All language subtitles for Once.Upon.a.Time.2011.S03E11.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,378 --> 00:00:04,589 Felix: You never cease to amaze me, Peter. 2 00:00:05,173 --> 00:00:07,675 Outwitting the evil queen in less than a day... 3 00:00:07,758 --> 00:00:09,635 It's impressive. 4 00:00:10,386 --> 00:00:13,431 She loves the boy. That makes her weak. 5 00:00:14,265 --> 00:00:18,227 This is it. This is where we'll cast it. The ingredients? 6 00:00:21,564 --> 00:00:24,692 When it's done, will they all be dead? 7 00:00:24,775 --> 00:00:25,776 Worse. 8 00:00:25,860 --> 00:00:29,197 They'll be slaves to this new land we're making, 9 00:00:29,280 --> 00:00:30,907 with no idea who they once were. 10 00:00:31,574 --> 00:00:32,992 Death is final, Felix. 11 00:00:33,659 --> 00:00:37,330 Their suffering will be eternal. 12 00:00:40,958 --> 00:00:41,959 Mary: Another curse? 13 00:00:42,793 --> 00:00:43,961 It's happening again? 14 00:00:44,045 --> 00:00:46,923 Gold, this curse, is it going to work like the last one? 15 00:00:47,006 --> 00:00:49,967 The last one was created to service the queen's wishes. 16 00:00:50,301 --> 00:00:52,803 This will be done per pan's desire. 17 00:00:52,970 --> 00:00:55,056 I would count on something hellish. 18 00:00:55,139 --> 00:00:56,849 The curse was built to be unstoppable. 19 00:00:57,141 --> 00:00:58,461 There's nothing that can be done. 20 00:00:59,185 --> 00:01:00,645 Well, it is possible to stop it. 21 00:01:00,728 --> 00:01:01,729 What? 22 00:01:02,230 --> 00:01:03,689 By using the scroll itself. 23 00:01:04,357 --> 00:01:07,693 It can only be undone by the person who used the scroll. 24 00:01:07,777 --> 00:01:08,819 That's you, Regina. 25 00:01:09,570 --> 00:01:13,616 What she did is child's play compared to what I have in mind. 26 00:01:15,534 --> 00:01:17,014 I knew you'd win. 27 00:01:18,871 --> 00:01:20,164 Peter Pan never fails. 28 00:01:24,919 --> 00:01:26,462 Regina: What do I have to do? 29 00:01:26,545 --> 00:01:28,089 You must destroy the scroll. 30 00:01:28,172 --> 00:01:29,608 And both your curse and his shall be ended. 31 00:01:29,632 --> 00:01:32,551 But know this, there will be a price. 32 00:01:32,635 --> 00:01:33,678 A steep one. 33 00:01:34,011 --> 00:01:35,137 What do you suggest? 34 00:01:35,221 --> 00:01:39,058 Instead of going to him, bring him to us with a spell. 35 00:01:39,267 --> 00:01:42,270 One that will return pan and Henry to their own bodies. 36 00:01:43,604 --> 00:01:45,273 Are we missing something? 37 00:01:45,856 --> 00:01:46,857 Yes. 38 00:01:46,941 --> 00:01:48,192 What is it? 39 00:01:48,401 --> 00:01:50,695 The heart of the thing I love most. 40 00:01:50,987 --> 00:01:53,489 You mean your son's heart? Rumplestiltskin? 41 00:01:53,656 --> 00:01:55,866 No. No, I never loved rumple. 42 00:01:56,075 --> 00:01:58,786 Well, then whose heart do we need? Who do you love? 43 00:01:58,911 --> 00:02:00,788 Love can mean many things, Felix. 44 00:02:01,205 --> 00:02:03,457 It doesn't just come from romance. 45 00:02:03,833 --> 00:02:05,084 Or family. 46 00:02:06,210 --> 00:02:07,712 It can also come from loyalty. 47 00:02:08,170 --> 00:02:09,213 Friendship. 48 00:02:09,463 --> 00:02:12,383 Only one person has always believed in pan. 49 00:02:14,260 --> 00:02:15,344 That's me. 50 00:02:17,763 --> 00:02:20,308 Don't be afraid. Be flattered. 51 00:02:20,474 --> 00:02:22,184 No, no, no! 52 00:02:22,852 --> 00:02:24,103 Argh! 53 00:02:31,193 --> 00:02:34,113 If I'm back in my own body, that means I'll have the scroll. 54 00:02:34,196 --> 00:02:35,740 I can bring it to you guys. 55 00:02:35,823 --> 00:02:37,241 Exactly right, Henry. 56 00:02:37,325 --> 00:02:40,119 Even you aren't powerful enough to cast such a spell. 57 00:02:40,202 --> 00:02:42,705 Well, given the proper tool, I could be. 58 00:02:42,788 --> 00:02:44,182 Tinker bell: The black fairy's wand. 59 00:02:44,206 --> 00:02:46,206 One of the most powerful fairies that ever existed. 60 00:02:46,751 --> 00:02:48,878 Well-versed in dark magic. 61 00:02:48,961 --> 00:02:53,007 The blue fairy exiled her, but before she did, she took her wand. 62 00:02:53,090 --> 00:02:54,735 I assume our dearly departed mother superior 63 00:02:54,759 --> 00:02:56,052 had it hidden at her residence. 64 00:02:56,135 --> 00:02:57,946 Then what are we waiting for? Let's hit the convent. 65 00:02:57,970 --> 00:02:59,221 Can I come? 66 00:02:59,305 --> 00:03:01,265 I should pay my respects to blue after all. 67 00:03:01,390 --> 00:03:02,641 Gold: Then it's settled. 68 00:03:03,059 --> 00:03:04,727 The rest of us should get back to my shop 69 00:03:04,810 --> 00:03:06,979 and prepare Henry for the spell. 70 00:03:39,345 --> 00:03:41,013 What if it fails? 71 00:03:41,097 --> 00:03:42,932 A magic wardrobe? It's a long shot. 72 00:03:43,015 --> 00:03:44,600 We all know this. 73 00:03:44,683 --> 00:03:46,519 So what do we do if this plan doesn't work? 74 00:03:46,602 --> 00:03:49,063 Then the queen's curse will transport us to a new land. 75 00:03:49,355 --> 00:03:50,481 We will lose our memories 76 00:03:50,564 --> 00:03:53,109 and become a slave to her darkest desires. 