Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,085 --> 00:00:03,379
Narrator: Previously on
once upon a time...
2
00:00:03,462 --> 00:00:04,547
Pan's shadow.
3
00:00:04,630 --> 00:00:06,710
It's the only way
we'll ever get back to storybrooke.
4
00:00:06,757 --> 00:00:08,397
Emma: Let's get the hell out
of never/and.
5
00:00:09,552 --> 00:00:12,263
Henry: The one who's in trouble
is Henry.
6
00:00:12,763 --> 00:00:14,473
- Pan?
- Let's play.
7
00:00:24,108 --> 00:00:28,112
So, if the name rumple gave you
is correct, he works here.
8
00:00:32,116 --> 00:00:34,577
Is that him? Is that Eric?
9
00:00:34,660 --> 00:00:36,287
Yes.
10
00:00:37,788 --> 00:00:39,290
Wow, he must really hate me.
11
00:00:41,459 --> 00:00:43,085
Go on, go talk to him.
12
00:00:44,128 --> 00:00:45,504
Go on.
13
00:00:50,468 --> 00:00:51,469
Ariel.
14
00:00:52,803 --> 00:00:54,138
Eric.
15
00:01:16,869 --> 00:01:18,329
What's that?
16
00:01:23,668 --> 00:01:24,794
He's back.
17
00:01:41,519 --> 00:01:44,021
Leroy: All right! Yeah!
18
00:01:44,772 --> 00:01:46,148
They're back!
19
00:01:48,609 --> 00:01:49,986
Awesome!
20
00:02:27,732 --> 00:02:29,692
How does it feel to finally be home?
21
00:02:31,235 --> 00:02:32,820
Better than I ever imagined.
22
00:02:51,380 --> 00:02:52,923
I told you I'd see you again.
23
00:02:53,049 --> 00:02:54,769
That's the last time I don't listen to you.
24
00:02:55,760 --> 00:02:57,011
Baelfire: Hey.
25
00:02:57,094 --> 00:02:58,929
Hey! Welcome back.
26
00:02:59,055 --> 00:03:00,264
Thank you.
27
00:03:00,389 --> 00:03:01,432
I, uh...
28
00:03:01,515 --> 00:03:04,435
I found this below deck.
I thought you might need it.
29
00:03:04,560 --> 00:03:05,853
Thank you, bae. I do.
30
00:03:05,936 --> 00:03:07,605
As a reminder of the man I was.
31
00:03:08,606 --> 00:03:09,940
And shall no longer be.
32
00:03:17,406 --> 00:03:18,949
Man: Huh? Who are they?
33
00:03:22,828 --> 00:03:24,205
Hey.
34
00:03:28,584 --> 00:03:29,919
Vvendy!
35
00:03:31,045 --> 00:03:32,129
Michael!
36
00:03:33,422 --> 00:03:34,548
John!
37
00:03:35,132 --> 00:03:36,467
Is it really you?
38
00:03:36,592 --> 00:03:39,887
You have no idea how long
we've been waiting to see you.
39
00:03:39,970 --> 00:03:41,389
Do you remember baelfire?
40
00:03:41,472 --> 00:03:42,473
Hey.
41
00:03:44,600 --> 00:03:45,601
So, now what?
42
00:03:45,726 --> 00:03:49,438
I think it's time for the darlings
to go home. All of us.
43
00:03:52,066 --> 00:03:53,067
How do you feel?
44
00:03:53,150 --> 00:03:56,320
Pretty good actually.
I think the water must be working.
45
00:03:56,445 --> 00:03:57,738
Aye, 'tis.
46
00:03:57,822 --> 00:04:00,241
Dreamshade overtook my brother
the moment we left neverland.
47
00:04:00,324 --> 00:04:04,245
Gold will find a cure. You'll be okay.
48
00:04:04,328 --> 00:04:06,247
I have to admit,
there was a minute there
49
00:04:06,330 --> 00:04:08,916
I didn't believe we were all
gonna make it out of that place.
50
00:04:08,999 --> 00:04:11,669
Well, we did.
51
00:04:13,754 --> 00:04:15,339
And we owe a lot of it to her.
52
00:04:16,090 --> 00:04:18,467
Regina helped save us all.
53
00:04:23,180 --> 00:04:25,933
I shall destroy your happiness
54
00:04:27,059 --> 00:04:29,103
if it is the last thing I do.
55
00:04:38,404 --> 00:04:39,655
Snow, listen to me.
56
00:04:39,738 --> 00:04:42,408
What can you say? What can you
possibly say to make me feel better?
57
00:04:42,491 --> 00:04:44,952
We just got married.
That should be enough.
58
00:04:45,035 --> 00:04:46,555
Regina found a way to ruin it,
she always does.
59
00:04:46,579 --> 00:04:47,580
We have to do something.
60
00:04:47,663 --> 00:04:48,706
Like what?
61
00:04:48,789 --> 00:04:50,875
I don't know!
62
00:04:50,958 --> 00:04:55,671
Storm her castle? Steal her magic?
There must be some way to fight back.
63
00:04:55,754 --> 00:04:57,381
She can't hurt us. You know that.
64
00:04:57,465 --> 00:05:00,759
I know that she's determined.
And so am I.
65
00:05:00,843 --> 00:05:02,803
Snow, she wants to take away
our happiness.
66
00:05:02,887 --> 00:05:04,763
We can't win that fight on a battlefield.
67
00:05:04,847 --> 00:05:06,891
No? So how do you suggest we win it?
68
00:05:06,974 --> 00:05:08,976
By going on our honeymoon.
69
00:05:09,059 --> 00:05:10,102
What?
70
00:05:10,186 --> 00:05:11,746
That's the only way to show Regina that
71
00:05:11,770 --> 00:05:13,939
nothing she does
can take away our happiness.
72
00:05:14,023 --> 00:05:17,276
How can you even think
of leaving the kingdom now?
73
00:05:17,359 --> 00:05:19,278
After the kinds of threats she made?
74
00:05:19,737 --> 00:05:21,405
Threats, that's all they were.
75
00:05:21,489 --> 00:05:23,258
I mean, for all we know,
that was just quster. That...
76
00:05:23,282 --> 00:05:26,243
She finds a way,
she always finds a way.
77
00:05:26,327 --> 00:05:30,581
And then we will be ready.
But today, it's just a threat.
78
00:05:37,213 --> 00:05:39,048
Let's not ruin this moment.
79
00:05:40,799 --> 00:05:42,676
Let's not ruin our honeymoon.
80
00:05:45,471 --> 00:05:47,806
We can go anywhere you want to go.
81
00:05:50,893 --> 00:05:52,019
Anywhere?
82
00:05:52,102 --> 00:05:55,231
As long as it takes your mind
off Regina for a few days.
83
00:06:01,028 --> 00:06:02,112
The summer palace.
84
00:06:02,780 --> 00:06:04,782
It's where my parents
spent their honeymoon.
85
00:06:06,617 --> 00:06:08,536
I always dreamt of going there
with my husband.
86
00:06:08,911 --> 00:06:11,580
Well, now you can.
