,450
You have a quirky sense of humor!
375
00:22:52,250 --> 00:22:54,540
No one would believe you killed someone.
376
00:22:54,580 --> 00:22:55,750
But you believe me, don't you, sir?
377
00:22:56,830 --> 00:22:59,870
Don't sneak up on me.
Are you mopping the floor or me?
378
00:22:59,910 --> 00:23:01,330
-OK, move your leg.
-New at work?
379
00:23:03,540 --> 00:23:04,500
Tell me, sir.
380
00:23:07,750 --> 00:23:09,660
Uh oh... Rosie!
381
00:23:09,700 --> 00:23:12,000
Why did you have to trouble
the AC or DC for this?
382
00:23:12,040 --> 00:23:15,000
He's cooperated well
with a full confession.
383
00:23:15,620 --> 00:23:16,660
-Dhanaselvam?
-Sir?
384
00:23:16,700 --> 00:23:19,660
Call my wife and tell her
I'll be home for dinner.
385
00:23:19,700 --> 00:23:20,620
Okay, sir.
386
00:23:21,000 --> 00:23:22,200
-Masilamani?
-Sir?
387
00:23:22,250 --> 00:23:25,160
Write down everything
you've just said so far.
388
00:23:25,830 --> 00:23:28,080
-Give him some papers.
-Yes, sir
389
00:23:38,040 --> 00:23:39,620
-Here you go, sir.
-What is this?
390
00:23:40,080 --> 00:23:42,200
-I've written and signed it too.
-Hey!
391
00:23:42,870 --> 00:23:43,950
Are you kidding me?
392
00:23:44,580 --> 00:23:45,580
I didn't ask that!
393
00:23:45,620 --> 00:23:49,330
Didn't you tell us about slitting
his throat, bashing him with a rock?
394
00:23:49,750 --> 00:23:52,370
Write that down!
Why are you giving me the old one?
395
00:23:52,870 --> 00:23:54,080
That's what I've written.
396
00:23:54,120 --> 00:23:55,700
-What have you written?
-Look.
397
00:23:59,500 --> 00:24:01,660
"With Lord Perumal's grace.
From, Masilamani.
398
00:24:01,700 --> 00:24:05,620
I hail from Melur... no one
but my wife and Mahesh...
399
00:24:05,950 --> 00:24:10,080
I know my words will annoy you.
I didn't kill Thambidurai.
400
00:24:10,120 --> 00:24:12,580
His bad karma took my form
and killed him...
401
00:24:12,620 --> 00:24:16,370
Instead of why I killed,
I'll tell you how I killed him. "
402
00:24:23,620 --> 00:24:28,000
I thought someone burst out laughing
to mock you.
403
00:24:28,290 --> 00:24:32,580
I'd kept the tap open then.
Someone must've turned the motor on...
404
00:24:33,160 --> 00:24:34,040
You continue reading, sir.
405
00:24:34,410 --> 00:24:39,660
"He goes for a walk every day.
So I waited for him on his usual route.
406
00:24:40,000 --> 00:24:43,040
Since he was talking while peeing,
his pant got wet.
407
00:24:43,080 --> 00:24:48,250
As he bent over, I slit his neck
and smashed his male organ with a rock.
408
00:24:48,830 --> 00:24:51,540
God has punished him appropriately. "
409
00:24:51,580 --> 00:24:53,120
-He's messing with us, sir!
-That is...
410
00:24:53,160 --> 00:24:54,910
That's the trouble
if you are not educated.
411
00:24:54,950 --> 00:24:57,200
I neglected studies then
and I'm struggling now.
412
00:24:57,500 --> 00:25:00,330
AC sir didn't read the letter right,
and now you're all struggling!
413
00:25:00,580 --> 00:25:02,200
What would the AC have thought?
414
00:25:02,250 --> 00:25:05,000
Who would readily admit to their crimes?
415
00:25:05,000 --> 00:25:06,700
-Isn't it, sir?
-Move.
416
00:25:07,000 --> 00:25:08,000
Go, sit.
417
00:25:09,540 --> 00:25:11,540
Get him to sign the declaration form
418
00:25:11,580 --> 00:25:13,620
and arrange to produce him
in the court tomorrow.
419
00:25:14,290 --> 00:25:15,660
Hey, sign this!
420
00:25:17,450 --> 00:25:18,910
Venkatesh, I'll leave.
421
00:25:21,660 --> 00:25:22,830
Oh no!
422
00:25:23,120 --> 00:25:24,080
Sir, sir!
423
00:25:24,120 --> 00:25:27,620
-You're leaving without a word!
-Should I inform you too?
424
00:25:28,910 --> 00:25:30,620
The poor have no say!
425
00:25:30,660 --> 00:25:33,000
Am I a politician
that you'd listen to me?
426
00:25:33,500 --> 00:25:36,830
Sir, look. Everything here
is written in English.
427
00:25:37,120 --> 00:25:40,410
How can I sign this without
understanding the content?
428
00:25:40,450 --> 00:25:41,370
Dhanaselvam!
429
00:25:41,410 --> 00:25:42,870
Don't get on my nerves!
430
00:25:42,910 --> 00:25:43,790
Sorry, sir. Give it to me.
431
00:25:43,830 --> 00:25:46,000
-Stop playing with him.
-Give it to me. Getting on my nerves.
432
00:25:46,000 --> 00:25:47,250
Give him the Tamil form
and get it signed.
433
00:25:47,290 --> 00:25:50,830
Meanwhile, may I ask you something?
434
00:25:50,870 --> 00:25:52,290
What? Make it quick!
435
00:25:53,250 --> 00:25:57,000
Sir... last January 16th...
436
00:25:57,330 --> 00:25:59,700
in Mattuthavani near Madurai...
437
00:26:00,000 --> 00:26:02,910
a murder took place
early in the morning.
438
00:26:03,450 --> 00:26:05,200
Have you found the killer yet?
439
00:26:05,500 --> 00:26:07,200
He is a big nuisance!
440
00:26:07,250 --> 00:26:09,290
Hey! Why should we find the killer?
441
00:26:09,700 --> 00:26:10,950
We need to ask the Madurai superintendent.
442
00:26:11,000 --> 00:26:11,910
Sir, you can...
443
00:26:11,950 --> 00:26:14,160
It'd be nice if you can ask him
and let me know.
444
00:26:14,200 --> 00:26:15,290
Here, sign this
445
00:26:16,500 --> 00:26:18,950
OK, fine! I'll sign it.
446
00:26:19,000 --> 00:26:23,000
Hope all the details are correct.
Because I'm signing without specs...
447
00:26:23,040 --> 00:26:24,000
Hold on!
448
00:26:24,950 --> 00:26:26,500
Why did you ask about that murder?
449
00:26:26,790 --> 00:26:30,450
If they've arrested someone for it...
450
00:26:30,790 --> 00:26:32,330
-please release him.
-Why?
451
00:26:40,450 --> 00:26:41,830
I committed that murder.
452
00:26:41,870 --> 00:26:43,290
What the heck? Sir, this is...
453
00:26:43,330 --> 00:26:44,370
Sir, sir...
454
00:26:44,410 --> 00:26:47,160
Please don't panic.
I beg you to remain calm.
455
00:26:47,200 --> 00:26:48,700
I'll tell you the truth.
456
00:26:49,040 --> 00:26:51,250
I can lie about this case and get away...
457
00:26:51,290 --> 00:26:54,080
But if I lie about that case,
an innocent may get caught.
458
00:26:54,120 --> 00:26:56,750
Sir, your phone is ringing.
459
00:26:57,160 --> 00:27:00,620
-Must be your wife.
-Saami, tell them I'm busy.
460
00:27:00,660 --> 00:27:01,700
-You go on.
-Hello? Madam?
461
00:27:01,750 --> 00:27:04,080
-Sir, it's...
-You said you'd be home for dinner?
462
00:27:04,120 --> 00:27:07,330
-Yes. But, tell her I can't come now!
-Sir is busy... What, madam?
463
00:27:08,000 --> 00:27:09,000
Aappam?
464
00:27:09,000 --> 00:27:12,040
-She says appam must be eaten hot!
-Saami!
465
00:27:12,080 --> 00:27:14,080
-Do you have any sense?
-Sorry, sir!
466
00:27:14,120 --> 00:27:15,200
-Saami sir!
-Sir is...
467
00:27:15,250 --> 00:27:16,250
-Saami sir!
-Please hang up.
468
00:27:16,290 --> 00:27:17,950
Why disturb DC for petty issues?
469
00:27:18,000 --> 00:27:20,250
Can't you handle it yourself?
Sir?
470
00:27:20,290 --> 00:27:23,330
The fact is, appam
tastes better when eaten hot.
471
00:27:23,370 --> 00:27:25,000
Go home and come back.
472
00:27:25,040 --> 00:27:30,750
If your wife waits at home for you
and worried if you're late...
473
00:27:31,790 --> 00:27:33,370
is a great blessing!
474
00:27:34,290 --> 00:27:35,910
You eat and then come back.
475
00:27:35,950 --> 00:27:38,500
I'll write a detailed account of what
happened and sign it.
476
00:27:38,540 --> 00:27:41,410
Enough! No need for all your details!
477
00:27:41,450 --> 00:27:43,200
-Just tell me what happened!
-I'll tell you.
478
00:27:43,620 --> 00:27:45,370
That... Saami sir?
479
00:27:45,410 --> 00:27:48,120
-Is that on?
-It is. You speak!
480
00:27:48,870 --> 00:27:50,750
What do you think of yourself?
481
00:27:51,200 --> 00:27:54,160
I want to somehow get off this case...
482
00:27:54,200 --> 00:27:56,290
Oh yeah?
We'll definitely set you free!
483
00:27:56,540 --> 00:27:58,620
We arrest you for a murder
484
00:27:58,660 --> 00:28:02,830
and you confess to a murder
that was committed earlier.
485
00:28:03,160 --> 00:28:06,750
-And you still believe you'll be freed?
-I don't believe in me.
486
00:28:07,000 --> 00:28:08,910
I trust in you and my savior Perumal.
487
00:28:08,950 --> 00:28:11,580
In fact, I see my Lord Perumal in you!
488
00:28:11,830 --> 00:28:14,000
They say elder's actions
are akin to the Lord's.
489
00:28:14,000 --> 00:28:16,410
It doesn't matter
if you or Perumal does it.
490
00:28:16,450 --> 00:28:18,790
Even the day before,
I met with Perumal's PA...
491
00:28:18,830 --> 00:28:20,620
What?
Lord Perumal's PA, huh?
492
00:28:20,910 --> 00:28:24,700
Yeah, I meant the priest who helps us
send our prayers to the Lord.
493
00:28:24,750 --> 00:28:30,040
I handed him a request to be
placed before Perumal's eyes... no, feet.
494
00:28:30,330 --> 00:28:32,830
The day he notices my request...
495
00:28:33,040 --> 00:28:34,660
I'll be free that day!
496
00:28:35,330 --> 00:28:37,040
-Hey! Masilamani?
-Sir, sir?
497
00:28:37,080 --> 00:28:39,830
-Please have some water.
-I can take care of myself.
498
00:28:40,620 --> 00:28:42,500
Just tell me what happened.
499
00:28:43,200 --> 00:28:47,410
Please ask someone to check
if the details I gave are correct.
500
00:28:47,450 --> 00:28:48,500
Dhanaselvam?
501
00:28:48,540 --> 00:28:50,750
-For God's sake, call the Madurai SP!
-Yes, sir.
502
00:28:51,410 --> 00:28:52,660
OK, go ahead!
503
00:28:54,290 --> 00:28:56,830
January 16th was the harvest festival.
504
00:28:56,870 --> 00:29:00,000
I went to Madurai on the 13th...
505
00:29:00,040 --> 00:29:03,660
-Madurai SP Rahul's on the line.
-Put him on the speaker.
506
00:29:03,700 --> 00:29:05,040
I rented a room.
507
00:29:08,250 --> 00:29:10,160
Called you to get something clarified.
508
00:29:11,450 --> 00:29:14,200
On January 16th last year,
in your district...
509
00:29:14,250 --> 00:29:16,000
Masilamani, what's that place?
510
00:29:16,450 --> 00:29:19,290
Hmm... Maatu... Mattuthavani, sir.
511
00:29:19,330 --> 00:29:23,120
Yeah, is there a murder case filed in
Mattuthavani on that day early morning?
512
00:29:24,000 --> 00:29:24,950
Let me check.
513
00:29:26,040 --> 00:29:27,200
You go on, Masilamani.
514
00:29:28,120 --> 00:29:29,290
What should I say, sir?
515
00:29:29,830 --> 00:29:32,700
From the point when I checked in
at Amudha lodge, right?
516
00:29:33,000 --> 00:29:34,410
At Amudha Lodge...
517
00:29:34,450 --> 00:29:36,000
I stayed at Amudha lodge.
518
00:29:36,540 --> 00:29:38,830
From the Thamukam grounds
where I stayed...
519
00:29:39,120 --> 00:29:40,410
to Mattuthavani...
520
00:29:40,450 --> 00:29:41,330
Tell me, Rahul.
521
00:29:42,660 --> 00:29:47,000
At 5:45 a. m. , while he was walking,
Vasudevan, a chit fund company owner
522
00:29:47,000 --> 00:29:48,500
was brutally murdered.
523
00:29:48,750 --> 00:29:50,950
Has the accused been found, Rahul?
524
00:29:51,000 --> 00:29:53,500
No, sir. There's something fishy
about the case.
525
00:29:53,540 --> 00:29:57,950
The accused went there and
turned the CCTV camera away.
526
00:29:58,000 --> 00:30:01,290
Even the tracking dog Caesar went up to
Thamukam grounds and came back.
527
00:30:01,330 --> 00:30:04,580
Apart from the evidence, we've learned
that the killer came from Tirupati...
528
00:30:05,000 --> 00:30:06,580
We couldn't proceed further.
529
00:30:08,450 --> 00:30:11,660
We have a man here claiming
that he committed the murder.
530
00:30:21,120 --> 00:30:23,000
-Masilamani?
-Sir?
531
00:30:23,040 --> 00:30:24,790
-A photo, please.
-Put that down and look here.
532
00:30:25,120 --> 00:30:26,370
Just a minute, sir.
533
00:30:26,410 --> 00:30:29,200
Can I quickly meet Mahesh and come back?
534
00:30:29,450 --> 00:30:30,450
Why do you want to meet him?
535
00:30:31,290 --> 00:30:35,040
Now and then, I have to crack jokes
and make him laugh.
536
00:30:35,080 --> 00:30:37,870
Else that's it.
He'll keep a long face.
537
00:30:38,500 --> 00:30:41,000
The sooner you tell us the truth,
the quicker you're out of here.
538
00:30:41,250 --> 00:30:44,200
Else, you both will stay put.
Get it?
539
00:30:45,410 --> 00:30:48,500
You assume I'm clueless and you're
torturing me in a different way.
540
00:30:49,000 --> 00:30:51,750
I went to fetch him from school at 3:30.
541
00:30:51,790 --> 00:30:54,120
Your jeep showed up
and brought us both here.
542
00:30:54,370 --> 00:30:56,700
You have him there and me here.
543
00:30:56,750 --> 00:31:01,700
If he misses me and starts crying...
you'll find it difficult to handle him.
544
00:31:10,580 --> 00:31:11,580
He'll stop breathing.
545
00:31:12,040 --> 00:31:13,620
It happened once. That's it!
546
00:31:13,660 --> 00:31:15,580
We almost died watching him in pain.
547
00:31:16,200 --> 00:31:18,290
If something like that
happens again...
548
00:31:19,950 --> 00:31:21,910
I don't know...
I don't know what I'll do.
549
00:31:22,250 --> 00:31:23,830
Whoever it is, I won't care.
550
00:31:24,120 --> 00:31:26,200
Everyone... I'll kill everyone!
551
00:31:26,250 --> 00:31:28,330
-Hey, watch your words!
-I'll kill you and go to jail.
552
00:31:28,370 --> 00:31:30,580
-Stop! You too!
-What's left for me here?
553
00:31:31,620 --> 00:31:33,450
Masilamani! Calm down.
554
00:31:33,870 --> 00:31:38,410
-He's so rude! Always, "Why? Why now?"
-That's all part of an inquiry.
555
00:31:38,450 --> 00:31:40,580
-What?
-Not everyone talks the same way!
556
00:31:41,000 --> 00:31:42,870
You want to see your son, right?
557
00:31:43,080 --> 00:31:45,200
We'll go once we take the picture.
Face the camera first.
558
00:31:45,250 --> 00:31:47,040
-Saami?
-Masilamani? Look here?
559
00:31:47,080 --> 00:31:48,080
One minute.
560
00:31:48,410 --> 00:31:49,790
They make you cry and take a photo!
561
00:31:55,830 --> 00:31:57,200
Enough! Just send one.
