Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,378 --> 00:00:04,589
Felix: You never
cease to amaze me, Peter.
2
00:00:05,173 --> 00:00:07,675
Outwitting the evil queen
in less than a day...
3
00:00:07,758 --> 00:00:09,635
It's impressive.
4
00:00:10,386 --> 00:00:13,431
She loves the boy.
That makes her weak.
5
00:00:14,265 --> 00:00:18,227
This is it. This is where we'll cast it.
The ingredients?
6
00:00:21,564 --> 00:00:24,692
When it's done, will they all be dead?
7
00:00:24,775 --> 00:00:25,776
Worse.
8
00:00:25,860 --> 00:00:29,197
They'll be slaves
to this new land we're making,
9
00:00:29,280 --> 00:00:30,907
with no idea who they once were.
10
00:00:31,574 --> 00:00:32,992
Death is final, Felix.
11
00:00:33,659 --> 00:00:37,330
Their suffering will be eternal.
12
00:00:40,958 --> 00:00:41,959
Mary: Another curse?
13
00:00:42,793 --> 00:00:43,961
It's happening again?
14
00:00:44,045 --> 00:00:46,923
Gold, this curse,
is it going to work like the last one?
15
00:00:47,006 --> 00:00:49,967
The last one was created
to service the queen's wishes.
16
00:00:50,301 --> 00:00:52,803
This will be done per pan's desire.
17
00:00:52,970 --> 00:00:55,056
I would count on something hellish.
18
00:00:55,139 --> 00:00:56,849
The curse was built to be unstoppable.
19
00:00:57,141 --> 00:00:58,461
There's nothing that can be done.
20
00:00:59,185 --> 00:01:00,645
Well, it is possible to stop it.
21
00:01:00,728 --> 00:01:01,729
What?
22
00:01:02,230 --> 00:01:03,689
By using the scroll itself.
23
00:01:04,357 --> 00:01:07,693
It can only be undone
by the person who used the scroll.
24
00:01:07,777 --> 00:01:08,819
That's you, Regina.
25
00:01:09,570 --> 00:01:13,616
What she did is child's play
compared to what I have in mind.
26
00:01:15,534 --> 00:01:17,014
I knew you'd win.
27
00:01:18,871 --> 00:01:20,164
Peter Pan never fails.
28
00:01:24,919 --> 00:01:26,462
Regina: What do I have to do?
29
00:01:26,545 --> 00:01:28,089
You must destroy the scroll.
30
00:01:28,172 --> 00:01:29,608
And both your curse
and his shall be ended.
31
00:01:29,632 --> 00:01:32,551
But know this, there will be a price.
32
00:01:32,635 --> 00:01:33,678
A steep one.
33
00:01:34,011 --> 00:01:35,137
What do you suggest?
34
00:01:35,221 --> 00:01:39,058
Instead of going to him,
bring him to us with a spell.
35
00:01:39,267 --> 00:01:42,270
One that will return
pan and Henry to their own bodies.
36
00:01:43,604 --> 00:01:45,273
Are we missing something?
37
00:01:45,856 --> 00:01:46,857
Yes.
38
00:01:46,941 --> 00:01:48,192
What is it?
39
00:01:48,401 --> 00:01:50,695
The heart of the thing I love most.
40
00:01:50,987 --> 00:01:53,489
You mean your son's heart?
Rumplestiltskin?
41
00:01:53,656 --> 00:01:55,866
No. No, I never loved rumple.
42
00:01:56,075 --> 00:01:58,786
Well, then whose heart do we need?
Who do you love?
43
00:01:58,911 --> 00:02:00,788
Love can mean many things, Felix.
44
00:02:01,205 --> 00:02:03,457
It doesn't just come from romance.
45
00:02:03,833 --> 00:02:05,084
Or family.
46
00:02:06,210 --> 00:02:07,712
It can also come from loyalty.
47
00:02:08,170 --> 00:02:09,213
Friendship.
48
00:02:09,463 --> 00:02:12,383
Only one person
has always believed in pan.
49
00:02:14,260 --> 00:02:15,344
That's me.
50
00:02:17,763 --> 00:02:20,308
Don't be afraid. Be flattered.
51
00:02:20,474 --> 00:02:22,184
No, no, no!
52
00:02:22,852 --> 00:02:24,103
Argh!
53
00:02:31,193 --> 00:02:34,113
If I'm back in my own body,
that means I'll have the scroll.
54
00:02:34,196 --> 00:02:35,740
I can bring it to you guys.
55
00:02:35,823 --> 00:02:37,241
Exactly right, Henry.
56
00:02:37,325 --> 00:02:40,119
Even you aren't powerful enough
to cast such a spell.
57
00:02:40,202 --> 00:02:42,705
Well, given the proper tool, I could be.
58
00:02:42,788 --> 00:02:44,182
Tinker bell: The black fairy's wand.
59
00:02:44,206 --> 00:02:46,206
One of the most powerful fairies
that ever existed.
60
00:02:46,751 --> 00:02:48,878
Well-versed in dark magic.
61
00:02:48,961 --> 00:02:53,007
The blue fairy exiled her,
but before she did, she took her wand.
62
00:02:53,090 --> 00:02:54,735
I assume our dearly
departed mother superior
63
00:02:54,759 --> 00:02:56,052
had it hidden at her residence.
64
00:02:56,135 --> 00:02:57,946
Then what are we waiting for?
Let's hit the convent.
65
00:02:57,970 --> 00:02:59,221
Can I come?
66
00:02:59,305 --> 00:03:01,265
I should pay my respects
to blue after all.
67
00:03:01,390 --> 00:03:02,641
Gold: Then it's settled.
68
00:03:03,059 --> 00:03:04,727
The rest of us
should get back to my shop
69
00:03:04,810 --> 00:03:06,979
and prepare Henry for the spell.
70
00:03:39,345 --> 00:03:41,013
What if it fails?
71
00:03:41,097 --> 00:03:42,932
A magic wardrobe? It's a long shot.
72
00:03:43,015 --> 00:03:44,600
We all know this.
73
00:03:44,683 --> 00:03:46,519
So what do we do
if this plan doesn't work?
74
00:03:46,602 --> 00:03:49,063
Then the queen's curse
will transport us to a new land.
75
00:03:49,355 --> 00:03:50,481
We will lose our memories
76
00:03:50,564 --> 00:03:53,109
and become a slave
to her darkest desires.