87
00:06:18,587 --> 00:06:21,006
I'll make preparations for our journey.
88
00:06:22,091 --> 00:06:24,510
Mmm!
89
00:06:27,096 --> 00:06:30,891
Castle's secure. The evil queen's
not getting past a single dwarf.
90
00:06:30,975 --> 00:06:32,142
Thank you, grumpy.
91
00:06:33,686 --> 00:06:35,967
You know, I couldn't help but overhear
you and the prince.
92
00:06:37,064 --> 00:06:38,107
Thin masonry.
93
00:06:39,275 --> 00:06:41,277
So you're really gonna go
on a honeymoon now?
94
00:06:41,360 --> 00:06:43,421
He thinks it's the best way
to send a message to Regina.
95
00:06:43,445 --> 00:06:46,156
Yeah, I heard what he said.
What do you think?
96
00:06:46,657 --> 00:06:47,783
I think
97
00:06:49,952 --> 00:06:51,453
there's something
at the summer palace
98
00:06:51,537 --> 00:06:54,373
that will help us defeat her
once and for all.
99
00:06:55,541 --> 00:06:56,861
David: So what about that shadow?
100
00:06:56,917 --> 00:07:00,087
Don't worry, it's trapped.
Just as it was in the candle.
101
00:07:01,297 --> 00:07:04,258
And the only person that can free it
is safely in here.
102
00:07:06,594 --> 00:07:08,345
What do you have in mind, Peter?
103
00:07:09,263 --> 00:07:13,183
What if someone decides to open
that box? Let the real boy out?
104
00:07:13,267 --> 00:07:16,270
That's not the problem. Trust me.
105
00:07:16,645 --> 00:07:18,063
What's the next step?
106
00:07:19,523 --> 00:07:21,150
You need to be punished.
107
00:07:22,735 --> 00:07:26,572
Hey, mom! Dad! What about Felix?
He's still free!
108
00:07:26,655 --> 00:07:28,975
- What are you doing?
- They need to trust me.
109
00:07:30,618 --> 00:07:34,747
Henry's right.
We can't just let Felix walk away freely.
110
00:07:34,830 --> 00:07:37,541
Oh, don't worry, we've got plenty
of cell space for this guy.
111
00:07:40,836 --> 00:07:42,212
You're safe now, Henry.
112
00:07:45,299 --> 00:07:47,259
Once I seal the box in here,
113
00:07:48,594 --> 00:07:50,471
no one can break the spell but me.
114
00:07:51,972 --> 00:07:53,766
And you're not going to do that?
115
00:07:53,849 --> 00:07:58,062
Believe me, I want pan trapped
just as much as you.
116
00:07:58,145 --> 00:07:59,563
Don't worry, Henry.
117
00:07:59,647 --> 00:08:00,790
He's not getting out of there.
118
00:08:00,814 --> 00:08:03,859
We won't let anything
happen to you again. I promise.
119
00:08:04,485 --> 00:08:06,904
She's right. You needn't worry.
120
00:08:07,946 --> 00:08:12,368
As long as I'm alive, that boy
will never see the light of day.
121
00:08:20,417 --> 00:08:21,835
There. Perfect.
122
00:08:21,919 --> 00:08:23,462
- Thank you.
- You're welcome.
123
00:08:25,589 --> 00:08:27,800
So, what now?
124
00:08:29,009 --> 00:08:31,303
Well, that's a question
I haven't had to ask myself.
125
00:08:31,762 --> 00:08:33,472
I didn't think I had a future.
126
00:08:33,555 --> 00:08:34,765
But you do.
127
00:08:35,474 --> 00:08:39,603
The boy wasn't your undoing.
And neither was pan.
128
00:08:39,687 --> 00:08:43,941
So now you can stop worrying
about prophecies
129
00:08:44,900 --> 00:08:47,111
and start thinking about your future.
130
00:08:47,403 --> 00:08:52,408
And there's endless possibilities,
countless paths to take.
131
00:08:52,866 --> 00:08:55,327
But there's only one of those paths
I'm interested in.
132
00:08:56,453 --> 00:08:58,539
Which one is that?
133
00:08:59,289 --> 00:09:01,125
The one where you and I are together.
134
00:09:17,683 --> 00:09:19,351
We”, don't be too excited.
135
00:09:19,476 --> 00:09:22,146
Neal still had it in his room.
We thought you'd want it.
136
00:09:22,229 --> 00:09:24,549
Especially since you've just lived
a fairytale of your own.
137
00:09:26,525 --> 00:09:28,986
Right. Thanks.
138
00:09:29,653 --> 00:09:30,654
Are you okay?
139
00:09:31,697 --> 00:09:33,532
Yeah, why?
140
00:09:41,248 --> 00:09:43,250
I don't think they serve rum at granny's.
141
00:09:44,543 --> 00:09:47,004
Don't worry. I'm not here
to pursue the lady swan.
142
00:09:47,087 --> 00:09:50,340
Yeah, you're just here to throw back
a few with the dwarfs.
143
00:09:51,258 --> 00:09:53,719
I've made a decision
when it comes to Emma.
144
00:09:54,511 --> 00:09:56,054
I'm going to back off.
145
00:09:56,847 --> 00:09:57,890
Back off?
146
00:09:58,682 --> 00:09:59,767
For the sake of the boy.
147
00:09:59,850 --> 00:10:01,393
Let his parents have a fair shot,
148
00:10:01,518 --> 00:10:05,355
without a devilishly handsome pirate
standing in the way.
149
00:10:06,273 --> 00:10:07,274
Are you serious?
150
00:10:07,357 --> 00:10:09,526
Yeah. I am devilishly handsome.
151
00:10:11,111 --> 00:10:12,696
Thanks, man.
152
00:10:12,780 --> 00:10:14,448
Don't thank me yet.
153
00:10:14,531 --> 00:10:16,575
You see, I'm in this for the long haul.
154
00:10:17,367 --> 00:10:19,369
You've already walked out
on Emma once.
155
00:10:19,453 --> 00:10:22,873
I'm not so sure
she'll let you back in. Are you?
156
00:10:32,382 --> 00:10:33,382
Green?
157
00:10:33,425 --> 00:10:35,219
Her name is tinker bell.
158
00:10:35,302 --> 00:10:37,763
I know, I just didn't think that
I would ever...
159
00:10:37,888 --> 00:10:40,724
You'd ever see me again? Likewise.
160
00:10:40,808 --> 00:10:42,643
Give tink her wings back.
161
00:10:42,726 --> 00:10:44,812
In case you forgot,
I don't take orders from you.
162
00:10:44,895 --> 00:10:47,231
She helped us. She's earned it.
163
00:10:47,314 --> 00:10:49,399
She even got pixie dust to work again.
164
00:10:49,483 --> 00:10:51,109
Really? Let's see.
165
00:10:51,902 --> 00:10:54,363
We”, briefly. I mean, it sort of
glowed for a moment.
166
00:10:54,446 --> 00:10:56,257
It's not something I can do
at the drop of a hat.