562
00:31:57,250 --> 00:31:58,660
Don't waste time picking the photos!
563
00:31:58,700 --> 00:32:03,080
I am Masilamani, I hardly got money
564
00:32:03,120 --> 00:32:05,950
You are my wealth, my dear
565
00:32:06,200 --> 00:32:07,540
Great!
566
00:32:07,580 --> 00:32:09,450
So, why did you go to Tirupati?
567
00:32:09,500 --> 00:32:13,160
Why else?
To pray for Mahesh's good health.
568
00:32:13,200 --> 00:32:15,700
But why did you go particularly
before this murder?
569
00:32:16,160 --> 00:32:19,250
It's a first murder for me!
I went to pray so that it goes smoothly...
570
00:32:19,290 --> 00:32:22,370
and not get caught by cops like you.
571
00:32:22,410 --> 00:32:23,950
OK, how did you carry out this murder?
572
00:32:25,160 --> 00:32:27,580
-Shall I tell you why I did it?
-Stop torturing us!
573
00:32:27,910 --> 00:32:29,870
We ask you "why",
you want to tell us "how".
574
00:32:29,910 --> 00:32:31,750
If we ask you "how",
you want to say "why"?
575
00:32:31,790 --> 00:32:33,830
I don't mean to hurt your feelings, sir.
576
00:32:33,870 --> 00:32:36,540
-I'll tell you how I did it.
-Tell me!
577
00:32:37,120 --> 00:32:40,000
Tell you what, sir? "Why"? Or "how"?
578
00:32:40,000 --> 00:32:41,370
Say any damn thing you want!
579
00:32:42,410 --> 00:32:44,000
Criminals getting away
after committing a crime
580
00:32:44,000 --> 00:32:47,330
are outnumbered by those
who aren't able to get away!
581
00:32:47,870 --> 00:32:51,370
At the BCC Club where I work,
582
00:32:51,750 --> 00:32:55,040
Vasudevan aka Madurai Vasu
was the secretary for two years.
583
00:32:57,750 --> 00:33:01,450
I decided to finish him
only for her sake.
584
00:33:05,250 --> 00:33:06,620
They're blackmailing me!
585
00:33:06,660 --> 00:33:09,910
They're threatening to post it all
on the Internet.
586
00:33:11,000 --> 00:33:12,370
Blackmail, huh?
587
00:33:13,580 --> 00:33:15,950
Had you told me,
I would've finished them off!
588
00:33:16,000 --> 00:33:18,830
I didn't because I knew
you'd get mad.
589
00:33:25,450 --> 00:33:26,790
I was furious...
590
00:33:27,830 --> 00:33:29,910
when Usha hesitantly blurted it out.
591
00:33:29,950 --> 00:33:30,870
Who is Usha?
592
00:33:30,910 --> 00:33:34,200
This sacred thread
593
00:33:34,250 --> 00:33:36,540
Shall be the foundation of my life
594
00:33:36,580 --> 00:33:41,620
I tie this around your neck
595
00:33:41,910 --> 00:33:45,790
May you live a hundred seasons
596
00:33:45,830 --> 00:33:51,370
This sacred thread
597
00:33:51,750 --> 00:33:54,330
On one side,
they would've written "Masilamani".
598
00:33:54,370 --> 00:33:57,540
On the other side, against the yellow,
and in red text,
599
00:33:57,580 --> 00:34:01,660
it'll be "Fair maiden, graceful
- M. Usha, PGDCA...
600
00:34:01,700 --> 00:34:04,080
-in a beautiful, bold font.
-What's PGDCA?
601
00:34:04,120 --> 00:34:07,540
An ordinary computer course
that hardly requires any qualification.
602
00:34:07,580 --> 00:34:09,040
God! Sir?
603
00:34:09,080 --> 00:34:11,540
In our village, it's considered
a great qualification!
604
00:34:12,250 --> 00:34:13,410
On that day...
605
00:34:14,500 --> 00:34:16,790
I was all dressed up as the groom...
606
00:34:18,290 --> 00:34:21,910
That was the first time
I was wearing a silk scarf.
607
00:34:22,290 --> 00:34:24,160
I was floating on cloud nine...
608
00:34:24,660 --> 00:34:25,790
When she comes...
609
00:34:26,580 --> 00:34:29,040
She was looking like a beautiful,
bronze lamp draped in silk.
610
00:34:30,040 --> 00:34:33,250
They bring her to me
and make her sit down...
611
00:34:33,700 --> 00:34:36,370
I was feeling goose bumps all over!
612
00:34:36,410 --> 00:34:40,620
The boys were all teasing, screaming...
"It's a mismatch, mismatch!"
613
00:34:40,660 --> 00:34:43,200
She was way out of my... my league!
614
00:34:44,250 --> 00:34:46,000
We don't have time to listen
to your love story!
615
00:34:46,370 --> 00:34:48,250
Just tell us
how you committed the murder?
616
00:34:48,620 --> 00:34:49,540
Hey!
617
00:34:49,950 --> 00:34:51,450
Why did you kill Vasudevan?
618
00:34:52,000 --> 00:34:53,410
That Vasu...
619
00:34:56,660 --> 00:34:57,790
That Vasu...
620
00:34:59,200 --> 00:35:01,080
I watched that Vasudevan struggle...
621
00:35:07,660 --> 00:35:09,660
There he goes again!
622
00:35:10,700 --> 00:35:12,000
Hey! Go!
623
00:35:14,580 --> 00:35:17,410
Mahesh? Mahesh!
Constable, please come here!
624
00:35:18,580 --> 00:35:19,950
Baby sparrows, sir.
625
00:35:20,450 --> 00:35:23,910
They're trapped by a cat
like how I'm trapped by you.
626
00:35:25,200 --> 00:35:27,370
Don't be upset
that I'm calling you a cat.
627
00:35:28,000 --> 00:35:30,750
See it through the sparrow's eyes,
and you'll understand.
628
00:35:31,290 --> 00:35:35,370
You'll realize... the relentless panic...
every minute.
629
00:35:35,790 --> 00:35:37,450
At least here, there's just one cat.
630
00:35:38,000 --> 00:35:42,200
Nothing. All it takes is for a passerby
to throw a stone at it.
631
00:35:42,250 --> 00:35:43,290
That's it!
632
00:35:43,330 --> 00:35:46,250
That's why I dropped a huge rock on him!
633
00:35:55,200 --> 00:35:57,000
Saami, go check the inverter.
634
00:36:03,080 --> 00:36:04,000
Who's that?
635
00:36:05,000 --> 00:36:07,000
-What?
-Mahesh is having a panic attack,
636
00:36:07,000 --> 00:36:09,000
and finding it hard to breathe.
637
00:36:09,040 --> 00:36:12,120
It looks alarming!
Shall we inform his father?
638
00:36:13,000 --> 00:36:14,580
Arrange to take him to the hospital.
639
00:36:15,290 --> 00:36:16,750
Even if something happens,
640
00:36:16,790 --> 00:36:18,790
don't inform him unless I tell you.
Got it?
641
00:36:25,000 --> 00:36:26,660
You checked in.
642
00:36:26,700 --> 00:36:28,410
You stoned him.
What happened in between?
643
00:36:29,540 --> 00:36:30,660
The power is back.
644
00:36:31,620 --> 00:36:34,830
The first day, I waited.
I waited even on the second day.
645
00:36:34,870 --> 00:36:36,500
On the third day,
I stoned him to death.
646
00:36:36,910 --> 00:36:38,660
15th... 13th, 14th, 15th...
647
00:36:40,700 --> 00:36:42,660
Why are you all giving me strange looks?
648
00:36:43,250 --> 00:36:45,330
Do you think I'm rambling?
649
00:36:46,200 --> 00:36:47,250
Some nonsense.
650
00:36:47,660 --> 00:36:49,290
So many deaths...
651
00:36:49,830 --> 00:36:51,000
fresh in my mind.
652
00:36:51,330 --> 00:36:53,000
This is the only way I narrate.
653
00:36:54,700 --> 00:36:57,290
Am I a seasoned killer, sir?
654
00:36:59,000 --> 00:37:01,620
Saami sir, remember what the DC said...
655
00:37:01,660 --> 00:37:06,500
"Remove the part after the coffee spill
and join this footage. "
656
00:37:06,540 --> 00:37:10,750
Also, put all my random ramblings
in the correct order.
657
00:37:10,790 --> 00:37:13,500
-Sir, I'd be grateful if you allowed it.
-I got it.
658
00:37:13,540 --> 00:37:15,790
-Just say whatever you feel.
-I feel like peeing, sir.
659
00:37:15,830 --> 00:37:18,000
You've kept me locked up
for a long time.
660
00:37:18,040 --> 00:37:20,660
-Look at his arrogance.
-I've been controlling it.
661
00:37:20,700 --> 00:37:22,660
I can't hold any longer.
Can I pee?
662
00:37:22,700 --> 00:37:24,580
-Go.
-I'll be back in a second.
663
00:37:24,620 --> 00:37:27,370
Getting thrashed by cops in those days
would make criminals pee right there.
664
00:37:27,410 --> 00:37:28,750
But you haven't beaten me at all.
665
00:37:28,790 --> 00:37:32,910
You understand well enough to treat
a criminal with humanity.
666
00:37:33,200 --> 00:37:35,910
If only I were that understanding,
why would I...
667
00:37:36,250 --> 00:37:37,620
come here and...
668
00:37:48,330 --> 00:37:49,540
Cheers!
669
00:38:02,160 --> 00:38:04,160
DC sir, an important thing.
670
00:38:04,200 --> 00:38:06,370
-That's why when I was peeing...
-Tell me, Masilamani.
671
00:38:09,410 --> 00:38:12,950
This guy Vasu would always
be in a big group and partying.
672
00:38:13,000 --> 00:38:14,330
Hard to catch him alone.
673
00:38:14,370 --> 00:38:18,450
These rabid dogs party all night
and grow a big belly.
674
00:38:18,500 --> 00:38:22,160
And to lose that belly,
they go on a walk every morning.
675
00:38:22,200 --> 00:38:23,250
He does it too.
676
00:38:23,290 --> 00:38:25,950
I figured out his walking route... God!
677
00:38:30,750 --> 00:38:32,870
It was just as dark
at Gandhi park as today.
678
00:38:32,910 --> 00:38:33,830
Saami, get me that cigarette.
679
00:38:33,870 --> 00:38:35,500
I was there at 4:30 a. m.
680
00:38:35,540 --> 00:38:40,370
There was a life-size garbage bin
on one side.
681
00:38:40,910 --> 00:38:42,450
A wall on the other side.
682
00:38:42,700 --> 00:38:47,540
In the small gap between the
bin and wall, I hide like a lizard.
683
00:38:49,290 --> 00:38:50,910
He parks his car and walks in.
684
00:38:52,290 --> 00:38:53,540
He was smoking too.
685
00:38:54,370 --> 00:38:56,120
God! God! God!
686
00:39:01,250 --> 00:39:03,660
We don't need to
kill people like him.
687
00:39:04,000 --> 00:39:07,660
They'll keep coughing and damage their
lungs and will soon kill themselves!
688
00:39:08,000 --> 00:39:09,120
Did you quit?
689
00:39:09,160 --> 00:39:12,700
If you kick the habit,
it'll benefit your health, DC sir.
690
00:39:12,750 --> 00:39:15,330
Look who is advising whom!
691
00:39:15,370 --> 00:39:18,290
From the looks of it, he'll become a
saint and make us feel guilty, sir.
692
00:39:18,870 --> 00:39:20,870
-He's coming!
-Who?
693
00:39:22,950 --> 00:39:24,120
G Vasudevan.
694
00:39:30,750 --> 00:39:32,500
Suddenly he's right next to me.
695
00:39:33,200 --> 00:39:34,410
Imagine my plight!
696
00:39:50,870 --> 00:39:51,910
Will this do, sir?
697
00:39:52,370 --> 00:39:56,250
-It's tiring to play the parts...
-Why don't act a little faster!
698
00:39:56,290 --> 00:39:58,540
You want me to act faster, sir?
699
00:39:58,580 --> 00:40:02,080
I was here, he was tying his
shoe laces for so long...
700
00:40:02,120 --> 00:40:04,040
Finally, when he walks away,
I run after him!
701
00:40:04,080 --> 00:40:06,450
I turn around and see two mad dogs
chasing me.
702
00:40:06,500 --> 00:40:10,080
I run back to Amudha lodge,
hit my head hard and fell back.
703
00:40:10,120 --> 00:40:13,330
I wrap myself in a blanket and
there are 50 ghosts, scaring me!
704
00:40:13,370 --> 00:40:16,200
I couldn't sleep all night, sir!
705
00:40:16,250 --> 00:40:18,790
The next morning I ran back
to the same spot, sir.
706
00:40:18,830 --> 00:40:23,250
I wait, looking around. But he doesn't
turn up at his usual time, sir.
707
00:40:23,290 --> 00:40:26,370
He comes ten minutes later
with another woman!
708
00:40:26,410 --> 00:40:27,580
She's also walking with him.
709
00:40:27,620 --> 00:40:30,540
She may have been his wife or
someone else's.
710
00:40:30,580 --> 00:40:31,790
He's a total womanizer!
711
00:40:31,830 --> 00:40:32,870
Sir?
712
00:40:33,500 --> 00:40:36,700
It's very hard to speak
without a break, sir.
713
00:40:37,120 --> 00:40:38,700
Can I take short breaks, sir?
714
00:40:38,750 --> 00:40:41,500
If you finish, we'll close the case
and be on our way.
715
00:40:41,870 --> 00:40:45,370
We're hoping you'd get to the point,
but you keep beating about the...
716
00:40:47,160 --> 00:40:50,410
On the third day,
I decide to finish him off...
717
00:40:51,040 --> 00:40:53,370
I took some cow dung and...
718
00:40:54,040 --> 00:40:56,080
put it in front of me.
719
00:40:56,750 --> 00:40:57,870
It stinks, sir.
720
00:40:57,910 --> 00:40:59,500
I put it there and waited.
721
00:41:00,290 --> 00:41:02,000
I was a bit calmer today, sir.
722
00:41:02,330 --> 00:41:05,370
After two days of practice,
I was calm, sir.
723
00:41:05,410 --> 00:41:06,330
He's coming sir.
724
00:41:06,580 --> 00:41:08,500
He's coming, sir. Coming, sir.
725
00:41:09,000 --> 00:41:10,040
He comes...
726
00:41:10,450 --> 00:41:12,370
steps right on the dung...
727
00:41:12,660 --> 00:41:14,370
and cursed "shit", sir.
728
00:41:14,910 --> 00:41:17,790
I was wondering what to do next.
729
00:41:18,370 --> 00:41:22,500
He bends down to get rid of the dung
from his shoes.
730
00:41:22,540 --> 00:41:23,790
That's it, sir.
731
00:41:24,330 --> 00:41:25,620
I watched him...
732
00:41:26,370 --> 00:41:28,620
I wrapped the kite string on my hands...
733
00:41:28,660 --> 00:41:34,950
flung it over his neck...
and moved it back and forth...
734
00:41:35,000 --> 00:41:36,620
He was screaming, sir!
735
00:41:36,660 --> 00:41:39,040
I saw a couple of people approaching.
736
00:41:39,080 --> 00:41:40,660
I was worried they'd hear
his noise...
737
00:41:45,410 --> 00:41:48,250
Masilamani. Masilamani?
738
00:41:52,500 --> 00:41:53,540
Sir...
739
00:41:54,580 --> 00:41:56,370
The same thing happened
the other day.
740
00:41:57,290 --> 00:41:58,370
Early morning...
741
00:41:59,000 --> 00:42:00,580
from a nearby mosque...
742
00:42:01,370 --> 00:42:03,620
I heard "Allah"!
743
00:42:04,000 --> 00:42:05,870
Drowning out this dog's screams...
744
00:42:05,910 --> 00:42:08,040
in that sound, sir.
745
00:42:08,500 --> 00:42:10,080
He fell dead in front of me.
746
00:42:11,410 --> 00:42:13,040
I could've been caught red-handed.
747
00:42:14,290 --> 00:42:16,950
I took off and ran straight
to that mosque...
748
00:42:17,000 --> 00:42:20,200
that's where I prayed
and got this protective locket, sir.
749
00:42:20,620 --> 00:42:23,700
-Lord Allah saved me, sir!
-Allah saved you, huh?
750
00:42:23,950 --> 00:42:27,120
Do you realize the police
have arrested you?
751
00:42:27,580 --> 00:42:29,080
What's with that sarcastic laugh?
752
00:42:30,410 --> 00:42:33,500
I somehow feel, it's the police
that are trapped.
753
00:42:33,540 --> 00:42:34,700
Are you mocking us?
754
00:42:35,080 --> 00:42:38,370
The real mockery is that,
highly educated police officers...