77
00:03:53,192 --> 00:03:56,487
So we have to have faith that
your child will find a way to save us.
78
00:03:56,946 --> 00:03:58,072
If we don't know who we are
79
00:03:58,155 --> 00:03:59,424
and we can't tell her
that she's the savior,
80
00:03:59,448 --> 00:04:01,242
how will she know what to do?
81
00:04:01,325 --> 00:04:04,703
One day, when the time is right,
our story will reveal itself to her.
82
00:04:04,787 --> 00:04:06,747
- "Our story"?
- You have to trust me.
83
00:04:06,831 --> 00:04:08,332
"Our story," what does that mean?
84
00:04:08,791 --> 00:04:12,586
I don't know yet.
But I do know that it will happen.
85
00:04:12,670 --> 00:04:14,588
Then how can you be so sure?
86
00:04:15,005 --> 00:04:17,842
Because I have the one thing
you need now more than anything.
87
00:04:19,927 --> 00:04:21,011
Hope.
88
00:04:21,429 --> 00:04:24,640
Good luck, snow. Have faith.
89
00:04:32,523 --> 00:04:35,943
That's easy to say when you have
magic wings and a wand.
90
00:04:36,026 --> 00:04:37,862
What can we do,
but choose to believe her?
91
00:04:42,366 --> 00:04:44,452
This was supposed to be hers.
92
00:04:45,870 --> 00:04:47,371
We had such plans.
93
00:04:47,455 --> 00:04:50,291
Listen to blue.
Have hope. We can prevail.
94
00:04:52,042 --> 00:04:55,463
This curse has destroyed
every dream this family ever had.
95
00:04:55,546 --> 00:04:57,190
We don't know
what the future holds for us.
96
00:04:57,214 --> 00:04:58,934
How do you know
that it holds anything good?
97
00:04:59,300 --> 00:05:01,135
Because the unknown isn't always bad.
98
00:05:02,720 --> 00:05:06,557
Life is full of twists and turns
you never see coming.
99
00:05:06,640 --> 00:05:09,560
This curse? It's just a turn.
100
00:05:12,480 --> 00:05:17,651
But all I ever wanted
was for us to raise our child together.
101
00:05:17,735 --> 00:05:20,362
That was our happy ending.
And now it's gone.
102
00:05:20,446 --> 00:05:22,323
The future we imagined is gone,
103
00:05:22,406 --> 00:05:24,286
but that doesn't mean
we can't find another one.
104
00:05:24,658 --> 00:05:26,535
An unexpected one.
105
00:05:32,124 --> 00:05:33,417
I choose hope.
106
00:05:40,257 --> 00:05:41,383
I can believe.
107
00:05:50,434 --> 00:05:52,603
Mary: This mobile
hung above your crib.
108
00:05:52,686 --> 00:05:56,065
It was supposed to hang over your crib.
109
00:05:56,982 --> 00:05:59,151
I like the unicorns.
110
00:06:02,112 --> 00:06:03,392
Giving you up when the curse hit
111
00:06:03,447 --> 00:06:05,115
was the hardest thing
I've ever had to do.
112
00:06:05,241 --> 00:06:06,408
I know.
113
00:06:06,492 --> 00:06:07,535
Every time I look at you,
114
00:06:07,618 --> 00:06:10,454
I wonder what would have happened
if I hadn't had to.
115
00:06:10,704 --> 00:06:13,123
I do the same thing with Henry.
116
00:06:13,207 --> 00:06:15,087
You were doing your best.
You were giving him...
117
00:06:15,125 --> 00:06:16,794
His best chance.
118
00:06:18,379 --> 00:06:21,048
Yeah. But still.
119
00:06:21,131 --> 00:06:24,468
Things would've been very different
if I had kept him.
120
00:06:24,552 --> 00:06:26,887
We would have had a life together.
121
00:06:26,971 --> 00:06:28,472
A normal one.
122
00:06:28,556 --> 00:06:31,308
Back in Boston, or some place else.
123
00:06:31,392 --> 00:06:32,393
Huh.
124
00:06:33,644 --> 00:06:35,444
But I guess all that
was just not meant to be.
125
00:06:41,026 --> 00:06:43,070
You doing okay, kid?
126
00:06:43,153 --> 00:06:46,282
Yeah, I'm just ready to be me again.
127
00:06:47,324 --> 00:06:50,160
Not much longer now, Henry.
Not much longer.
128
00:06:51,537 --> 00:06:54,748
Once we have the wand,
all will be as it should.
129
00:07:05,926 --> 00:07:08,178
Sorry to interrupt,
but we need your help.
130
00:07:08,387 --> 00:07:09,597
With what?
131
00:07:09,680 --> 00:07:11,599
The black fairy's wand is here,
we need it.
132
00:07:11,682 --> 00:07:12,683
We can never...
133
00:07:12,766 --> 00:07:14,077
Yeah, it's a terrible, terrible thing.
134
00:07:14,101 --> 00:07:15,661
But what's coming is worse.
Where is it?
135
00:07:22,401 --> 00:07:24,320
What the hell was that?
136
00:07:24,403 --> 00:07:25,654
It was pan's shadow.
137
00:07:29,617 --> 00:07:30,659
What does it want?
138
00:07:30,743 --> 00:07:32,077
- The wand.
- Run!
139
00:07:32,202 --> 00:07:33,579
Run, run!
140
00:07:35,414 --> 00:07:36,498
Get the hell out of here.
141
00:07:36,582 --> 00:07:37,833
Hook: Stay covered! Over there!
142
00:07:50,596 --> 00:07:52,473
Mr. Smee, you might want
to pick up the pace.
143
00:07:52,556 --> 00:07:54,683
It would do our journey
and your physique some good.
144
00:07:54,767 --> 00:07:55,893
Sorry, captain.
145
00:07:58,937 --> 00:08:01,815
It's just this place gives me the creeps.
146
00:08:03,400 --> 00:08:05,361
Don't you think
we should head back to the ship?
147
00:08:05,444 --> 00:08:08,614
Not until I find a way
off this accursed island.
148
00:08:09,031 --> 00:08:10,616
We've dawdled here for too long.
149
00:08:10,699 --> 00:08:13,827
Now that I know there's a dagger
that can end the dark one,
150
00:08:13,911 --> 00:08:16,246
we must return to our land.