167
00:10:56,281 --> 00:10:57,550
Well, then, there's your problem.
168
00:10:57,574 --> 00:10:59,159
What?
169
00:10:59,576 --> 00:11:01,829
You don't believe in yourself anymore.
170
00:11:01,912 --> 00:11:03,997
How can I believe in you,
if you can't even do that?
171
00:11:08,794 --> 00:11:10,087
I need a drink.
172
00:11:15,259 --> 00:11:16,260
Neal: How's he doing?
173
00:11:17,511 --> 00:11:18,637
As good as can be expected.
174
00:11:18,720 --> 00:11:24,518
So, uh, Emma, can we make some time
to, you know, talk?
175
00:11:24,768 --> 00:11:26,687
Isn't that what we're doing, right now?
176
00:11:29,022 --> 00:11:31,191
Yeah, I thought
maybe just the two of us.
177
00:11:31,275 --> 00:11:32,377
Are you trying to ask me on a date?
178
00:11:32,401 --> 00:11:33,670
You know, when you put it like that...
179
00:11:33,694 --> 00:11:35,988
Neal, I don't know. I...
180
00:11:36,071 --> 00:11:37,489
Hey, listen. Henry's back.
181
00:11:38,240 --> 00:11:40,534
And he's safe. We all are.
182
00:11:41,201 --> 00:11:44,413
Okay, look, I'll make it easier for you.
183
00:11:44,496 --> 00:11:47,749
Tomorrow, I'm going to be hungry.
Probably around lunch time.
184
00:11:48,292 --> 00:11:49,978
And so I'm gonna come here,
I'm gonna sit in that booth,
185
00:11:50,002 --> 00:11:51,503
and you're welcome to join me.
186
00:11:51,587 --> 00:11:54,798
And if not, I'll quit bugging you.
187
00:12:00,554 --> 00:12:02,222
- Don't say it.
- Say what?
188
00:12:02,306 --> 00:12:03,867
That I owe it to Neal
to go on a date with him.
189
00:12:03,891 --> 00:12:06,602
You don't. You owe it to yourself.
190
00:12:06,685 --> 00:12:11,023
I can't think about myself right now.
Not after what Henry just went through.
191
00:12:12,649 --> 00:12:13,650
Oh.
192
00:12:15,360 --> 00:12:17,279
Now, who does she remind me of?
193
00:12:31,418 --> 00:12:33,962
Snow, this is amazing.
194
00:12:36,590 --> 00:12:38,884
It's been so long since I've been here.
195
00:12:40,719 --> 00:12:42,679
Since anyone has.
196
00:12:44,014 --> 00:12:46,350
Oh, I've missed this place.
197
00:12:47,517 --> 00:12:50,395
I'm so glad
you talked me into doing this.
198
00:12:53,273 --> 00:12:55,275
Not so fast.
199
00:12:57,235 --> 00:13:00,155
Between breaking the sleeping curse,
taking back the kingdom,
200
00:13:00,238 --> 00:13:02,908
and seven dwarfs
breathing down our necks,
201
00:13:03,033 --> 00:13:04,844
it's not like we've had a lot of time
on our own.
202
00:13:04,868 --> 00:13:06,536
I know. It's just...
203
00:13:07,871 --> 00:13:09,631
I have something special
planned for tonight.
204
00:13:09,706 --> 00:13:11,083
What's wrong with right now?
205
00:13:11,208 --> 00:13:14,670
Trust me, what I have in mind
is worth the wait.
206
00:13:14,836 --> 00:13:17,464
All right.
207
00:13:19,299 --> 00:13:20,759
I'll go stable the horses.
208
00:14:01,341 --> 00:14:03,969
So what exactly am I waiting for?
209
00:14:04,094 --> 00:14:05,905
- How did you know?
- You had that look on your face.
210
00:14:05,929 --> 00:14:06,930
What look?
211
00:14:07,014 --> 00:14:08,814
The look you have
when you're up to something.
212
00:14:10,600 --> 00:14:11,953
I'm guessing this little excursion
213
00:14:11,977 --> 00:14:13,937
has something to do
with Regina's threat.
214
00:14:16,773 --> 00:14:18,650
When I was a little girl,
215
00:14:18,775 --> 00:14:21,278
the palace servants used to tell stories
of a fearsome creature
216
00:14:21,361 --> 00:14:23,363
that lived in a nearby cave.
217
00:14:23,447 --> 00:14:24,531
What kind of creature?
218
00:14:24,614 --> 00:14:29,870
The kind that if you were to look into
her eyes, she would turn you into stone.
219
00:14:31,038 --> 00:14:32,330
They called her medusa.
220
00:14:32,456 --> 00:14:34,475
And what, you thought
we could turn Regina to stone?
221
00:14:34,499 --> 00:14:36,084
How? By capturing this medusa?
222
00:14:36,168 --> 00:14:38,336
No, no, no. No.
By cutting off her head.
223
00:14:38,462 --> 00:14:40,297
And what? Sending it to her in a box?
224
00:14:40,380 --> 00:14:42,841
I hadn't gotten that far yet.
But if I have the head,
225
00:14:42,966 --> 00:14:45,927
I just need to make Regina look at her
for a moment to turn her into stone.
226
00:14:46,011 --> 00:14:47,613
And I can figure out that part
after I have the head.
227
00:14:47,637 --> 00:14:50,724
Absolutely not. I'm not letting
my wife venture into the woods
228
00:14:50,807 --> 00:14:52,392
to chase a monster.
229
00:14:54,311 --> 00:14:56,521
At least, not alone.
230
00:14:57,189 --> 00:14:58,732
- You mean...
- Yes.
231
00:14:58,815 --> 00:15:00,275
I'm coming with you.
232
00:15:00,358 --> 00:15:02,336
You're obviously not going to relax
until we find a weapon
233
00:15:02,360 --> 00:15:03,403
to use against Regina.
234
00:15:03,487 --> 00:15:05,363
But, snow,
you have to promise one thing.
235
00:15:05,822 --> 00:15:09,993
If we find this medusa and figure out
how to use her against Regina,
236
00:15:10,077 --> 00:15:13,663
you have to at least try to enjoy
what's left of our honeymoon.
237
00:15:15,832 --> 00:15:17,501
Good thing I brought this.
238
00:15:27,511 --> 00:15:29,137
Ahh...
239
00:15:29,221 --> 00:15:31,699
Sorry, kid, it's time for something
you didn't have in neverland.
240
00:15:31,723 --> 00:15:32,933
Bedtime.
241
00:15:36,520 --> 00:15:38,563
Oh, let's say good night to Regina.
242
00:15:38,688 --> 00:15:39,773
Good night?
243
00:15:39,856 --> 00:15:42,192
I didn't realize it was getting so late.
244
00:15:42,943 --> 00:15:45,237
It's going to be hard to let you
out of my sight.
245
00:15:46,029 --> 00:15:49,282
Maybe you don't have to.
Maybe I could stay with you tonight?
246
00:15:51,868 --> 00:15:52,911
Of course.
