All language subtitles for Once.Upon.a.Time.2011.S03E14.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,295 --> 00:00:46,130 This is impossible. 2 00:00:50,259 --> 00:00:51,302 This shouldn't be here. 3 00:01:01,604 --> 00:01:02,897 This is all wrong. 4 00:01:02,980 --> 00:01:04,607 Emma: You're right. 5 00:01:05,816 --> 00:01:08,402 A full-grown Princess still living in her nursery? 6 00:01:08,486 --> 00:01:10,488 I don't even have a proper vanity. 7 00:01:10,613 --> 00:01:12,114 Emma, I... 8 00:01:13,491 --> 00:01:15,284 What are you doing here? 9 00:01:16,494 --> 00:01:18,162 I was looking for a place to practice. 10 00:01:18,329 --> 00:01:19,914 I'm a little nervous about tonight. 11 00:01:19,997 --> 00:01:21,749 Tonight? What's tonight? 12 00:01:21,832 --> 00:01:23,000 The ball. 13 00:01:24,168 --> 00:01:26,003 You know, I've never been to one before. 14 00:01:27,338 --> 00:01:29,257 I don't even know how to dance. 15 00:01:30,633 --> 00:01:31,801 Teach me. 16 00:01:44,355 --> 00:01:46,023 You're a natural. Just like your mother. 17 00:01:48,359 --> 00:01:52,530 And you are the best teacher a daughter could hope for. 18 00:01:56,867 --> 00:01:58,536 Oh, Emma. 19 00:01:58,619 --> 00:02:01,205 This is everything I ever hoped for you. 20 00:02:01,289 --> 00:02:02,290 Me, too. 21 00:02:02,373 --> 00:02:03,874 It's a shame I never got it. 22 00:02:06,043 --> 00:02:07,628 What do you mean? 23 00:02:07,712 --> 00:02:09,297 I'm not really here. 24 00:02:09,380 --> 00:02:10,881 I was never here. 25 00:02:11,007 --> 00:02:13,551 I should be, but I'm not. 26 00:02:13,634 --> 00:02:15,011 All for one reason. 27 00:02:17,596 --> 00:02:18,889 You failed me. 28 00:02:36,449 --> 00:02:37,616 Goodbye, daddy! 29 00:02:37,742 --> 00:02:39,243 Emma, I'm sorry! I'll save you! 30 00:02:39,368 --> 00:02:41,912 No, you can't save me! You failed me! 31 00:02:42,038 --> 00:02:43,118 There's nothing you can do. 32 00:02:43,205 --> 00:02:44,832 No! Emma! 33 00:02:44,915 --> 00:02:46,917 Don't fail the next one. 34 00:02:49,754 --> 00:02:51,380 Emma! 35 00:02:52,256 --> 00:02:55,092 Don't fail the next one. Don't fail the next one. 36 00:03:03,934 --> 00:03:05,686 Snow? 37 00:03:05,770 --> 00:03:07,438 Look who's awake. 38 00:03:14,779 --> 00:03:16,697 Come look at this view, charming. 39 00:03:16,781 --> 00:03:19,116 I'd forgotten how beautiful it was here. 40 00:03:20,659 --> 00:03:23,120 Someone's in a good mood. 41 00:03:24,955 --> 00:03:26,082 I am. 42 00:03:29,460 --> 00:03:32,296 I have some pretty wonderful news. 43 00:03:34,298 --> 00:03:35,633 We're pregnant. 44 00:03:37,760 --> 00:03:39,011 You are? 45 00:03:39,136 --> 00:03:41,097 - Are you not happy? - No. 46 00:03:41,180 --> 00:03:42,640 No, I'm not. 47 00:03:44,683 --> 00:03:46,018 I am thrilled. 48 00:04:08,666 --> 00:04:09,976 So now that we know who we're dealing with, 49 00:04:10,000 --> 00:04:11,335 how do we find this wicked witch? 50 00:04:11,419 --> 00:04:12,771 Might I suggest we start by asking 51 00:04:12,795 --> 00:04:13,879 if anyone has seen a woman 52 00:04:13,963 --> 00:04:15,065 with green skin running around? 53 00:04:15,089 --> 00:04:18,509 We're cursed, in storybrooke. She'll look like any one of us. 54 00:04:18,634 --> 00:04:20,404 Emma: Then we start somewhere we know she's been. 55 00:04:20,428 --> 00:04:21,595 Regina's office. 56 00:04:21,679 --> 00:04:24,265 I went over it with a fine-toothed comb. She left no trace. 57 00:04:24,348 --> 00:04:25,492 But you were combing for magic. 58 00:04:25,516 --> 00:04:26,827 Maybe there's physical evidence that you missed. 59 00:04:26,851 --> 00:04:27,935 Good idea. We'll track her. 60 00:04:28,018 --> 00:04:31,105 If you want to waste your time playing Nancy drew, be my guest, 61 00:04:31,188 --> 00:04:34,358 but we can't let Henry wander around alone 62 00:04:34,483 --> 00:04:37,194 with that witch and her flying monkeys out there. 63 00:04:37,319 --> 00:04:39,089 No. Especially since one of those flying monkeys 64 00:04:39,113 --> 00:04:40,393 could turn out to be his father. 65 00:04:41,699 --> 00:04:42,741 Still no sign of Neal? 66 00:04:44,034 --> 00:04:47,872 Point being, someone needs to protect Henry. 67 00:04:47,997 --> 00:04:49,582 He doesn't even know what's going on. 68 00:04:49,707 --> 00:04:51,027 I'm guessing you're volunteering? 69 00:04:51,667 --> 00:04:52,811 If you find anything, call me. 70 00:04:52,835 --> 00:04:55,546 Just remember, he thinks we're here because I'm on a case. 71 00:04:55,671 --> 00:04:57,190 Well, look who's gotten good at lying. 72 00:04:57,214 --> 00:04:59,300 I just don't want anyone to slip up. 73 00:04:59,383 --> 00:05:02,553 As far as Henry knows, you're just madam mayor, and that's it. 74 00:05:02,678 --> 00:05:04,930 I'm well aware of how Henry sees me. 75 00:05:08,392 --> 00:05:10,060 Time's wasting. 76 00:05:10,186 --> 00:05:11,496 There's something wicked in your town. 77 00:05:11,520 --> 00:05:13,564 What do you say we go and find it? 78 00:05:28,078 --> 00:05:29,997 Enjoying your little toy? 79 00:05:30,080 --> 00:05:31,415 Spinning. 80 00:05:31,540 --> 00:05:33,792 Cleans the mind, soothes the soul. 81 00:05:33,918 --> 00:05:36,253 It cleans the mind, it soothes the soul. 82 00:05:38,047 --> 00:05:39,590 You look as awful as you sound. 