151
00:08:17,081 --> 00:08:18,207
My purpose is renewed.
152
00:08:19,249 --> 00:08:22,127
Why can't your purpose
be back at the ship where it's safe?
153
00:08:24,922 --> 00:08:26,090
Smee?
154
00:08:29,927 --> 00:08:33,055
Woman: Aren't you a little old
to be a lost boy?
155
00:08:33,138 --> 00:08:34,556
I'm not part of pan's brigade.
156
00:08:34,640 --> 00:08:37,643
And I can assure you,
I am anything but a boy.
157
00:08:39,103 --> 00:08:41,814
Who are you and why are you here?
158
00:08:42,564 --> 00:08:44,884
I'm the captain of the jolly Roger,
and I'm here looking...
159
00:08:44,942 --> 00:08:46,694
For some magic
160
00:08:46,777 --> 00:08:49,988
to help me make my way
back home to my land.
161
00:08:50,656 --> 00:08:53,117
You don't have any, do you? Magic?
162
00:08:53,951 --> 00:08:55,285
Fresh out.
163
00:08:56,161 --> 00:08:58,372
Well, I don't buy that for a second.
164
00:08:58,455 --> 00:09:01,250
If I didn't know any better,
I'd say you were a fairy.
165
00:09:01,333 --> 00:09:05,587
And if I didn't know any better,
I'd say you were a pirate.
166
00:09:05,671 --> 00:09:06,964
Guilty.
167
00:09:08,132 --> 00:09:10,634
So tell me, fairy, can you help me?
168
00:09:11,009 --> 00:09:12,136
Help you?
169
00:09:13,762 --> 00:09:17,307
Aren't you worried
about me slitting your throat?
170
00:09:21,854 --> 00:09:24,314
Well, that's not the fairy way.
171
00:09:25,441 --> 00:09:27,609
You should be helping me
find my happy ending,
172
00:09:27,693 --> 00:09:30,279
or something else equally as precious.
173
00:09:30,654 --> 00:09:32,156
I was a fairy.
174
00:09:32,990 --> 00:09:34,491
A long time ago.
175
00:09:35,492 --> 00:09:37,369
But then my wings were taken away.
176
00:09:39,329 --> 00:09:41,498
As for your happy ending?
177
00:09:42,207 --> 00:09:43,500
You're on your own.
178
00:09:47,296 --> 00:09:48,505
Watch it!
179
00:09:48,630 --> 00:09:52,176
It's not a weapon,
in the traditional sense.
180
00:09:55,554 --> 00:09:56,680
Rum?
181
00:10:01,560 --> 00:10:02,895
What's so important back home?
182
00:10:05,189 --> 00:10:07,691
The dark one
murdered the woman I loved.
183
00:10:08,859 --> 00:10:11,487
I intend to make him suffer for it.
184
00:10:12,654 --> 00:10:15,199
And so killing him
is your happy ending?
185
00:10:15,574 --> 00:10:19,161
Even if by doing so,
you could end your own existence?
186
00:10:19,244 --> 00:10:21,663
I'd risk my life for two things.
187
00:10:22,414 --> 00:10:23,874
Love and revenge.
188
00:10:24,500 --> 00:10:26,168
I lost the first.
189
00:10:27,377 --> 00:10:29,713
And if I die for my vengeance,
190
00:10:30,547 --> 00:10:32,633
then that's enough satisfaction for me.
191
00:10:33,801 --> 00:10:36,553
So, all we have to do
is light the candle again, right?
192
00:10:37,137 --> 00:10:38,656
That's how you trapped it in neverland?
193
00:10:38,680 --> 00:10:40,891
Yeah. This time,
I say we get rid of it for good.
194
00:10:41,016 --> 00:10:42,059
I'll draw its ire.
195
00:10:42,267 --> 00:10:43,602
Are you sure you want to do this?
196
00:10:43,727 --> 00:10:46,980
If it's the only way to prevent this
bloody curse from obliterating us all,
197
00:10:47,064 --> 00:10:48,500
then it's a risk I'm willing to take.
198
00:10:48,524 --> 00:10:50,724
I thought you'd only risk your life
for love or revenge.
199
00:10:50,776 --> 00:10:51,985
({Roars)
200
00:10:52,069 --> 00:10:54,238
And one other important thing. Me.
201
00:11:01,078 --> 00:11:02,198
Is that the best you've got?
202
00:11:12,965 --> 00:11:14,132
Can you trap it?
203
00:11:14,216 --> 00:11:15,968
No, it's too high. We got to get closer.
204
00:11:16,134 --> 00:11:17,928
And I can't fly up there.
205
00:11:18,387 --> 00:11:19,513
Tink?
206
00:11:19,596 --> 00:11:21,849
If you didn't notice,
I don't have my wings.
207
00:11:21,932 --> 00:11:22,975
But you have pixie dust.
208
00:11:23,100 --> 00:11:24,184
That doesn't work.
209
00:11:24,268 --> 00:11:28,564
No, no, no, tink, you made it work once.
You can do it again.
210
00:12:37,841 --> 00:12:39,134
Look who's still a fairy.
211
00:12:39,509 --> 00:12:42,721
And look who's still a pirate.
You all right?
212
00:12:43,138 --> 00:12:45,599
Well, I lost a hand once.
This is nothing.
213
00:12:46,516 --> 00:12:49,686
For the record, I know
why you risked your life back there.
214
00:12:50,020 --> 00:12:52,189
And it wasn't for yourself or revenge.
215
00:12:52,481 --> 00:12:53,523
It was for Emma.
216
00:12:54,191 --> 00:12:55,317
Woman: Well done, green.
217
00:12:57,069 --> 00:12:58,153
Blue?
218
00:12:58,695 --> 00:12:59,696
But you were...
219
00:12:59,821 --> 00:13:01,865
Gone, I know.
220
00:13:02,032 --> 00:13:04,826
But when you killed the shadow,
mine was returned and I was revived.
221
00:13:05,869 --> 00:13:07,120
Thank you.
222
00:13:07,663 --> 00:13:10,207
You finally believed in yourself, green.
223
00:13:10,415 --> 00:13:11,667
Tinker bell.
224
00:13:11,750 --> 00:13:12,834
Welcome back.
225
00:13:13,210 --> 00:13:15,462
I'm a fairy again?
226
00:13:15,545 --> 00:13:17,339
Even after I disobeyed all your rules?