755
00:42:38,870 --> 00:42:44,750
are trapped between the criminals,
the law, the rich and the politicians!
756
00:42:45,790 --> 00:42:48,700
Only the poor like me are
subjected to God's grace.
757
00:42:50,000 --> 00:42:51,700
The truth is... 'Power' is God!
758
00:42:53,000 --> 00:42:55,000
When a man in a powerful position
commits a murder,
759
00:42:55,410 --> 00:42:59,040
he just calmly puts his shades on
and walks off, sir.
760
00:42:59,080 --> 00:43:02,830
The police never get a clue
and even if they do...
761
00:43:02,870 --> 00:43:04,450
they'll be quiet. Right, sir?
762
00:43:04,500 --> 00:43:09,540
Rascal! Always... keep
insulting the police!
763
00:43:10,700 --> 00:43:12,000
Stop it, stop it! Venkat!
764
00:43:12,000 --> 00:43:13,000
Look at him, sir.
765
00:43:13,000 --> 00:43:14,910
I hit him once. Look at his
exaggerated drama!
766
00:43:16,500 --> 00:43:17,870
Oh no... Honey!
767
00:43:19,000 --> 00:43:21,160
Somebody help my husband!
768
00:43:21,200 --> 00:43:23,370
Honey? God!
769
00:43:25,910 --> 00:43:27,950
They beat my husband and took the jewels.
770
00:43:28,000 --> 00:43:29,000
-Dhanaselvam.
-Sir?
771
00:43:29,540 --> 00:43:31,120
Call the Joint Commissioner's office
772
00:43:31,160 --> 00:43:33,580
and see if there's a
psychologist on call now.
773
00:43:34,660 --> 00:43:36,160
Had I finished him off then...
774
00:43:37,160 --> 00:43:38,830
all my problems would've been solved.
775
00:43:39,660 --> 00:43:42,580
That's where I messed up.
776
00:43:42,620 --> 00:43:43,700
Masilamani?
777
00:43:44,540 --> 00:43:45,950
Masilamani, what's the problem?
778
00:43:46,000 --> 00:43:48,790
Tell us who's responsible for your
problems. We'll take action.
779
00:43:54,250 --> 00:43:56,000
I don't know why.
780
00:44:00,790 --> 00:44:03,000
Tell us, Masilamani.
We'll definitely take action.
781
00:44:03,040 --> 00:44:04,000
Really?
782
00:44:04,910 --> 00:44:07,700
You can't take any action against
the person I'll tell about next.
783
00:44:08,450 --> 00:44:09,450
He is...
784
00:44:10,370 --> 00:44:12,040
He's more powerful than all of you.
785
00:44:16,160 --> 00:44:17,950
He was already shot once.
786
00:44:19,540 --> 00:44:20,830
Yet, he didn't die.
787
00:44:22,500 --> 00:44:23,910
When he laughs, I tell you...
788
00:44:24,370 --> 00:44:28,580
A toothless grin is a sight to see.
789
00:44:29,000 --> 00:44:30,790
Ah, Saami sir.
790
00:44:31,000 --> 00:44:33,910
-My wallet?
-It's safe with us.
791
00:44:33,950 --> 00:44:37,370
-That's why I'm worried!
-Gosh! Is there even 100 rupees in it?
792
00:44:38,120 --> 00:44:39,080
Yes.
793
00:44:39,370 --> 00:44:42,790
The one I'd only seen on
100 and 500 rupee bills...
794
00:44:43,660 --> 00:44:46,950
for the first time,
I saw him on a 2000-rupee bill.
795
00:44:47,000 --> 00:44:48,120
Masilamani? Here.
796
00:44:48,160 --> 00:44:51,500
A member of the club...
a doctor, tipped me.
797
00:44:52,160 --> 00:44:53,700
I took it and...
798
00:44:54,160 --> 00:44:55,580
gave it to Usha.
799
00:44:55,620 --> 00:44:57,540
Whoa! A 2000-rupee bill!
800
00:44:58,080 --> 00:45:00,250
I have a dress
that has the same color.
801
00:45:00,290 --> 00:45:04,830
She hugs me tight,
I hug her tighter...
802
00:45:04,870 --> 00:45:07,660
I kissed her all over her face!
803
00:45:09,500 --> 00:45:11,620
Why this sudden love?
804
00:45:11,910 --> 00:45:15,370
She pressed me to her bosom and...
805
00:45:21,370 --> 00:45:25,200
"Each kiss of yours is worth ten million!"
806
00:45:26,200 --> 00:45:29,080
Yeah! You're showing me
a 2000-rupee bill now.
807
00:45:29,790 --> 00:45:31,000
Ten million, huh?
808
00:45:31,040 --> 00:45:33,370
All of this is for
the toothless old man!
809
00:45:33,410 --> 00:45:34,450
Not for you!
810
00:45:37,330 --> 00:45:41,120
-Wake him up!
-I wish I'd worked harder, kept her happy.
811
00:45:41,160 --> 00:45:43,330
-Masilamani? Get up!
-I wonder how.
812
00:45:43,370 --> 00:45:45,660
You know where you are?
813
00:45:46,000 --> 00:45:48,120
I said, get up! Up!
814
00:45:49,080 --> 00:45:51,040
I'm a loser, sir!
815
00:45:51,330 --> 00:45:52,370
Loser.
816
00:45:52,410 --> 00:45:56,250
If a candy colored bill ruins my life...
817
00:45:56,290 --> 00:45:58,790
who will I be mad at?
Tell me.
818
00:45:58,830 --> 00:46:02,330
He's the one to blame.
He indulged and spoilt my wife!
819
00:46:02,370 --> 00:46:04,790
Hey! How dare you break Gandhi's photo?
820
00:46:04,830 --> 00:46:08,200
Venkat? Forget the case!
I'll beat you to pulp right now!
821
00:46:08,250 --> 00:46:11,290
Please bash him up, sir.
And finish him off for good.
822
00:46:11,580 --> 00:46:14,870
I didn't hit Gandhi!
I know he's a Mahatma...
823
00:46:15,450 --> 00:46:17,000
But he is on that bill!
824
00:46:17,000 --> 00:46:20,000
Those who have none
hate those who have plenty, sir.
825
00:46:20,000 --> 00:46:23,540
That anger, the desperation,
the envy... That's what it was!
826
00:46:24,000 --> 00:46:24,950
Forget it, sir.
827
00:46:25,410 --> 00:46:27,250
Let's burn down all the money out there.
828
00:46:27,580 --> 00:46:29,040
Let's restart from zero again.
829
00:46:29,080 --> 00:46:31,790
We'll both work hard and earn a living.
Let's see then!
830
00:46:32,450 --> 00:46:34,870
Everyone should be born naked.
831
00:46:34,910 --> 00:46:38,540
Why are some wrapped in a loincloth
while some are swathed in money?
832
00:46:39,160 --> 00:46:41,500
So what about people like me?
833
00:46:41,870 --> 00:46:45,160
Shame... shamed...
can't tolerate shame...
834
00:46:46,410 --> 00:46:48,200
This keeps beeping over and over!
835
00:46:52,160 --> 00:46:56,450
A DC, an AC and an inspector are
in the middle of an interrogation here.
836
00:46:56,500 --> 00:46:59,620
-Saami, take that walkie-talkie from him.
-Thought, I'd... here, sir.
837
00:47:00,540 --> 00:47:02,410
Glass shards are all over the place.
838
00:47:02,450 --> 00:47:06,290
The JC's office called.
They're sending Dr Surya.
839
00:47:06,330 --> 00:47:07,370
This wound too.
840
00:47:07,660 --> 00:47:10,250
Need to remove these stitches.
It's been 10 days.
841
00:47:11,410 --> 00:47:12,330
Masilamani.
842
00:47:12,790 --> 00:47:15,700
Sorry, we didn't realize your
mental state and disturbed you.
843
00:47:15,750 --> 00:47:17,830
Take rest. Let's start afresh
in the morning.
844
00:47:17,870 --> 00:47:19,250
-Saami, clean up here.
-Sir?
845
00:47:19,290 --> 00:47:20,620
-Remove the camera.
-OK, sir.
846
00:47:20,660 --> 00:47:21,750
-Dhanaselvam...
-Sir?
847
00:47:21,790 --> 00:47:24,000
...tell the Commissioner
that we'll continue tomorrow.
848
00:47:24,000 --> 00:47:27,000
Let them take everything.
Ask them to leave the camera behind.
849
00:47:27,040 --> 00:47:30,830
Because I'll record any
details I missed...
850
00:47:30,870 --> 00:47:32,330
-with the camera.
-Change the memory card.
851
00:47:32,370 --> 00:47:37,250
I'll be nervous when I see all of you
and I'm unable to speak properly.
852
00:47:37,290 --> 00:47:38,200
You? Really?
853
00:47:41,950 --> 00:47:43,830
DC sir, my Mahesh?
854
00:47:43,870 --> 00:47:47,200
Don't worry. They'll put him in
Rosie's room. She'll look after him.
855
00:47:47,250 --> 00:47:49,660
Ask her to take good care of him, sir.
856
00:47:50,290 --> 00:47:52,200
The one in the front
is the "On" button, right?
857
00:47:52,250 --> 00:47:55,410
-Yes.
-Oh! OK. I knew that.
858
00:47:55,660 --> 00:47:58,040
-Saami sir! Just a minute!
-Tell me, I'm right here!
859
00:47:58,660 --> 00:48:02,450
Please buy Mahesh a pizza for dinner.
He's been asking for a long time.
860
00:48:02,500 --> 00:48:04,750
Ensure there's cheese all over.
861
00:48:05,040 --> 00:48:07,500
-And an orange juice without ice.
-OK.
862
00:48:07,540 --> 00:48:10,120
After dinner, give him his medicines...
863
00:48:10,160 --> 00:48:13,700
-and put eye drops in his left eye.
-OK.
864
00:48:13,750 --> 00:48:17,500
Please tell him, daddy's been selected
in the police interview...
865
00:48:18,080 --> 00:48:22,290
and I have to do
target practice all night.
866
00:48:22,330 --> 00:48:26,450
He loves the Power Rangers.
Tell him daddy's a Power Ranger now...
867
00:48:26,500 --> 00:48:30,620
and he'll shoot down criminals.
Bam! Bam!
868
00:48:31,120 --> 00:48:32,450
He'll be happy to hear it.
869
00:48:34,120 --> 00:48:37,250
Please don't light up mosquito coils
like you did it in here.
870
00:48:37,290 --> 00:48:40,080
The smoke will make him breathless.
871
00:48:40,120 --> 00:48:43,290
I've already warned you about the
consequences of his breathing problem.
872
00:48:45,040 --> 00:48:47,620
Use one of these electric repellents.
873
00:48:48,500 --> 00:48:49,870
And...
874
00:48:49,910 --> 00:48:51,790
You've shut the door, huh!
875
00:48:51,830 --> 00:48:54,000
-Saami sir, can you hear me?
-Yes, I can.
876
00:48:54,000 --> 00:48:56,290
-Tell me.
-Hear me out as you lock the door.
877
00:48:56,330 --> 00:48:58,620
He'll have to pee a
couple of times at night.
878
00:48:58,660 --> 00:49:03,040
Ask Rosie to wrap him
in a blanket and put him to bed.
879
00:49:03,370 --> 00:49:04,620
That...
880
00:49:05,410 --> 00:49:08,080
I'll let you know
if there's anything else, okay?
881
00:49:08,120 --> 00:49:10,500
Last night, the kid was very serious.
882
00:49:10,540 --> 00:49:12,160
We just brought him from the hospital.
883
00:49:12,200 --> 00:49:14,000
He keeps calling out for Masi.
884
00:49:14,000 --> 00:49:15,620
It's the children who suffer...
885
00:49:16,620 --> 00:49:18,410
the consequences of their
parents' actions.
886
00:49:23,870 --> 00:49:27,750
Your son wanted us to give you this toy.
I'm leaving it here.
887
00:49:27,790 --> 00:49:30,000
Masilamani? What are you doing there?
888
00:49:30,700 --> 00:49:35,750
When I heard of Dr Surya,
I thought it was a man.
889
00:49:35,790 --> 00:49:40,200
I wasn't expecting
a woman "psychologist".
890
00:49:42,330 --> 00:49:44,950
How did you know
that I'm a psychologist?
891
00:49:45,500 --> 00:49:48,910
-I've seen you. Even spoke to you!
-You've spoken to me, huh?
892
00:49:48,950 --> 00:49:51,500
-You come on a "Doctor Show" on TV, right?
-Yes.
893
00:49:51,540 --> 00:49:54,370
I was a caller by the name,
'Royapuram Ramesh'.
894
00:49:54,410 --> 00:49:56,950
-Regarding what problem?
-I'm unable to sleep, doctor.
895
00:49:57,290 --> 00:49:58,330
Since when?
896
00:49:58,660 --> 00:50:00,870
That... is for many years.
897
00:50:01,500 --> 00:50:05,080
But for the last 10-11 days,
I haven't slept at all.
898
00:50:05,410 --> 00:50:08,000
What do you do all night
if you can't sleep?
899
00:50:08,000 --> 00:50:09,120
I stay awake.
900
00:50:09,160 --> 00:50:10,500
Good joke!
901
00:50:10,540 --> 00:50:12,000
Then you must laugh!
902
00:50:12,000 --> 00:50:16,000
You should see Mahesh laugh!
I learned all the jokes for him.
903
00:50:16,870 --> 00:50:20,870
It's better for bonds to break away
than wilt slowly.
904
00:50:23,120 --> 00:50:26,580
Some bonds die while
still being alive...
905
00:50:27,000 --> 00:50:30,040
while some others live forever
906
00:50:30,790 --> 00:50:34,330
even when long gone.
907
00:50:34,370 --> 00:50:35,370
If that...
908
00:50:35,910 --> 00:50:37,410
If that's the way it is...
909
00:50:38,410 --> 00:50:40,080
what can one do but smile?
910
00:50:40,700 --> 00:50:43,700
Since when did you
start talking randomly?
911
00:50:46,120 --> 00:50:49,950
Since the start of the affair...
912
00:50:50,000 --> 00:50:52,160
It's no affair, honey.
913
00:50:54,870 --> 00:50:55,870
Masilamani?
914
00:50:57,790 --> 00:50:59,580
Why couldn't you tell me that?
915
00:50:59,830 --> 00:51:00,620
Masilamani?
916
00:51:01,370 --> 00:51:02,950
Why don't you tell me that?
917
00:51:04,160 --> 00:51:06,000
Without consulting me...
918
00:51:06,790 --> 00:51:08,700
if you take all decisions, then...
919
00:51:09,000 --> 00:51:12,950
-what am I here for... I...
-Who are you talking about?
920
00:51:15,450 --> 00:51:18,290
If I say I was talking about Usha,
you'd ask, "Who is Usha?"
921
00:51:18,910 --> 00:51:20,080
One must be alert, right?
922
00:51:20,500 --> 00:51:22,040
Usha is your beautiful wife.
923
00:51:29,580 --> 00:51:32,040
-You know that she's beautiful?
-Oh Yeah!
924
00:51:32,080 --> 00:51:34,080
Including the fact
that she's a fan of Ilayaraja.
925
00:51:34,120 --> 00:51:36,160
I saw your complete video yesterday.
926
00:51:36,950 --> 00:51:39,660
-You've understood me completely?
-No, just half of it.
927
00:51:39,950 --> 00:51:41,790
I'll try to understand
the rest while we're talking.
928
00:51:42,120 --> 00:51:45,410
Did they ask you to talk to me
and check if I'm telling the truth?
929
00:51:45,450 --> 00:51:47,040
I'm not a lie detector.
930
00:51:47,080 --> 00:51:50,830
-I'm here to see how I can help you.
-Is this your chief doctor?
931
00:51:51,290 --> 00:51:53,120
No, he's Mozart.
932
00:51:53,160 --> 00:51:54,580
The world famous music composer.
933
00:52:09,200 --> 00:52:10,160
Wow!
934
00:52:20,370 --> 00:52:21,450
He's a great man!
935
00:52:22,540 --> 00:52:23,580
He makes you...
936
00:52:30,200 --> 00:52:33,200
Sorry, you were asking me something.
937
00:52:33,870 --> 00:52:37,950
Tell me about yourself, your parents...
when did you get married?
938
00:52:38,330 --> 00:52:39,830
What grade is Mahesh in?
939
00:52:39,870 --> 00:52:42,700
What do you like?
Tell me... what's your favorite flower?
940
00:52:43,120 --> 00:52:44,120
The banana flower.
941
00:52:44,750 --> 00:52:46,200
What does this tell you?
942
00:52:46,250 --> 00:52:49,160
-You're not a fan of fragrance.
-What do you mean?
943
00:52:49,200 --> 00:52:50,500
-Is it about my marriage?