247
00:15:54,121 --> 00:15:56,164
Yeah, just call me tomorrow
248
00:15:56,248 --> 00:15:58,328
and let me know what time
you want me to pick you up.
249
00:15:58,416 --> 00:16:00,544
Come on, Henry. Let's go home.
250
00:16:06,216 --> 00:16:07,884
It's okay.
251
00:16:07,968 --> 00:16:10,762
Probably just wants to spend
his first night back in his old room.
252
00:16:10,887 --> 00:16:12,389
Yeah, I'm sure that's it.
253
00:16:36,746 --> 00:16:38,248
Regina: Lights out, young man.
254
00:16:39,082 --> 00:16:43,044
Mom, your vault?
Did you bring that over with you?
255
00:16:45,922 --> 00:16:47,966
Yes, Henry, you know that.
256
00:16:48,091 --> 00:16:49,634
With all your magic?
257
00:16:50,218 --> 00:16:51,970
Why are you asking
all these questions?
258
00:16:52,095 --> 00:16:56,266
Because I might need that stuff
to protect myself from pan.
259
00:16:56,641 --> 00:17:00,353
Oh, honey, he can't hurt you.
He's locked up in gold's shop.
260
00:17:00,437 --> 00:17:01,980
But what if he gets out?
261
00:17:02,105 --> 00:17:04,566
What if he finds a way
to come after me?
262
00:17:08,445 --> 00:17:09,946
Magic isn't the answer.
263
00:17:10,947 --> 00:17:13,825
My vault is sealed shut for a reason.
264
00:17:15,076 --> 00:17:16,912
It's dangerous.
265
00:17:17,621 --> 00:17:18,622
I'll protect you.
266
00:17:20,081 --> 00:17:21,249
No matter what.
267
00:17:23,001 --> 00:17:25,629
Now, it's time for you to go to bed.
268
00:17:39,184 --> 00:17:40,185
Good night.
269
00:18:00,664 --> 00:18:03,667
She's wrong. Magic is the answer.
270
00:18:05,377 --> 00:18:07,003
It's time.
271
00:18:25,689 --> 00:18:26,690
You aren't mad, are you?
272
00:18:28,525 --> 00:18:31,444
I fell in love with you on a troll bridge,
after you robbed me,
273
00:18:31,528 --> 00:18:33,154
and hit me over the head with a rock.
274
00:18:33,530 --> 00:18:36,199
I knew what I was getting myself into.
275
00:18:42,038 --> 00:18:43,748
According to the legend,
276
00:18:43,873 --> 00:18:46,084
medusa's cave
shouldn't be much farther.
277
00:18:46,543 --> 00:18:48,187
Well, if medusa
can turn her victims into stone,
278
00:18:48,211 --> 00:18:49,879
is there any way to lift the curse?
279
00:18:50,005 --> 00:18:51,506
Turn them back into flesh and blood?
280
00:18:51,589 --> 00:18:54,092
The only way to free medusa's victims
is to kill medusa.
281
00:18:54,217 --> 00:18:56,886
And no one's figured out
how to do that?
282
00:18:57,178 --> 00:18:58,722
She's immortal.
283
00:18:58,847 --> 00:19:00,348
So cutting off her head won't...
284
00:19:00,432 --> 00:19:03,727
Well, it won't kill her. It” just make it
easier to turn Regina to stone.
285
00:19:03,852 --> 00:19:07,731
Snow, are you sure you want to
condemn Regina to a fate like that?
286
00:19:07,856 --> 00:19:09,190
So you're on her side now?
287
00:19:09,274 --> 00:19:10,376
No, I'm on your side. You know that.
288
00:19:10,400 --> 00:19:11,609
Doesn't sound like that.
289
00:19:11,735 --> 00:19:15,071
It's just, when we imprisoned Regina,
you stopped her execution.
290
00:19:15,196 --> 00:19:16,990
You said killing her wasn't the answer.
291
00:19:17,073 --> 00:19:19,200
So how is turning her to stone
any different?
292
00:19:19,284 --> 00:19:21,077
Last time, she threatened us.
293
00:19:21,202 --> 00:19:24,080
This time, she threatened
the entire kingdom.
294
00:19:27,459 --> 00:19:31,421
We've protected the kingdom from her
before, without a gorgon's head.
295
00:19:34,632 --> 00:19:35,943
There's something else, isn't there?
296
00:19:35,967 --> 00:19:39,804
Snow, why can't you put Regina
out of your mind for a single moment?
297
00:19:39,929 --> 00:19:41,306
I don't know.
298
00:19:42,098 --> 00:19:43,475
Because I can't.
299
00:19:47,062 --> 00:19:48,063
So, you coming?
300
00:19:49,064 --> 00:19:50,565
What, and miss all the honeymoon fun?
301
00:19:51,274 --> 00:19:52,442
We”, come on.
302
00:20:01,284 --> 00:20:03,364
I never thought granny's lasagne
could taste so good.
303
00:20:04,621 --> 00:20:07,165
Gold: Perhaps you'd like to
wash it down with this.
304
00:20:08,124 --> 00:20:09,334
- Is that...
- Yeah.
305
00:20:09,834 --> 00:20:10,877
An elixir.
306
00:20:11,461 --> 00:20:13,797
This will cure your dreamshade
poisoning once and for all.
307
00:20:14,798 --> 00:20:16,299
You really found a cure? Already?
308
00:20:16,383 --> 00:20:17,717
I am a man of my word.
309
00:20:17,801 --> 00:20:20,637
And I owe you nothing?
No price of magic? No...
310
00:20:20,762 --> 00:20:21,971
On the house.
311
00:20:23,056 --> 00:20:26,142
But we are family now, so I'm sure
should I ever need a favor,
312
00:20:27,435 --> 00:20:29,312
you'd be more than receptive.
313
00:20:33,316 --> 00:20:34,317
Thank you.
314
00:20:40,490 --> 00:20:41,890
What are you waiting for? Drink it.
315
00:20:46,788 --> 00:20:48,373
How do you feel?
316
00:21:11,521 --> 00:21:12,564
What are you thinking?
317
00:21:12,647 --> 00:21:16,860
Well, I'm thinking that maybe
we can finally start on that baby.
318
00:21:18,611 --> 00:21:19,988
Okay, I didn't mean right now.
319
00:21:20,363 --> 00:21:22,031
Emma didn't listen to us.
320
00:21:28,496 --> 00:21:29,539
I've got this.
321
00:21:38,548 --> 00:21:40,717
Isn't granny's that way?
322
00:21:40,800 --> 00:21:42,218
Did Neal send you?
323
00:21:44,012 --> 00:21:45,305
No, he has no idea I'm here.
324
00:21:45,388 --> 00:21:48,141
But when I saw him
sitting at a table alone,
325
00:21:49,058 --> 00:21:50,498
I wanted to make sure you were okay.
326
00:21:53,563 --> 00:21:54,564
Are you?
327
00:21:54,647 --> 00:21:56,232
Yeah, I'm fine.
328
00:21:58,318 --> 00:22:00,320
- Emma...