227
00:13:18,924 --> 00:13:20,384
I might have been overly strict.
228
00:13:20,884 --> 00:13:23,220
You deserved your wings, tinker bell.
229
00:13:23,637 --> 00:13:25,437
And you have earned them back
many times over.
230
00:13:25,555 --> 00:13:26,723
Thank you.
231
00:13:28,225 --> 00:13:30,686
As for the black fairy's wand...
232
00:13:33,772 --> 00:13:35,899
Go. Save us all.
233
00:13:42,072 --> 00:13:44,866
She's back. The blue fairy.
She gave us the wand.
234
00:13:45,534 --> 00:13:47,077
Do we need anything else?
235
00:13:47,244 --> 00:13:49,037
Gold: Only one more item.
236
00:13:53,166 --> 00:13:54,334
What is that?
237
00:13:54,418 --> 00:13:56,396
This is one of the only useful things
I managed to pilfer
238
00:13:56,420 --> 00:13:58,547
from Greg and Tamara
before they left for neverland.
239
00:14:00,257 --> 00:14:02,843
It renders anyone with magic
utterly powerless.
240
00:14:02,926 --> 00:14:04,886
I haven't forgotten about all that,
by the way.
241
00:14:06,430 --> 00:14:08,098
May I see your wrist, Henry?
242
00:14:11,852 --> 00:14:14,980
I want to make sure
that when my dear old dad awakes,
243
00:14:15,063 --> 00:14:16,690
that he's weakened.
244
00:14:17,065 --> 00:14:19,234
This will block his powers.
245
00:14:19,609 --> 00:14:21,278
So what happens now?
246
00:14:21,945 --> 00:14:24,531
I enact the spell,
you fall into a deep sleep,
247
00:14:24,614 --> 00:14:27,951
and when you awake,
you're back in your own body.
248
00:14:28,744 --> 00:14:31,163
And then you hang on to that scroll
249
00:14:31,246 --> 00:14:33,457
and you come find us
as fast as you can.
250
00:14:34,541 --> 00:14:36,334
When I gave my heart to pan,
251
00:14:36,418 --> 00:14:37,898
I thought I was being a hero.
252
00:14:40,088 --> 00:14:41,298
I'm sorry.
253
00:14:41,381 --> 00:14:43,109
No, you're not the one
that needs to be sorry.
254
00:14:43,133 --> 00:14:44,301
Pan does.
255
00:14:45,135 --> 00:14:46,595
It's time.
256
00:14:51,975 --> 00:14:54,061
Keep your eye on the wand.
257
00:15:04,946 --> 00:15:05,989
What's happening?
258
00:15:08,909 --> 00:15:10,660
Henry's spirit is leaving pan's body.
259
00:15:18,335 --> 00:15:19,586
It worked.
260
00:15:21,838 --> 00:15:23,673
Let's go find our son.
261
00:15:32,516 --> 00:15:33,600
You're not coming?
262
00:15:33,809 --> 00:15:35,519
No, no. I think not.
263
00:15:36,436 --> 00:15:41,191
My father and I
have some unfinished family business.
264
00:16:07,968 --> 00:16:09,010
Henry?
265
00:16:09,719 --> 00:16:12,597
You didn't turn in your homework again.
Is there a problem?
266
00:16:17,227 --> 00:16:20,730
Oh, Henry, things really will change
if you just believe it.
267
00:16:21,898 --> 00:16:23,150
Life is unpredictable.
268
00:16:23,233 --> 00:16:24,818
Is your life unpredictable?
269
00:16:24,901 --> 00:16:28,488
'Cause it seems to me like everything
is pretty much the same around here.
270
00:16:28,822 --> 00:16:29,865
Except me.
271
00:16:32,868 --> 00:16:34,661
My birth mom didn't love me.
272
00:16:35,412 --> 00:16:38,206
Regina says she does, but she doesn't.
273
00:16:39,583 --> 00:16:41,251
I don't belong here.
274
00:16:41,918 --> 00:16:43,962
You do belong here, Henry.
275
00:16:44,421 --> 00:16:46,339
You are loved.
276
00:16:52,721 --> 00:16:54,264
I want to show you something.
277
00:16:55,432 --> 00:16:57,809
This morning, I was cleaning out
my bedroom closet.
278
00:16:57,893 --> 00:17:00,353
Like I've done every week,
thousands of times.
279
00:17:00,437 --> 00:17:01,637
And do you know what happened?
280
00:17:02,022 --> 00:17:04,733
I found something.
Something I've never noticed before.
281
00:17:11,198 --> 00:17:12,908
It was just there.
282
00:17:13,533 --> 00:17:15,285
Like magic.
283
00:17:16,203 --> 00:17:17,370
That's not possible.
284
00:17:17,454 --> 00:17:19,331
Well, of course not, but it happened.
285
00:17:20,248 --> 00:17:22,709
This book somehow arrived.
286
00:17:22,792 --> 00:17:24,395
Was it given to me?
Did I forget about it?
287
00:17:24,419 --> 00:17:26,546
I don't know, but there it was.
288
00:17:26,630 --> 00:17:28,673
And do you know what I saw
when I looked inside?
289
00:17:30,800 --> 00:17:31,927
Hope.
290
00:17:37,224 --> 00:17:38,850
Looks like fairy tales to me.
291
00:17:38,934 --> 00:17:41,937
And what exactly do you think
fairy tales are?
292
00:17:43,980 --> 00:17:47,734
They are a reminder
that our lives will get better
293
00:17:47,817 --> 00:17:49,986
if we just hold onto hope.
294
00:17:51,154 --> 00:17:53,949
Your happy ending
may not be what you expect,
295
00:17:54,616 --> 00:17:57,285
but that is what will make it so special.
296
00:18:02,165 --> 00:18:03,458
Can I borrow this?
297
00:18:03,959 --> 00:18:05,252
You can have it.
298
00:18:05,335 --> 00:18:06,586
Really?
299
00:18:06,670 --> 00:18:10,382
Believing in even the possibility
of a happy ending is a powerful thing.
300
00:18:11,508 --> 00:18:12,842
I think you could use it.
301
00:18:14,844 --> 00:18:16,680
I'll see you in class.
302
00:18:21,476 --> 00:18:23,311
- Miss Blanchard!
- Yes?
303
00:18:29,192 --> 00:18:30,318
Thank you.