-No.
944
00:52:50,540 --> 00:52:54,750
You prefer things that don't give out
fragrance over the aromatic ones.
945
00:52:54,790 --> 00:52:56,120
What's a banana flower?
946
00:52:56,160 --> 00:52:58,540
You say banana flowers aren't fragrant...
947
00:52:58,580 --> 00:53:01,120
but Usha makes these fritters
with them. Wow!
948
00:53:01,160 --> 00:53:06,750
With coriander and mint shreds.
And bits of crunchy fried dal...
949
00:53:08,290 --> 00:53:09,250
Just "wow!".
950
00:53:09,540 --> 00:53:11,660
I gobble a dozen of them.
951
00:53:11,700 --> 00:53:15,540
If there's freshly ground coconut
chutney, it'll be another half a dozen!
952
00:53:15,580 --> 00:53:18,160
You love your wife's cooking.
953
00:53:19,330 --> 00:53:20,790
I love my wife!
954
00:53:22,950 --> 00:53:24,790
I have no idea how much I love her.
955
00:53:25,370 --> 00:53:26,950
How should she know?
956
00:53:27,000 --> 00:53:29,540
Do you lend a hand when she cooks?
957
00:53:29,870 --> 00:53:33,410
A hand? I lend my entire self to her.
958
00:53:33,450 --> 00:53:34,580
She...
959
00:53:34,620 --> 00:53:40,660
As the oil in the frying pan heats up,
she flattens the batter.
960
00:53:40,700 --> 00:53:43,330
I approach her from behind...
961
00:53:44,500 --> 00:53:46,660
and lean against her back...
962
00:53:46,700 --> 00:53:51,870
I open the petals of the
banana flower, one by one...
963
00:53:51,910 --> 00:53:54,200
and make it look like a bouquet.
964
00:53:55,580 --> 00:54:01,330
Since she's by the fire, she'd have
sweat beads here and there...
965
00:54:01,370 --> 00:54:07,580
I use the banana bouquet to gently dab
and wipe off the sweat...
966
00:54:07,620 --> 00:54:09,910
She'd feel... ticklish.
967
00:54:13,540 --> 00:54:16,160
-She can't handle it and she screams.
-Hey, fire here, be quiet.
968
00:54:16,750 --> 00:54:21,160
As we fall down and roll around,
we make a giant mess.
969
00:54:21,620 --> 00:54:24,000
After that... we did...
970
00:54:26,290 --> 00:54:30,290
Such houses don't have
a separate bedroom and a kitchen.
971
00:54:31,700 --> 00:54:33,000
So...
972
00:54:33,000 --> 00:54:36,830
She suddenly runs to check on
the fritters and they'd be burnt.
973
00:54:36,870 --> 00:54:40,750
She pretends to be angry,
and is glaring at me...
974
00:54:41,370 --> 00:54:45,620
-she'd smile...
-Rascal! If you do this again...
975
00:54:46,200 --> 00:54:48,370
I'd have goose bumps all over!
976
00:54:48,830 --> 00:54:51,450
I can feel it even now!
977
00:54:52,200 --> 00:54:53,200
That's how...
978
00:54:53,250 --> 00:54:57,870
That's how happy we were
until Mahesh was born in the 8th month.
979
00:54:58,750 --> 00:55:00,500
He didn't cry at all when he was born.
980
00:55:00,790 --> 00:55:03,410
But we've been crying ever since.
981
00:55:03,450 --> 00:55:07,950
The doctor said he's terminally ill.
Felt like we were struck by a lightning.
982
00:55:08,870 --> 00:55:11,950
But it was only after
coming to this club...
983
00:55:12,910 --> 00:55:14,500
that lightning really struck.
984
00:55:14,950 --> 00:55:16,040
What happened?
985
00:55:19,330 --> 00:55:23,160
This is how he'd go and speak
to the birds for no apparent reason.
986
00:55:23,200 --> 00:55:24,950
There is a reason for everything.
987
00:55:28,950 --> 00:55:32,330
They're squeaking like my Mahesh.
High pitched and flippant.
988
00:55:32,370 --> 00:55:34,500
-"Masi", "Masi", he'd say.
-Masilamani?
989
00:55:34,540 --> 00:55:36,370
What exactly happened at the club?
990
00:55:37,120 --> 00:55:40,910
All our problems started with 'Bill'.
991
00:55:41,950 --> 00:55:43,290
Don't you want to know who 'Bill' is?
992
00:55:43,750 --> 00:55:45,330
That is an illicit affair!
993
00:55:45,370 --> 00:55:47,910
-God!
-It's OK, leave it.
994
00:55:47,950 --> 00:55:50,040
-I'll get it cleaned.
-Wait, Saami. I got it.
995
00:55:50,540 --> 00:55:55,290
Things turned awry only after
she indulged in illicit affairs.
996
00:55:55,330 --> 00:55:59,250
'Bill' and 'illicit affair'.
You do the math.
997
00:55:59,290 --> 00:56:00,950
You're a cycliogist!
998
00:56:01,000 --> 00:56:02,120
I'm a Psychologist!
999
00:56:02,950 --> 00:56:05,160
-Strikelogist...
-Psychologist!
1000
00:56:05,750 --> 00:56:09,000
Sl... Slightologist? No.
1001
00:56:09,250 --> 00:56:10,750
Psychologist.
1002
00:56:10,790 --> 00:56:13,000
-Got it right, didn't I?
-Hello. I said that!
1003
00:56:13,040 --> 00:56:16,160
Who asked you to say it?
Wait, I'll pronounce it correctly.
1004
00:56:16,750 --> 00:56:18,330
-Psychologist!
-Cyclogist!
1005
00:56:18,370 --> 00:56:21,160
Look at that. You're saying it wrong now!
1006
00:56:21,450 --> 00:56:24,540
-Is Masilamani cracking jokes?
-He's such a nice person.
1007
00:56:25,120 --> 00:56:28,370
I haven't seen anyone love his
wife and kids like him.
1008
00:56:28,410 --> 00:56:31,160
We're being pressured to
release the quarry owner.
1009
00:56:31,200 --> 00:56:35,290
We struggle to arrest but the officials
pressure us to release the guy!
1010
00:56:35,330 --> 00:56:38,250
And we must obey without a word.
Why arrest anyone then?
1011
00:56:38,870 --> 00:56:41,750
Damn! Did we join the
police force for this?
1012
00:56:47,660 --> 00:56:49,500
I've got the entire report, sir.
1013
00:56:50,290 --> 00:56:52,120
Ma'am, how many kids do you have?
1014
00:56:52,450 --> 00:56:54,000
I don't have kids, Masilamani.
1015
00:56:54,950 --> 00:56:58,080
The haves don't have kids!
And the have-nots...
1016
00:56:59,000 --> 00:57:00,410
This is how he keeps confusing us.
1017
00:57:00,450 --> 00:57:03,450
Mr. Venkatesh, he's very kind hearted.
Look at him!
1018
00:57:03,750 --> 00:57:04,790
Whatever.
1019
00:57:04,830 --> 00:57:09,370
-I see a criminal as a criminal!
-Mother bird brought food for her babies.
1020
00:57:09,410 --> 00:57:14,000
She... either took it or stole it.
It's not like she earned it!
1021
00:57:14,250 --> 00:57:18,700
Theft, murders started
only when we started earning and saving.
1022
00:57:18,750 --> 00:57:21,000
Leave that aside. Do you know Dr Ramesh?
1023
00:57:24,080 --> 00:57:25,660
Hey! Let me go!
1024
00:57:25,950 --> 00:57:27,950
I'll pay you anything you want.
Just let me go!
1025
00:57:28,000 --> 00:57:30,000
I'll pay you any...
1026
00:57:31,700 --> 00:57:34,790
He believes money can buy anything.
1027
00:57:35,290 --> 00:57:38,870
My... family doctor. He's like family.
1028
00:57:39,660 --> 00:57:44,540
If Mahesh so much as sneezes,
Usha will run straight to him.
1029
00:57:44,580 --> 00:57:45,700
When did you last see him?
1030
00:57:45,750 --> 00:57:50,160
When... whenever I see him,
he'd look fresh.
1031
00:57:50,200 --> 00:57:53,000
I didn't ask about his looks.
I asked when you last saw him?
1032
00:57:53,200 --> 00:57:56,330
Last time I saw him,
he tipped me with a 2000-rupee bill.
1033
00:57:56,370 --> 00:58:01,000
I gave it to Usha
and things turned a bit ugly...
1034
00:58:01,700 --> 00:58:06,540
-Then I broke Gandhi's photo, remember?
-Saami?
1035
00:58:06,580 --> 00:58:08,950
-What is that noise?
-I'll check, sir.
1036
00:58:09,000 --> 00:58:10,950
That's nothing.
1037
00:58:11,000 --> 00:58:13,910
The cat was really
torturing those birds...
1038
00:58:13,950 --> 00:58:16,950
that's why, when I saw it climbing up
the bathroom tank,
1039
00:58:17,000 --> 00:58:20,750
I grabbed it and threw it in the drum.
With one punch, I made an air hole...
1040
00:58:20,790 --> 00:58:23,620
-for it to stay alive.
-You haven't seen Dr Ramesh since?
1041
00:58:25,660 --> 00:58:28,750
Oh! You're cross-questioning me?
1042
00:58:29,120 --> 00:58:31,160
I thought you were just questioning me.
1043
00:58:32,200 --> 00:58:34,120
His wife lives in London.
1044
00:58:34,160 --> 00:58:37,830
Guys at the club said
that he must've moved there.
1045
00:58:37,870 --> 00:58:42,000
-He's might've gone to London.
-Have you ever been there?
1046
00:58:42,000 --> 00:58:43,870
-To London?
-To Pondicherry!
1047
00:58:43,910 --> 00:58:47,410
If I haven't been to London,
how could I have gone to Pondicherry?
1048
00:58:48,410 --> 00:58:51,080
-Saami, what's going on there?
-Nothing, sir. It's the cat!
1049
00:58:51,120 --> 00:58:54,330
You've released the bad guy?
That's what you'd do!
1050
00:58:54,370 --> 00:58:57,620
But you leave the poor birds to die.
1051
00:58:57,660 --> 00:58:58,790
This is your signature, right?
1052
00:58:58,830 --> 00:59:01,000
I'm even scared to tell the truth
that it's mine.
1053
00:59:01,000 --> 00:59:02,290
Wonder if you'll believe that!
1054
00:59:02,330 --> 00:59:06,080
On August 13th, you went to Pondicherry,
Kottakuppam Police Station. Is that right?
1055
00:59:06,120 --> 00:59:09,330
That's correct. But Kottakuppam isn't in
Pondicherry. It's in Tamil Nadu.
1056
00:59:09,370 --> 00:59:10,910
On the Pondicherry border.
1057
00:59:10,950 --> 00:59:14,790
When you said Pondicherry,
I got confused, I thought I was lying!
1058
00:59:14,830 --> 00:59:16,790
Hey! Why did you go to
Kottakuppam Station?
1059
00:59:16,830 --> 00:59:18,290
Everything is clear here...
1060
00:59:18,700 --> 00:59:21,120
Actually, since it's a photocopy,
it's not that clear.
1061
00:59:21,160 --> 00:59:22,910
So I'll clear it up for you.
1062
00:59:22,950 --> 00:59:25,160
Masilamani? Don't think
of you as very smart.
1063
00:59:25,540 --> 00:59:28,330
On August 13th, the doctor was found
murdered in Pondicherry.
1064
00:59:29,290 --> 00:59:30,290
What?
1065
00:59:30,540 --> 00:59:31,910
The doctor was murdered?
1066
00:59:32,160 --> 00:59:33,830
What are you saying? Who...
1067
00:59:33,870 --> 00:59:36,080
Cut the drama, you imbecile!
1068
00:59:36,580 --> 00:59:38,290
Sir! AC sir.
1069
00:59:38,580 --> 00:59:41,620
If you're nice to me,
I'll be nice to you.
1070
00:59:41,660 --> 00:59:42,620
Or what?
1071
00:59:42,910 --> 00:59:44,370
I'll still be nice!
1072
00:59:47,620 --> 00:59:52,080
Was that you, Ma'am? The way you burst out
laughing, I thought the tap was open...
1073
00:59:52,120 --> 00:59:56,250
-It's been like this since yesterday!
-Hey! You killed the doctor!
1074
00:59:56,290 --> 01:00:00,040
Just because you didn't find the killer,
will you frame me for all the murders?
1075
01:00:00,080 --> 01:00:03,000
I shouldn't have let you out last night.
1076
01:00:03,040 --> 01:00:05,410
You start with a grand action plan.
1077
01:00:05,700 --> 01:00:09,290
When I admitted to the Madurai murder
that you couldn't solve...
1078
01:00:09,330 --> 01:00:13,250
why would I refuse the one
that you've solved?
1079
01:00:13,290 --> 01:00:14,870
That's what's confusing to us too!
1080
01:00:15,160 --> 01:00:17,660
Well, it confuses you
if I've done it or not. Correct?
1081
01:00:17,700 --> 01:00:19,160
I'm sure it's you.
1082
01:00:19,580 --> 01:00:22,370
-How are you so sure, sir?
-Masilamani?
1083
01:00:22,790 --> 01:00:26,200
We wouldn't have suspected you
even if you hadn't confessed killing Vasu.
1084
01:00:26,870 --> 01:00:29,700
This murder is exactly like
your other two murders.
1085
01:00:30,160 --> 01:00:33,250
Early morning, Dr Ramesh's neck
was slit with a kite string.
1086
01:00:33,580 --> 01:00:35,540
His male organ was smashed
with a rock.
1087
01:00:35,830 --> 01:00:40,000
Not only that. We've found a size 7
slipper at the three crime scenes.
1088
01:00:40,000 --> 01:00:42,830
-Dhanaselvam, what's his foot size?
-11, sir.
1089
01:00:43,330 --> 01:00:44,660
OK. We'll figure that later.
1090
01:00:45,040 --> 01:00:48,950
Crimes executed in a similar pattern
are called MO in our department.
1091
01:00:49,000 --> 01:00:50,580
That means Method of Operation.
1092
01:00:51,160 --> 01:00:54,040
So, this murder's MO is the same as
your other murders.
1093
01:00:54,080 --> 01:00:57,540
Since you committed those murders,
you must've committed this one!
1094
01:00:57,910 --> 01:00:58,910
Is that so?
1095
01:00:59,250 --> 01:01:01,330
Please remember what you just said, sir.
1096
01:01:01,370 --> 01:01:02,870
Don't change it later.
1097
01:01:02,910 --> 01:01:04,950
-Ma'am, you're my witness.
-Tell me.
1098
01:01:05,330 --> 01:01:09,620
Since, the third murder is just like
the other two...
1099
01:01:09,660 --> 01:01:12,830
that means the accused in those
murders is responsible for this too.
1100
01:01:18,790 --> 01:01:20,410
I also murdered the doctor, sir.
1101
01:01:20,450 --> 01:01:22,250
Why are you confessing in installments?
1102
01:01:22,290 --> 01:01:25,790
Not one, not two.
This is the third murder, right?
1103
01:01:25,830 --> 01:01:26,830
No!
1104
01:01:28,330 --> 01:01:29,410
This was the second murder.
1105
01:01:30,200 --> 01:01:33,750
The third is my arrest and torture here!
1106
01:01:33,790 --> 01:01:35,500
The first one was in Madurai!
1107
01:01:35,910 --> 01:01:37,950
You know Vasudevan? It's him!
1108
01:01:38,000 --> 01:01:39,120
I killed him first!
1109
01:01:39,790 --> 01:01:42,000
I commit the murders
and you give me the count?
1110
01:01:42,370 --> 01:01:44,660
-I'm not cheating anyone!
-Honey...
1111
01:01:44,700 --> 01:01:48,700
I'm going to my mom's place for two days
and then to a temple and be back.
1112
01:01:49,000 --> 01:01:51,000
Take care of Mahesh, okay?
1113
01:01:51,290 --> 01:01:53,540
I've poured water in the leftover rice.
1114
01:01:53,580 --> 01:01:56,450
-Have it for breakfast.
-That's what she told me and left.
1115
01:01:56,500 --> 01:01:58,700
But Pondicherry Selvam told me...
1116
01:01:58,750 --> 01:02:02,000
Trust me! I saw Usha
at a resort in Pondicherry.
1117
01:02:02,870 --> 01:02:05,160
Not wanting to believe.
I asked rickshaw driver Ameen.
1118
01:02:05,410 --> 01:02:07,000
I swear, bro...
1119
01:02:07,000 --> 01:02:09,620
She got on the bus to the temple.
I dropped her there.
1120
01:02:09,660 --> 01:02:11,370
What should I believe now?
1121
01:02:11,410 --> 01:02:14,790
Masilamani, eat something first. Here.