83 00:05:43,886 --> 00:05:46,722 What? You're not enjoying your cage, 84 00:05:49,225 --> 00:05:51,602 not appreciating yourjailer? 85 00:05:51,727 --> 00:05:53,437 Oh, no. 86 00:05:53,562 --> 00:05:56,232 You look like you want to hurt me. 87 00:05:56,315 --> 00:05:58,692 Go on then. Give it a go. 88 00:05:59,902 --> 00:06:01,403 I'd love to see you try. 89 00:06:01,487 --> 00:06:03,207 Especially when we both know that you can't. 90 00:06:03,280 --> 00:06:05,658 Not when I have this. 91 00:06:05,783 --> 00:06:08,786 You're a slave to it and to me. 92 00:06:09,453 --> 00:06:12,957 Frustration can be so intoxicating. 93 00:06:13,082 --> 00:06:14,458 On others. 94 00:06:14,583 --> 00:06:17,753 The only one that can do the hurting here is me. 95 00:06:17,836 --> 00:06:21,757 So why don't you be a good boy and sit back down? 96 00:06:28,138 --> 00:06:29,265 Well? 97 00:06:30,140 --> 00:06:31,267 What are you waiting for? 98 00:06:32,309 --> 00:06:34,186 Don't let me stop you. 99 00:06:38,107 --> 00:06:40,359 All the voices in my head 100 00:06:41,443 --> 00:06:43,487 will be quiet when I'm 101 00:06:44,321 --> 00:06:45,364 dead 102 00:06:48,784 --> 00:06:51,328 I'm not here to kill you, rumple. 103 00:06:51,453 --> 00:06:54,331 But you really need to keep up appearances. 104 00:06:54,999 --> 00:06:57,835 Appearances? Appearances? For what? For why? 105 00:06:58,627 --> 00:07:00,671 Let me spin. 106 00:07:00,796 --> 00:07:02,756 Spin the madness away. 107 00:07:02,840 --> 00:07:04,800 Spin away the madness. 108 00:07:08,512 --> 00:07:11,473 I think the spinning is bringing the madness. 109 00:07:11,557 --> 00:07:15,144 Here. Come closer. 110 00:07:15,686 --> 00:07:18,564 Now, hold still. 111 00:07:19,690 --> 00:07:22,234 Lest you want me to Nick that pretty face. 112 00:07:24,653 --> 00:07:29,074 You're probably wondering how I know how to do this. 113 00:07:30,159 --> 00:07:32,786 Did I ever tell you about my father? 114 00:07:32,870 --> 00:07:36,832 His hands used to shake from drink. 115 00:07:36,915 --> 00:07:38,751 Or worse. 116 00:07:38,876 --> 00:07:41,962 I didn't ask, he didn't tell me. 117 00:07:42,046 --> 00:07:45,591 But he couldn't abide going a day without a shave. 118 00:07:47,217 --> 00:07:49,678 So I had to learn how to shave him. 119 00:07:50,346 --> 00:07:54,516 He used to say that no matter what we were feeling on the inside, 120 00:07:55,225 --> 00:07:57,353 we had to put on our best face. 121 00:07:58,729 --> 00:07:59,855 In our land, 122 00:08:00,564 --> 00:08:03,901 you and I never had that choice, did we? 123 00:08:04,068 --> 00:08:05,903 No matter what we did, 124 00:08:07,071 --> 00:08:10,282 our outsides showed exactly 125 00:08:10,407 --> 00:08:13,202 what was rotting on the inside. 126 00:08:17,790 --> 00:08:21,543 But we're in a new land now, aren't we? 127 00:08:21,627 --> 00:08:24,630 A land filled with opportunity. 128 00:08:25,756 --> 00:08:29,885 Not the least of which is to look our best. 129 00:08:33,889 --> 00:08:36,058 I'm so sorry. 130 00:08:36,141 --> 00:08:39,186 Did that sting? 131 00:08:41,313 --> 00:08:42,481 There. 132 00:08:43,232 --> 00:08:44,608 Handsome as ever. 133 00:08:46,443 --> 00:08:48,195 Appearances? 134 00:08:48,278 --> 00:08:50,698 You don't care about appearances. 135 00:08:50,781 --> 00:08:54,159 If you cared about appearances, you'd change my shirt. 136 00:08:55,953 --> 00:08:57,913 Just exactly what is it you want? 137 00:08:57,996 --> 00:09:01,125 What I'm after, rumple, 138 00:09:01,250 --> 00:09:04,920 is something you've spent a lifetime seeking. 139 00:09:05,003 --> 00:09:06,964 Something that goes against your very nature. 140 00:09:08,757 --> 00:09:12,302 Something that I can't afford 141 00:09:13,303 --> 00:09:15,013 to wait that long for. 142 00:09:18,976 --> 00:09:21,437 Luckily, I won't have to. 143 00:09:29,903 --> 00:09:31,238 Uh, hey. 144 00:09:31,655 --> 00:09:34,199 Can I, uh... can I help you? 145 00:09:34,324 --> 00:09:36,744 Oh, you must be Mrs. Gold. 146 00:09:36,827 --> 00:09:39,455 No. I'm not. 147 00:09:39,538 --> 00:09:41,582 Is Mr. Gold around? 148 00:09:41,665 --> 00:09:43,167 No, he isn't. 149 00:09:48,213 --> 00:09:49,256 He died. 150 00:09:49,339 --> 00:09:52,384 Oh, I'm so sorry for your loss. 151 00:09:52,509 --> 00:09:53,886 Oh. Belle. 152 00:09:53,969 --> 00:09:54,970 Belle. 153 00:09:55,512 --> 00:09:57,556 That's such a pretty name. 154 00:09:58,182 --> 00:09:59,683 Look, 155 00:09:59,808 --> 00:10:02,186 I'm so sorry to bother you, 156 00:10:02,311 --> 00:10:03,896 but I was hoping to buy a baby gift 157 00:10:04,021 --> 00:10:06,523 for a lovely woman I met at granny's diner. 158 00:10:07,232 --> 00:10:10,068 Maybe you know her. She goes by Mary Margaret here. 159 00:10:10,194 --> 00:10:13,363 See, I'm helping her with her pregnancy, 160 00:10:13,489 --> 00:10:16,492 and today is my first day on the job, you know. 161 00:10:16,575 --> 00:10:19,369 Curse or no curse, a girl's got to work. 162 00:10:20,996 --> 00:10:22,414 Mary Margaret? 163 00:10:22,539 --> 00:10:26,752 Well, why didn't you say so? I think I may have just the thing. 