77 00:03:53,192 --> 00:03:56,487 So we have to have faith that your child will find a way to save us. 78 00:03:56,946 --> 00:03:58,072 If we don't know who we are 79 00:03:58,155 --> 00:03:59,424 and we can't tell her that she's the savior, 80 00:03:59,448 --> 00:04:01,242 how will she know what to do? 81 00:04:01,325 --> 00:04:04,703 One day, when the time is right, our story will reveal itself to her. 82 00:04:04,787 --> 00:04:06,747 - "Our story"? - You have to trust me. 83 00:04:06,831 --> 00:04:08,332 "Our story," what does that mean? 84 00:04:08,791 --> 00:04:12,586 I don't know yet. But I do know that it will happen. 85 00:04:12,670 --> 00:04:14,588 Then how can you be so sure? 86 00:04:15,005 --> 00:04:17,842 Because I have the one thing you need now more than anything. 87 00:04:19,927 --> 00:04:21,011 Hope. 88 00:04:21,429 --> 00:04:24,640 Good luck, snow. Have faith. 89 00:04:32,523 --> 00:04:35,943 That's easy to say when you have magic wings and a wand. 90 00:04:36,026 --> 00:04:37,862 What can we do, but choose to believe her? 91 00:04:42,366 --> 00:04:44,452 This was supposed to be hers. 92 00:04:45,870 --> 00:04:47,371 We had such plans. 93 00:04:47,455 --> 00:04:50,291 Listen to blue. Have hope. We can prevail. 94 00:04:52,042 --> 00:04:55,463 This curse has destroyed every dream this family ever had. 95 00:04:55,546 --> 00:04:57,190 We don't know what the future holds for us. 96 00:04:57,214 --> 00:04:58,934 How do you know that it holds anything good? 97 00:04:59,300 --> 00:05:01,135 Because the unknown isn't always bad. 98 00:05:02,720 --> 00:05:06,557 Life is full of twists and turns you never see coming. 99 00:05:06,640 --> 00:05:09,560 This curse? It's just a turn. 100 00:05:12,480 --> 00:05:17,651 But all I ever wanted was for us to raise our child together. 101 00:05:17,735 --> 00:05:20,362 That was our happy ending. And now it's gone. 102 00:05:20,446 --> 00:05:22,323 The future we imagined is gone, 103 00:05:22,406 --> 00:05:24,286 but that doesn't mean we can't find another one. 104 00:05:24,658 --> 00:05:26,535 An unexpected one. 105 00:05:32,124 --> 00:05:33,417 I choose hope. 106 00:05:40,257 --> 00:05:41,383 I can believe. 107 00:05:50,434 --> 00:05:52,603 Mary: This mobile hung above your crib. 108 00:05:52,686 --> 00:05:56,065 It was supposed to hang over your crib. 109 00:05:56,982 --> 00:05:59,151 I like the unicorns. 110 00:06:02,112 --> 00:06:03,392 Giving you up when the curse hit 111 00:06:03,447 --> 00:06:05,115 was the hardest thing I've ever had to do. 112 00:06:05,241 --> 00:06:06,408 I know. 113 00:06:06,492 --> 00:06:07,535 Every time I look at you, 114 00:06:07,618 --> 00:06:10,454 I wonder what would have happened if I hadn't had to. 115 00:06:10,704 --> 00:06:13,123 I do the same thing with Henry. 116 00:06:13,207 --> 00:06:15,087 You were doing your best. You were giving him... 117 00:06:15,125 --> 00:06:16,794 His best chance. 118 00:06:18,379 --> 00:06:21,048 Yeah. But still. 119 00:06:21,131 --> 00:06:24,468 Things would've been very different if I had kept him. 120 00:06:24,552 --> 00:06:26,887 We would have had a life together. 121 00:06:26,971 --> 00:06:28,472 A normal one. 122 00:06:28,556 --> 00:06:31,308 Back in Boston, or some place else. 123 00:06:31,392 --> 00:06:32,393 Huh. 124 00:06:33,644 --> 00:06:35,444 But I guess all that was just not meant to be. 125 00:06:41,026 --> 00:06:43,070 You doing okay, kid? 126 00:06:43,153 --> 00:06:46,282 Yeah, I'm just ready to be me again. 127 00:06:47,324 --> 00:06:50,160 Not much longer now, Henry. Not much longer. 128 00:06:51,537 --> 00:06:54,748 Once we have the wand, all will be as it should. 129 00:07:05,926 --> 00:07:08,178 Sorry to interrupt, but we need your help. 130 00:07:08,387 --> 00:07:09,597 With what? 131 00:07:09,680 --> 00:07:11,599 The black fairy's wand is here, we need it. 132 00:07:11,682 --> 00:07:12,683 We can never... 133 00:07:12,766 --> 00:07:14,077 Yeah, it's a terrible, terrible thing. 134 00:07:14,101 --> 00:07:15,661 But what's coming is worse. Where is it? 135 00:07:22,401 --> 00:07:24,320 What the hell was that? 136 00:07:24,403 --> 00:07:25,654 It was pan's shadow. 137 00:07:29,617 --> 00:07:30,659 What does it want? 138 00:07:30,743 --> 00:07:32,077 - The wand. - Run! 139 00:07:32,202 --> 00:07:33,579 Run, run! 140 00:07:35,414 --> 00:07:36,498 Get the hell out of here. 141 00:07:36,582 --> 00:07:37,833 Hook: Stay covered! Over there! 142 00:07:50,596 --> 00:07:52,473 Mr. Smee, you might want to pick up the pace. 143 00:07:52,556 --> 00:07:54,683 It would do our journey and your physique some good. 144 00:07:54,767 --> 00:07:55,893 Sorry, captain. 145 00:07:58,937 --> 00:08:01,815 It's just this place gives me the creeps. 146 00:08:03,400 --> 00:08:05,361 Don't you think we should head back to the ship? 147 00:08:05,444 --> 00:08:08,614 Not until I find a way off this accursed island. 