1122
01:02:17,790 --> 01:02:19,540
Doctor, ask him about Ameen.
1123
01:02:19,580 --> 01:02:20,660
Who is Ameen?
1124
01:02:20,700 --> 01:02:22,000
376 rupees!
1125
01:02:22,580 --> 01:02:25,290
Whoa! I can't have such costly food.
1126
01:02:25,790 --> 01:02:27,700
I'll give it to Mahesh when I get home.
1127
01:02:28,080 --> 01:02:31,540
-Who is Ameen?
-Saami, I heard when she asked.
1128
01:02:31,580 --> 01:02:34,500
You think I'm deaf?
You keep asking who Ameen is...
1129
01:02:34,540 --> 01:02:37,080
Ameen is an auto rickshaw driver
from our area.
1130
01:02:37,120 --> 01:02:41,410
He drops Mahesh to school
or the hospital in an emergency.
1131
01:02:41,450 --> 01:02:45,500
He'd do anything for Usha.
Adores her like a sister.
1132
01:02:45,540 --> 01:02:48,450
-He adores her.
-OK. Sit and eat.
1133
01:02:49,040 --> 01:02:52,870
He called her a sister, but acted like
a pimp and made me shrivel in shame!
1134
01:02:54,620 --> 01:02:56,250
You were saying something... go on.
1135
01:02:57,580 --> 01:02:58,660
I said, go on!
1136
01:02:59,160 --> 01:03:02,870
RMB was the name of that
resort in Pondicherry.
1137
01:03:03,700 --> 01:03:08,450
I went there and hid
behind the compound wall...
1138
01:03:09,040 --> 01:03:12,700
and as I was... waiting...
1139
01:03:13,830 --> 01:03:14,950
Dhanaselvam, sir!
1140
01:03:15,160 --> 01:03:17,370
Dhanaselvam sir, Please turn that off!
1141
01:03:22,580 --> 01:03:25,830
There are already so many noises
in my head! And this...
1142
01:03:27,660 --> 01:03:29,830
I see many cars whirring past me.
1143
01:03:29,870 --> 01:03:32,910
On the other side,
I saw a bus leaving for Chennai.
1144
01:03:32,950 --> 01:03:34,000
I saw a car coming.
1145
01:03:34,040 --> 01:03:38,580
I was confirming that there are no
CCTV cameras anywhere in the area...
1146
01:03:38,620 --> 01:03:40,580
The car stops right in front of me.
1147
01:03:41,200 --> 01:03:42,540
He gets down from the car
1148
01:03:42,580 --> 01:03:44,410
and starts talking on his Bluetooth.
1149
01:03:44,450 --> 01:03:46,080
-Tell me, Usha.
-You don't worry...
1150
01:03:46,120 --> 01:03:47,410
You don't worry. Plan...
1151
01:03:47,450 --> 01:03:49,040
There's a contraceptive
pill called "Plan B".
1152
01:03:49,080 --> 01:03:53,910
Get it from my clinic and take it.
You have nothing to worry about.
1153
01:03:53,950 --> 01:03:56,500
Yeah. As a Doctor, I know best!
1154
01:03:57,290 --> 01:03:59,000
Is this what a doctor does?
1155
01:03:59,950 --> 01:04:03,330
He opens the car's trunk
to take out something.
1156
01:04:03,370 --> 01:04:07,080
-I had a strip...
-He leans in, searching. That's when...
1157
01:04:07,410 --> 01:04:09,500
I took the kite string and...
1158
01:04:09,790 --> 01:04:13,000
flung it tightly over his neck...
1159
01:04:14,160 --> 01:04:16,250
I'll give you money! Let me go!
1160
01:04:16,290 --> 01:04:18,540
I'll pay you any amount! I'll pay...
1161
01:04:19,370 --> 01:04:23,120
When you have money...
a Plan B, C, D...
1162
01:04:23,410 --> 01:04:25,120
This is my Plan E!
1163
01:04:26,870 --> 01:04:28,830
He... falls down.
1164
01:04:30,660 --> 01:04:31,870
That's it.
1165
01:04:32,700 --> 01:04:35,540
I threw a rock on
where I needed to throw.
1166
01:04:38,950 --> 01:04:40,540
He was smashed and died.
1167
01:04:43,040 --> 01:04:44,410
Before forgetting, I took the slipper...
1168
01:04:45,870 --> 01:04:50,000
from my shoulder bag and placed it there.
1169
01:04:52,500 --> 01:04:54,700
I walked in darkness...
1170
01:04:55,450 --> 01:04:57,200
since I'd left Mahesh there...
1171
01:04:57,700 --> 01:04:59,700
I went straight to Selvam's house...
1172
01:05:00,500 --> 01:05:02,790
I can't find my child there!
1173
01:05:03,620 --> 01:05:05,410
When I asked about Mahesh...
1174
01:05:06,000 --> 01:05:10,330
Selvam said, "Since you were missing,
he ran out looking for you. "
1175
01:05:10,700 --> 01:05:12,040
"Don't know where he went. "
1176
01:05:12,750 --> 01:05:14,580
When I heard he was missing...
1177
01:05:15,080 --> 01:05:16,660
I lost all my senses.
1178
01:05:17,250 --> 01:05:18,750
It's bright now...
1179
01:05:19,290 --> 01:05:21,250
but I can't see a thing!
1180
01:05:25,160 --> 01:05:27,000
I burst out... crying!
1181
01:05:27,040 --> 01:05:29,370
-The boy was crying...
-The tea shop Nair tells me that...
1182
01:05:29,410 --> 01:05:32,200
"He's at the Kottakuppam Police Station. "
1183
01:05:32,660 --> 01:05:34,410
I run there and...
1184
01:05:34,830 --> 01:05:36,870
see that the child is crying.
1185
01:05:37,200 --> 01:05:40,580
The statement I signed there
is the one you have.
1186
01:05:42,620 --> 01:05:44,580
Don't worry, Masi... Masi is here.
1187
01:05:47,250 --> 01:05:49,410
If I'd lost him that day...
1188
01:05:50,370 --> 01:05:52,290
you wouldn't have had
any of this trouble.
1189
01:05:52,790 --> 01:05:55,040
I'd have killed myself too.
1190
01:05:58,580 --> 01:06:00,080
-Saami sir?
-Tell me.
1191
01:06:00,120 --> 01:06:02,080
It's 11 o'clock,
1192
01:06:02,120 --> 01:06:05,160
Please get Mahesh a falooda ice cream.
1193
01:06:05,200 --> 01:06:06,540
Without ice cream.
1194
01:06:06,580 --> 01:06:08,080
Without ice cream...
1195
01:06:09,580 --> 01:06:11,620
Hold on! I might've stepped...
1196
01:06:17,080 --> 01:06:18,580
It's okay... you're alright.
1197
01:06:26,660 --> 01:06:29,000
Hope my good karma saves Mahesh.
1198
01:06:29,330 --> 01:06:30,540
What is that, Masilamani?
1199
01:06:32,790 --> 01:06:35,290
A cockroach. I almost stepped on...
1200
01:06:35,540 --> 01:06:38,790
Thank God. If I had squished it...
1201
01:06:38,830 --> 01:06:41,000
I'd have sinned.
1202
01:06:41,000 --> 01:06:43,080
You don't want even
a cockroach to die.
1203
01:06:43,330 --> 01:06:44,950
How did you commit so many murders?
1204
01:06:50,580 --> 01:06:53,200
Did that... betray me?
1205
01:06:53,870 --> 01:06:54,910
DC sir...
1206
01:06:54,950 --> 01:06:58,500
He talks about betrayal.
He smashed the victims' male organs.
1207
01:06:58,540 --> 01:07:00,410
This definitely involves a woman.
1208
01:07:00,450 --> 01:07:03,000
Either, the three victims must have
misbehaved with his wife...
1209
01:07:03,330 --> 01:07:04,700
-or his wife must've...
-Hello!
1210
01:07:05,700 --> 01:07:08,790
Is Usha my wife or yours?
You keep on making stuff?
1211
01:07:17,700 --> 01:07:20,200
Back in the village,
you have no idea how she was.
1212
01:07:21,040 --> 01:07:24,290
I should never have brought that
naive girl to this club.
1213
01:07:24,870 --> 01:07:29,120
Enticed by the 8000 rupees salary
and free lodging...
1214
01:07:29,160 --> 01:07:33,620
bringing her to this club was the
reason her mind got messed up.
1215
01:07:34,620 --> 01:07:39,000
Usha is a real beauty! But you know the
wannabe ladies who'd come to the club...
1216
01:07:39,000 --> 01:07:43,160
they would have pockmarked faces
and exaggerated pouts.
1217
01:07:43,200 --> 01:07:48,000
Decked up in diamond necklaces.
And... in those short dresses...
1218
01:07:48,040 --> 01:07:50,870
-What are they called?
-That's a dress. You could say a "frock".
1219
01:07:50,910 --> 01:07:54,330
They'd strut about in those.
And she'd keep gawking at them.
1220
01:07:54,370 --> 01:07:56,580
They send those dresses for laundry...
1221
01:07:56,620 --> 01:08:00,580
that... once those dried up,
and since she was desperate...
1222
01:08:00,620 --> 01:08:02,580
she'd try on one of them...
1223
01:08:02,620 --> 01:08:06,200
and when I come home...
she would stand...
1224
01:08:06,250 --> 01:08:08,200
Honey, how do I look?
1225
01:08:09,120 --> 01:08:10,500
"Wow", that's how she looked!
1226
01:08:11,000 --> 01:08:12,160
That's it!
1227
01:08:12,410 --> 01:08:15,080
She pushes me down...
1228
01:08:16,200 --> 01:08:18,080
and then... you know what!
1229
01:08:18,370 --> 01:08:22,160
After that, she lays snuggled
next to me...
1230
01:08:22,200 --> 01:08:26,410
Why has God made us so poor, honey?
1231
01:08:26,450 --> 01:08:29,580
Imagine how I'd look in their jewels?
1232
01:08:29,620 --> 01:08:30,790
What can we do?
1233
01:08:31,750 --> 01:08:34,000
God is testing us in this life.
1234
01:08:34,950 --> 01:08:37,750
-May be in the next...
-I don't believe in a next life, honey!
1235
01:08:38,500 --> 01:08:40,410
I want to live now.
1236
01:08:45,950 --> 01:08:47,160
I felt that was fair.
1237
01:08:47,200 --> 01:08:52,370
But do you know that those mongrels
had recorded a video of her bathing?
1238
01:08:53,080 --> 01:08:54,200
Even I didn't know.
1239
01:08:54,500 --> 01:08:58,000
And... they started threatening
her with that.
1240
01:08:58,500 --> 01:09:03,120
When she refused their advances,
they threatened they'd leak it online.
1241
01:09:03,620 --> 01:09:04,620
That's it.
1242
01:09:05,080 --> 01:09:06,080
She...
1243
01:09:07,080 --> 01:09:08,160
sits down and...
1244
01:09:08,580 --> 01:09:09,750
starts screaming and weeping!
1245
01:09:11,790 --> 01:09:13,040
How would I feel!
1246
01:09:13,500 --> 01:09:15,000
How could I do nothing?
1247
01:09:15,040 --> 01:09:16,200
Won't you be furious?
1248
01:09:16,250 --> 01:09:17,410
-That's why I...
-So?
1249
01:09:17,660 --> 01:09:19,040
You would kill them?
1250
01:09:19,080 --> 01:09:20,290
Then what are cops for?
1251
01:09:20,330 --> 01:09:21,620
-To loot...
-How dare you!
1252
01:09:21,660 --> 01:09:23,700
To loot money from the rich
and the lives of the poor!
1253
01:09:23,750 --> 01:09:25,910
-Let me show you what we are!
-Patience, Venkatesh. Patience.
1254
01:09:25,950 --> 01:09:27,910
-Let him hit me, sir. He already hit...
-Wait, please wait.
1255
01:09:27,950 --> 01:09:29,540
Let go of me. I'll thrash him...
1256
01:09:29,580 --> 01:09:33,370
I'm already bleeding from
yesterday's beating. Enough!
1257
01:09:33,410 --> 01:09:36,620
Can't be patient like you.
I'm stepping out for some time, sorry!
1258
01:09:39,290 --> 01:09:40,500
-Sir...
-What?
1259
01:09:40,540 --> 01:09:44,160
A minister's brother was also
murdered using the same MO in Salem.
1260
01:09:44,200 --> 01:09:45,620
-So?
-Shall we enquire about it too?
1261
01:09:45,660 --> 01:09:49,750
Hey! Stop irritating!
Ask the Commissioner if you want.
1262
01:09:49,790 --> 01:09:50,700
Sorry, sir.
1263
01:09:50,750 --> 01:09:52,660
-Bring something to eat for him.
-OK, sir.
1264
01:09:53,040 --> 01:09:54,200
Masilamani?
1265
01:09:54,250 --> 01:09:56,450
Did you file a complaint about the
blackmail in the police station?
1266
01:09:56,500 --> 01:09:59,000
I did, at the D1 Police Station...
1267
01:09:59,040 --> 01:10:02,040
it's on the left before Kalaivanar hall.
I filed a complaint there...
1268
01:10:02,080 --> 01:10:03,660
-Saami?
-I'll check.
1269
01:10:03,700 --> 01:10:05,910
The head constable there told me...
1270
01:10:05,950 --> 01:10:07,830
"Don't lock horns with the rich.
1271
01:10:08,040 --> 01:10:09,750
Instead relocate to other place. "
1272
01:10:09,790 --> 01:10:11,580
I felt he had a point...
1273
01:10:11,620 --> 01:10:14,910
I made calls to my earlier workplaces.
1274
01:10:14,950 --> 01:10:17,700
First, there was a
senior Lawyer Vedachalam...
1275
01:10:17,750 --> 01:10:22,000
When I worked there, I used to see
many lawyers and officers like you.
1276
01:10:22,040 --> 01:10:24,450
That's where I learned a few techniques.
1277
01:10:24,500 --> 01:10:28,700
I gave a small demo
when you asked me to write my statement.
1278
01:10:28,750 --> 01:10:31,040
You spilled coffee on it
and asked me to write it again.
1279
01:10:31,080 --> 01:10:34,660
I gave you a carbon copy!
I learned all that from there.
1280
01:10:35,000 --> 01:10:39,000
Then I worked at actor
Vijay Kumar's house for some time.
1281
01:10:39,000 --> 01:10:40,000
He does not say...
1282
01:10:40,000 --> 01:10:42,330
-Then at the Minister's house...
-He has a purpose for everything.
1283
01:10:42,370 --> 01:10:43,830
-Were you talking to me, sir?
-No.
1284
01:10:44,120 --> 01:10:45,790
Oh! To ma'am. OK, sir.
1285
01:10:46,000 --> 01:10:50,370
I worked at the Minister's house
for about a month.
1286
01:10:50,660 --> 01:10:55,160
My old pal, Sekar was still a guard
at the Minister's house.
1287
01:10:55,200 --> 01:10:57,410
I asked him if I could get a job.
1288
01:10:57,450 --> 01:11:00,950
He said, "There was an
incident two years ago. "
1289
01:11:01,330 --> 01:11:04,370
Remember? The next day you came
and asked me about it.
1290
01:11:06,080 --> 01:11:08,830
"They aren't hiring anyone after that. "
1291
01:11:09,330 --> 01:11:11,540
They don't want any trouble.
1292
01:11:13,620 --> 01:11:16,870
"They only hire relatives
from their native place. "
1293
01:11:17,370 --> 01:11:20,040
They've somehow managed to
keep it a secret so far.
1294
01:11:22,790 --> 01:11:25,620
We couldn't suddenly relocate...
1295
01:11:26,290 --> 01:11:28,450
I endured and continued working there.
1296
01:11:29,540 --> 01:11:33,250
But those men... continued bothering...
1297
01:11:34,250 --> 01:11:35,200
my Usha...
1298
01:11:39,410 --> 01:11:43,660
That's why I murdered those three
in cold blood!
1299
01:11:46,040 --> 01:11:47,000
Did you see?
1300
01:11:48,790 --> 01:11:51,450
The blood is still on my hands.
1301
01:11:52,160 --> 01:11:54,540
No matter how much I wash,
it doesn't go away!
1302
01:11:54,580 --> 01:11:55,660
I understand, Masilamani.
1303
01:11:56,450 --> 01:11:58,540
You did everything for your wife.
1304
01:11:59,250 --> 01:12:01,700
You constantly talk about Usha...
1305
01:12:02,330 --> 01:12:03,620
Where is Usha now?
1306
01:12:04,410 --> 01:12:05,330
Honey!
1307
01:12:05,370 --> 01:12:07,000
Find me if you can.
1308
01:12:09,330 --> 01:12:10,750
I don't know where... she went...