164 00:10:26,877 --> 00:10:27,878 Bless you. 165 00:10:28,086 --> 00:10:29,880 Just a second. 166 00:11:23,141 --> 00:11:24,852 I think I have a partial footprint. 167 00:11:24,935 --> 00:11:26,562 You guys see anything? 168 00:11:26,645 --> 00:11:29,147 Other than an austere sense of design, nothing. 169 00:11:29,314 --> 00:11:30,774 Is that blood? 170 00:11:34,611 --> 00:11:36,738 It's Berry. 171 00:11:37,281 --> 00:11:38,323 Like a fruit? 172 00:11:38,824 --> 00:11:40,909 No, like a Holly Berry. 173 00:11:40,993 --> 00:11:42,035 They grow on bushes. 174 00:11:42,119 --> 00:11:45,247 Are you some sort of botanist in this life, mate? 175 00:11:45,330 --> 00:11:48,292 I worked in an animal shelter. Saw dogs track them all the time. 176 00:11:49,293 --> 00:11:50,669 The bushes grow out in the woods. 177 00:11:50,794 --> 00:11:52,254 You know where? 178 00:11:52,337 --> 00:11:54,697 Yeah, in the northwest corner, not far from the toll bridge. 179 00:12:00,679 --> 00:12:02,180 Everything okay? 180 00:12:02,306 --> 00:12:05,309 Uh, Mary Margaret needs me to come back to the loft. 181 00:12:05,434 --> 00:12:08,854 We're getting a midwife and she wants to meet the both of us. 182 00:12:08,979 --> 00:12:10,606 Bit demanding, isn't she? 183 00:12:12,649 --> 00:12:14,151 I meant the midwife. 184 00:12:15,485 --> 00:12:17,446 It's fine. Go. 185 00:12:17,529 --> 00:12:18,947 We just got on track here. 186 00:12:19,031 --> 00:12:20,991 And I've got it covered. She needs you. 187 00:12:22,326 --> 00:12:24,536 Just meet us when you get done. 188 00:12:29,666 --> 00:12:31,001 All right. 189 00:12:48,393 --> 00:12:50,854 Robin hood: I used to keep the bottle hidden in my quiver. 190 00:12:57,235 --> 00:12:59,529 Are those gold-tipped arrows? 191 00:12:59,655 --> 00:13:03,116 Payment for helping the queen break into her castle. 192 00:13:03,200 --> 00:13:05,577 I never thought I'd be paid to break in somewhere. 193 00:13:05,702 --> 00:13:08,789 Just feels wrong somehow. 194 00:13:08,872 --> 00:13:10,832 That's very generous. The queen must like you. 195 00:13:10,916 --> 00:13:12,209 No, I simply think she wants me 196 00:13:12,334 --> 00:13:13,645 out of her castle as soon as possible. 197 00:13:13,669 --> 00:13:16,046 But, for now, it's the best place for my boy. 198 00:13:17,089 --> 00:13:18,882 With a witch on the loose, my first 199 00:13:19,007 --> 00:13:20,759 priority is keeping my family safe. 200 00:13:21,259 --> 00:13:22,419 I'm sure you understand that. 201 00:13:24,221 --> 00:13:25,430 I do. 202 00:13:27,683 --> 00:13:29,393 If you don't mind me saying, 203 00:13:29,518 --> 00:13:32,270 you look like a man who needs some sleep more than a drink. 204 00:13:32,396 --> 00:13:33,605 Ah, I would if I could. 205 00:13:33,730 --> 00:13:34,940 Mmm. 206 00:13:35,065 --> 00:13:37,234 Yeah, I've been there. 207 00:13:41,947 --> 00:13:44,741 Is there anything you want to talk about? 208 00:13:44,866 --> 00:13:46,576 Or not talk about? 209 00:13:46,702 --> 00:13:47,911 It's just... 210 00:13:49,287 --> 00:13:51,527 I've always known everything would work out for the best. 211 00:13:52,249 --> 00:13:54,042 When I was last in the enchanted forest, 212 00:13:54,126 --> 00:13:57,879 I dueled a black knight to put my newborn in a magic wardrobe 213 00:13:57,963 --> 00:13:59,047 to flee a curse, 214 00:13:59,131 --> 00:14:01,717 and never once did my confidence waver. 215 00:14:02,801 --> 00:14:04,177 Then what's changed? 216 00:14:04,261 --> 00:14:06,638 That's just it. I don't know. 217 00:14:06,763 --> 00:14:09,766 I just can't seem to escape this feeling 218 00:14:10,892 --> 00:14:11,935 of dread. 219 00:14:13,103 --> 00:14:15,188 And I really need to be there for snow right now. 220 00:14:15,272 --> 00:14:17,566 And I can't be distracted by this... 221 00:14:20,318 --> 00:14:21,445 This fear. 222 00:14:22,237 --> 00:14:23,280 So don't be. 223 00:14:23,405 --> 00:14:24,740 Easier said than done. 224 00:14:27,242 --> 00:14:29,327 After my wife died, 225 00:14:29,453 --> 00:14:32,664 friar tuck told me of a root that, if digested, 226 00:14:32,789 --> 00:14:35,584 would help one overcome any and all fears. 227 00:14:38,503 --> 00:14:39,671 Where do I find it? 228 00:14:40,255 --> 00:14:41,482 It's said to grow under the white moss 229 00:14:41,506 --> 00:14:42,746 at the edge of shennood forest, 230 00:14:42,799 --> 00:14:44,092 just south of here. 231 00:14:44,259 --> 00:14:45,302 White moss. Anything else? 232 00:14:45,427 --> 00:14:49,389 It has flecks of crystal within its flesh that look like stars. 233 00:14:49,473 --> 00:14:50,640 Stars? 234 00:14:50,766 --> 00:14:52,434 That's why they call it night root. 235 00:14:52,517 --> 00:14:53,769 Did it help you? 236 00:14:53,935 --> 00:14:56,313 I don't really dabble in magic. Not unless I have to. 237 00:14:56,438 --> 00:14:58,273 Well, I may not have that luxury. 238 00:14:58,356 --> 00:15:00,692 Then you should know, they say that 239 00:15:00,817 --> 00:15:03,111 that part of the forest is haunted. 240 00:15:03,195 --> 00:15:04,237 Haunted? 