148 00:08:09,031 --> 00:08:10,616 We've dawdled here for too long. 149 00:08:10,699 --> 00:08:13,827 Now that I know there's a dagger that can end the dark one, 150 00:08:13,911 --> 00:08:16,246 we must return to our land. 151 00:08:17,081 --> 00:08:18,207 My purpose is renewed. 152 00:08:19,249 --> 00:08:22,127 Why can't your purpose be back at the ship where it's safe? 153 00:08:24,922 --> 00:08:26,090 Smee? 154 00:08:29,927 --> 00:08:33,055 Woman: Aren't you a little old to be a lost boy? 155 00:08:33,138 --> 00:08:34,556 I'm not part of pan's brigade. 156 00:08:34,640 --> 00:08:37,643 And I can assure you, I am anything but a boy. 157 00:08:39,103 --> 00:08:41,814 Who are you and why are you here? 158 00:08:42,564 --> 00:08:44,884 I'm the captain of the jolly Roger, and I'm here looking... 159 00:08:44,942 --> 00:08:46,694 For some magic 160 00:08:46,777 --> 00:08:49,988 to help me make my way back home to my land. 161 00:08:50,656 --> 00:08:53,117 You don't have any, do you? Magic? 162 00:08:53,951 --> 00:08:55,285 Fresh out. 163 00:08:56,161 --> 00:08:58,372 Well, I don't buy that for a second. 164 00:08:58,455 --> 00:09:01,250 If I didn't know any better, I'd say you were a fairy. 165 00:09:01,333 --> 00:09:05,587 And if I didn't know any better, I'd say you were a pirate. 166 00:09:05,671 --> 00:09:06,964 Guilty. 167 00:09:08,132 --> 00:09:10,634 So tell me, fairy, can you help me? 168 00:09:11,009 --> 00:09:12,136 Help you? 169 00:09:13,762 --> 00:09:17,307 Aren't you worried about me slitting your throat? 170 00:09:21,854 --> 00:09:24,314 Well, that's not the fairy way. 171 00:09:25,441 --> 00:09:27,609 You should be helping me find my happy ending, 172 00:09:27,693 --> 00:09:30,279 or something else equally as precious. 173 00:09:30,654 --> 00:09:32,156 I was a fairy. 174 00:09:32,990 --> 00:09:34,491 A long time ago. 175 00:09:35,492 --> 00:09:37,369 But then my wings were taken away. 176 00:09:39,329 --> 00:09:41,498 As for your happy ending? 177 00:09:42,207 --> 00:09:43,500 You're on your own. 178 00:09:47,296 --> 00:09:48,505 Watch it! 179 00:09:48,630 --> 00:09:52,176 It's not a weapon, in the traditional sense. 180 00:09:55,554 --> 00:09:56,680 Rum? 181 00:10:01,560 --> 00:10:02,895 What's so important back home? 182 00:10:05,189 --> 00:10:07,691 The dark one murdered the woman I loved. 183 00:10:08,859 --> 00:10:11,487 I intend to make him suffer for it. 184 00:10:12,654 --> 00:10:15,199 And so killing him is your happy ending? 185 00:10:15,574 --> 00:10:19,161 Even if by doing so, you could end your own existence? 186 00:10:19,244 --> 00:10:21,663 I'd risk my life for two things. 187 00:10:22,414 --> 00:10:23,874 Love and revenge. 188 00:10:24,500 --> 00:10:26,168 I lost the first. 189 00:10:27,377 --> 00:10:29,713 And if I die for my vengeance, 190 00:10:30,547 --> 00:10:32,633 then that's enough satisfaction for me. 191 00:10:33,801 --> 00:10:36,553 So, all we have to do is light the candle again, right? 192 00:10:37,137 --> 00:10:38,656 That's how you trapped it in neverland? 193 00:10:38,680 --> 00:10:40,891 Yeah. This time, I say we get rid of it for good. 194 00:10:41,016 --> 00:10:42,059 I'll draw its ire. 195 00:10:42,267 --> 00:10:43,602 Are you sure you want to do this? 196 00:10:43,727 --> 00:10:46,980 If it's the only way to prevent this bloody curse from obliterating us all, 197 00:10:47,064 --> 00:10:48,500 then it's a risk I'm willing to take. 198 00:10:48,524 --> 00:10:50,724 I thought you'd only risk your life for love or revenge. 199 00:10:50,776 --> 00:10:51,985 ({Roars) 200 00:10:52,069 --> 00:10:54,238 And one other important thing. Me. 201 00:11:01,078 --> 00:11:02,198 Is that the best you've got? 202 00:11:12,965 --> 00:11:14,132 Can you trap it? 203 00:11:14,216 --> 00:11:15,968 No, it's too high. We got to get closer. 204 00:11:16,134 --> 00:11:17,928 And I can't fly up there. 205 00:11:18,387 --> 00:11:19,513 Tink? 206 00:11:19,596 --> 00:11:21,849 If you didn't notice, I don't have my wings. 207 00:11:21,932 --> 00:11:22,975 But you have pixie dust. 208 00:11:23,100 --> 00:11:24,184 That doesn't work. 209 00:11:24,268 --> 00:11:28,564 No, no, no, tink, you made it work once. You can do it again. 210 00:12:37,841 --> 00:12:39,134 Look who's still a fairy. 211 00:12:39,509 --> 00:12:42,721 And look who's still a pirate. You all right? 212 00:12:43,138 --> 00:12:45,599 Well, I lost a hand once. This is nothing. 213 00:12:46,516 --> 00:12:49,686 For the record, I know why you risked your life back there. 214 00:12:50,020 --> 00:12:52,189 And it wasn't for yourself or revenge. 215 00:12:52,481 --> 00:12:53,523 It was for Emma. 216 00:12:54,191 --> 00:12:55,317 Woman: Well done, green. 217 00:12:57,069 --> 00:12:58,153 Blue? 218 00:12:58,695 --> 00:12:59,696 But you were... 219 00:12:59,821 --> 00:13:01,865 Gone, I know. 220 00:13:02,032 --> 00:13:04,826 But when you killed the shadow, mine was returned and I was revived. 221 00:13:05,869 --> 00:13:07,120 Thank you. 222 00:13:07,663 --> 00:13:10,207 You finally believed in yourself, green. 