- It's not Neal. It's Henry.
329
00:22:00,570 --> 00:22:01,738
He doesn't seem like himself.
330
00:22:01,863 --> 00:22:03,632
He barely recognized his story book
last night.
331
00:22:03,656 --> 00:22:05,074
He went through a lot in neverland.
332
00:22:05,158 --> 00:22:07,702
I know, and he asked to spend the night
at Regina's.
333
00:22:09,579 --> 00:22:12,624
Well, you know,
she did help us save him.
334
00:22:12,707 --> 00:22:14,560
And she did raise him
until you came into his life.
335
00:22:14,584 --> 00:22:15,585
I know she did.
336
00:22:15,710 --> 00:22:18,004
Look, he probably wants to
stay with you tonight.
337
00:22:18,087 --> 00:22:20,673
I wouldn't worry about it.
You know, we're all recovering.
338
00:22:20,757 --> 00:22:23,694
I know. I just can't shake the feeling
something bad is still going to happen,
339
00:22:23,718 --> 00:22:25,512
and I need to do
everything I can to stop it.
340
00:22:25,595 --> 00:22:27,263
Emma, you can't think like that.
341
00:22:27,680 --> 00:22:29,432
Why not?
Bad things do keep happening.
342
00:22:29,557 --> 00:22:30,683
And so do good things.
343
00:22:30,767 --> 00:22:32,602
But if you think like that, you miss out.
344
00:22:33,436 --> 00:22:35,717
There's more to life than just looking
for the next fight.
345
00:22:36,689 --> 00:22:38,042
You know, you've got to look
for the moments.
346
00:22:38,066 --> 00:22:39,192
- "Moments"?
- Yes.
347
00:22:39,275 --> 00:22:40,443
Life is made up of moments.
348
00:22:40,527 --> 00:22:43,029
Good ones, bad ones,
but they're all worth living.
349
00:22:43,112 --> 00:22:44,673
Well, I seem to be a magnet
for the bad ones.
350
00:22:44,697 --> 00:22:45,758
Well, then, all the more reason
351
00:22:45,782 --> 00:22:48,034
to look for the good moments
in between the bad ones.
352
00:22:48,910 --> 00:22:51,287
And you think having lunch with Neal
would be a good moment?
353
00:22:51,412 --> 00:22:52,622
I don't know.
354
00:22:52,705 --> 00:22:54,374
Does he eat with his mouth open?
355
00:22:57,252 --> 00:22:58,419
I'm not sure I'm ready.
356
00:22:58,545 --> 00:23:00,296
What's the harm in finding out?
357
00:23:02,924 --> 00:23:05,969
Come on, I'll give you a lift to granny's.
358
00:23:07,637 --> 00:23:09,782
You sure you don't have other reasons
for pushing me toward Neal?
359
00:23:09,806 --> 00:23:10,890
Like what?
360
00:23:10,974 --> 00:23:13,142
I don't know, keeping me away
from hook?
361
00:23:14,310 --> 00:23:17,480
You think I'm interested in hook?
Emma, I'm a married man.
362
00:23:28,825 --> 00:23:31,494
Hook! Are you okay?
363
00:23:32,412 --> 00:23:33,496
I'm fine, luv.
364
00:23:35,498 --> 00:23:39,002
The question is, are you?
365
00:23:41,504 --> 00:23:42,672
Why wouldn't I be?
366
00:23:43,131 --> 00:23:44,483
Well, I know that storybrooke can be
367
00:23:44,507 --> 00:23:46,676
a disorienting place
if you're not used to it.
368
00:23:47,135 --> 00:23:50,096
Perhaps a drink to help settle you in?
369
00:23:50,179 --> 00:23:52,140
We both know
you want more than a drink.
370
00:23:52,515 --> 00:23:55,351
You want me to help
take your mind off Emma.
371
00:23:55,476 --> 00:23:57,937
Emma? Who's Emma? I only see you.
372
00:23:58,021 --> 00:24:00,523
I may have lost my wings,
but I haven't lost my dignity.
373
00:24:00,607 --> 00:24:03,109
That's never gonna happen...
374
00:24:13,870 --> 00:24:14,871
What the hell was that?
375
00:24:14,996 --> 00:24:16,039
We had the same question.
376
00:24:19,042 --> 00:24:20,043
Wait, were you two...
377
00:24:20,460 --> 00:24:22,295
- _n0!
- Perhaps.
378
00:24:22,378 --> 00:24:23,498
There!
379
00:24:37,018 --> 00:24:38,144
Tinker bell: Blue!
380
00:24:38,227 --> 00:24:39,896
No, no, no, no, no. Come on.
381
00:24:41,731 --> 00:24:42,732
Come on.
382
00:24:45,485 --> 00:24:46,486
She's gone.
383
00:24:46,903 --> 00:24:48,237
Why would the shadow kill her?
384
00:24:49,238 --> 00:24:50,573
No idea, luv.
385
00:24:50,657 --> 00:24:54,410
But I do know the shadow
only takes orders from one person.
386
00:24:55,078 --> 00:24:56,162
Pan.
387
00:25:00,500 --> 00:25:03,878
Henry? Come with me,
something's happened.
388
00:25:21,104 --> 00:25:22,384
Keep your eyes down.
389
00:25:23,606 --> 00:25:25,817
Well,
how are we supposed to find her?
390
00:25:27,360 --> 00:25:28,444
Oh!
391
00:25:29,612 --> 00:25:31,698
I don't think that'll be a problem.
392
00:25:34,200 --> 00:25:38,121
Stay here. I'll draw her out.
When she passes by...
393
00:25:38,830 --> 00:25:41,624
I'll do the rest.
But, remember, whatever you do,
394
00:25:41,708 --> 00:25:42,917
don't look into her eyes.
395
00:25:43,793 --> 00:25:44,794
Yeah.
396
00:26:07,191 --> 00:26:08,192
Now!
397
00:26:10,027 --> 00:26:11,529
Snow!
398
00:26:11,612 --> 00:26:12,612
Oh!
399
00:26:14,323 --> 00:26:15,563
That wasn't part of the legend.
400
00:26:15,658 --> 00:26:17,452
Fantastic development.
401
00:26:18,119 --> 00:26:19,471
How are we going to
cutoff her head now?
402
00:26:19,495 --> 00:26:21,205
Yeah, well, we're not, snow.
403
00:26:23,875 --> 00:26:27,378
Maybe you were right. Maybe we
should have stayed in the palace.
404
00:26:27,503 --> 00:26:31,215
It's fine. We just need to
find a way out of here.
405
00:26:51,027 --> 00:26:52,403
Go! Go!
406
00:26:55,615 --> 00:26:58,659
Snow! Don't look back!
407
00:27:17,470 --> 00:27:18,554
Charming!
408
00:27:31,734 --> 00:27:33,236
What the hell happened?
409
00:27:34,070 --> 00:27:36,072
David: The shadow, it killed her.
410
00:27:36,197 --> 00:27:38,616
Pan's shadow? I trapped it on the sail.
411
00:27:39,408 --> 00:27:41,202
Yeah, well, it got free.