241 00:15:04,321 --> 00:15:05,465 You might need the night root 242 00:15:05,489 --> 00:15:08,533 to handle the fear of your journey to stop your fear. 243 00:15:08,658 --> 00:15:10,138 Perhaps the flask was the right idea. 244 00:15:10,202 --> 00:15:12,162 I'm not afraid of a ghost story. 245 00:15:12,287 --> 00:15:14,331 Not when my family's at stake. 246 00:15:14,456 --> 00:15:15,457 Thank you. 247 00:15:19,878 --> 00:15:23,590 No. He caught you in a net? 248 00:15:23,673 --> 00:15:25,842 Well, I had just robbed his carriage. 249 00:15:25,967 --> 00:15:28,386 Oh, my god. You two have got quite a love story. 250 00:15:28,512 --> 00:15:29,596 Well... 251 00:15:29,679 --> 00:15:31,473 Well, speak of the handsome devil. 252 00:15:31,556 --> 00:15:33,100 Zelena, this is David. 253 00:15:33,183 --> 00:15:35,143 Mr. Nolan. It's so lovely to meet you. 254 00:15:36,186 --> 00:15:38,522 Okay. So, I'm here. 255 00:15:39,815 --> 00:15:41,691 Shall we get this started? 256 00:15:42,234 --> 00:15:45,112 Oh. Sounds like you mean, "shall we get this finished?" 257 00:15:45,195 --> 00:15:48,865 No. No. I am here. Let's do this. 258 00:15:49,699 --> 00:15:51,511 Before we begin, I'm gonna get us a cup of tea. 259 00:15:51,535 --> 00:15:54,079 No, no, no. Let me make you some tea. 260 00:15:54,204 --> 00:15:56,039 After all, that's what I'm here for. 261 00:15:56,706 --> 00:15:58,834 To make your life as easy as possible. 262 00:16:03,839 --> 00:16:05,924 I mean, isn't she wonderful? 263 00:16:06,049 --> 00:16:07,843 Yeah, she seems perfect. 264 00:16:07,926 --> 00:16:09,686 But can we trust her? We don't even know her. 265 00:16:10,220 --> 00:16:13,265 It's entirely possible we were all friends in our missing year. 266 00:16:13,390 --> 00:16:15,559 And it's possible we weren't. 267 00:16:17,519 --> 00:16:19,354 Look, I just wish we knew more about her. 268 00:16:19,437 --> 00:16:22,524 It's not like we can ask for references from a missing year. 269 00:16:24,860 --> 00:16:27,195 She knew Johanna. 270 00:16:27,279 --> 00:16:28,405 Your nanny growing up? 271 00:16:28,572 --> 00:16:29,656 Yes. 272 00:16:29,739 --> 00:16:31,908 They were friends. 273 00:16:32,117 --> 00:16:33,952 Huh. Small world. 274 00:16:34,578 --> 00:16:36,037 David, 275 00:16:37,372 --> 00:16:40,125 if any part of this feels wrong to you, to either one of us, 276 00:16:40,250 --> 00:16:42,586 we can always change our minds. 277 00:16:42,711 --> 00:16:44,796 Let's just hear her out, right? 278 00:16:47,591 --> 00:16:48,925 Mmm. 279 00:16:57,809 --> 00:16:58,977 Here we go. 280 00:17:00,145 --> 00:17:01,980 I hope chamomile is okay. 281 00:17:02,105 --> 00:17:04,441 I've found it's excellent for the nerves. 282 00:17:04,566 --> 00:17:05,942 Perfect. 283 00:17:38,141 --> 00:17:39,643 Just like stars. 284 00:17:42,145 --> 00:17:43,146 Night root. 285 00:17:43,855 --> 00:17:45,857 Woman: Help! Please, help me! 286 00:17:57,118 --> 00:17:58,954 Up here! Please! 287 00:19:15,822 --> 00:19:17,324 You're... 288 00:19:17,407 --> 00:19:19,784 You're the first person I've seen in such a long time. 289 00:19:22,954 --> 00:19:25,457 How long have you been up here? 290 00:19:25,582 --> 00:19:27,208 I've lost count of the years. 291 00:19:29,210 --> 00:19:30,253 Are you a prince? 292 00:19:31,755 --> 00:19:32,797 Yes. 293 00:19:33,757 --> 00:19:35,925 You can call me David. 294 00:19:37,427 --> 00:19:38,845 Your tiara. 295 00:19:38,928 --> 00:19:40,430 Are you a Princess? 296 00:19:40,555 --> 00:19:41,639 Yes. 297 00:19:42,474 --> 00:19:44,434 But you can call me rapunzel. 298 00:19:47,979 --> 00:19:50,231 My parents are the king and queen of my realm. 299 00:19:50,315 --> 00:19:52,692 They're great leaders, adored by our people. 300 00:19:52,776 --> 00:19:54,319 Why did you leave your kingdom? 301 00:19:55,653 --> 00:19:58,406 For the same reason you did. 302 00:19:58,490 --> 00:19:59,730 I saw what you were digging up. 303 00:19:59,783 --> 00:20:01,368 You came for the night root? 304 00:20:01,451 --> 00:20:02,577 Yes. 305 00:20:03,620 --> 00:20:06,623 When I got older, I knew. 306 00:20:06,748 --> 00:20:09,584 I just knew I could never be a leader like my parents. 307 00:20:09,667 --> 00:20:11,753 But at least I had my older brother. 308 00:20:11,836 --> 00:20:13,963 He was next in line. 309 00:20:14,089 --> 00:20:17,300 But then something happened. 310 00:20:17,425 --> 00:20:19,094 Something horrible. 311 00:20:19,177 --> 00:20:20,512 I'm sorry. 312 00:20:20,637 --> 00:20:22,263 It was a terrible, terrible accident. 313 00:20:22,347 --> 00:20:27,602 And after his death, this fear started to ovennhelm me. 314 00:20:27,685 --> 00:20:29,437 When I closed my eyes... 315 00:20:29,521 --> 00:20:31,481 Then the nightmares would come. 316 00:20:31,606 --> 00:20:32,982 They crippled my sleep. 317 00:20:33,108 --> 00:20:34,484 Did you take the night root? 318 00:20:34,609 --> 00:20:36,236 Yes. 319 00:20:36,319 --> 00:20:38,238 It didn't work. 320 00:20:38,321 --> 00:20:41,282 Coming to get it was the greatest mistake of my life. 321 00:20:42,450 --> 00:20:43,993 Then how are you still here? 322 00:20:44,119 --> 00:20:46,162 Before I could return home, 323 00:20:46,329 --> 00:20:47,831 a witch appeared. 324 00:20:47,956 --> 00:20:49,332 Her face hidden under a cloak. 325 00:20:50,166 --> 00:20:52,794 She attacked me and chased me into this tower. 