223 00:13:10,415 --> 00:13:11,667 Tinker bell. 224 00:13:11,750 --> 00:13:12,834 Welcome back. 225 00:13:13,210 --> 00:13:15,462 I'm a fairy again? 226 00:13:15,545 --> 00:13:17,339 Even after I disobeyed all your rules? 227 00:13:18,924 --> 00:13:20,384 I might have been overly strict. 228 00:13:20,884 --> 00:13:23,220 You deserved your wings, tinker bell. 229 00:13:23,637 --> 00:13:25,437 And you have earned them back many times over. 230 00:13:25,555 --> 00:13:26,723 Thank you. 231 00:13:28,225 --> 00:13:30,686 As for the black fairy's wand... 232 00:13:33,772 --> 00:13:35,899 Go. Save us all. 233 00:13:42,072 --> 00:13:44,866 She's back. The blue fairy. She gave us the wand. 234 00:13:45,534 --> 00:13:47,077 Do we need anything else? 235 00:13:47,244 --> 00:13:49,037 Gold: Only one more item. 236 00:13:53,166 --> 00:13:54,334 What is that? 237 00:13:54,418 --> 00:13:56,396 This is one of the only useful things I managed to pilfer 238 00:13:56,420 --> 00:13:58,547 from Greg and Tamara before they left for neverland. 239 00:14:00,257 --> 00:14:02,843 It renders anyone with magic utterly powerless. 240 00:14:02,926 --> 00:14:04,886 I haven't forgotten about all that, by the way. 241 00:14:06,430 --> 00:14:08,098 May I see your wrist, Henry? 242 00:14:11,852 --> 00:14:14,980 I want to make sure that when my dear old dad awakes, 243 00:14:15,063 --> 00:14:16,690 that he's weakened. 244 00:14:17,065 --> 00:14:19,234 This will block his powers. 245 00:14:19,609 --> 00:14:21,278 So what happens now? 246 00:14:21,945 --> 00:14:24,531 I enact the spell, you fall into a deep sleep, 247 00:14:24,614 --> 00:14:27,951 and when you awake, you're back in your own body. 248 00:14:28,744 --> 00:14:31,163 And then you hang on to that scroll 249 00:14:31,246 --> 00:14:33,457 and you come find us as fast as you can. 250 00:14:34,541 --> 00:14:36,334 When I gave my heart to pan, 251 00:14:36,418 --> 00:14:37,898 I thought I was being a hero. 252 00:14:40,088 --> 00:14:41,298 I'm sorry. 253 00:14:41,381 --> 00:14:43,109 No, you're not the one that needs to be sorry. 254 00:14:43,133 --> 00:14:44,301 Pan does. 255 00:14:45,135 --> 00:14:46,595 It's time. 256 00:14:51,975 --> 00:14:54,061 Keep your eye on the wand. 257 00:15:04,946 --> 00:15:05,989 What's happening? 258 00:15:08,909 --> 00:15:10,660 Henry's spirit is leaving pan's body. 259 00:15:18,335 --> 00:15:19,586 It worked. 260 00:15:21,838 --> 00:15:23,673 Let's go find our son. 261 00:15:32,516 --> 00:15:33,600 You're not coming? 262 00:15:33,809 --> 00:15:35,519 No, no. I think not. 263 00:15:36,436 --> 00:15:41,191 My father and I have some unfinished family business. 264 00:16:07,968 --> 00:16:09,010 Henry? 265 00:16:09,719 --> 00:16:12,597 You didn't turn in your homework again. Is there a problem? 266 00:16:17,227 --> 00:16:20,730 Oh, Henry, things really will change if you just believe it. 267 00:16:21,898 --> 00:16:23,150 Life is unpredictable. 268 00:16:23,233 --> 00:16:24,818 Is your life unpredictable? 269 00:16:24,901 --> 00:16:28,488 'Cause it seems to me like everything is pretty much the same around here. 270 00:16:28,822 --> 00:16:29,865 Except me. 271 00:16:32,868 --> 00:16:34,661 My birth mom didn't love me. 272 00:16:35,412 --> 00:16:38,206 Regina says she does, but she doesn't. 273 00:16:39,583 --> 00:16:41,251 I don't belong here. 274 00:16:41,918 --> 00:16:43,962 You do belong here, Henry. 275 00:16:44,421 --> 00:16:46,339 You are loved. 276 00:16:52,721 --> 00:16:54,264 I want to show you something. 277 00:16:55,432 --> 00:16:57,809 This morning, I was cleaning out my bedroom closet. 278 00:16:57,893 --> 00:17:00,353 Like I've done every week, thousands of times. 279 00:17:00,437 --> 00:17:01,637 And do you know what happened? 280 00:17:02,022 --> 00:17:04,733 I found something. Something I've never noticed before. 281 00:17:11,198 --> 00:17:12,908 It was just there. 282 00:17:13,533 --> 00:17:15,285 Like magic. 283 00:17:16,203 --> 00:17:17,370 That's not possible. 284 00:17:17,454 --> 00:17:19,331 Well, of course not, but it happened. 285 00:17:20,248 --> 00:17:22,709 This book somehow arrived. 286 00:17:22,792 --> 00:17:24,395 Was it given to me? Did I forget about it? 287 00:17:24,419 --> 00:17:26,546 I don't know, but there it was. 288 00:17:26,630 --> 00:17:28,673 And do you know what I saw when I looked inside? 289 00:17:30,800 --> 00:17:31,927 Hope. 290 00:17:37,224 --> 00:17:38,850 Looks like fairy tales to me. 291 00:17:38,934 --> 00:17:41,937 And what exactly do you think fairy tales are? 292 00:17:43,980 --> 00:17:47,734 They are a reminder that our lives will get better 293 00:17:47,817 --> 00:17:49,986 if we just hold onto hope. 294 00:17:51,154 --> 00:17:53,949 Your happy ending may not be what you expect, 295 00:17:54,616 --> 00:17:57,285 but that is what will make it so special. 296 00:18:02,165 --> 00:18:03,458 Can I borrow this? 297 00:18:03,959 --> 00:18:05,252 You can have it. 298 00:18:05,335 --> 00:18:06,586 Really? 