All language subtitles for Once.Upon.a.Time.2011.S03E09.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,169 --> 00:00:03,337 Narrator: Previously on once upon a time... 2 00:00:03,421 --> 00:00:05,631 You traded baelfire for the power of a dagger, 3 00:00:05,715 --> 00:00:06,775 and I traded you for youth. 4 00:00:06,799 --> 00:00:08,843 I was never meant to be a father. 5 00:00:09,468 --> 00:00:10,511 Pan's dying. 6 00:00:10,595 --> 00:00:12,680 He needs the heart of the truest believer. 7 00:00:12,763 --> 00:00:14,599 It's a trade. Henry will die. 8 00:00:14,891 --> 00:00:17,059 Your finding Henry wasn't an accident, was it? 9 00:00:17,143 --> 00:00:18,996 - Whatever do you mean? - Where did you get him? 10 00:00:19,020 --> 00:00:21,147 Rumplestiltskin: All curses can be broken. 11 00:00:21,230 --> 00:00:22,440 Their child is the key. 12 00:00:22,523 --> 00:00:25,943 Great power requires great sacrifice. 13 00:00:26,027 --> 00:00:27,069 Tell me what will suffice. 14 00:00:27,153 --> 00:00:29,447 The heart of the thing you love most. 15 00:00:31,157 --> 00:00:33,784 The curse! It's here! 16 00:00:35,620 --> 00:00:36,620 Hiya! 17 00:00:44,629 --> 00:00:45,838 I'm waiting! 18 00:00:52,053 --> 00:00:53,721 What took you so long, dearie? 19 00:00:53,804 --> 00:00:56,182 You know what took so long. 20 00:00:56,307 --> 00:00:57,975 Oh, yes, the curse. 21 00:00:58,476 --> 00:00:59,518 You did it. 22 00:00:59,644 --> 00:01:00,645 That's right. 23 00:01:03,147 --> 00:01:04,232 I did it. 24 00:01:04,315 --> 00:01:07,068 And I wanted you to know it. 25 00:01:07,151 --> 00:01:08,361 Before you, 26 00:01:08,486 --> 00:01:12,907 like all the pathetic denizens of this wretched land, 27 00:01:14,158 --> 00:01:15,159 forgets everything. 28 00:01:15,868 --> 00:01:16,953 How did it feel? 29 00:01:17,036 --> 00:01:19,038 Watching the curse cloud form? 30 00:01:19,997 --> 00:01:21,040 Felt like victory. 31 00:01:21,165 --> 00:01:24,794 No. How did it feel to kill the thing you love most? 32 00:01:24,877 --> 00:01:29,131 Ripping the heart out of your father. How did that feel? 33 00:01:29,215 --> 00:01:31,175 It was the price of the curse. 34 00:01:32,093 --> 00:01:33,636 How it felt doesn't matter. 35 00:01:33,719 --> 00:01:35,680 He would've understood. 36 00:01:39,058 --> 00:01:41,560 I took my life back. 37 00:01:42,770 --> 00:01:45,356 I had to. I won. 38 00:01:45,690 --> 00:01:49,860 And yet, here you are, feeling the need to gloat. 39 00:01:51,862 --> 00:01:53,382 Something's missing, isn't it, dearie? 40 00:01:54,365 --> 00:01:57,910 Not at all. I have everything I want. 41 00:01:59,120 --> 00:02:00,538 Nothing can stop me now. 42 00:02:01,872 --> 00:02:03,541 Not quite. 43 00:02:04,208 --> 00:02:05,418 What does that mean? 44 00:02:05,543 --> 00:02:06,752 The savior! 45 00:02:07,461 --> 00:02:10,798 The child of snow white and prince charming. 46 00:02:12,550 --> 00:02:16,512 She can stop you. She can break the curse. 47 00:02:16,595 --> 00:02:20,224 Well, it looks like getting rid of a baby just made my to-do list. 48 00:02:20,308 --> 00:02:22,101 Of course it did. 49 00:02:22,226 --> 00:02:25,980 But even if you succeed with that, you have an even bigger problem. 50 00:02:26,564 --> 00:02:30,109 Now there's a hole in your heart. 51 00:02:30,318 --> 00:02:31,485 And someday, 52 00:02:32,820 --> 00:02:34,613 you will come to me to fill it. 53 00:02:35,614 --> 00:02:39,243 You overestimate your powers of foresight. 