412
00:27:43,204 --> 00:27:45,204
Hook, let's go back to the ship
and get the candle.
413
00:27:46,415 --> 00:27:48,519
If it strikes again,
we need to be able to capture it.
414
00:27:48,543 --> 00:27:50,378
Pan's behind this. I know it.
415
00:27:50,461 --> 00:27:52,839
Well, he's trapped in a box
under the floor of gold's shop.
416
00:27:52,922 --> 00:27:54,082
Who else would be doing this?
417
00:27:55,716 --> 00:27:57,593
So pan can still hurt me?
418
00:27:57,969 --> 00:27:58,970
We don't know that.
419
00:27:59,095 --> 00:28:00,847
But we have to assume
he's still a threat.
420
00:28:00,930 --> 00:28:02,098
And that he's after Henry.
421
00:28:02,223 --> 00:28:03,558
Then what am I doing here?
422
00:28:03,641 --> 00:28:05,726
He's right. He's not safe out in the open.
423
00:28:06,227 --> 00:28:07,478
You'll protect me, right?
424
00:28:07,937 --> 00:28:09,438
Well, yes, of course.
425
00:28:11,899 --> 00:28:13,943
Go. We'll take care of the shadow.
426
00:28:15,945 --> 00:28:17,154
Regina, wait.
427
00:28:17,738 --> 00:28:18,739
What?
428
00:28:19,031 --> 00:28:20,711
Keep a close eye on him.
429
00:28:21,450 --> 00:28:22,451
I already said I would.
430
00:28:22,577 --> 00:28:24,912
I know...
He just doesn't seem quite himself.
431
00:28:25,496 --> 00:28:27,748
Really? You mean,
because he asked for me?
432
00:28:27,832 --> 00:28:29,250
No, I didn't... I didn't mean that.
433
00:28:29,333 --> 00:28:31,460
That's exactly what you meant.
434
00:28:31,586 --> 00:28:33,963
You can't face the fact that
I'm his mother, too.
435
00:28:34,088 --> 00:28:38,092
And maybe, just maybe, he wants me
when he's frightened.
436
00:28:39,468 --> 00:28:43,806
You forget, I have 10 years of soothing
his nightmares under my belt.
437
00:28:45,016 --> 00:28:46,183
He's fine.
438
00:28:46,309 --> 00:28:49,437
It's not about you, Regina.
I just have a gut feeling.
439
00:28:49,520 --> 00:28:52,648
Well, maybe you can use that
gut feeling to find the shadow
440
00:28:52,773 --> 00:28:55,610
instead of obsessing over
who's gonna comfort our son.
441
00:29:01,324 --> 00:29:03,326
So where are you taking me?
442
00:29:03,492 --> 00:29:06,829
The one place in storybrooke
the shadow can never get to.
443
00:29:07,455 --> 00:29:09,040
The place where I keep my magic.
444
00:29:27,725 --> 00:29:29,644
Promise you won't touch anything.
445
00:29:31,145 --> 00:29:32,396
I promise.
446
00:29:43,032 --> 00:29:44,552
I won't leave you.
447
00:29:46,243 --> 00:29:48,704
And I won't let her
scare me away either.
448
00:29:49,330 --> 00:29:51,916
Regina: You're going to
have to do better than that.
449
00:29:52,541 --> 00:29:53,542
No...
450
00:29:57,380 --> 00:29:58,756
Enjoying your honeymoon?
451
00:30:02,718 --> 00:30:04,387
Well, I don't remember inviting you.
452
00:30:04,512 --> 00:30:06,347
What's the matter, snow?
453
00:30:06,430 --> 00:30:09,141
Cranky because your prince
is now a statue?
454
00:30:10,559 --> 00:30:12,687
I can barely tell the difference.
455
00:30:12,770 --> 00:30:14,939
You're really enjoying this.
456
00:30:15,064 --> 00:30:16,065
Immensely.
457
00:30:16,190 --> 00:30:17,525
This is all your fault.
458
00:30:17,608 --> 00:30:20,194
No, dear, it's yours.
459
00:30:20,861 --> 00:30:23,823
And I have to thank you, because
you've saved me so much trouble.
460
00:30:23,906 --> 00:30:26,534
I didn't realize
I can just sit back
461
00:30:26,617 --> 00:30:29,161
and let you destroy
your own happiness.
462
00:30:32,915 --> 00:30:34,417
She's right.
463
00:30:34,875 --> 00:30:36,043
I did this.
464
00:30:37,753 --> 00:30:38,963
I defeated myself.
465
00:30:42,091 --> 00:30:43,092
Wait.
466
00:30:59,567 --> 00:31:01,193
Come and get me.
467
00:31:12,496 --> 00:31:13,706
Snow.
468
00:31:16,167 --> 00:31:17,585
Oh!
469
00:31:22,465 --> 00:31:23,466
Are you okay?
470
00:31:23,549 --> 00:31:25,301
Well, now I know
what Frederick felt like.
471
00:31:26,802 --> 00:31:28,179
I thought I'd lost you forever.
472
00:31:28,304 --> 00:31:30,848
How did you do it?
How did you defeat her?
473
00:31:31,307 --> 00:31:34,351
I didn't. I let her defeat herself.
474
00:31:36,520 --> 00:31:37,521
I'm sorry.
475
00:31:38,064 --> 00:31:39,982
I was so focused on finding a way
to beat Regina
476
00:31:40,066 --> 00:31:43,152
that I almost lost the thing
I could never live without, you.
477
00:31:43,652 --> 00:31:45,154
You damn well almost did.
478
00:31:46,030 --> 00:31:47,031
Almost.
479
00:31:47,656 --> 00:31:49,408
How can I ever make it up to you?
480
00:31:50,409 --> 00:31:53,704
Well, now that you mention it,
I've got a few ideas.
481
00:32:03,547 --> 00:32:04,840
No, I'm afraid we're closed.
482
00:32:04,924 --> 00:32:07,027
Whatever crisis you're dealing with,
I'm done for the day.
483
00:32:07,051 --> 00:32:08,385
Rumple...
484
00:32:08,511 --> 00:32:10,054
Pandora's box. Give it to me.
485
00:32:10,179 --> 00:32:11,347
And why would I do that?
486
00:32:11,430 --> 00:32:12,473
We need to open it.
487
00:32:12,556 --> 00:32:14,350
And let pan escape?
What, are you crazy?
488
00:32:14,433 --> 00:32:16,369
Somehow he's controlling the shadow
from inside the box.
489
00:32:16,393 --> 00:32:17,728
Henry's life is in danger.
490
00:32:17,853 --> 00:32:20,064
And you think letting pan out
will change that?
491
00:32:20,189 --> 00:32:23,359
Yes. Because we can stop him.
Finally. And forever.
492
00:32:23,442 --> 00:32:24,610
All due respect, Ms. Swan,
493
00:32:24,693 --> 00:32:27,238
we barely succeeded in
apprehending him the first time.
494
00:32:27,363 --> 00:32:30,866
If I've learned one thing,
it's not to tempt fate.