299 00:18:06,670 --> 00:18:10,382 Believing in even the possibility of a happy ending is a powerful thing. 300 00:18:11,508 --> 00:18:12,842 I think you could use it. 301 00:18:14,844 --> 00:18:16,680 I'll see you in class. 302 00:18:21,476 --> 00:18:23,311 - Miss Blanchard! - Yes? 303 00:18:29,192 --> 00:18:30,318 Thank you. 304 00:18:31,611 --> 00:18:33,363 You're very welcome. 305 00:18:41,371 --> 00:18:42,706 Emma. 306 00:18:46,459 --> 00:18:49,462 I've got his scent! He's nearby. 307 00:18:49,546 --> 00:18:50,880 - Mary: The tower? - Yeah. 308 00:18:58,555 --> 00:19:00,223 It's me! I'm me! It worked! 309 00:19:03,810 --> 00:19:05,729 Mom, I just saw you guys. 310 00:19:06,229 --> 00:19:08,148 You guys just saw me. 311 00:19:08,231 --> 00:19:09,691 But we didn't see you. 312 00:19:10,859 --> 00:19:11,943 Emma: Oh, he's got it. 313 00:19:13,403 --> 00:19:15,322 It's up to you now. 314 00:19:18,658 --> 00:19:19,659 Emma: Regina! 315 00:19:20,368 --> 00:19:21,494 Regina! 316 00:19:22,912 --> 00:19:23,997 Regina! 317 00:19:31,880 --> 00:19:32,964 Hello, papa. 318 00:19:33,923 --> 00:19:37,344 I thought you'd have killed me in my sleep, laddie. 319 00:19:37,927 --> 00:19:40,096 I guess you've changed... 320 00:19:41,389 --> 00:19:42,515 Oh, wait. 321 00:19:44,768 --> 00:19:45,769 I see. 322 00:19:47,771 --> 00:19:49,856 You've taken away my magic. 323 00:19:49,939 --> 00:19:54,069 That's why it's so easy for you to strut around and pose now, isn't it? 324 00:19:54,986 --> 00:19:56,237 I wanted to talk to you. 325 00:19:57,072 --> 00:20:01,284 I wanted you to see me and think about what you've done. 326 00:20:01,409 --> 00:20:02,494 Of course. 327 00:20:03,286 --> 00:20:05,497 To look at my son here at the end, 328 00:20:05,580 --> 00:20:09,209 and really see him and think about what might have been? 329 00:20:09,292 --> 00:20:11,086 Is that what you want? 330 00:20:12,462 --> 00:20:13,505 Because I do. 331 00:20:15,590 --> 00:20:16,883 I remember looking at you. 332 00:20:16,966 --> 00:20:20,637 The littlest babe, helpless and all mine. 333 00:20:22,472 --> 00:20:24,432 And those big, big eyes, 334 00:20:25,266 --> 00:20:29,062 just full of tears, pulling at me. 335 00:20:29,145 --> 00:20:32,065 Pulling away my name, 336 00:20:32,148 --> 00:20:34,651 my money, my time. 337 00:20:34,984 --> 00:20:36,986 Pulling away any hope of making my life 338 00:20:37,070 --> 00:20:39,280 into something better for myself. 339 00:20:39,614 --> 00:20:43,326 This pink, naked, squirming little larva 340 00:20:43,493 --> 00:20:46,746 that wanted to eat my dreams alive and never stop. 341 00:20:47,997 --> 00:20:51,126 What are you now? A couple hundred? 342 00:20:52,794 --> 00:20:54,504 Can't I be free of you? 343 00:20:54,629 --> 00:20:56,339 Oh, you will be. 344 00:20:57,340 --> 00:20:58,466 In death. 345 00:21:00,635 --> 00:21:03,638 Then one last lesson, son. 346 00:21:04,806 --> 00:21:06,975 Never make a cage you can't get out of. 347 00:21:08,518 --> 00:21:10,895 I made this cuff, you know? 348 00:21:11,438 --> 00:21:13,523 It doesn't work on me. 349 00:21:13,606 --> 00:21:14,649 But on you... 350 00:21:20,697 --> 00:21:21,823 Down, boy. 351 00:21:25,201 --> 00:21:26,601 Let's see how you do without magic. 352 00:21:32,041 --> 00:21:33,626 I've come too far for this. 353 00:21:33,710 --> 00:21:35,044 For them. 354 00:21:35,128 --> 00:21:38,715 For your son? No. It's too late. 355 00:21:39,215 --> 00:21:44,220 Soon that fine green smoke will fill their lungs and fog their brains. 356 00:21:44,387 --> 00:21:45,614 Not like the rest of this town, 357 00:21:45,638 --> 00:21:47,724 I'm not just going to take their memories. 358 00:21:48,892 --> 00:21:51,728 Because of their special meaning to you, 359 00:21:53,146 --> 00:21:54,647 I'm going to take their lives. 360 00:21:56,900 --> 00:21:59,819 And you won't do a thing to stop me. 361 00:21:59,903 --> 00:22:01,404 Do you know why? 362 00:22:01,821 --> 00:22:02,947 Because without magic, 363 00:22:04,073 --> 00:22:06,868 you are right back to where you started. 364 00:22:08,328 --> 00:22:09,787 The village coward. 365 00:22:22,342 --> 00:22:23,343 Aah! 366 00:22:28,223 --> 00:22:30,600 Too many years to count, bae, 367 00:22:30,683 --> 00:22:33,019 but I've counted every one. 368 00:22:38,775 --> 00:22:40,985 Oh, I'm sorry! I didn't know you were in here. 369 00:22:41,069 --> 00:22:42,612 Go away. 370 00:22:43,446 --> 00:22:45,281 I'll just put these flowers down. 371 00:22:47,116 --> 00:22:48,535 Go away. 372 00:23:01,881 --> 00:23:03,633 I'm so sorry. 373 00:23:05,134 --> 00:23:07,345 It was a remembrance, wasn't it? 374 00:23:08,304 --> 00:23:09,556 How old would he be? 375 00:23:09,639 --> 00:23:12,433 He's not dead. He's just lost. 376 00:23:13,726 --> 00:23:14,769 Lost? 377 00:23:22,068 --> 00:23:23,611 Today is his birthday. 378 00:23:24,487 --> 00:23:28,658 And I should be with him celebrating. 379 00:23:29,450 --> 00:23:31,995 We had a chance to be happy together, 380 00:23:33,788 --> 00:23:35,582 but I was afraid. 