54 00:02:40,161 --> 00:02:43,831 And you underestimate the price of what you've done. 55 00:02:45,082 --> 00:02:47,877 You shall see, you will come to me 56 00:02:47,960 --> 00:02:50,171 there is more you need, oh! 57 00:02:50,838 --> 00:02:53,257 Your taunts will get you nowhere. 58 00:02:54,091 --> 00:02:55,634 I know you too well. 59 00:02:56,427 --> 00:02:58,095 You wanna make another deal. 60 00:02:59,180 --> 00:03:00,181 Well, I won't. 61 00:03:00,264 --> 00:03:01,974 A deal? 62 00:03:02,099 --> 00:03:05,186 You've already promised me a good life in this new land. 63 00:03:05,311 --> 00:03:08,105 What more can I want from you? 64 00:03:08,606 --> 00:03:11,359 Oh, to be let out of this cage. 65 00:03:12,276 --> 00:03:15,654 To be let out of our last deal. 66 00:03:17,281 --> 00:03:18,866 To escape the curse. 67 00:03:19,492 --> 00:03:21,702 But why would I desire that, dearie? 68 00:03:23,120 --> 00:03:25,456 I'm exactly where I want to be. 69 00:03:38,803 --> 00:03:40,805 Emma: Oh, god! Is he unconscious? 70 00:03:40,888 --> 00:03:42,139 Regina: Henry, can you hear us? 71 00:03:42,223 --> 00:03:44,642 He passed out as soon as his heart went into pan. 72 00:03:44,767 --> 00:03:46,607 - Is he breathing? - Just hang in there, buddy. 73 00:03:48,354 --> 00:03:49,772 What the hell did you do to him? 74 00:03:49,855 --> 00:03:51,565 Oh, I didn't do anything, Emma. 75 00:03:51,649 --> 00:03:55,694 It was Henry. He offered me his heart of his own free will. 76 00:03:56,362 --> 00:03:58,364 I'm gonna take it back from you. 77 00:04:02,493 --> 00:04:03,813 I don't think you have it in you. 78 00:04:04,954 --> 00:04:07,665 Rumplestiltskin didn't. Why should you? 79 00:04:07,790 --> 00:04:09,083 Where is he? 80 00:04:09,166 --> 00:04:10,167 What did you do? 81 00:04:10,334 --> 00:04:11,836 Why, he's right in this box. 82 00:04:12,336 --> 00:04:15,131 Safe and sound and out of the way. 83 00:04:15,214 --> 00:04:18,217 Unfortunately for you, he can't hurt me anymore. 84 00:04:18,884 --> 00:04:20,010 Neither can you. 85 00:04:20,136 --> 00:04:21,637 Really? 86 00:04:21,720 --> 00:04:23,180 How did that feel? 87 00:04:23,681 --> 00:04:24,974 Like a tickle. 88 00:04:34,150 --> 00:04:35,401 Emma: How is he? 89 00:04:37,820 --> 00:04:40,739 Regina: You're gonna be all right, Henry. 90 00:04:41,240 --> 00:04:43,242 We're gonna get you home. 91 00:04:48,164 --> 00:04:50,040 - You wanted to see me? - Yes, I did. 92 00:04:50,166 --> 00:04:53,669 If this is about pongo's dog license, I believe it's still up to date. 93 00:04:53,752 --> 00:04:56,046 This has nothing to do with your dog. 94 00:04:57,756 --> 00:04:59,758 Madam mayor, are you all right? 95 00:04:59,884 --> 00:05:00,926 I'm okay. 96 00:05:01,051 --> 00:05:03,471 Excuse me for saying so, but you don't seem okay. 97 00:05:03,554 --> 00:05:06,432 I don't tolerate that sort of bluntness. I'm the... 98 00:05:10,019 --> 00:05:11,270 The mayor. 99 00:05:11,395 --> 00:05:14,190 And I'm a therapist. That's why you asked me here, isn't it? 100 00:05:14,273 --> 00:05:16,775 What's bothering you? What are you feeling? 101 00:05:16,901 --> 00:05:18,611 Nothing. 102 00:05:20,279 --> 00:05:22,740 I'm feeling nothing. 103 00:05:23,407 --> 00:05:27,870 If I were to guess, I would say that you're a driven woman. 