1309
01:12:10,790 --> 01:12:13,250
Masilamani, I asked you
where is Usha now?
1310
01:12:15,330 --> 01:12:16,370
She's missing.
1311
01:12:16,910 --> 01:12:17,870
She's missing?
1312
01:12:18,450 --> 01:12:19,660
Since when?
1313
01:12:20,200 --> 01:12:23,290
That is... for 10-11 days.
1314
01:12:23,330 --> 01:12:24,540
-Saami?
-I'll check, sir.
1315
01:12:24,580 --> 01:12:27,790
I searched for her everywhere
until I reached Thiruvannamalai.
1316
01:12:27,830 --> 01:12:30,080
Since her mom's house was in Vandavasi,
1317
01:12:30,330 --> 01:12:32,000
I filed a complaint at both the stations.
1318
01:12:33,200 --> 01:12:34,540
An FIR has been filed, sir.
1319
01:12:38,250 --> 01:12:39,250
Told you!
1320
01:12:39,290 --> 01:12:41,700
Saami sir, I don't know
about the past...
1321
01:12:41,750 --> 01:12:44,160
but henceforth,
I'll only speak the truth.
1322
01:12:44,200 --> 01:12:46,620
If you were to cross-check
that every single time,
1323
01:12:46,660 --> 01:12:49,540
you won't just get tired,
you'll be retired!
1324
01:12:49,580 --> 01:12:50,580
Masilamani?
1325
01:12:50,910 --> 01:12:52,870
How old is your wife?
1326
01:12:53,410 --> 01:12:56,250
No one can say... she's 32.
1327
01:12:57,080 --> 01:12:58,950
-Dhanaselvam?
-Will check, sir.
1328
01:13:04,700 --> 01:13:06,330
Sir, look at this photo.
1329
01:13:09,580 --> 01:13:12,120
Masilamani, these are our
routine formalities.
1330
01:13:12,870 --> 01:13:14,950
This photo is from the
government hospital mortuary.
1331
01:13:15,200 --> 01:13:16,580
Check if this is your wife?
1332
01:13:20,160 --> 01:13:21,580
Look at it and then tell me.
1333
01:13:27,750 --> 01:13:29,660
Don't look at me.
Look at the phone!
1334
01:13:31,750 --> 01:13:33,540
That is Usha.
1335
01:13:35,040 --> 01:13:36,000
On that day...
1336
01:13:36,370 --> 01:13:38,160
she was wearing a red dress.
1337
01:13:38,200 --> 01:13:40,700
You knew your wife was in the mortuary?
1338
01:13:44,160 --> 01:13:45,870
Why did you file a missing
complaint then?
1339
01:13:49,250 --> 01:13:51,290
When I filed the complaint,
she was really missing.
1340
01:13:51,700 --> 01:13:52,580
That was back then!
1341
01:13:52,950 --> 01:13:55,160
Why didn't you tell us until
we found out about this?
1342
01:13:57,410 --> 01:13:58,500
Here.
1343
01:13:59,450 --> 01:14:00,080
So...
1344
01:14:00,450 --> 01:14:03,160
You killed your wife
and staged a drama?
1345
01:14:03,580 --> 01:14:04,660
Isn't that true?
1346
01:14:06,750 --> 01:14:08,500
Why should your guess be right?
1347
01:14:09,160 --> 01:14:10,750
It's my statement that should be true!
1348
01:14:11,200 --> 01:14:15,330
He planned his wife's murder
and made it look like an accident.
1349
01:14:17,120 --> 01:14:18,700
Yes! It was me!
1350
01:14:18,750 --> 01:14:19,950
-Masilamani.
-It was me!
1351
01:14:20,000 --> 01:14:22,700
It was I who killed... slaughtered...
1352
01:14:22,750 --> 01:14:24,250
-and murdered her!
-Masilamani? Relax, be quiet.
1353
01:14:24,700 --> 01:14:26,000
-Is that enough?
-Why raise your voice?
1354
01:14:26,040 --> 01:14:27,120
-Isn't that the truth?
-Venkat?
1355
01:14:27,160 --> 01:14:28,540
Please don't get tense.
1356
01:14:29,750 --> 01:14:33,080
I'm very certain you couldn't
have killed your wife.
1357
01:14:34,540 --> 01:14:36,540
Tell us... what happened?
1358
01:14:38,910 --> 01:14:40,120
You're a godsend!
1359
01:14:40,620 --> 01:14:44,620
These guys... only read
my mouth when I speak.
1360
01:14:44,660 --> 01:14:48,660
But you look into my eyes
and read my mind.
1361
01:14:50,620 --> 01:14:53,290
If only I knew how to read minds...
1362
01:14:53,910 --> 01:14:56,250
I would've known what Usha wanted...
1363
01:14:56,750 --> 01:14:58,370
and gone far away with my child.
1364
01:15:00,580 --> 01:15:01,540
Like this...
1365
01:15:04,120 --> 01:15:08,120
I wouldn't have to leave my boy
out there and suffer like this.
1366
01:15:11,620 --> 01:15:12,790
I killed...
1367
01:15:14,700 --> 01:15:15,830
my Usha, huh!
1368
01:15:16,330 --> 01:15:17,700
Usha is...
1369
01:15:19,410 --> 01:15:21,160
Mahesh's mother.
1370
01:15:21,700 --> 01:15:23,580
How could anyone kill a mother?
1371
01:15:26,080 --> 01:15:31,000
And they've brought out sticks, guns,
as if they witnessed it!
1372
01:15:31,250 --> 01:15:32,200
I'm going to beat him to pulp!
1373
01:15:35,450 --> 01:15:38,700
Masilamani, I'm saying this
for your benefit.
1374
01:15:38,750 --> 01:15:40,500
Just tell us what really happened.
1375
01:15:52,540 --> 01:15:54,000
I've never seen my dad.
1376
01:15:55,200 --> 01:15:57,080
They say I'm like my mom.
1377
01:15:58,250 --> 01:16:00,000
My mom isn't very pretty.
1378
01:16:01,410 --> 01:16:02,790
She's short and dark...
1379
01:16:03,200 --> 01:16:04,660
with a flat nose.
1380
01:16:05,750 --> 01:16:08,790
Mothers don't... need to be pretty.
1381
01:16:10,500 --> 01:16:12,160
She took me along to see the bride.
1382
01:16:12,950 --> 01:16:16,660
She appeared like a
doll made of sandalwood.
1383
01:16:17,700 --> 01:16:19,290
The moment I saw her...
1384
01:16:19,790 --> 01:16:21,000
I was awestruck!
1385
01:16:21,580 --> 01:16:24,620
It wasn't a big deal that
I agreed to marry her.
1386
01:16:25,000 --> 01:16:26,750
But she agreed to marry me...
1387
01:16:27,250 --> 01:16:28,830
was the quire of fate.
1388
01:16:29,370 --> 01:16:30,660
What should I have done?
1389
01:16:31,160 --> 01:16:33,750
"Oh! I don't deserve you...
1390
01:16:34,080 --> 01:16:37,750
I can sleep on a foam pillow.
How can I sleep if it's gold?"
1391
01:16:37,790 --> 01:16:40,450
I should've said, "No, thank you"
and left.
1392
01:16:42,040 --> 01:16:46,080
How would a beggar feel winning
a jackpot with a single lottery ticket?
1393
01:16:46,580 --> 01:16:50,290
I agreed to marry her in that excitement.
1394
01:16:50,790 --> 01:16:52,000
It was a blunder.
1395
01:16:52,370 --> 01:16:54,370
A bigger blunder was...
1396
01:16:54,870 --> 01:16:56,700
bringing her to this club.
1397
01:16:56,750 --> 01:16:58,950
Remember, I kept telling you...
1398
01:16:59,000 --> 01:17:03,540
She'd yearn for all the riches looking
at the ladies at the club.
1399
01:17:03,580 --> 01:17:09,790
When the tender meat is hung...
in the meat shops...
1400
01:17:10,080 --> 01:17:15,620
and you see the dogs salivate
for some meat pieces?
1401
01:17:15,660 --> 01:17:18,450
The rabid dogs at the club
were just like these dogs.
1402
01:17:18,950 --> 01:17:21,540
They used my poverty against me.
1403
01:17:22,120 --> 01:17:23,580
When I noticed one day...
1404
01:17:24,580 --> 01:17:28,000
that Usha had Mahesh in one hand
and a cell phone in the other.
1405
01:17:28,700 --> 01:17:30,370
I asked her where she got it.
1406
01:17:30,790 --> 01:17:32,790
She said the club secretary's wife
gave it to her.
1407
01:17:33,160 --> 01:17:35,410
I couldn't believe it.
1408
01:17:35,660 --> 01:17:37,910
Later, I hear people gossip...
1409
01:17:38,950 --> 01:17:43,450
that something was going on
between the secretary and Usha.
1410
01:17:43,750 --> 01:17:47,450
I felt awkward when I heard that.
1411
01:17:47,500 --> 01:17:51,450
If I falsely accuse her
and if her heart breaks...
1412
01:17:51,500 --> 01:17:54,620
and if she takes an extreme step...
1413
01:17:54,870 --> 01:17:56,290
So I stayed quiet.
1414
01:17:57,290 --> 01:17:58,450
Later, I find out...
1415
01:17:59,500 --> 01:18:02,080
it's not just the secretary...
1416
01:18:02,540 --> 01:18:05,330
the doctor, the real estate owner...
1417
01:18:08,410 --> 01:18:11,000
It's disgusting to even talk about it.
1418
01:18:12,160 --> 01:18:17,540
Then one day, when I open the cupboard
to get my torch light...
1419
01:18:18,410 --> 01:18:22,000
I find some jewels and
a wad of 2000-rupee bills.
1420
01:18:23,200 --> 01:18:29,660
OK. I figured she's got all that
by sleeping around...
1421
01:18:30,330 --> 01:18:33,160
I was furious and raging mad!
1422
01:18:34,120 --> 01:18:35,660
What would any man in my place do?
1423
01:18:36,040 --> 01:18:40,200
Chop his wife's head
and bring it to the police station.
1424
01:18:40,580 --> 01:18:42,290
Twirling his moustache with machismo.
1425
01:18:43,160 --> 01:18:44,750
But I can't do that, can I?
1426
01:18:45,330 --> 01:18:46,750
Usha was my life.
1427
01:18:47,950 --> 01:18:49,540
I thought I'd end my life...
1428
01:18:50,200 --> 01:18:51,580
I tie her sari...
1429
01:18:52,200 --> 01:18:54,370
around my neck
to hang myself to death.
1430
01:18:54,660 --> 01:18:56,750
But she finds me
and falls at my feet...
1431
01:18:56,790 --> 01:19:01,700
Oh no! Please...
Don't do it, honey. Listen to me.
1432
01:19:01,750 --> 01:19:05,830
-I messed up. Forgive me, honey!
-No! No, Let me die!
1433
01:19:06,040 --> 01:19:08,790
I'll go. At least take care of Mahesh.
1434
01:19:08,830 --> 01:19:13,540
I only did this for our Mahesh, honey.
For his medical expenses.
1435
01:19:14,580 --> 01:19:19,290
I hoped we can get him treated abroad.
That's why I did this.
1436
01:19:22,540 --> 01:19:25,580
Given our situation, I didn't know
what else to do, honey.
1437
01:19:26,000 --> 01:19:27,910
When she mentioned Mahesh...
1438
01:19:30,160 --> 01:19:31,660
I melted.
1439
01:19:32,830 --> 01:19:34,000
What could I do?
1440
01:19:35,950 --> 01:19:39,290
Then I told her, "We don't need this.
1441
01:19:40,000 --> 01:19:45,120
Instead of Mahesh living to a 100,
in disgust and humiliation,
1442
01:19:45,500 --> 01:19:50,370
let's keep him alive as long as
possible with dignity and integrity. "
1443
01:19:50,830 --> 01:19:52,080
I said, "If he dies,
1444
01:19:52,830 --> 01:19:55,830
let's die with him. "
1445
01:19:57,750 --> 01:20:00,250
She calmed down and agreed with me.
1446
01:20:02,910 --> 01:20:04,080
Later, I find that...
1447
01:20:04,620 --> 01:20:09,250
it's again... she's continuing it.
1448
01:20:10,000 --> 01:20:14,330
I lost control and kept hitting her!
1449
01:20:14,370 --> 01:20:16,000
Then she says... "No, honey...
1450
01:20:16,040 --> 01:20:20,540
They've recorded videos
of me with them...
1451
01:20:20,580 --> 01:20:22,040
and they blackmailed me... "
1452
01:20:22,870 --> 01:20:24,160
Then, I told you, right?
1453
01:20:24,700 --> 01:20:26,910
That's when I filed a complaint
1454
01:20:26,950 --> 01:20:29,790
and the constable asked me relocate...
1455
01:20:29,830 --> 01:20:31,750
and then Vedachalam, the Minister...
1456
01:20:32,410 --> 01:20:33,580
and all that.
1457
01:20:33,620 --> 01:20:36,700
Realizing that the rich and powerful...
1458
01:20:37,580 --> 01:20:41,700
get no punishment for their
crimes in this country...
1459
01:20:42,000 --> 01:20:44,040
I slit their throats...
1460
01:20:47,950 --> 01:20:49,830
Masilamani, calm down.
1461
01:20:50,040 --> 01:20:52,120
I understand your pain.
1462
01:20:55,000 --> 01:20:56,410
-It's missing.
-What?
1463
01:20:56,750 --> 01:21:00,200
I hid it in the BCC Club's motor room.
1464
01:21:00,450 --> 01:21:03,040
I leave a single slipper
at every murder, right?
1465
01:21:03,290 --> 01:21:07,200
I put the other slippers from the pairs
in a plastic bag and hid it there.
1466
01:21:07,620 --> 01:21:11,040
If that's missing,
Usha must've sniffed me out.
1467
01:21:12,200 --> 01:21:15,500
I thought I'd ask her,
but she goes missing the next day.
1468
01:21:15,540 --> 01:21:17,660
That's when I filed
the missing complaint.
1469
01:21:17,700 --> 01:21:21,620
Three days later, she shows up
at the doorstep in a yellow sari.
1470
01:21:22,250 --> 01:21:23,830
Her cheeks are bruised.
1471
01:21:23,870 --> 01:21:27,330
Before I could ask her, she says,
"As penance for my sins,
1472
01:21:27,370 --> 01:21:30,410
I went to the temple and
pierced my cheeks with spears. "
1473
01:21:30,450 --> 01:21:32,700
I asked her, "Didn't it hurt"?
1474
01:21:32,750 --> 01:21:34,700
Not as much as I hurt you, honey.
1475
01:21:37,040 --> 01:21:38,160
That's it.
1476
01:21:38,750 --> 01:21:39,910
She fell at my feet.
1477
01:21:40,370 --> 01:21:41,410
Hugged me tight.
1478
01:21:42,450 --> 01:21:44,370
I melted. That's how I am!
1479
01:21:46,830 --> 01:21:49,410
That day, she convinced
that her body was soiled...
1480
01:21:49,750 --> 01:21:52,910
but her heart was always mine.
1481
01:21:53,660 --> 01:21:58,370
Then... that evening, she's all
decked up with jasmine flowers...
1482
01:21:58,790 --> 01:22:02,500
and asks, "Shall we go to the beach?".
Before I could answer, our son...
1483
01:22:02,540 --> 01:22:06,120
is ready with his kite and says,
"Come, Masi. Come. Let's go!"
1484
01:22:06,580 --> 01:22:10,330
Then... praying that life should
be peaceful at least from now on...
1485
01:22:10,370 --> 01:22:11,660
I went to the beach with them.
1486
01:22:11,700 --> 01:22:15,830
There, Mahesh found a group to play
with and went away with them.
1487
01:22:16,580 --> 01:22:23,790
Usha takes a cloth, blindfolds me
and spins me around...
1488
01:22:23,830 --> 01:22:26,910
Honey, find me if you can.
1489
01:22:26,950 --> 01:22:28,000
She asks me to find her.
1490
01:22:28,040 --> 01:22:31,790
Playing hide-and-seek on the beach
seemed childish.
1491
01:22:32,000 --> 01:22:34,950
But it was still fun.
1492
01:22:36,080 --> 01:22:39,120
The cloth she tied was
some slippery nylon fabric...
1493
01:22:39,160 --> 01:22:41,160
it slid down on one side.
1494
01:22:41,500 --> 01:22:44,160
I sneaked a peek.
1495
01:22:45,080 --> 01:22:47,790
She was signaling someone.
1496
01:22:48,160 --> 01:22:49,580
When I turned around...
1497
01:22:49,830 --> 01:22:52,500
The rickshaw driver was pulling out a log.
1498
01:22:52,540 --> 01:22:55,080
And when I looked at her
and turned around
1499
01:22:55,120 --> 01:22:56,250
and before I could fathom...