381 00:23:35,832 --> 00:23:37,750 Maybe it's not too late. 382 00:23:37,834 --> 00:23:38,918 I hope not. 383 00:23:43,298 --> 00:23:47,093 No, my ending shall not be a happy one. 384 00:24:15,246 --> 00:24:16,581 Emma: Regina. 385 00:24:17,081 --> 00:24:18,916 Regina! Regina! 386 00:24:21,544 --> 00:24:22,754 Emma. 387 00:24:25,048 --> 00:24:27,133 What happened? Are you okay? 388 00:24:27,216 --> 00:24:29,052 Yes. I'm fine. I just... 389 00:24:29,135 --> 00:24:31,429 What is it? What happened when you touched it? 390 00:24:32,055 --> 00:24:33,640 I saw what needed to be done. 391 00:24:36,392 --> 00:24:38,186 Mom, are you gonna be okay? 392 00:24:39,228 --> 00:24:42,523 The important thing is you will be. 393 00:24:44,400 --> 00:24:45,735 Pan: No, he won't. 394 00:24:47,737 --> 00:24:49,238 He has the... 395 00:24:51,699 --> 00:24:52,867 Curse. 396 00:24:53,743 --> 00:24:54,911 That I do. 397 00:25:05,630 --> 00:25:08,925 Look at you all. A captive audience. 398 00:25:09,509 --> 00:25:12,178 I could play with you like a pack of dolls, couldn't I? 399 00:25:12,261 --> 00:25:14,097 And I think I'll start with these two. 400 00:25:16,265 --> 00:25:18,851 Hmm, and you both look so adorable. 401 00:25:18,935 --> 00:25:21,604 Hard to tell which one to kill first. 402 00:25:22,271 --> 00:25:24,357 No, it isn't. You. 403 00:25:24,440 --> 00:25:26,109 You first. 404 00:25:28,277 --> 00:25:29,904 Stay away from them. 405 00:25:30,279 --> 00:25:32,031 Well, how about this? 406 00:25:32,115 --> 00:25:33,783 The worm has teeth. 407 00:25:33,866 --> 00:25:36,452 You're here to protect your loved ones? 408 00:25:36,536 --> 00:25:38,788 I'm not going to let you touch either one of them. 409 00:25:38,871 --> 00:25:40,707 Oh? Well, I'd like to see that. 410 00:25:40,790 --> 00:25:42,458 Oh, you will. 411 00:25:42,542 --> 00:25:45,294 Because I have a job to finish. 412 00:25:45,420 --> 00:25:47,505 And I have to do it, whatever it takes. 413 00:25:48,548 --> 00:25:50,508 No loopholes. 414 00:25:51,217 --> 00:25:53,386 And what needs to be done has a price. 415 00:25:53,469 --> 00:25:56,889 A price I am finally willing to pay. 416 00:25:59,809 --> 00:26:02,186 I used the curse to find you, bae. 417 00:26:02,562 --> 00:26:04,772 To tell you I made a mistake. 418 00:26:04,856 --> 00:26:08,109 To make sure you had a chance at happiness. 419 00:26:08,192 --> 00:26:11,446 And that happiness is possible, 420 00:26:12,447 --> 00:26:13,823 just not with me. 421 00:26:15,283 --> 00:26:16,367 I accept that. 422 00:26:16,784 --> 00:26:18,995 Pretty, pretty words. 423 00:26:21,289 --> 00:26:22,373 I love you, bae. 424 00:26:26,461 --> 00:26:27,962 And I love you, belle. 425 00:26:29,046 --> 00:26:30,381 You made me stronger. 426 00:26:31,257 --> 00:26:32,842 - Pan: Stronger? - Gold: Yes. 427 00:26:34,927 --> 00:26:38,139 But still, no magic. 428 00:26:38,222 --> 00:26:39,682 Oh, but I don't need it. 429 00:26:39,849 --> 00:26:43,394 You see, you may have lost your shadow, 430 00:26:43,478 --> 00:26:45,078 but there's one thing you're forgetting. 431 00:26:45,897 --> 00:26:47,356 And what's that? 432 00:26:47,774 --> 00:26:49,192 So have I. 433 00:26:49,442 --> 00:26:51,652 I sent it away with something to hide. 434 00:26:59,202 --> 00:27:00,703 Argh, what are you doing? 435 00:27:00,828 --> 00:27:06,042 You see, the only way for you to die is if we both die. 436 00:27:06,626 --> 00:27:08,336 And now? 437 00:27:08,419 --> 00:27:11,881 Now, I'm ready. 438 00:27:31,984 --> 00:27:33,653 Hello, papa. 439 00:27:34,403 --> 00:27:36,364 Rumple, please... 440 00:27:36,989 --> 00:27:38,866 You can stop this. 441 00:27:40,409 --> 00:27:41,994 Remove the dagger. 442 00:27:43,287 --> 00:27:45,540 We can start over. 443 00:27:48,626 --> 00:27:51,379 We can have a happy ending. 444 00:27:51,462 --> 00:27:53,631 Ah, but I'm a villain. 445 00:27:55,341 --> 00:27:59,762 And villains don't get happy endings. 446 00:28:47,560 --> 00:28:50,354 No! Rumple! 447 00:28:52,273 --> 00:28:54,150 He's gone. 448 00:28:58,988 --> 00:29:02,658 Regina, are you okay? 449 00:29:04,911 --> 00:29:06,203 I'm fine. 450 00:29:08,998 --> 00:29:09,999 I'm so sorry. 451 00:29:12,501 --> 00:29:14,921 My father did what he had to do. 452 00:29:16,297 --> 00:29:17,715 He saved us. 453 00:29:20,217 --> 00:29:21,737 Regina, don't let him die for nothing. 454 00:29:24,055 --> 00:29:25,181 Regina? 455 00:29:25,264 --> 00:29:26,265 What? 456 00:29:26,349 --> 00:29:28,309 We're here for a reason, love. Pan. 457 00:29:28,476 --> 00:29:29,518 He's dead. 458 00:29:30,102 --> 00:29:31,187 Hook: His curse remains. 459 00:29:31,270 --> 00:29:33,147 Can you stop it? 460 00:29:33,230 --> 00:29:36,350 Or shall we all start preparing our souls. 'Cause mine is gonna take some time. 461 00:29:46,369 --> 00:29:47,703 Leroy: It's here! 462 00:29:48,454 --> 00:29:50,039 It's here! 463 00:29:50,539 --> 00:29:52,416 The curse! It's here! 464 00:29:52,750 --> 00:29:55,294 It's coming. From all sides. 465 00:29:55,753 --> 00:29:56,921 There's no escape. 