304
00:18:31,611 --> 00:18:33,363
You're very welcome.
305
00:18:41,371 --> 00:18:42,706
Emma.
306
00:18:46,459 --> 00:18:49,462
I've got his scent! He's nearby.
307
00:18:49,546 --> 00:18:50,880
- Mary: The tower?
- Yeah.
308
00:18:58,555 --> 00:19:00,223
It's me! I'm me! It worked!
309
00:19:03,810 --> 00:19:05,729
Mom, I just saw you guys.
310
00:19:06,229 --> 00:19:08,148
You guys just saw me.
311
00:19:08,231 --> 00:19:09,691
But we didn't see you.
312
00:19:10,859 --> 00:19:11,943
Emma: Oh, he's got it.
313
00:19:13,403 --> 00:19:15,322
It's up to you now.
314
00:19:18,658 --> 00:19:19,659
Emma: Regina!
315
00:19:20,368 --> 00:19:21,494
Regina!
316
00:19:22,912 --> 00:19:23,997
Regina!
317
00:19:31,880 --> 00:19:32,964
Hello, papa.
318
00:19:33,923 --> 00:19:37,344
I thought you'd have killed me
in my sleep, laddie.
319
00:19:37,927 --> 00:19:40,096
I guess you've changed...
320
00:19:41,389 --> 00:19:42,515
Oh, wait.
321
00:19:44,768 --> 00:19:45,769
I see.
322
00:19:47,771 --> 00:19:49,856
You've taken away my magic.
323
00:19:49,939 --> 00:19:54,069
That's why it's so easy for you
to strut around and pose now, isn't it?
324
00:19:54,986 --> 00:19:56,237
I wanted to talk to you.
325
00:19:57,072 --> 00:20:01,284
I wanted you to see me
and think about what you've done.
326
00:20:01,409 --> 00:20:02,494
Of course.
327
00:20:03,286 --> 00:20:05,497
To look at my son here at the end,
328
00:20:05,580 --> 00:20:09,209
and really see him
and think about what might have been?
329
00:20:09,292 --> 00:20:11,086
Is that what you want?
330
00:20:12,462 --> 00:20:13,505
Because I do.
331
00:20:15,590 --> 00:20:16,883
I remember looking at you.
332
00:20:16,966 --> 00:20:20,637
The littlest babe, helpless and all mine.
333
00:20:22,472 --> 00:20:24,432
And those big, big eyes,
334
00:20:25,266 --> 00:20:29,062
just full of tears, pulling at me.
335
00:20:29,145 --> 00:20:32,065
Pulling away my name,
336
00:20:32,148 --> 00:20:34,651
my money, my time.
337
00:20:34,984 --> 00:20:36,986
Pulling away any hope
of making my life
338
00:20:37,070 --> 00:20:39,280
into something better for myself.
339
00:20:39,614 --> 00:20:43,326
This pink, naked, squirming little larva
340
00:20:43,493 --> 00:20:46,746
that wanted to eat my dreams alive
and never stop.
341
00:20:47,997 --> 00:20:51,126
What are you now? A couple hundred?
342
00:20:52,794 --> 00:20:54,504
Can't I be free of you?
343
00:20:54,629 --> 00:20:56,339
Oh, you will be.
344
00:20:57,340 --> 00:20:58,466
In death.
345
00:21:00,635 --> 00:21:03,638
Then one last lesson, son.
346
00:21:04,806 --> 00:21:06,975
Never make a cage you can't get out of.
347
00:21:08,518 --> 00:21:10,895
I made this cuff, you know?
348
00:21:11,438 --> 00:21:13,523
It doesn't work on me.
349
00:21:13,606 --> 00:21:14,649
But on you...
350
00:21:20,697 --> 00:21:21,823
Down, boy.
351
00:21:25,201 --> 00:21:26,601
Let's see how you do without magic.
352
00:21:32,041 --> 00:21:33,626
I've come too far for this.
353
00:21:33,710 --> 00:21:35,044
For them.
354
00:21:35,128 --> 00:21:38,715
For your son? No. It's too late.
355
00:21:39,215 --> 00:21:44,220
Soon that fine green smoke
will fill their lungs and fog their brains.
356
00:21:44,387 --> 00:21:45,614
Not like the rest of this town,
357
00:21:45,638 --> 00:21:47,724
I'm not just going
to take their memories.
358
00:21:48,892 --> 00:21:51,728
Because of their
special meaning to you,
359
00:21:53,146 --> 00:21:54,647
I'm going to take their lives.
360
00:21:56,900 --> 00:21:59,819
And you won't do a thing to stop me.
361
00:21:59,903 --> 00:22:01,404
Do you know why?
362
00:22:01,821 --> 00:22:02,947
Because without magic,
363
00:22:04,073 --> 00:22:06,868
you are right back to where you started.
364
00:22:08,328 --> 00:22:09,787
The village coward.
365
00:22:22,342 --> 00:22:23,343
Aah!
366
00:22:28,223 --> 00:22:30,600
Too many years to count, bae,
367
00:22:30,683 --> 00:22:33,019
but I've counted every one.
368
00:22:38,775 --> 00:22:40,985
Oh, I'm sorry!
I didn't know you were in here.
369
00:22:41,069 --> 00:22:42,612
Go away.
370
00:22:43,446 --> 00:22:45,281
I'll just put these flowers down.
371
00:22:47,116 --> 00:22:48,535
Go away.
372
00:23:01,881 --> 00:23:03,633
I'm so sorry.
373
00:23:05,134 --> 00:23:07,345
It was a remembrance, wasn't it?
374
00:23:08,304 --> 00:23:09,556
How old would he be?
375
00:23:09,639 --> 00:23:12,433
He's not dead. He's just lost.
376
00:23:13,726 --> 00:23:14,769
Lost?
377
00:23:22,068 --> 00:23:23,611
Today is his birthday.
378
00:23:24,487 --> 00:23:28,658
And I should be with him celebrating.
379
00:23:29,450 --> 00:23:31,995
We had a chance to be happy together,
380
00:23:33,788 --> 00:23:35,582
but I was afraid.
381
00:23:35,832 --> 00:23:37,750
Maybe it's not too late.
382
00:23:37,834 --> 00:23:38,918
I hope not.
383
00:23:43,298 --> 00:23:47,093
No, my ending
shall not be a happy one.
384
00:24:15,246 --> 00:24:16,581
Emma: Regina.