1500
01:22:58,250 --> 01:23:01,040
I thought he was bluffing.
But he has really experienced pain.
1501
01:23:01,080 --> 01:23:03,160
I get up again...
1502
01:23:03,200 --> 01:23:04,580
he hits me again!
1503
01:23:05,910 --> 01:23:10,250
If it continued, he would've killed me,
so I played dead.
1504
01:23:10,290 --> 01:23:12,330
Looks like he's dead. Give it, quick!
1505
01:23:12,370 --> 01:23:14,160
I'm scared... All the jewels, huh?
1506
01:23:14,200 --> 01:23:15,080
-I look up.
-Can I get...
1507
01:23:15,120 --> 01:23:19,040
She was giving the driver
all her jewelry...
1508
01:23:19,290 --> 01:23:22,250
She screams, "Oh no!
He's beating up my husband!"
1509
01:23:22,290 --> 01:23:24,910
"He's running away with my jewels!".
1510
01:23:24,950 --> 01:23:27,000
He's running away with my jewels!".
1511
01:23:27,000 --> 01:23:28,370
I was dumbstruck!
1512
01:23:29,200 --> 01:23:30,580
"I did it for Mahesh...
1513
01:23:31,580 --> 01:23:32,870
They blackmailed me. "
1514
01:23:34,200 --> 01:23:35,500
Was it all a lie?
1515
01:23:36,410 --> 01:23:37,330
She...
1516
01:23:37,870 --> 01:23:40,500
I even forgave her for betraying me.
1517
01:23:41,040 --> 01:23:44,410
But to think she'll have
someone kill me...
1518
01:23:45,830 --> 01:23:47,200
I could never have imagined it!
1519
01:23:47,540 --> 01:23:51,790
Filled with furiousness,
I chase that rickshaw driver...
1520
01:23:52,160 --> 01:23:55,790
and I see her running the other way.
1521
01:23:55,830 --> 01:23:58,000
I leave him
and start chasing her...
1522
01:23:58,040 --> 01:24:01,330
She runs hard, looking at me
back-and-forth, crosses the road and...
1523
01:24:02,910 --> 01:24:05,370
God! Hey! Come on...
1524
01:24:05,410 --> 01:24:09,370
The vehicle's tire runs over
her pretty face.
1525
01:24:11,040 --> 01:24:13,500
So much blood... blood everywhere.
1526
01:24:14,410 --> 01:24:15,660
People gather around...
1527
01:24:17,040 --> 01:24:18,660
I merge with the crowd...
1528
01:24:19,330 --> 01:24:20,660
and look at the vehicle.
1529
01:24:21,000 --> 01:24:26,120
It's a vehicle
that brings cash to ATMs.
1530
01:24:29,950 --> 01:24:31,540
-Masi? Leave me.
-I panic and run.
1531
01:24:32,000 --> 01:24:34,250
I saw Mahesh crying instead of me.
1532
01:24:34,290 --> 01:24:36,000
I asked him what happened...
1533
01:24:36,330 --> 01:24:37,830
and he shows me his kite.
1534
01:24:37,870 --> 01:24:39,250
Masi?
1535
01:24:39,950 --> 01:24:42,910
-He says it's torn.
-I want a new kite...
1536
01:24:50,500 --> 01:24:51,500
Masilamani?
1537
01:24:51,950 --> 01:24:53,750
Please gather yourself.
1538
01:24:54,040 --> 01:24:55,790
These interrogations can wait.
1539
01:24:56,160 --> 01:25:00,120
Attend to your wife's last rites first.
1540
01:25:01,160 --> 01:25:04,250
Today is the 10th day.
I should've performed her last rites.
1541
01:25:05,250 --> 01:25:08,500
The moment she decided to kill me...
1542
01:25:09,080 --> 01:25:11,620
she was dead to me
and I burnt all traces of her...
1543
01:25:12,410 --> 01:25:13,750
from my heart.
1544
01:25:14,080 --> 01:25:15,660
Today is the last date.
1545
01:25:16,040 --> 01:25:18,290
If nobody claims the body,
they'll bury it.
1546
01:25:19,120 --> 01:25:21,540
Mahesh should not know
about his mom's death.
1547
01:25:22,080 --> 01:25:25,700
You can carry on with your formalities.
1548
01:25:26,040 --> 01:25:29,120
Masilamani, you may have thousands
of issues, but she was still your wife.
1549
01:25:31,160 --> 01:25:33,080
The issue was, I had only thousands.
1550
01:25:33,580 --> 01:25:36,700
If I'd had millions,
she'd still be my wife.
1551
01:25:37,540 --> 01:25:40,000
You could've told us
that your wife was immoral.
1552
01:25:42,700 --> 01:25:44,790
When I found out,
I couldn't tell it to anyone.
1553
01:25:45,750 --> 01:25:47,160
But when you caught me...
1554
01:25:48,870 --> 01:25:50,250
I couldn't help, but say it.
1555
01:25:51,660 --> 01:25:53,330
No matter how disgusting it is inside...
1556
01:25:53,580 --> 01:25:56,450
a man and wife won't wash
their dirty linen in public.
1557
01:25:57,870 --> 01:26:00,370
-DC sir, I'll leave now.
-What's your opinion?
1558
01:26:00,410 --> 01:26:01,660
My opinion...
1559
01:26:02,080 --> 01:26:05,120
-I'm not sure if you can accept it.
-Tell me anyway.
1560
01:26:05,500 --> 01:26:07,870
Motherhood is not defined
only by the female gender.
1561
01:26:08,200 --> 01:26:10,830
It's to do with an unconditional love.
1562
01:26:10,870 --> 01:26:13,040
The punishment you seek
for Masilamani...
1563
01:26:13,330 --> 01:26:17,660
shouldn't affect the child
who's only got 5-6 years left.
1564
01:26:18,000 --> 01:26:21,370
Not only that. Masilamani does not
look like a patient who needs a treatment.
1565
01:26:23,700 --> 01:26:25,750
I'll send you a detailed report.
1566
01:26:45,290 --> 01:26:49,120
-Masilamani, I'll see you later.
-Ma'am, one minute...
1567
01:26:51,410 --> 01:26:55,410
Please... give this kite to Mahesh?
1568
01:26:56,290 --> 01:27:00,040
-Tell him that daddy will meet him soon.
-I'll pray for Mahesh.
1569
01:27:00,870 --> 01:27:03,290
Instead of that, if something were
to happen to me...
1570
01:27:03,790 --> 01:27:06,580
could you take care of Mahesh
like your own son?
1571
01:27:07,290 --> 01:27:08,700
Nothing will happen to you.
1572
01:27:09,500 --> 01:27:11,450
He won't bother you for too long.
1573
01:27:16,160 --> 01:27:17,580
-Mahesh?
-Wow!
1574
01:27:18,040 --> 01:27:19,410
-Thanks
-Your dad asked me to give this.
1575
01:27:19,450 --> 01:27:21,370
When will Masi come?
1576
01:27:21,410 --> 01:27:22,540
Very soon.
1577
01:27:22,580 --> 01:27:24,000
I wonder when.
1578
01:27:25,580 --> 01:27:28,790
DC sir, those shades look great on you!
1579
01:27:29,160 --> 01:27:33,000
Please ask Thilaka ma'am
to pack lunch for me too.
1580
01:27:33,450 --> 01:27:35,290
My taste buds died along with Usha.
1581
01:27:35,330 --> 01:27:37,660
Why do you need lunch? We're done here.
1582
01:27:37,910 --> 01:27:39,580
Get some food for Masilamani.
1583
01:27:39,870 --> 01:27:40,910
-Dhanaselvam?
-Sir?
1584
01:27:41,120 --> 01:27:43,000
Take care of further formalities.
1585
01:27:43,000 --> 01:27:45,580
Make sure you find
a good home for the child.
1586
01:27:45,620 --> 01:27:47,370
-OK, sir.
-Saami, anything else?
1587
01:27:47,410 --> 01:27:49,000
What about that slipper?
1588
01:27:49,290 --> 01:27:51,410
Oh yeah! I forgot to ask!
1589
01:27:51,870 --> 01:27:56,750
Why leave a size seven slipper that's not
even your size at the three crime scenes?
1590
01:27:57,120 --> 01:27:58,290
Not three, sir.
1591
01:27:58,700 --> 01:28:00,250
At the four crime scenes...
1592
01:28:00,580 --> 01:28:03,000
Four? But you didn't kill
your wife, right?
1593
01:28:03,330 --> 01:28:06,750
-It was an accident, right?
-She did die in an accident...
1594
01:28:07,080 --> 01:28:08,080
but...
1595
01:28:08,120 --> 01:28:10,910
That's why I asked if Thilaka ma'am
could send me some food...
1596
01:28:10,950 --> 01:28:14,580
Hey! If you don't tell me how many
you've killed, I'll kill you myself!
1597
01:28:15,700 --> 01:28:17,080
Do you understand now, sir?
1598
01:28:17,120 --> 01:28:19,290
Only circumstance makes
someone a murderer.
1599
01:28:19,830 --> 01:28:21,700
Saami sir, I'm starving.
1600
01:28:21,750 --> 01:28:24,950
-Please get biryani for Mahesh and me.
-Who was the fourth victim?
1601
01:28:30,000 --> 01:28:31,160
Sir...
1602
01:28:32,000 --> 01:28:35,540
Two and half years ago, on April 18th...
1603
01:28:35,580 --> 01:28:37,330
I think it was Good Friday.
1604
01:28:38,580 --> 01:28:41,540
Minister Perumalsamy's brother, Murugesan
1605
01:28:41,580 --> 01:28:45,870
was going for a walk at 5:40 a. m.
from his mistress's house.
1606
01:28:45,910 --> 01:28:48,250
Someone slit his throat
with a kite string
1607
01:28:48,290 --> 01:28:51,290
and smashed his male organ with a rock.
1608
01:28:51,330 --> 01:28:54,620
And he also turned the CCTV camera away.
1609
01:28:56,160 --> 01:29:00,790
Importantly, he has accidentally left
behind a single size 7 slipper.
1610
01:29:00,830 --> 01:29:02,540
It's been over two and half years now.
1611
01:29:03,120 --> 01:29:05,790
and the cops still haven't found
the killer for that murder...
1612
01:29:07,830 --> 01:29:09,000
was also committed by me, sir.
1613
01:29:09,910 --> 01:29:11,250
Why are you all shocked?
1614
01:29:12,580 --> 01:29:15,620
What? You just admitted to killing
a Minister's brother!
1615
01:29:15,660 --> 01:29:17,580
Do you understand its consequences?
1616
01:29:20,540 --> 01:29:22,000
When that murder took place...
1617
01:29:23,040 --> 01:29:24,580
I was working at the Minister's house.
1618
01:29:24,620 --> 01:29:27,000
Yes. It's Masilamani.
Tell me, I'll note down.
1619
01:29:28,790 --> 01:29:30,080
Sir...
1620
01:29:32,910 --> 01:29:38,120
So, from March 10 to April 24, 2017,
you've worked at the Minister's house.
1621
01:29:39,700 --> 01:29:40,620
Why did you do it?
1622
01:29:41,160 --> 01:29:43,040
To facilitate this murder...
1623
01:29:43,410 --> 01:29:44,700
I took up a job there.
1624
01:29:44,750 --> 01:29:46,000
What is the motive for this murder?
1625
01:29:46,450 --> 01:29:47,700
Motive...
1626
01:29:49,040 --> 01:29:52,500
If you press charges against me
and produce me at the court...
1627
01:29:53,830 --> 01:29:56,450
I'll tell the entire truth to the judge.
1628
01:29:57,040 --> 01:29:58,080
But...
1629
01:29:58,120 --> 01:30:02,500
it'd be better if you could check
with the Commissioner if that's okay.
1630
01:30:02,910 --> 01:30:05,540
Why do you want us to check
this specifically with the Commissioner?
1631
01:30:06,330 --> 01:30:09,450
Our Commissioner was
the SP in Salem at that time.
1632
01:30:09,500 --> 01:30:12,330
He conducted a special investigation.
1633
01:30:12,370 --> 01:30:14,830
He even got a promotion during that time.
1634
01:30:15,250 --> 01:30:18,620
When you talk about this case,
your eyes seem a little dodgy.
1635
01:30:19,200 --> 01:30:20,660
That is...
1636
01:30:20,700 --> 01:30:25,080
Hunger is blocking my ears
and blurring my vision.
1637
01:30:25,870 --> 01:30:29,500
If you permit me,
I'll have some food and then continue.
1638
01:30:29,540 --> 01:30:33,290
-We've bought his food.
-Give it to him and you all eat too.
1639
01:30:33,330 --> 01:30:35,700
-OK, sir.
-Saami sir, please make Mahesh eat.
1640
01:30:35,950 --> 01:30:38,580
Venkat, I need to speak to the
Commissioner. I'll call you if needed.
1641
01:30:39,450 --> 01:30:41,000
-All of you please wait outside.
-OK, sir.
1642
01:30:45,000 --> 01:30:47,700
He confessed to having committed
all the three murders, sir.
1643
01:30:47,950 --> 01:30:49,700
When we were about to conclude the case,
1644
01:30:49,750 --> 01:30:51,660
he suddenly talks about
a two-year-old unsolved case
1645
01:30:51,700 --> 01:30:55,160
and confessed that he killed
Minister Perumalsamy's brother.
1646
01:30:57,120 --> 01:30:58,080
Yes, sir.
1647
01:30:58,370 --> 01:31:00,790
He says he'll tell about the motive
only in the court.
1648
01:31:02,040 --> 01:31:03,000
Sir?
1649
01:31:03,250 --> 01:31:05,660
How are you so sure
he didn't do it, sir?
1650
01:31:06,370 --> 01:31:09,580
Don't mistake me.
But why should we get the Minister's...
1651
01:31:11,120 --> 01:31:12,200
Sorry, sir.
1652
01:31:12,870 --> 01:31:14,620
I better take voluntary retirement!
1653
01:31:16,910 --> 01:31:18,000
DC sir...
1654
01:31:18,790 --> 01:31:22,410
I need the police to even search for
meat pieces in this biryani!
1655
01:31:23,330 --> 01:31:26,080
Saami sir? Is this biryani
or just steamed rice?
1656
01:31:26,370 --> 01:31:29,620
A rickshaw driver's corpse has
been found under Poonamallee flyover.
1657
01:31:29,660 --> 01:31:33,870
The corpse is fully decomposed.
That murder too has the same MO.
1658
01:31:33,910 --> 01:31:35,290
-What, Masilamani?
-Sir?
1659
01:31:35,330 --> 01:31:37,700
Are you going to say that
you didn't kill this guy?
1660
01:31:37,750 --> 01:31:39,790
How can I not kill him?
1661
01:31:40,250 --> 01:31:42,040
But that's my last murder.
1662
01:31:42,450 --> 01:31:45,950
I don't have any reason
left to kill anyone else.
1663
01:31:46,830 --> 01:31:48,750
Usha isn't even alive anymore.
1664
01:31:50,540 --> 01:31:52,830
Killing someone is no joke, sir.
1665
01:31:53,370 --> 01:31:55,830
It's even easy to find the killer
in two-three years.
1666
01:31:56,370 --> 01:31:58,160
But that is nothing compared
to the killing.
1667
01:31:58,910 --> 01:32:00,080
Good God!
1668
01:32:01,910 --> 01:32:04,160
Why would you bring it up
while I'm eating?
1669
01:32:04,450 --> 01:32:05,700
I can't eat now!
1670
01:32:05,750 --> 01:32:06,790
I can't.
1671
01:32:09,080 --> 01:32:11,000
-Saami, wait outside.
-OK, sir.
1672
01:32:13,250 --> 01:32:16,080
Sorry, sir. What did the
Commissioner say?
1673
01:32:16,120 --> 01:32:18,000
Did he say that I wouldn't have
committed this murder?
1674
01:32:18,040 --> 01:32:20,250
How do you know that?
1675
01:32:20,290 --> 01:32:23,450
Only he knows every
detail about this murder.
1676
01:32:24,450 --> 01:32:27,620
Then why do you confess to
a murder you didn't commit?
1677
01:32:27,660 --> 01:32:30,370
When did I confess?
It was you who said that...
1678
01:32:30,410 --> 01:32:32,910
"Crimes executed in a similar pattern
will be committed by the same person. "
1679
01:32:32,950 --> 01:32:37,370
You had a name for that.
Yeah... MO... Method of Operation.
1680
01:32:37,410 --> 01:32:39,790
-Even in the doctor's murder, you said...
-Hello. Tell me, sir.
1681
01:32:39,830 --> 01:32:42,620
the killer has to be the same person
who committed the other two murders.
1682
01:32:42,660 --> 01:32:47,290
Going by the MO, I should've murdered
the Minister's brother too?
1683
01:32:47,540 --> 01:32:48,580
But, sir...