466 00:29:57,004 --> 00:29:59,298 It's not too late. We can still stop it, right? 467 00:30:00,591 --> 00:30:01,676 Regina? 468 00:30:01,968 --> 00:30:03,177 Yes. 469 00:30:03,844 --> 00:30:04,845 Yes. 470 00:30:06,055 --> 00:30:07,139 Well, what's the price? 471 00:30:07,223 --> 00:30:09,263 Gold said that there was a price. What is our price? 472 00:30:11,519 --> 00:30:13,312 It's not our price. 473 00:30:14,438 --> 00:30:15,564 It's mine. 474 00:30:16,023 --> 00:30:17,608 What are you talking about? 475 00:30:17,858 --> 00:30:21,570 It's what I felt when I first held it. 476 00:30:23,990 --> 00:30:26,367 I have to say goodbye to the thing I love most. 477 00:30:29,704 --> 00:30:30,746 Henry? 478 00:30:31,580 --> 00:30:33,082 I can never see him again. 479 00:30:34,000 --> 00:30:37,378 I have no choice. I have to undo what I started. 480 00:30:38,587 --> 00:30:40,423 The curse that brought us to storybrooke. 481 00:30:40,506 --> 00:30:43,092 That created storybrooke. 482 00:30:43,300 --> 00:30:45,302 It doesn't belong here. 483 00:30:45,845 --> 00:30:48,180 And neither do any of us. 484 00:30:48,264 --> 00:30:50,474 Breaking the curse destroys the town. 485 00:30:50,891 --> 00:30:54,395 It will wink out of existence as though it were never here. 486 00:30:55,980 --> 00:30:59,316 And everyone will go back to where they're from. 487 00:31:00,693 --> 00:31:02,611 Prevented from ever returning. 488 00:31:03,696 --> 00:31:05,990 You'll go back to the enchanted forest. 489 00:31:06,073 --> 00:31:07,408 All of us. 490 00:31:08,784 --> 00:31:10,286 Except Henry. 491 00:31:11,287 --> 00:31:14,957 He will stay here because he was born here. 492 00:31:15,041 --> 00:31:16,542 - Alone? - No. 493 00:31:19,045 --> 00:31:20,588 You will take him. 494 00:31:21,297 --> 00:31:23,466 Because you're the savior. 495 00:31:24,008 --> 00:31:26,552 You were created to break the curse. 496 00:31:29,138 --> 00:31:32,516 And, once again, you can escape it. 497 00:31:34,518 --> 00:31:38,355 I don't want to. We'll both go back, with everyone. 498 00:31:38,439 --> 00:31:39,690 That's not an option. 499 00:31:40,691 --> 00:31:42,443 I can't be with him. 500 00:31:42,526 --> 00:31:44,904 If I don't pay the price, none of this will work. 501 00:31:50,826 --> 00:31:52,661 Emma, you have to go. 502 00:31:53,162 --> 00:31:54,663 I just found you. 503 00:31:55,456 --> 00:31:57,708 And now it's time for you to leave us again. 504 00:31:57,833 --> 00:32:00,127 For your best chance. For his. 505 00:32:00,211 --> 00:32:01,837 No. No. 506 00:32:02,505 --> 00:32:05,591 I'm not done. 507 00:32:06,217 --> 00:32:07,676 I'm the savior, right? 508 00:32:07,760 --> 00:32:09,404 I'm supposed to bring back all the happy endings. 509 00:32:09,428 --> 00:32:10,614 That's what Henry always said. 510 00:32:10,638 --> 00:32:13,224 Happy endings aren't always what we think they will be. 511 00:32:14,100 --> 00:32:15,559 Look around you. 512 00:32:16,268 --> 00:32:18,187 You've touched the lives of everyone here. 513 00:32:21,148 --> 00:32:22,775 But we're a family. 514 00:32:22,858 --> 00:32:25,528 Yes, and we always will be. 515 00:32:25,611 --> 00:32:27,196 You gave us that. 516 00:32:27,488 --> 00:32:30,533 You and Henry can be a family, and you can get your wish. 517 00:32:31,117 --> 00:32:33,619 You can be like everyone else. You can be happy. 518 00:32:35,246 --> 00:32:38,207 It's time for you to believe in yourself, Emma. 519 00:32:38,290 --> 00:32:40,126 It's time for you to find hope. 520 00:32:40,960 --> 00:32:42,920 I've known you for some time. 521 00:32:43,003 --> 00:32:45,631 And all I wanted was for you to get the hell out of my life 522 00:32:45,714 --> 00:32:47,174 so I can be with my son. 523 00:32:50,511 --> 00:32:53,055 But really what I want 524 00:32:54,223 --> 00:32:56,183 is for Henry to be happy. 525 00:32:59,145 --> 00:33:01,147 We have no choice. 526 00:33:01,480 --> 00:33:03,399 You have to go. 527 00:33:08,821 --> 00:33:09,989 Okay. 528 00:33:16,871 --> 00:33:18,497 Doctor: Okay, now, big push, big breath. 529 00:33:18,581 --> 00:33:20,666 That's it! Push, push. 530 00:33:23,878 --> 00:33:25,921 Great. Here we go. 531 00:33:26,005 --> 00:33:27,548 That's good. That's beautiful. 532 00:33:29,675 --> 00:33:31,302 I know. 533 00:33:31,385 --> 00:33:32,720 It's a boy, Emma. 534 00:33:35,306 --> 00:33:36,432 Emma? 535 00:33:40,978 --> 00:33:41,979 Doctor: Oh. 536 00:33:44,857 --> 00:33:48,861 Emma, just so you know, you can change your mind. 537 00:33:49,570 --> 00:33:53,282 No. I can't be a mother. 538 00:34:17,598 --> 00:34:20,809 This isn't fair. It's all my fault. 539 00:34:22,478 --> 00:34:23,812 What do you mean? 540 00:34:23,896 --> 00:34:28,317 If I had never gone to get Emma, if I just lived under the curse with you, 541 00:34:28,943 --> 00:34:31,278 none of this would've ever happened. 542 00:34:31,946 --> 00:34:35,157 I thought I was alone. I thought you didn't love me. 543 00:34:35,950 --> 00:34:37,451 But I was wrong. 544 00:34:38,118 --> 00:34:39,161 Henry. 