385
00:24:17,081 --> 00:24:18,916
Regina! Regina!
386
00:24:21,544 --> 00:24:22,754
Emma.
387
00:24:25,048 --> 00:24:27,133
What happened? Are you okay?
388
00:24:27,216 --> 00:24:29,052
Yes. I'm fine. I just...
389
00:24:29,135 --> 00:24:31,429
What is it?
What happened when you touched it?
390
00:24:32,055 --> 00:24:33,640
I saw what needed to be done.
391
00:24:36,392 --> 00:24:38,186
Mom, are you gonna be okay?
392
00:24:39,228 --> 00:24:42,523
The important thing is you will be.
393
00:24:44,400 --> 00:24:45,735
Pan: No, he won't.
394
00:24:47,737 --> 00:24:49,238
He has the...
395
00:24:51,699 --> 00:24:52,867
Curse.
396
00:24:53,743 --> 00:24:54,911
That I do.
397
00:25:05,630 --> 00:25:08,925
Look at you all. A captive audience.
398
00:25:09,509 --> 00:25:12,178
I could play with you like a pack of dolls,
couldn't I?
399
00:25:12,261 --> 00:25:14,097
And I think I'll start with these two.
400
00:25:16,265 --> 00:25:18,851
Hmm, and you both look so adorable.
401
00:25:18,935 --> 00:25:21,604
Hard to tell which one to kill first.
402
00:25:22,271 --> 00:25:24,357
No, it isn't. You.
403
00:25:24,440 --> 00:25:26,109
You first.
404
00:25:28,277 --> 00:25:29,904
Stay away from them.
405
00:25:30,279 --> 00:25:32,031
Well, how about this?
406
00:25:32,115 --> 00:25:33,783
The worm has teeth.
407
00:25:33,866 --> 00:25:36,452
You're here to
protect your loved ones?
408
00:25:36,536 --> 00:25:38,788
I'm not going to let you touch
either one of them.
409
00:25:38,871 --> 00:25:40,707
Oh? Well, I'd like to see that.
410
00:25:40,790 --> 00:25:42,458
Oh, you will.
411
00:25:42,542 --> 00:25:45,294
Because I have a job to finish.
412
00:25:45,420 --> 00:25:47,505
And I have to do it, whatever it takes.
413
00:25:48,548 --> 00:25:50,508
No loopholes.
414
00:25:51,217 --> 00:25:53,386
And what needs to be done has a price.
415
00:25:53,469 --> 00:25:56,889
A price I am finally willing to pay.
416
00:25:59,809 --> 00:26:02,186
I used the curse to find you, bae.
417
00:26:02,562 --> 00:26:04,772
To tell you I made a mistake.
418
00:26:04,856 --> 00:26:08,109
To make sure
you had a chance at happiness.
419
00:26:08,192 --> 00:26:11,446
And that happiness is possible,
420
00:26:12,447 --> 00:26:13,823
just not with me.
421
00:26:15,283 --> 00:26:16,367
I accept that.
422
00:26:16,784 --> 00:26:18,995
Pretty, pretty words.
423
00:26:21,289 --> 00:26:22,373
I love you, bae.
424
00:26:26,461 --> 00:26:27,962
And I love you, belle.
425
00:26:29,046 --> 00:26:30,381
You made me stronger.
426
00:26:31,257 --> 00:26:32,842
- Pan: Stronger?
- Gold: Yes.
427
00:26:34,927 --> 00:26:38,139
But still, no magic.
428
00:26:38,222 --> 00:26:39,682
Oh, but I don't need it.
429
00:26:39,849 --> 00:26:43,394
You see,
you may have lost your shadow,
430
00:26:43,478 --> 00:26:45,078
but there's one thing you're forgetting.
431
00:26:45,897 --> 00:26:47,356
And what's that?
432
00:26:47,774 --> 00:26:49,192
So have I.
433
00:26:49,442 --> 00:26:51,652
I sent it away with something to hide.
434
00:26:59,202 --> 00:27:00,703
Argh, what are you doing?
435
00:27:00,828 --> 00:27:06,042
You see, the only way for you to die
is if we both die.
436
00:27:06,626 --> 00:27:08,336
And now?
437
00:27:08,419 --> 00:27:11,881
Now, I'm ready.
438
00:27:31,984 --> 00:27:33,653
Hello, papa.
439
00:27:34,403 --> 00:27:36,364
Rumple, please...
440
00:27:36,989 --> 00:27:38,866
You can stop this.
441
00:27:40,409 --> 00:27:41,994
Remove the dagger.
442
00:27:43,287 --> 00:27:45,540
We can start over.
443
00:27:48,626 --> 00:27:51,379
We can have a happy ending.
444
00:27:51,462 --> 00:27:53,631
Ah, but I'm a villain.
445
00:27:55,341 --> 00:27:59,762
And villains don't get happy endings.
446
00:28:47,560 --> 00:28:50,354
No! Rumple!
447
00:28:52,273 --> 00:28:54,150
He's gone.
448
00:28:58,988 --> 00:29:02,658
Regina, are you okay?
449
00:29:04,911 --> 00:29:06,203
I'm fine.
450
00:29:08,998 --> 00:29:09,999
I'm so sorry.
451
00:29:12,501 --> 00:29:14,921
My father did what he had to do.
452
00:29:16,297 --> 00:29:17,715
He saved us.
453
00:29:20,217 --> 00:29:21,737
Regina, don't let him die for nothing.
454
00:29:24,055 --> 00:29:25,181
Regina?
455
00:29:25,264 --> 00:29:26,265
What?
456
00:29:26,349 --> 00:29:28,309
We're here for a reason, love. Pan.
457
00:29:28,476 --> 00:29:29,518
He's dead.
458
00:29:30,102 --> 00:29:31,187
Hook: His curse remains.
459
00:29:31,270 --> 00:29:33,147
Can you stop it?
460
00:29:33,230 --> 00:29:36,350
Or shall we all start preparing our souls.
'Cause mine is gonna take some time.
461
00:29:46,369 --> 00:29:47,703
Leroy: It's here!
462
00:29:48,454 --> 00:29:50,039
It's here!
463
00:29:50,539 --> 00:29:52,416
The curse! It's here!
464
00:29:52,750 --> 00:29:55,294
It's coming. From all sides.
465
00:29:55,753 --> 00:29:56,921
There's no escape.