1684
01:32:48,620 --> 01:32:51,040
He's still arguing
he committed that murder.
1685
01:32:52,000 --> 01:32:55,160
If it's okay with you,
can I put him on a video call?
1686
01:33:00,580 --> 01:33:02,620
Masilamani? The Commissioner
is on the line.
1687
01:33:03,120 --> 01:33:04,790
Greetings, sir.
1688
01:33:04,830 --> 01:33:07,250
Why are you confessing to a
murder you didn't commit?
1689
01:33:07,290 --> 01:33:10,120
Before that, I just want
to say something?
1690
01:33:10,160 --> 01:33:14,250
When I was working at
Minister Perumalsamy's house in Salem,
1691
01:33:14,290 --> 01:33:15,950
you were the Salem SP then.
1692
01:33:16,160 --> 01:33:18,450
Exactly two days before the murder,
1693
01:33:18,500 --> 01:33:22,330
as you got off the car,
your left shoe lace got loose.
1694
01:33:22,370 --> 01:33:24,040
-I tied it for you.
-Idiot!
1695
01:33:24,080 --> 01:33:26,700
-Just answer my question!
-Just one more thing...
1696
01:33:26,750 --> 01:33:29,000
The night after the murder,
you came to his house again.
1697
01:33:29,000 --> 01:33:32,370
Then you asked for soda
to mix in your drink, sir.
1698
01:33:32,620 --> 01:33:34,830
I ran out and got it for you.
1699
01:33:34,870 --> 01:33:39,620
You looked at me and asked in a
deep voice, "Where are you from?".
1700
01:33:39,870 --> 01:33:43,410
I still cannot forget that deep voice...
Oops! The call was disconnected.
1701
01:33:44,000 --> 01:33:45,040
He hung up, sir.
1702
01:33:45,080 --> 01:33:47,330
You don't waste a single word, do you?
Sit down.
1703
01:33:47,370 --> 01:33:50,580
No, sir, he'll call back
and I have to stand again, so...
1704
01:33:50,620 --> 01:33:52,040
There's a hidden meaning there too!
1705
01:33:53,500 --> 01:33:57,250
From what you say, it looks like the
Commissioner is involved in this too.
1706
01:33:57,870 --> 01:34:01,040
Damn! Guys like these earn a bad
name to the whole department.
1707
01:34:03,080 --> 01:34:04,450
Shall we continue the video call, sir?
1708
01:34:05,870 --> 01:34:08,450
Yes, sir. It is sensitive, indeed.
I'll step out and talk to you.
1709
01:34:08,500 --> 01:34:13,040
Sir? Can you please ask Saami
to bring my things?
1710
01:34:16,830 --> 01:34:17,750
Sir?
1711
01:34:17,790 --> 01:34:18,830
What? Lockup death?
1712
01:34:19,580 --> 01:34:23,660
The right thing to do is to press
charges and produce him in the court.
1713
01:34:23,910 --> 01:34:25,700
Instead, you talk about lockup death?
1714
01:34:25,750 --> 01:34:28,000
No, sir. This is inhumane.
1715
01:34:30,040 --> 01:34:32,540
Sir, I'm already in the mood to resign.
1716
01:34:34,080 --> 01:34:36,160
What, sir? You want to handle it yourself?
1717
01:34:36,500 --> 01:34:37,700
Please come, sir.
1718
01:34:38,410 --> 01:34:41,660
Looks like that Minister
has killed his own brother.
1719
01:34:41,950 --> 01:34:45,950
And the Commissioner has helped him.
He should be beaten to death!
1720
01:34:47,910 --> 01:34:50,950
Saami? Don't let anyone in until
the Commissioner arrives.
1721
01:34:51,000 --> 01:34:52,080
Okay, sir.
1722
01:34:54,910 --> 01:34:56,700
Why are you so upset, sir?
1723
01:34:57,080 --> 01:34:59,080
Did the Commissioner
ask you to release me?
1724
01:34:59,120 --> 01:35:03,160
Should only the rich and powerful escape
using the loopholes in your law?
1725
01:35:03,620 --> 01:35:09,500
Why can't a poor guy like me escape?
I have a sick child to tend.
1726
01:35:09,750 --> 01:35:12,500
-I'm thinking about that too.
-What's there to think about?
1727
01:35:12,750 --> 01:35:16,120
Either, press charges for all the murders
and produce me at the court.
1728
01:35:16,160 --> 01:35:21,830
Then the Minister will also be dragged in.
Let the court decide his fate.
1729
01:35:22,040 --> 01:35:25,200
Or frame someone else for
all these murders
1730
01:35:25,540 --> 01:35:26,870
and release me, sir.
1731
01:35:27,830 --> 01:35:30,750
OK. Say, I release you...
1732
01:35:31,000 --> 01:35:33,870
Do you think the Minister will spare you?
1733
01:35:33,910 --> 01:35:36,080
Sir, I mentioned this yesterday.
1734
01:35:36,120 --> 01:35:38,370
You probably weren't paying attention.
1735
01:35:38,410 --> 01:35:41,040
-What's that?
-I said I sent a petition to Perumal's PA.
1736
01:35:41,080 --> 01:35:44,000
-Yes.
-You thought Perumal was Lord Perumal.
1737
01:35:44,250 --> 01:35:46,790
But in my case, since God's namesake
himself is the criminal,
1738
01:35:46,830 --> 01:35:49,790
I sent my petition directly
to the criminal.
1739
01:35:49,830 --> 01:35:53,700
Perumalsamy, Minister of Social Welfare.
His PA is Mr. Vijayakumar.
1740
01:35:54,410 --> 01:35:58,620
Please call him and ask him
to give my petition to the Minister.
1741
01:35:58,660 --> 01:36:00,580
It's in a blue envelope.
1742
01:36:00,620 --> 01:36:02,040
It says BCC Club.
1743
01:36:02,080 --> 01:36:04,000
-Shall I give you his number, sir?
-Tell me.
1744
01:36:04,040 --> 01:36:07,700
9176734449.
1745
01:36:07,750 --> 01:36:11,000
If you know it by heart,
there must be something!
1746
01:36:11,410 --> 01:36:13,540
Before the Commissioner arrives,
let me see if I can help you.
1747
01:36:14,450 --> 01:36:17,290
-Mr. Vijaykumar, DC Balakrishnan here.
-Hello, sir.
1748
01:36:17,330 --> 01:36:21,750
Among the Minister's latest petitions,
you'll find a blue 'BCC Club' envelope.
1749
01:36:22,000 --> 01:36:24,500
Show it to the Minister at once
and let me know what he says.
1750
01:36:24,540 --> 01:36:25,870
Okay, sir. I'll call you back.
1751
01:36:26,290 --> 01:36:28,500
OK. What have you written
in the petition?
1752
01:36:29,120 --> 01:36:30,250
Not written, sir.
1753
01:36:30,500 --> 01:36:32,200
-I have sent!
-Sent what?
1754
01:36:32,830 --> 01:36:34,040
A flash drive.
1755
01:36:34,410 --> 01:36:36,450
Not the bits and pieces,
tell me everything.
1756
01:36:38,330 --> 01:36:39,410
Well, sir...
1757
01:36:39,660 --> 01:36:41,830
Mahesh is right outside.
1758
01:36:41,870 --> 01:36:44,330
He has a cell phone.
Please ask someone to bring it to me.
1759
01:36:44,370 --> 01:36:45,790
But he won't give it to anyone.
1760
01:36:46,410 --> 01:36:49,750
If you allow me, I'll call him
and he'll send it.
1761
01:36:50,660 --> 01:36:51,750
Thanks, sir.
1762
01:36:55,000 --> 01:36:56,450
Mahesh dear!
1763
01:36:56,500 --> 01:36:59,120
I'm coming... I'm coming very soon!
1764
01:36:59,160 --> 01:37:04,120
Do one thing for me. Please give
your cell phone to Saami.
1765
01:37:04,160 --> 01:37:05,950
Just for a minute. Okay?
1766
01:37:08,500 --> 01:37:10,450
I have a bad habit, sir.
1767
01:37:11,040 --> 01:37:15,700
In my free time, I would record
videos of me singing.
1768
01:37:15,750 --> 01:37:18,290
When I was working
at the Minister's house...
1769
01:37:18,330 --> 01:37:21,250
-they'd make me all the chores.
-Masi?
1770
01:37:21,290 --> 01:37:23,450
"Clean all the rooms", they'd say.
1771
01:37:23,500 --> 01:37:26,790
One day, when I was cleaning
and when no one was around,
1772
01:37:26,830 --> 01:37:28,540
I was singing and recording
with my phone,
1773
01:37:28,580 --> 01:37:31,910
I suddenly heard cars honking.
The Minister had come.
1774
01:37:32,290 --> 01:37:36,540
That's it. I rushed out,
forgetting my cell phone. Come in, Saami.
1775
01:37:37,580 --> 01:37:41,620
-The kid's cell phone.
-Later, when I went back and got it...
1776
01:37:44,000 --> 01:37:46,660
The Commissioner will be
here in ten minutes.
1777
01:37:47,200 --> 01:37:50,200
When I checked it, I was shocked!
1778
01:37:50,250 --> 01:37:51,200
I am outside, sir.
1779
01:37:51,250 --> 01:37:53,580
The Minister and his guy were
planning something.
1780
01:37:54,910 --> 01:37:58,160
I went to buy a wonderful lamp
1781
01:37:58,200 --> 01:37:59,200
I went to...
1782
01:37:59,250 --> 01:38:02,290
Stumbling upon this was
my greatest luck.
1783
01:38:02,330 --> 01:38:04,830
I went to buy a wonderful lamp
1784
01:38:05,160 --> 01:38:07,620
Greetings, sir. I'm sorry.
-Hey! Get out!
1785
01:38:07,660 --> 01:38:09,700
-Inform me when the SP arrives.
-Okay, sir.
1786
01:38:10,330 --> 01:38:12,080
Balu, see if that jerk's gone.
1787
01:38:13,290 --> 01:38:14,250
He's gone.
1788
01:38:14,290 --> 01:38:16,540
What's bothering you, chief?
1789
01:38:16,580 --> 01:38:20,910
This dog Murugesan is in our party
and working for the opposition.
1790
01:38:20,950 --> 01:38:22,040
He's getting on my nerves!
1791
01:38:22,080 --> 01:38:24,000
-Your brother Murugesan?
-Yes, him.
1792
01:38:24,370 --> 01:38:27,750
He's enjoying my mistress of many years!
1793
01:38:27,790 --> 01:38:28,790
Oh!
1794
01:38:28,830 --> 01:38:33,750
-See how disgusting they are!
-When that mongrel is on his walk...
1795
01:38:33,790 --> 01:38:37,040
I want to smash his genitals
and kill him.
1796
01:38:37,080 --> 01:38:40,870
Leave it to me, chief!
You attend your meetings peacefully.
1797
01:38:40,910 --> 01:38:43,500
Do a neat job, Balu. Don't mess up!
1798
01:38:44,000 --> 01:38:45,040
Tell me, Vijayakumar.
1799
01:38:45,080 --> 01:38:47,950
DC Sir, the Minister said
he'd speak to the Commissioner.
1800
01:38:48,000 --> 01:38:50,080
You release him at once.
1801
01:38:50,120 --> 01:38:52,120
You don't need to instruct me.
1802
01:38:52,160 --> 01:38:54,540
He has given a petition. Only after
the Minister sees his petition...
1803
01:38:54,580 --> 01:38:57,950
It's only after seeing the petition that
he's asking you forgive and release him.
1804
01:38:58,000 --> 01:39:00,080
These are high level matters.
Please understand!
1805
01:39:00,120 --> 01:39:01,870
-Thanks for making me understand.
-Thanks, Vijayakumar sir.
1806
01:39:01,910 --> 01:39:04,700
I sent the petition because
the cops were onto me.
1807
01:39:04,750 --> 01:39:06,580
Sir, please send him away!
1808
01:39:07,120 --> 01:39:10,200
I've taken a copy of this
and given it to my friend.
1809
01:39:10,450 --> 01:39:13,450
If my life is in danger
because of the Minister,
1810
01:39:13,500 --> 01:39:17,290
I've sent a polite warning
to the Minister that this will be...
1811
01:39:17,330 --> 01:39:19,370
all over the TV in the next one hour.
1812
01:39:19,410 --> 01:39:22,750
That's why he's forgiven me gracefully.
1813
01:39:24,410 --> 01:39:25,950
OK. Masilamani?
1814
01:39:26,000 --> 01:39:27,830
How will you arrange money
for your son's treatment?
1815
01:39:29,950 --> 01:39:32,160
If Masilamani is alive, that'll do, sir.
1816
01:39:33,160 --> 01:39:36,080
Like how the drowning victims...
1817
01:39:36,950 --> 01:39:38,580
are given mouth-to-mouth resuscitation...
1818
01:39:40,160 --> 01:39:41,830
I'll give him my own breath...
1819
01:39:44,450 --> 01:39:46,250
and save him for as long as I can, sir.
1820
01:39:51,790 --> 01:39:52,790
Sir?
1821
01:39:57,040 --> 01:40:00,870
-Why, sir?
-Keep it. Buy something for your son.
1822
01:40:04,410 --> 01:40:07,620
Gandhi's smile has now a whole
new meaning to me, sir.
1823
01:40:36,330 --> 01:40:37,910
Ma... Masi!
1824
01:40:38,540 --> 01:40:39,700
Masi!
1825
01:40:40,330 --> 01:40:44,000
See! I didn't cry at all!
1826
01:40:44,500 --> 01:40:46,910
I was down with fever yesterday.
1827
01:40:48,250 --> 01:40:51,790
Wow! Have you fixed Mummy's toy?
1828
01:40:53,660 --> 01:40:56,000
You promised to take me to the beach!
1829
01:41:02,200 --> 01:41:03,620
-Masi?
-Yeah?
1830
01:41:03,660 --> 01:41:05,330
When will mummy come back?
1831
01:41:06,580 --> 01:41:10,950
Mummy's not coming. We should get
a passport and visa to meet her.
1832
01:41:11,000 --> 01:41:12,950
Is there a beach there?
1833
01:41:13,000 --> 01:41:14,910
A way bigger beach than this.
1834
01:41:14,950 --> 01:41:18,660
Wow! Then we can happily
fly kites there, right?
1835
01:41:19,000 --> 01:41:20,290
-Why not?
-I don't need help
1836
01:41:20,330 --> 01:41:22,000
with the string anymore.
1837
01:41:22,040 --> 01:41:23,540
I can fly it myself.
1838
01:41:24,290 --> 01:41:28,660
You're better than me now.
See how high it's flying already!
1839
01:41:29,540 --> 01:41:33,910
This is nothing.
I can fly it as high as an airplane.
1840
01:41:36,000 --> 01:41:37,250
Careful!
1841
01:41:48,160 --> 01:41:50,750
Mahesh, it's quite breezy.
1842
01:41:50,790 --> 01:41:54,450
Shall I let the kite go?
Tell me, tell me quick, Mahesh!
1843
01:41:54,500 --> 01:41:57,950
Hold on, Masi! Don't be in a hurry!
Let it go when I tell you.
1844
01:41:58,000 --> 01:41:59,790
-Yeah, right!
-Be ready, be ready!
1845
01:41:59,830 --> 01:42:01,870
-OK.
-Let it go now!
1846
01:42:05,000 --> 01:42:08,290
Chief, you didn't care
about killing your own brother.
1847
01:42:08,330 --> 01:42:12,410
Why don't you kill Masilamani
and add him to the psycho killer's list?
1848
01:42:12,450 --> 01:42:17,580
Hey! If we kill him, his friend's
flash drive will ruin our lives.
1849
01:42:17,950 --> 01:42:20,410
-What's his name again?
-Masilamani.
1850
01:42:20,450 --> 01:42:24,790
If he had other motives, by now
he'd have blackmailed us for money!
1851
01:42:24,830 --> 01:42:27,080
-Yeah.
-That helpless creature must've
1852
01:42:27,120 --> 01:42:29,200
kept it for his safety.
1853
01:42:29,250 --> 01:42:32,040
If he starts wagging his tail,
I know how to chop it off.
1854
01:42:32,080 --> 01:42:34,000
-What do you say?
-What's there to say?
1855
01:42:34,040 --> 01:42:37,250
You simply give orders.
I'll take the risk and do it.
1856
01:42:37,290 --> 01:42:39,250
Dingus! What a risk taker!
1857
01:42:39,290 --> 01:42:42,160
When I ask you to finish off someone,
you leave a slipper behind!
1858
01:42:42,200 --> 01:42:43,250
A small slip.
1859
01:42:43,950 --> 01:42:47,500
What a game he's played
with that single slipper!
1860
01:42:47,790 --> 01:42:51,660
I'll kill you and add you
to that Masilamani's list!
147530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.