495
00:32:30,950 --> 00:32:32,368
I'm not looking to apprehend him.
496
00:32:33,077 --> 00:32:35,079
Wouldn't you rather be sure
he's gone?
497
00:32:36,205 --> 00:32:37,706
Well, what do you have in mind?
498
00:32:57,893 --> 00:33:00,146
There's no magic beyond the town line.
499
00:33:00,229 --> 00:33:04,024
If we release pan outside storybrooke,
he'll be powerless to fight back.
500
00:33:04,400 --> 00:33:06,527
Uh-uh. I'm doing this.
501
00:33:06,610 --> 00:33:08,988
I can cross the line
and retain my memories.
502
00:33:09,071 --> 00:33:11,157
It's not about that.
There's no magic over there.
503
00:33:11,240 --> 00:33:13,742
All due respect,
the real world is my expertise.
504
00:33:19,081 --> 00:33:20,666
I'm gonna deal with pan on my terms.
505
00:33:20,749 --> 00:33:21,792
He is my father.
506
00:33:21,917 --> 00:33:22,918
It's my hunch.
507
00:33:23,294 --> 00:33:25,397
If I fail, you're more than welcome
to pick up the pieces.
508
00:33:25,421 --> 00:33:27,590
Emma, be careful.
509
00:33:56,368 --> 00:33:57,995
- Mom?
- What?
510
00:33:58,120 --> 00:33:59,431
What are you waiting for?
Shoot him.
511
00:33:59,455 --> 00:34:02,041
Don't! Please! I'm Henry.
512
00:34:02,124 --> 00:34:04,251
Pan, he switched our bodies.
513
00:34:04,335 --> 00:34:05,437
You expect me to believe that?
514
00:34:05,461 --> 00:34:06,813
Don't listen to him.
This is one of his tricks.
515
00:34:06,837 --> 00:34:07,963
No, it's not!
516
00:34:09,048 --> 00:34:11,842
He did it right before Mr. Gold
captured me in the box. I swear!
517
00:34:11,967 --> 00:34:12,986
Ah! Don't come any closer.
518
00:34:13,010 --> 00:34:14,136
Shoot him.
519
00:34:15,137 --> 00:34:16,198
Maybe he is telling the truth.
520
00:34:16,222 --> 00:34:18,700
Maybe that's why I can't shake this
feeling something's off about Henry.
521
00:34:18,724 --> 00:34:20,160
Maybe that's what
he wants you to believe.
522
00:34:20,184 --> 00:34:21,936
If he steps over this line, we're all dead.
523
00:34:22,019 --> 00:34:25,064
All right,
if you are really Henry, prove it.
524
00:34:25,147 --> 00:34:26,707
Tell me something
only Henry would know.
525
00:34:26,815 --> 00:34:29,860
I got trapped in the mines.
I tried blowing up the well.
526
00:34:29,985 --> 00:34:31,171
I like hot cocoa with cinnamon.
527
00:34:31,195 --> 00:34:32,529
This proves nothing.
528
00:34:32,655 --> 00:34:33,989
He's right, Emma.
529
00:34:34,073 --> 00:34:36,200
Henry could have told pan
all of this in neverland.
530
00:34:36,325 --> 00:34:37,826
Pan might know facts.
531
00:34:37,910 --> 00:34:40,246
But life is made up of more than that.
There are moments.
532
00:34:40,329 --> 00:34:42,206
He can't possibly know all of them.
533
00:34:42,373 --> 00:34:45,626
The first time you and I connected,
you remember that?
534
00:34:45,709 --> 00:34:47,044
Not met, but connected.
535
00:34:48,712 --> 00:34:49,797
Yeah.
536
00:34:49,880 --> 00:34:50,965
Where was it?
537
00:34:51,048 --> 00:34:54,009
At my castle,
right after you came to storybrooke.
538
00:34:54,093 --> 00:34:55,094
And what did you tell me?
539
00:34:55,177 --> 00:34:56,595
That I knew why you gave me up.
540
00:34:58,013 --> 00:34:59,773
Because you wanted to give me
my best chance.
541
00:35:04,853 --> 00:35:05,938
Henry...
542
00:35:06,021 --> 00:35:07,523
Mom!
543
00:35:08,023 --> 00:35:09,024
It is Henry.
544
00:35:13,529 --> 00:35:16,129
Promise you're not gonna incinerate us
when we step over the line.
545
00:35:30,379 --> 00:35:31,797
I'm sorry I doubted you, Henry.
546
00:35:34,550 --> 00:35:36,802
And I'm sorry I put you in this box
in the first place.
547
00:35:36,885 --> 00:35:40,389
It's okay.
I would have done the same thing.
548
00:35:40,889 --> 00:35:41,890
Come on.
549
00:35:45,102 --> 00:35:47,313
He's all the way out here,
550
00:35:48,230 --> 00:35:49,231
where's pan?
551
00:36:03,579 --> 00:36:04,621
What is it?
552
00:36:04,747 --> 00:36:08,584
I was just thinking how lucky I am
to have you protecting me here.
553
00:36:10,002 --> 00:36:11,086
Henry,
554
00:36:13,088 --> 00:36:16,425
when all this is over, I promise,
555
00:36:16,550 --> 00:36:19,428
I'm finally going to be the mother
you always wanted me to be.
556
00:36:27,770 --> 00:36:28,771
I love you.
557
00:36:34,443 --> 00:36:37,029
I know.
That's why this was so easy.
558
00:36:42,201 --> 00:36:44,453
I'm sorry we didn't find a way
to defeat Regina.
559
00:36:45,454 --> 00:36:46,454
It's okay.
560
00:36:46,497 --> 00:36:47,664
No, no, it's not.
561
00:36:48,207 --> 00:36:51,543
I know how much you needed this,
even if you didn't know why.
562
00:36:51,627 --> 00:36:52,628
I did.
563
00:36:54,129 --> 00:36:55,297
What?
564
00:36:56,048 --> 00:36:58,092
When you asked me
why I wanted to turn her to stone,
565
00:36:58,175 --> 00:37:00,135
I said I didn't know why.
566
00:37:00,803 --> 00:37:02,054
But I did,
567
00:37:02,805 --> 00:37:04,390
I was just afraid of admitting it.
568
00:37:05,349 --> 00:37:06,683
Admitting what?
569
00:37:06,809 --> 00:37:08,560
I want to start a family.
570
00:37:09,978 --> 00:37:13,315
Well, so do I.
Wait, wait, why is that to be feared?
571
00:37:13,857 --> 00:37:16,276
Because I couldn't imagine
bringing a child into a world
572
00:37:16,360 --> 00:37:18,404
where Regina's always a threat.
573
00:37:19,154 --> 00:37:21,824
That's why I was so obsessed
with defeating her.
574
00:37:22,533 --> 00:37:24,451
How could I bring something good
into a world,
575
00:37:24,535 --> 00:37:27,246
where there was always something bad
out there?
576
00:37:27,329 --> 00:37:29,129
Well, then we'll find another way
to stop her.