545 00:34:41,413 --> 00:34:43,415 I was wrong, too. 546 00:34:43,540 --> 00:34:45,876 It wasn't your fault. It's mine. 547 00:34:46,710 --> 00:34:49,463 I cast a curse out of vengeance. 548 00:34:51,632 --> 00:34:53,425 And I'm a villain. 549 00:34:55,094 --> 00:34:56,720 You heard Mr. Gold. 550 00:34:57,137 --> 00:34:59,098 Villains don't get happy endings. 551 00:34:59,181 --> 00:35:00,975 You're not a villain. 552 00:35:02,017 --> 00:35:03,352 You're my mom. 553 00:35:09,024 --> 00:35:10,109 Neal. 554 00:35:11,193 --> 00:35:12,528 I'm sorry. 555 00:35:12,736 --> 00:35:14,113 Don't be. 556 00:35:14,863 --> 00:35:17,324 You got to get our boy the hell out of here. 557 00:35:17,408 --> 00:35:18,951 And you have to go back there. 558 00:35:19,034 --> 00:35:20,244 Yeah. 559 00:35:26,792 --> 00:35:29,420 Hey, this isn't over. 560 00:35:30,713 --> 00:35:31,839 I'll see both of you again. 561 00:35:39,513 --> 00:35:41,640 It's quite the vessel you captain there, swan. 562 00:35:45,394 --> 00:35:47,730 There's not a day will go by I won't think of you. 563 00:35:47,813 --> 00:35:49,064 Good. 564 00:35:56,030 --> 00:35:57,197 Emma. 565 00:35:58,949 --> 00:36:00,343 There's something I haven't told you. 566 00:36:00,367 --> 00:36:01,535 What now? 567 00:36:02,161 --> 00:36:04,455 When the curse washes over us, 568 00:36:05,039 --> 00:36:09,251 it will send us all back, nothing will be left behind. 569 00:36:11,295 --> 00:36:12,796 Including your memories. 570 00:36:13,380 --> 00:36:15,758 It's just what the curse does. 571 00:36:15,841 --> 00:36:18,093 Storybrooke will no longer exist. 572 00:36:18,177 --> 00:36:21,096 It won't ever have existed. 573 00:36:22,431 --> 00:36:24,099 So these last years, 574 00:36:25,434 --> 00:36:27,853 will be gone from both your memories, 575 00:36:27,936 --> 00:36:29,813 and we'll just go back to being stories again. 576 00:36:30,522 --> 00:36:31,940 What will happen to us? 577 00:36:32,566 --> 00:36:33,609 I don't know. 578 00:36:33,942 --> 00:36:36,028 Doesn't sound much like a happy ending. 579 00:36:36,153 --> 00:36:37,613 It's not. 580 00:36:39,073 --> 00:36:41,033 But I can give you one. 581 00:36:41,116 --> 00:36:43,118 You can preserve our memories? 582 00:36:43,202 --> 00:36:48,749 No, I can do what I did to everyone else in this town 583 00:36:51,126 --> 00:36:53,420 and give you new ones. 584 00:36:53,545 --> 00:36:55,839 You cursed them and they were miserable. 585 00:36:56,382 --> 00:36:57,633 They didn't have to be. 586 00:37:01,303 --> 00:37:04,973 My gift to you is good memories. 587 00:37:05,557 --> 00:37:07,976 A good life for you 588 00:37:11,563 --> 00:37:13,148 and Henry. 589 00:37:13,565 --> 00:37:15,484 You'll never have given him up. 590 00:37:16,068 --> 00:37:18,612 You'll have always been together. 591 00:37:20,489 --> 00:37:21,949 You would do that? 592 00:37:22,491 --> 00:37:26,286 When I stop pan's curse and you cross that town line, 593 00:37:27,830 --> 00:37:29,665 you will have the life you always wanted. 594 00:37:29,790 --> 00:37:31,500 But it won't be real. 595 00:37:31,583 --> 00:37:34,628 Your past won't, but your future will. 596 00:37:36,964 --> 00:37:38,507 Now go. 597 00:37:39,675 --> 00:37:42,511 There isn't much time left. The curse will be here any minute. 598 00:39:35,791 --> 00:39:39,461 Doctor: Emma, just so you know, you can change your mind. 599 00:39:45,801 --> 00:39:46,969 Wait. 600 00:39:50,305 --> 00:39:51,390 Let me hold him. 601 00:39:54,893 --> 00:39:56,061 Here you go. 602 00:40:10,742 --> 00:40:12,119 Oh! 603 00:41:06,715 --> 00:41:08,216 Mom, you forgot something. 604 00:41:08,634 --> 00:41:10,177 Right. Cinnamon. 605 00:41:13,305 --> 00:41:14,806 Here you go. 606 00:41:23,899 --> 00:41:25,275 Someone coming over? 607 00:41:32,658 --> 00:41:33,992 Henry, wait here. 608 00:41:44,211 --> 00:41:45,295 Swan... 609 00:41:46,672 --> 00:41:48,298 - At last... - Whoa! Do I know you? 610 00:41:48,465 --> 00:41:49,508 Look, I need your help. 611 00:41:49,591 --> 00:41:50,902 Something's happened. Something terrible. 612 00:41:50,926 --> 00:41:52,219 Your family is in trouble. 613 00:41:52,302 --> 00:41:54,346 My family's right here. Who are you? 614 00:41:54,429 --> 00:41:55,722 An old friend. 615 00:41:56,056 --> 00:42:00,018 I know you can't remember me, but I can make you. 616 00:42:03,605 --> 00:42:04,940 What the hell are you doing? 617 00:42:05,023 --> 00:42:07,401 A long shot. I had to try. 618 00:42:07,484 --> 00:42:08,724 I was hoping you felt as I did. 619 00:42:08,777 --> 00:42:10,755 All you're going to feel is the handcuffs when I call the cops. 620 00:42:10,779 --> 00:42:12,739 Look, I know this seems crazy, 621 00:42:12,823 --> 00:42:15,075 but you have to listen to me. You have to... 622 00:42:16,284 --> 00:42:17,577 Who was that? 623 00:42:17,661 --> 00:42:19,621 No idea. 624 00:42:19,705 --> 00:42:22,666 Someone must've left the door open downstairs. 625 00:42:22,749 --> 00:42:24,793 Come on, let's eat. 40960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.