326 00:20:53,711 --> 00:20:56,005 Well, you don't have to worry about her anymore. 327 00:20:56,131 --> 00:20:57,251 I'm getting you out of here. 328 00:20:57,298 --> 00:20:59,175 You don't understand. She won't let me. 329 00:20:59,259 --> 00:21:00,499 Whenever I try to leave, she... 330 00:21:02,095 --> 00:21:03,888 Oh, no. 331 00:21:15,358 --> 00:21:16,734 It's too late. 332 00:21:26,369 --> 00:21:27,537 She must know you're here. 333 00:21:30,331 --> 00:21:32,876 Now, you've already gone through labor once, 334 00:21:33,001 --> 00:21:34,544 so at least you know what to expect. 335 00:21:34,669 --> 00:21:35,837 Oh, yes, we both do. 336 00:21:35,920 --> 00:21:37,106 I don't think that your hand has 337 00:21:37,130 --> 00:21:38,232 recovered from my squeezing it. 338 00:21:38,256 --> 00:21:40,336 Well, it's been almost 30 years. I'm sure it'll heal. 339 00:21:41,384 --> 00:21:42,886 Well, keep in mind, the second birth 340 00:21:43,052 --> 00:21:44,530 can progress much faster than the first. 341 00:21:44,554 --> 00:21:45,805 Well, that's putting it mildly. 342 00:21:45,889 --> 00:21:47,640 I seem to have gone from zero to due date 343 00:21:47,724 --> 00:21:49,559 in the blink of an eye. 344 00:21:52,395 --> 00:21:53,563 How's our father doing? 345 00:21:55,565 --> 00:21:58,443 Oh, me? I'm fine. Great. 346 00:21:59,402 --> 00:22:01,863 Well, Mary Margaret was telling me earlier 347 00:22:02,030 --> 00:22:03,590 about what happened in the first curse. 348 00:22:05,450 --> 00:22:08,912 And losing your daughter is tragic. 349 00:22:09,787 --> 00:22:11,706 Look, I don't mean to pry, 350 00:22:11,789 --> 00:22:15,543 but she did express some anxiety about all of this. 351 00:22:16,377 --> 00:22:17,629 You did? 352 00:22:19,547 --> 00:22:22,634 David, we're missing a year of memories in the enchanted forest. 353 00:22:23,760 --> 00:22:26,804 We suddenly find ourselves in storybrooke about to have a baby. 354 00:22:26,930 --> 00:22:29,265 It's a bit disconcerting. 355 00:22:29,390 --> 00:22:32,101 I think it's best to just get these anxieties out in the open. 356 00:22:32,727 --> 00:22:35,980 Feelings, especially those we keep bottled up, 357 00:22:36,105 --> 00:22:39,692 can effect a pregnancy just as much as diet and exercise. 358 00:22:39,776 --> 00:22:42,946 Look, I suppose what I'm trying to say is that, 359 00:22:43,071 --> 00:22:46,157 if you've got any fears at all about any of this, 360 00:22:46,282 --> 00:22:48,660 it's best to just get it out into the open. 361 00:22:48,785 --> 00:22:50,620 I don't. 362 00:22:50,745 --> 00:22:53,623 Whatever's coming, we'll get through it. 363 00:22:55,959 --> 00:22:57,961 Well, cheers to that then. 364 00:23:06,511 --> 00:23:09,514 You are so lucky to have such a brave husband. 365 00:23:10,473 --> 00:23:12,058 So fearless. 366 00:23:12,141 --> 00:23:15,103 Speaking of which, Mary Margaret alluded 367 00:23:15,186 --> 00:23:18,231 that we pulled you away from some important town business. 368 00:23:18,314 --> 00:23:19,941 I think we've done enough for today. 369 00:23:20,066 --> 00:23:21,651 We should just let you get back to it. 370 00:23:24,946 --> 00:23:26,799 It was wonderful to meet you, Mr. Nolan. 371 00:23:26,823 --> 00:23:28,491 Uh, David. Nice to meet you, too, zelena. 372 00:23:29,534 --> 00:23:31,160 The pleasure is all mine. 373 00:24:11,534 --> 00:24:12,869 Regina: The ice cream good? 374 00:24:12,994 --> 00:24:14,037 H en ry: Delicious. 375 00:24:14,162 --> 00:24:16,914 My mom used to take me for gelato in little Italy. 376 00:24:18,499 --> 00:24:20,668 But this is just as good. 377 00:24:21,210 --> 00:24:24,339 Well, storybrooke's got its own charms. 378 00:24:24,505 --> 00:24:28,843 Though I know it must seem quaint compared to the big city. 379 00:24:28,926 --> 00:24:30,720 It's nice, actually. 380 00:24:31,846 --> 00:24:32,889 New York's great, 381 00:24:32,972 --> 00:24:35,212 but there are so many people that it can make you feel... 382 00:24:35,725 --> 00:24:37,185 Alone? 383 00:24:37,268 --> 00:24:38,728 - Yeah. - Mmm. 384 00:24:38,853 --> 00:24:40,313 Yeah. 385 00:24:40,396 --> 00:24:43,983 That's the best part of a small town. Everybody knows everybody. 386 00:24:44,067 --> 00:24:45,234 It's like... 387 00:24:46,736 --> 00:24:48,237 It's like a big family. 388 00:24:50,114 --> 00:24:52,075 Can I tell you something? 389 00:24:52,200 --> 00:24:53,284 Sure. 390 00:24:53,409 --> 00:24:54,911 I don't think it was just the case 391 00:24:55,036 --> 00:24:56,579 that brought my mom to storybrooke. 392 00:24:56,746 --> 00:24:58,373 Uh, what do you mean? 393 00:24:59,707 --> 00:25:02,418 I think she wanted to get out of New York for a while. 394 00:25:03,586 --> 00:25:06,214 Well, why do you think that? 395 00:25:06,297 --> 00:25:07,924 My mom's boyfriend. 396 00:25:08,091 --> 00:25:10,301 His name was Walsh. 397 00:25:10,426 --> 00:25:11,928 He proposed to her. 398 00:25:14,055 --> 00:25:15,949 And two days later, she's taking me out of school 399 00:25:15,973 --> 00:25:17,934 for some job in Maine. 400 00:25:18,059 --> 00:25:21,979 She wouldn't take a job in queens if it meant I'd miss school. 