577
00:37:29,206 --> 00:37:31,834
No, that's not the point. I was wrong.
578
00:37:33,502 --> 00:37:35,045
Losing you made me see that.
579
00:37:35,170 --> 00:37:38,924
We can't wait anymore.
We have to start our family now.
580
00:37:40,050 --> 00:37:41,427
- I don't follow.
- Regina?
581
00:37:41,510 --> 00:37:43,137
Regina will always be a problem.
582
00:37:43,220 --> 00:37:46,098
If not her, there will be someone
or something else.
583
00:37:46,181 --> 00:37:50,519
There will always be something else.
We can't let it define us.
584
00:37:50,602 --> 00:37:55,190
We have to find the good moments
in between all of the bad ones.
585
00:37:55,607 --> 00:37:58,735
What better way to make
a good moment than with a child?
586
00:38:08,912 --> 00:38:10,956
Then a child we shall have.
587
00:38:14,460 --> 00:38:16,837
Regina's still not answering.
588
00:38:16,920 --> 00:38:20,007
When we find pan, remember,
he's still in my body.
589
00:38:20,090 --> 00:38:24,219
So if you have to throw a fireball
or something, at least avoid the face.
590
00:38:25,053 --> 00:38:26,138
I'll do my best.
591
00:38:28,390 --> 00:38:30,476
Neal: Henry? Is it really you?
592
00:38:30,559 --> 00:38:31,602
Dad.
593
00:38:34,813 --> 00:38:35,814
Did you find the shadow?
594
00:38:35,898 --> 00:38:37,524
Not yet.
595
00:38:37,608 --> 00:38:39,485
But we'll be ready for when we do.
596
00:38:39,568 --> 00:38:43,822
It's pan we should be concerned about
now. Why are we still up here?
597
00:38:44,323 --> 00:38:45,574
It's locked up tight.
598
00:38:45,657 --> 00:38:46,742
Really?
599
00:38:55,751 --> 00:38:57,461
Yeah, well, told ya.
600
00:38:57,794 --> 00:39:00,464
Fair enough.
This is gonna take some time.
601
00:39:12,434 --> 00:39:14,746
It's gonna be okay. You know,
everything's going to be okay.
602
00:39:14,770 --> 00:39:16,021
No, it's not.
603
00:39:16,104 --> 00:39:18,744
Even if pan's down there, I can't use
my gun, he's in Henry's body.
604
00:39:18,815 --> 00:39:20,526
And we'll get him out. We'll save him.
605
00:39:20,609 --> 00:39:22,528
- Will we?
- Yes.
606
00:39:22,861 --> 00:39:24,589
And because of you.
You were right about pan.
607
00:39:24,613 --> 00:39:27,199
Just like your mother was about Regina
all those years ago.
608
00:39:27,282 --> 00:39:28,784
We'll stop him. And then you can...
609
00:39:28,867 --> 00:39:31,429
Live my moments? Even though
there's still terrible things out there?
610
00:39:31,453 --> 00:39:32,621
- Exactly.
- Exactly.
611
00:39:32,704 --> 00:39:35,123
You're great parents, but you're wrong.
612
00:39:35,999 --> 00:39:38,210
I'm the savior.
613
00:39:38,293 --> 00:39:39,933
I don't have the luxury
of having moments.
614
00:39:39,962 --> 00:39:41,129
It's just not my life.
615
00:39:41,838 --> 00:39:45,467
Every time I think I'm gonna sit back
and enjoy myself, I can't.
616
00:39:47,010 --> 00:39:48,971
Because it's never gonna stop.
617
00:39:49,054 --> 00:39:50,639
I used to think the same way.
618
00:39:51,807 --> 00:39:54,309
It's different. My magic has a price.
619
00:39:55,143 --> 00:39:58,146
The price of being the savior is,
620
00:40:00,357 --> 00:40:01,900
I don't get a day off.
621
00:40:08,323 --> 00:40:09,324
Shall we?
622
00:40:15,330 --> 00:40:16,331
Regina!
623
00:40:18,709 --> 00:40:20,210
Pan's gone.
624
00:40:20,669 --> 00:40:21,712
We're clear down here!
625
00:40:30,846 --> 00:40:32,848
Regina: Mmm.
626
00:40:34,057 --> 00:40:36,184
What?
627
00:40:37,769 --> 00:40:38,812
What happened?
628
00:40:38,895 --> 00:40:41,356
It's Henry. Somehow,
pan switched bodies with him.
629
00:40:42,941 --> 00:40:44,192
And I fell for it.
630
00:40:44,276 --> 00:40:45,360
We all did.
631
00:40:45,444 --> 00:40:48,780
I wanted to believe what he was saying
so badly, I missed all the signs.
632
00:40:49,948 --> 00:40:52,510
I just wanted to believe that he still
needed me to be his mother.
633
00:40:52,534 --> 00:40:53,869
I still do.
634
00:40:57,372 --> 00:40:58,373
Henry?
635
00:41:05,881 --> 00:41:09,384
So what exactly did pan
come down here to get?
636
00:41:09,468 --> 00:41:11,553
What?
637
00:41:13,305 --> 00:41:15,140
Please tell me
you didn't keep it down here.
638
00:41:16,475 --> 00:41:17,976
Where else would I keep it?
639
00:41:20,228 --> 00:41:21,897
What is it? What did pan take?
640
00:41:22,731 --> 00:41:23,774
A curse?
641
00:41:23,899 --> 00:41:26,151
No, Felix. The curse.
642
00:41:27,069 --> 00:41:29,655
The curse that tore everyone
from the enchanted forest
643
00:41:29,738 --> 00:41:31,406
and dropped them here.
644
00:41:31,490 --> 00:41:35,952
You broke me out of jail to tell me
how everyone got to this town?
645
00:41:36,078 --> 00:41:37,329
I broke you out of jail
646
00:41:37,996 --> 00:41:41,416
because this spell is going to give us
everything we've always wanted.
647
00:41:41,500 --> 00:41:45,087
Why would pan even want the curse?
I already cast it.
648
00:41:45,170 --> 00:41:46,213
And I broke it.
649
00:41:46,296 --> 00:41:48,136
Well, that doesn't mean
he can't cast it again.
650
00:41:48,423 --> 00:41:51,218
And this time, without your parents'
true love woven in,
651
00:41:51,301 --> 00:41:52,886
even you would be powerless
to break it.
652
00:41:52,969 --> 00:41:55,013
I don't understand.
We're already in this land.
653
00:41:55,097 --> 00:41:58,684
What exactly would casting the curse
in storybrooke do now?
654
00:41:58,767 --> 00:42:00,644
Everyone will forget who they are.
655
00:42:01,269 --> 00:42:02,813
Time will stand still.
656
00:42:03,605 --> 00:42:06,566
And, Felix, we will be in charge.
657
00:42:07,818 --> 00:42:09,486
Of this whole place.
658
00:42:10,112 --> 00:42:12,781
Yes. And when we're done with it,
659
00:42:13,115 --> 00:42:14,866
it's going to be the new neverland.
45919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.