466
00:29:57,004 --> 00:29:59,298
It's not too late.
We can still stop it, right?
467
00:30:00,591 --> 00:30:01,676
Regina?
468
00:30:01,968 --> 00:30:03,177
Yes.
469
00:30:03,844 --> 00:30:04,845
Yes.
470
00:30:06,055 --> 00:30:07,139
Well, what's the price?
471
00:30:07,223 --> 00:30:09,263
Gold said that there was a price.
What is our price?
472
00:30:11,519 --> 00:30:13,312
It's not our price.
473
00:30:14,438 --> 00:30:15,564
It's mine.
474
00:30:16,023 --> 00:30:17,608
What are you talking about?
475
00:30:17,858 --> 00:30:21,570
It's what I felt when I first held it.
476
00:30:23,990 --> 00:30:26,367
I have to say goodbye
to the thing I love most.
477
00:30:29,704 --> 00:30:30,746
Henry?
478
00:30:31,580 --> 00:30:33,082
I can never see him again.
479
00:30:34,000 --> 00:30:37,378
I have no choice.
I have to undo what I started.
480
00:30:38,587 --> 00:30:40,423
The curse that brought us
to storybrooke.
481
00:30:40,506 --> 00:30:43,092
That created storybrooke.
482
00:30:43,300 --> 00:30:45,302
It doesn't belong here.
483
00:30:45,845 --> 00:30:48,180
And neither do any of us.
484
00:30:48,264 --> 00:30:50,474
Breaking the curse destroys the town.
485
00:30:50,891 --> 00:30:54,395
It will wink out of existence
as though it were never here.
486
00:30:55,980 --> 00:30:59,316
And everyone will go back
to where they're from.
487
00:31:00,693 --> 00:31:02,611
Prevented from ever returning.
488
00:31:03,696 --> 00:31:05,990
You'll go back to the enchanted forest.
489
00:31:06,073 --> 00:31:07,408
All of us.
490
00:31:08,784 --> 00:31:10,286
Except Henry.
491
00:31:11,287 --> 00:31:14,957
He will stay here
because he was born here.
492
00:31:15,041 --> 00:31:16,542
- Alone?
- No.
493
00:31:19,045 --> 00:31:20,588
You will take him.
494
00:31:21,297 --> 00:31:23,466
Because you're the savior.
495
00:31:24,008 --> 00:31:26,552
You were created to break the curse.
496
00:31:29,138 --> 00:31:32,516
And, once again, you can escape it.
497
00:31:34,518 --> 00:31:38,355
I don't want to.
We'll both go back, with everyone.
498
00:31:38,439 --> 00:31:39,690
That's not an option.
499
00:31:40,691 --> 00:31:42,443
I can't be with him.
500
00:31:42,526 --> 00:31:44,904
If I don't pay the price,
none of this will work.
501
00:31:50,826 --> 00:31:52,661
Emma, you have to go.
502
00:31:53,162 --> 00:31:54,663
I just found you.
503
00:31:55,456 --> 00:31:57,708
And now it's time for you
to leave us again.
504
00:31:57,833 --> 00:32:00,127
For your best chance. For his.
505
00:32:00,211 --> 00:32:01,837
No. No.
506
00:32:02,505 --> 00:32:05,591
I'm not done.
507
00:32:06,217 --> 00:32:07,676
I'm the savior, right?
508
00:32:07,760 --> 00:32:09,404
I'm supposed to bring back
all the happy endings.
509
00:32:09,428 --> 00:32:10,614
That's what Henry always said.
510
00:32:10,638 --> 00:32:13,224
Happy endings aren't always
what we think they will be.
511
00:32:14,100 --> 00:32:15,559
Look around you.
512
00:32:16,268 --> 00:32:18,187
You've touched the lives
of everyone here.
513
00:32:21,148 --> 00:32:22,775
But we're a family.
514
00:32:22,858 --> 00:32:25,528
Yes, and we always will be.
515
00:32:25,611 --> 00:32:27,196
You gave us that.
516
00:32:27,488 --> 00:32:30,533
You and Henry can be a family,
and you can get your wish.
517
00:32:31,117 --> 00:32:33,619
You can be like everyone else.
You can be happy.
518
00:32:35,246 --> 00:32:38,207
It's time for you
to believe in yourself, Emma.
519
00:32:38,290 --> 00:32:40,126
It's time for you to find hope.
520
00:32:40,960 --> 00:32:42,920
I've known you for some time.
521
00:32:43,003 --> 00:32:45,631
And all I wanted was for you
to get the hell out of my life
522
00:32:45,714 --> 00:32:47,174
so I can be with my son.
523
00:32:50,511 --> 00:32:53,055
But really what I want
524
00:32:54,223 --> 00:32:56,183
is for Henry to be happy.
525
00:32:59,145 --> 00:33:01,147
We have no choice.
526
00:33:01,480 --> 00:33:03,399
You have to go.
527
00:33:08,821 --> 00:33:09,989
Okay.
528
00:33:16,871 --> 00:33:18,497
Doctor: Okay, now,
big push, big breath.
529
00:33:18,581 --> 00:33:20,666
That's it! Push, push.
530
00:33:23,878 --> 00:33:25,921
Great. Here we go.
531
00:33:26,005 --> 00:33:27,548
That's good. That's beautiful.
532
00:33:29,675 --> 00:33:31,302
I know.
533
00:33:31,385 --> 00:33:32,720
It's a boy, Emma.
534
00:33:35,306 --> 00:33:36,432
Emma?
535
00:33:40,978 --> 00:33:41,979
Doctor: Oh.
536
00:33:44,857 --> 00:33:48,861
Emma, just so you know,
you can change your mind.
537
00:33:49,570 --> 00:33:53,282
No. I can't be a mother.
538
00:34:17,598 --> 00:34:20,809
This isn't fair. It's all my fault.
539
00:34:22,478 --> 00:34:23,812
What do you mean?
540
00:34:23,896 --> 00:34:28,317
If I had never gone to get Emma,
if I just lived under the curse with you,
541
00:34:28,943 --> 00:34:31,278
none of this would've ever happened.
542
00:34:31,946 --> 00:34:35,157
I thought I was alone.
I thought you didn't love me.
543
00:34:35,950 --> 00:34:37,451
But I was wrong.
544
00:34:38,118 --> 00:34:39,161
Henry.