401 00:25:22,105 --> 00:25:23,439 What do you think happened? 402 00:25:24,148 --> 00:25:26,359 I don't know. 403 00:25:26,442 --> 00:25:28,403 But I doubt we'd be here if she said yes. 404 00:25:29,987 --> 00:25:32,782 How do you feel about it? 405 00:25:32,907 --> 00:25:34,742 Did you like him, 406 00:25:35,785 --> 00:25:36,828 this Walsh? 407 00:25:36,994 --> 00:25:39,080 I liked how happy he made her. 408 00:25:39,163 --> 00:25:40,456 Plus, it might be nice 409 00:25:40,581 --> 00:25:43,126 having more than two place settings during the holidays. 410 00:25:44,919 --> 00:25:46,438 I think one day you'll have more family 411 00:25:46,462 --> 00:25:47,839 than you'll know what to do with. 412 00:25:48,798 --> 00:25:49,841 You think so? 413 00:25:50,842 --> 00:25:51,968 I really do. 414 00:25:57,807 --> 00:26:00,059 You'll look for any excuse to use that thing, won't you? 415 00:26:00,143 --> 00:26:02,311 At least we know we're in the right place. What now? 416 00:26:02,437 --> 00:26:05,356 Now we start searching. 417 00:26:05,481 --> 00:26:06,667 Killian: You know something, swan? 418 00:26:06,691 --> 00:26:08,571 Whenever you're around, I inevitably find myself 419 00:26:08,609 --> 00:26:13,072 trekking through some manner of woods or forest courting danger. 420 00:26:13,156 --> 00:26:14,675 Ah. Here I thought you weren't afraid of anything. 421 00:26:14,699 --> 00:26:16,534 Always looking for the next adventure. 422 00:26:16,659 --> 00:26:17,660 Oh, is that what this is? 423 00:26:17,744 --> 00:26:18,745 Isn't it? 424 00:26:18,828 --> 00:26:21,748 What the hell were you doing for the last year alone on that ship? 425 00:26:21,831 --> 00:26:24,625 I'm guessing it was one swashbuckling tale after another. 426 00:26:25,668 --> 00:26:27,670 Until you decided to come back and save me. 427 00:26:28,463 --> 00:26:29,797 Exactly. 428 00:26:31,716 --> 00:26:32,759 You're lying. 429 00:26:32,842 --> 00:26:34,260 Excuse me? 430 00:26:34,343 --> 00:26:36,321 What happened back there? What aren't you telling me? 431 00:26:36,345 --> 00:26:38,514 Nothing. That's my tale, and I'm sticking to it. 432 00:26:38,639 --> 00:26:39,682 Still don't believe you. 433 00:26:40,183 --> 00:26:42,453 Well, let's leave it at that and you can just say, "thank you." 434 00:26:42,477 --> 00:26:44,020 For my memories? I already did. 435 00:26:44,687 --> 00:26:46,165 For saving you from a loveless marriage. 436 00:26:46,189 --> 00:26:48,065 Is that what you think you're doing? 437 00:26:48,191 --> 00:26:49,484 He was a flying monkey. 438 00:26:49,567 --> 00:26:51,027 I didn't know that. 439 00:26:52,987 --> 00:26:56,073 Were you considering it? His proposal? 440 00:26:56,199 --> 00:26:57,283 Does it matter? 441 00:26:57,366 --> 00:26:58,367 Humor me. 442 00:26:58,493 --> 00:27:00,203 Yes. Okay? 443 00:27:00,328 --> 00:27:02,328 I was in love. So, of course, I was considering it. 444 00:27:02,371 --> 00:27:03,915 But, as usual, he wasn't who he said 445 00:27:04,040 --> 00:27:05,583 he was, and I got my heart broken. 446 00:27:05,708 --> 00:27:06,834 That enough humor for you? 447 00:27:08,753 --> 00:27:11,172 Don't take this the wrong way, but I'm glad to hear that. 448 00:27:11,255 --> 00:27:13,716 You're glad to hear I had my heart broken? 449 00:27:14,675 --> 00:27:17,345 If it can be broken, 450 00:27:17,428 --> 00:27:19,388 it means it still works. 451 00:27:42,078 --> 00:27:43,746 Emma: The farmhouse. 452 00:27:45,081 --> 00:27:47,750 You have to appreciate the irony. 453 00:28:45,683 --> 00:28:47,995 On voicemail: You've reached Emma swan of big apple bail bonds. 454 00:28:48,019 --> 00:28:49,687 Leave a message and I'll call you back. 455 00:28:49,812 --> 00:28:51,230 Emma, it's David. 456 00:28:51,314 --> 00:28:54,775 I'm at the trail ahead and I think I found her. The wicked witch. 457 00:28:54,859 --> 00:28:56,027 I'm going after her. 458 00:29:12,168 --> 00:29:14,187 I should never have called to you. I'm the one she wants. 459 00:29:14,211 --> 00:29:15,922 If you leave now, maybe she'll spare you. 460 00:29:16,005 --> 00:29:17,274 No, that's not the way this works. 461 00:29:17,298 --> 00:29:18,483 I'm getting you back to your family. 462 00:29:18,507 --> 00:29:19,675 Please. She'll kill you! 463 00:29:19,800 --> 00:29:22,887 You can't save me. There's nothing you can do. 464 00:29:25,514 --> 00:29:28,601 No. I can save you. 465 00:29:28,684 --> 00:29:29,727 And iwill. 466 00:30:47,263 --> 00:30:49,306 There's definitely someone living here. 467 00:30:49,432 --> 00:30:51,434 It looks empty right now, though. 468 00:30:51,559 --> 00:30:53,686 Then why are we whispering? 469 00:30:53,769 --> 00:30:55,329 Because good hideouts always look empty. 470 00:30:57,273 --> 00:30:58,274 Trust me. 471 00:30:58,399 --> 00:30:59,799 I spent a lot of time tracking down 472 00:30:59,859 --> 00:31:01,219 people who don't want to be found. 473 00:31:01,277 --> 00:31:02,945 I know about hiding out. 474 00:31:14,498 --> 00:31:16,292 Storm cellar. 475 00:31:30,431 --> 00:31:31,849 Whoa! Wait, wait, wait. 476 00:31:32,016 --> 00:31:34,810 It's one thing walking around a deserted farmhouse. 477 00:31:34,935 --> 00:31:36,353 It's quite another descending into 478 00:31:36,479 --> 00:31:37,938 a one-way cellar with no way out. 479 00:31:38,022 --> 00:31:39,273 Scared? 480 00:31:40,858 --> 00:31:43,360 There's a difference between fear and strategy. 481 00:31:43,819 --> 00:31:47,114 We know she's got flying monstrosities, who knows what's down there? 482 00:31:47,198 --> 00:31:49,158 If this witch is as powerful as we think, 483 00:31:49,325 --> 00:31:51,243 we could use some magical backup. 484 00:31:51,327 --> 00:31:53,138 Unless you've been practicing in New York City. 485 00:31:53,162 --> 00:31:55,289 Okay, I'll call Regina. 486 00:31:55,372 --> 00:31:57,374 Have her drop Henry at granny's. 487 00:31:57,500 --> 00:32:00,187 I'd like to see those flying monstrosities try to get past her crossbow. 488 00:32:00,211 --> 00:32:01,295 And her lunch special. 489 00:32:02,463 --> 00:32:03,547 It's David. 490 00:32:03,672 --> 00:32:04,924 On voicemail: Emma, it's David. 491 00:32:05,007 --> 00:32:07,968 I'm at the trail ahead and I think I found her. The wicked witch. 492 00:32:08,052 --> 00:32:09,345 I'm going after her. 493 00:32:50,052 --> 00:32:51,595 Hey! Get away from her! 494 00:32:52,847 --> 00:32:54,390 I am her. 495 00:33:03,023 --> 00:33:04,191 What are you? 496 00:33:05,901 --> 00:33:06,901 I'm you. 497 00:33:16,245 --> 00:33:17,329 Rapunzel! 498 00:33:17,413 --> 00:33:19,373 It's not a witch, it's you. 499 00:33:19,456 --> 00:33:21,792 You said she appeared after you had the night root. 500 00:33:21,917 --> 00:33:23,544 You thought it didn't work, but it did! 501 00:33:23,627 --> 00:33:27,756 The root allows you to overcome your fears by facing them. 502 00:33:27,882 --> 00:33:29,925 I can't. Please, help me! 503 00:33:30,050 --> 00:33:31,343 She's your fear. 504 00:33:31,427 --> 00:33:33,262 Only you can defeat her! 505 00:33:34,805 --> 00:33:36,307 You can't defeat me. 506 00:33:36,974 --> 00:33:39,226 I can smell your fear. It's like a stench. 507 00:33:39,310 --> 00:33:41,604 The stench of a scared Shepherd boy 508 00:33:41,770 --> 00:33:44,023 who strayed too far from his farm. 509 00:33:44,106 --> 00:33:45,399 I'm not scared of anything. 510 00:33:52,448 --> 00:33:54,168 Well, if that were true, iwouldn't be here. 511 00:34:03,626 --> 00:34:06,420 You have to face it, rapunzel, you must! 512 00:34:06,503 --> 00:34:07,963 No. I can't. 513 00:34:22,811 --> 00:34:24,063 Prince charming: Listen to me! 514 00:34:24,146 --> 00:34:25,981 Your fear was you could never be a leader, 515 00:34:26,106 --> 00:34:27,858 like your parents, like your brother. 516 00:34:29,485 --> 00:34:31,195 Own it, and you can do this! 517 00:34:31,320 --> 00:34:32,320 No. I can't. 518 00:34:32,363 --> 00:34:34,657 Yes, you can. Cut it away. Let it go. 519 00:34:35,491 --> 00:34:37,618 If you do, you can finally have what you want. 520 00:34:37,701 --> 00:34:38,827 You can leave this tower! 521 00:34:38,994 --> 00:34:40,371 I don't want to leave. 522 00:34:41,830 --> 00:34:44,208 I understand. Believe me, I do. 523 00:34:44,333 --> 00:34:47,002 To be frightened of an uncertain future. 524 00:34:47,127 --> 00:34:48,796 It may feel safe here. 525 00:34:48,879 --> 00:34:51,632 But if you don't face that future, rapunzel, 526 00:34:51,715 --> 00:34:53,467 you will die here. 527 00:34:53,634 --> 00:34:55,010 Alone! 528 00:34:55,177 --> 00:34:56,345 Is that what you want? 529 00:34:57,638 --> 00:34:59,265 You know what you have to do. 530 00:34:59,348 --> 00:35:00,808 Do it! 531 00:35:26,542 --> 00:35:27,584 I did it. 532 00:35:36,218 --> 00:35:38,721 Don't you see? Your fear makes you weak. 533 00:35:38,846 --> 00:35:41,056 No. I'm not afraid. 534 00:35:41,181 --> 00:35:42,891 Saying that doesn't make it so. 535 00:35:43,017 --> 00:35:44,560 I'll die to protect my family. 536 00:35:44,685 --> 00:35:46,395 That doesn't make you fearless. 537 00:35:46,520 --> 00:35:48,689 Even as the point is proven. 538 00:35:52,568 --> 00:35:55,571 Give in. It's easier. 539 00:36:04,872 --> 00:36:05,914 I am afraid. 540 00:36:06,957 --> 00:36:09,710 Afraid I won't be a good father. 541 00:36:10,919 --> 00:36:12,838 But I won't let that stop me. 542 00:36:12,921 --> 00:36:14,256 Not now. 543 00:36:46,497 --> 00:36:48,957 David! Are you okay? 544 00:36:51,293 --> 00:36:52,961 Well, where is she? 545 00:36:53,087 --> 00:36:54,171 It wasn't her. 546 00:36:54,296 --> 00:36:56,673 Then who was it? You look whiter than a fresh sail. 547 00:36:56,840 --> 00:36:58,550 Myself. 548 00:36:58,634 --> 00:37:00,344 - Come again? - It's the witch. 549 00:37:01,637 --> 00:37:02,763 She's toying with us. 550 00:37:02,846 --> 00:37:04,807 Did you guys find where she might be hiding? 551 00:37:04,932 --> 00:37:06,058 Farmhouse. 552 00:37:06,141 --> 00:37:07,851 We think it's hers. 553 00:37:07,976 --> 00:37:08,977 Then let's end this. 554 00:37:10,145 --> 00:37:12,356 Send that witch back to oz. 555 00:37:31,333 --> 00:37:33,043 I was swimming in the river, 556 00:37:33,168 --> 00:37:36,046 where I shouldn't have been, 557 00:37:36,171 --> 00:37:38,173 where my parents had always warned us to avoid. 558 00:37:39,675 --> 00:37:42,177 And I got caught in the rapids. 