545
00:34:41,413 --> 00:34:43,415
I was wrong, too.
546
00:34:43,540 --> 00:34:45,876
It wasn't your fault. It's mine.
547
00:34:46,710 --> 00:34:49,463
I cast a curse out of vengeance.
548
00:34:51,632 --> 00:34:53,425
And I'm a villain.
549
00:34:55,094 --> 00:34:56,720
You heard Mr. Gold.
550
00:34:57,137 --> 00:34:59,098
Villains don't get happy endings.
551
00:34:59,181 --> 00:35:00,975
You're not a villain.
552
00:35:02,017 --> 00:35:03,352
You're my mom.
553
00:35:09,024 --> 00:35:10,109
Neal.
554
00:35:11,193 --> 00:35:12,528
I'm sorry.
555
00:35:12,736 --> 00:35:14,113
Don't be.
556
00:35:14,863 --> 00:35:17,324
You got to get our boy
the hell out of here.
557
00:35:17,408 --> 00:35:18,951
And you have to go back there.
558
00:35:19,034 --> 00:35:20,244
Yeah.
559
00:35:26,792 --> 00:35:29,420
Hey, this isn't over.
560
00:35:30,713 --> 00:35:31,839
I'll see both of you again.
561
00:35:39,513 --> 00:35:41,640
It's quite the vessel
you captain there, swan.
562
00:35:45,394 --> 00:35:47,730
There's not a day will go by
I won't think of you.
563
00:35:47,813 --> 00:35:49,064
Good.
564
00:35:56,030 --> 00:35:57,197
Emma.
565
00:35:58,949 --> 00:36:00,343
There's something I haven't told you.
566
00:36:00,367 --> 00:36:01,535
What now?
567
00:36:02,161 --> 00:36:04,455
When the curse washes over us,
568
00:36:05,039 --> 00:36:09,251
it will send us all back,
nothing will be left behind.
569
00:36:11,295 --> 00:36:12,796
Including your memories.
570
00:36:13,380 --> 00:36:15,758
It's just what the curse does.
571
00:36:15,841 --> 00:36:18,093
Storybrooke will no longer exist.
572
00:36:18,177 --> 00:36:21,096
It won't ever have existed.
573
00:36:22,431 --> 00:36:24,099
So these last years,
574
00:36:25,434 --> 00:36:27,853
will be gone from both your memories,
575
00:36:27,936 --> 00:36:29,813
and we'll just go back
to being stories again.
576
00:36:30,522 --> 00:36:31,940
What will happen to us?
577
00:36:32,566 --> 00:36:33,609
I don't know.
578
00:36:33,942 --> 00:36:36,028
Doesn't sound much
like a happy ending.
579
00:36:36,153 --> 00:36:37,613
It's not.
580
00:36:39,073 --> 00:36:41,033
But I can give you one.
581
00:36:41,116 --> 00:36:43,118
You can preserve our memories?
582
00:36:43,202 --> 00:36:48,749
No, I can do what I did
to everyone else in this town
583
00:36:51,126 --> 00:36:53,420
and give you new ones.
584
00:36:53,545 --> 00:36:55,839
You cursed them
and they were miserable.
585
00:36:56,382 --> 00:36:57,633
They didn't have to be.
586
00:37:01,303 --> 00:37:04,973
My gift to you is good memories.
587
00:37:05,557 --> 00:37:07,976
A good life for you
588
00:37:11,563 --> 00:37:13,148
and Henry.
589
00:37:13,565 --> 00:37:15,484
You'll never have given him up.
590
00:37:16,068 --> 00:37:18,612
You'll have always been together.
591
00:37:20,489 --> 00:37:21,949
You would do that?
592
00:37:22,491 --> 00:37:26,286
When I stop pan's curse
and you cross that town line,
593
00:37:27,830 --> 00:37:29,665
you will have the life
you always wanted.
594
00:37:29,790 --> 00:37:31,500
But it won't be real.
595
00:37:31,583 --> 00:37:34,628
Your past won't, but your future will.
596
00:37:36,964 --> 00:37:38,507
Now go.
597
00:37:39,675 --> 00:37:42,511
There isn't much time left.
The curse will be here any minute.
598
00:39:35,791 --> 00:39:39,461
Doctor: Emma, just so you know,
you can change your mind.
599
00:39:45,801 --> 00:39:46,969
Wait.
600
00:39:50,305 --> 00:39:51,390
Let me hold him.
601
00:39:54,893 --> 00:39:56,061
Here you go.
602
00:40:10,742 --> 00:40:12,119
Oh!
603
00:41:06,715 --> 00:41:08,216
Mom, you forgot something.
604
00:41:08,634 --> 00:41:10,177
Right. Cinnamon.
605
00:41:13,305 --> 00:41:14,806
Here you go.
606
00:41:23,899 --> 00:41:25,275
Someone coming over?
607
00:41:32,658 --> 00:41:33,992
Henry, wait here.
608
00:41:44,211 --> 00:41:45,295
Swan...
609
00:41:46,672 --> 00:41:48,298
- At last...
- Whoa! Do I know you?
610
00:41:48,465 --> 00:41:49,508
Look, I need your help.
611
00:41:49,591 --> 00:41:50,902
Something's happened.
Something terrible.
612
00:41:50,926 --> 00:41:52,219
Your family is in trouble.
613
00:41:52,302 --> 00:41:54,346
My family's right here. Who are you?
614
00:41:54,429 --> 00:41:55,722
An old friend.
615
00:41:56,056 --> 00:42:00,018
I know you can't remember me,
but I can make you.
616
00:42:03,605 --> 00:42:04,940
What the hell are you doing?
617
00:42:05,023 --> 00:42:07,401
A long shot. I had to try.
618
00:42:07,484 --> 00:42:08,724
I was hoping you felt as I did.
619
00:42:08,777 --> 00:42:10,755
All you're going to feel is the handcuffs
when I call the cops.
620
00:42:10,779 --> 00:42:12,739
Look, I know this seems crazy,
621
00:42:12,823 --> 00:42:15,075
but you have to listen to me.
You have to...
622
00:42:16,284 --> 00:42:17,577
Who was that?
623
00:42:17,661 --> 00:42:19,621
No idea.
624
00:42:19,705 --> 00:42:22,666
Someone must've left
the door open downstairs.
625
00:42:22,749 --> 00:42:24,793
Come on, let's eat.
40960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.