559 00:37:42,302 --> 00:37:43,679 My brother dove in after me. 560 00:37:45,180 --> 00:37:47,057 He saved me, 561 00:37:48,851 --> 00:37:50,185 but couldn't save himself. 562 00:37:51,728 --> 00:37:52,938 I'm sorry. 563 00:37:53,021 --> 00:37:54,356 The throne was his. 564 00:37:55,232 --> 00:37:56,859 I didn't know if I could be queen. 565 00:37:56,984 --> 00:37:59,862 And if I didn't know, how could my parents believe in me? 566 00:38:00,028 --> 00:38:01,989 But that's who you are. 567 00:38:02,906 --> 00:38:05,701 You can't hide from it forever. Or them. 568 00:38:05,868 --> 00:38:08,328 You really think they'll forgive me? 569 00:38:08,412 --> 00:38:10,372 You're their child. 570 00:38:10,497 --> 00:38:13,542 Of course they'll forgive you. 571 00:38:20,549 --> 00:38:21,758 Mother? 572 00:38:23,010 --> 00:38:24,219 Father? 573 00:38:33,896 --> 00:38:36,857 Are you going to tell me why you were out in the woods all night? 574 00:38:36,940 --> 00:38:38,692 I was there 575 00:38:41,028 --> 00:38:42,529 because I was afraid. 576 00:38:44,907 --> 00:38:45,949 Afraid? 577 00:38:50,871 --> 00:38:52,289 Because we lost Emma. 578 00:38:52,414 --> 00:38:53,540 Twice. 579 00:38:53,624 --> 00:38:55,292 Once as a baby, then again 580 00:38:55,417 --> 00:38:59,129 when we were forced to return to the enchanted forest without her. 581 00:38:59,254 --> 00:39:00,589 No, neither time was our fault. 582 00:39:00,672 --> 00:39:01,715 I know. 583 00:39:02,716 --> 00:39:05,969 But because we lost her, I was never her father. 584 00:39:06,720 --> 00:39:09,139 You have been a great father. 585 00:39:09,264 --> 00:39:11,183 To her now. 586 00:39:11,266 --> 00:39:12,768 But I didn't raise her. 587 00:39:14,645 --> 00:39:17,898 And this child? This one? 588 00:39:19,066 --> 00:39:21,235 I don't know. I've never done this before, 589 00:39:21,318 --> 00:39:23,237 and I don't know if I can. 590 00:39:24,279 --> 00:39:25,948 You don't have to. 591 00:39:26,949 --> 00:39:29,826 We're going to do this the way we do everything. 592 00:39:29,952 --> 00:39:31,578 Together. 593 00:39:33,830 --> 00:39:35,499 Now how did I forget that? 594 00:39:37,125 --> 00:39:41,129 Now come on. We have a nursery to build. 595 00:39:49,972 --> 00:39:52,408 Any particular reason she would send a demon who looks like you? 596 00:39:52,432 --> 00:39:53,559 No idea. 597 00:39:53,642 --> 00:39:56,162 It was just there, wearing my face, harping on my deepest fears. 598 00:39:56,979 --> 00:39:58,897 It knew your deepest fears? 599 00:39:58,981 --> 00:40:01,650 Yeah. Things I've never told anyone. Even Mary Margaret. 600 00:40:02,609 --> 00:40:05,028 It wasn't until I admitted them that I was able to defeat it 601 00:40:05,153 --> 00:40:06,905 by stabbing it with the hilt of my sword. 602 00:40:06,989 --> 00:40:09,032 Where is it? Your sword? 603 00:40:09,658 --> 00:40:13,704 That's the strange part. After I killed it, the hilt, it disappeared. 604 00:40:14,955 --> 00:40:16,123 What's that mean, then? 605 00:40:16,206 --> 00:40:19,001 When we face our deepest fears, our true courage comes out. 606 00:40:19,960 --> 00:40:23,380 When you used the hilt of your sword to vanquish your fears, 607 00:40:23,505 --> 00:40:24,825 your courage transferred into it. 608 00:40:26,008 --> 00:40:27,384 Then why'd it disappear? 609 00:40:27,509 --> 00:40:28,885 It didn't disappear. 610 00:40:29,011 --> 00:40:30,345 She took it. 611 00:40:30,470 --> 00:40:33,849 Hang on. The wicked witch stole his courage? 612 00:40:33,974 --> 00:40:35,350 Well, a symbol of it at least. 613 00:40:36,143 --> 00:40:38,353 And symbols can be powerful totems. 614 00:40:46,862 --> 00:40:48,405 I'm so glad you came by. 615 00:40:48,530 --> 00:40:49,990 Of course. 616 00:40:50,073 --> 00:40:51,908 I so loved getting to know you. 617 00:40:52,034 --> 00:40:54,870 And please, thank David again for meeting with me. 618 00:40:55,829 --> 00:40:59,666 You know, I'd heard so many stories about your courageous prince, 619 00:41:00,375 --> 00:41:02,336 I just feel so lucky to have met you both. 620 00:41:02,419 --> 00:41:03,795 Oh, we're the lucky ones. 621 00:41:03,879 --> 00:41:06,465 With this curse, I had no time to prepare for the baby, 622 00:41:06,548 --> 00:41:10,010 and suddenly I feel like I can stop panicking. 623 00:41:10,093 --> 00:41:11,261 Of course, you can. 624 00:41:11,511 --> 00:41:14,431 There's no reason to be scared. 625 00:41:14,556 --> 00:41:15,599 That's what I'm here for. 626 00:41:21,229 --> 00:41:22,314 That lock. 627 00:41:23,190 --> 00:41:25,108 It wasn't busted before. 628 00:41:28,612 --> 00:41:29,863 Ready? 629 00:41:36,119 --> 00:41:37,537 So far, so good. 630 00:41:37,621 --> 00:41:40,123 Everyone stay alert. Come on. 631 00:41:43,085 --> 00:41:45,253 Regina: There's definitely dark magic here. 632 00:41:51,551 --> 00:41:53,553 Can you feel it? 633 00:41:53,637 --> 00:41:56,807 I don't know. Maybe. Whatever I feel, it's not good. 634 00:41:59,101 --> 00:42:02,854 What would the wicked witch keep in a cage? Monkeys? 635 00:42:02,938 --> 00:42:04,606 No, not monkeys. 636 00:42:12,114 --> 00:42:17,077 Now how many people do we know who can spin straw into gold? 637 00:42:17,619 --> 00:42:18,995 Rumplestiltskin. 42304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.