104 00:05:28,579 --> 00:05:30,748 And sometimes, that can leave a hole. 105 00:05:31,290 --> 00:05:32,291 A what? 106 00:05:32,374 --> 00:05:35,836 A hole. An emptiness. There's more to life than work. 107 00:05:36,545 --> 00:05:38,380 And maybe that's why you feel dissatisfied. 108 00:05:38,464 --> 00:05:41,884 I'm not dissatisfied. I love my life. 109 00:05:41,967 --> 00:05:43,778 But what's the point if you've got no one to share it with? 110 00:05:43,802 --> 00:05:45,804 There's that bluntness again. 111 00:05:45,930 --> 00:05:50,059 Has there ever been a time in your life when you haven't felt this way? 112 00:05:50,142 --> 00:05:51,810 When that little boy visited. 113 00:05:53,812 --> 00:05:55,105 Owen. 114 00:05:55,606 --> 00:05:56,607 A child. 115 00:05:57,441 --> 00:05:59,610 That can provide so much meaning. 116 00:06:05,282 --> 00:06:08,160 I need a child, gold. And I need your help. 117 00:06:08,285 --> 00:06:10,120 Well, I'm flattered, but uninterested. 118 00:06:10,246 --> 00:06:11,497 Not like that. 119 00:06:12,915 --> 00:06:16,835 I've spent all morning talking to adoption agencies. 120 00:06:16,961 --> 00:06:19,338 The wait lists are over two years long. 121 00:06:20,506 --> 00:06:24,593 But you, gold, you know how to cut through red tape. 122 00:06:24,677 --> 00:06:29,014 And if anyone can work the system and find me a baby, it's you. 123 00:06:29,139 --> 00:06:30,683 You wish to adopt? 124 00:06:30,808 --> 00:06:32,226 Well, don't look so surprised. 125 00:06:32,309 --> 00:06:33,352 Oh, I'm not. 126 00:06:34,478 --> 00:06:35,938 I'm sure you'll make a... 127 00:06:37,648 --> 00:06:38,983 Well, a mother of some sort. 128 00:06:39,817 --> 00:06:40,985 Can you help me? 129 00:06:41,110 --> 00:06:42,152 Of course I can. 130 00:06:42,278 --> 00:06:46,156 But a word of caution. Ask yourself, is this something you're ready for? 131 00:06:46,699 --> 00:06:48,158 It's something I need. 132 00:06:48,659 --> 00:06:50,452 Well, that may not be the same thing. 133 00:06:52,162 --> 00:06:53,747 I'll get you a child. 134 00:06:55,165 --> 00:06:59,169 But whether or not that's helping you remains to be seen. 135 00:07:00,087 --> 00:07:03,507 When you become a parent, you must put your child first. 136 00:07:06,010 --> 00:07:07,511 No matter what. 137 00:07:11,932 --> 00:07:15,603 This preservation spell can keep him in this condition for a while longer. 138 00:07:15,686 --> 00:07:17,521 Buy us time to get to pan. 139 00:07:18,939 --> 00:07:20,858 You were a lost boy. Any idea where he went? 140 00:07:21,859 --> 00:07:24,778 I know where he lived. His compound. 141 00:07:24,862 --> 00:07:26,702 Regina: Well, that's idiotic. We all know that. 142 00:07:26,780 --> 00:07:28,532 You think he's stupid enough to go back? 143 00:07:28,616 --> 00:07:30,200 - You're useless. - Okay, enough. 144 00:07:30,326 --> 00:07:33,370 Don't tell me what's enough! My son is dying. 145 00:07:33,454 --> 00:07:34,622 Our son. 146 00:07:36,123 --> 00:07:37,875 So, yes, I know how you feel. 147 00:07:38,000 --> 00:07:40,544 You have no idea what I feel. 148 00:07:41,378 --> 00:07:43,631 You have your parents. 149 00:07:43,714 --> 00:07:44,965 You have this... 150 00:07:46,300 --> 00:07:47,551 Person. 151 00:07:47,635 --> 00:07:48,802 A pirate who pines for you. 152 00:07:48,886 --> 00:07:51,889 You have everything and yet you claim to know what I feel? 153 00:07:52,348 --> 00:07:54,058 All I have is Henry. 154 00:07:54,141 --> 00:07:57,186 And I'm not about to lose him because he is everything. 155 00:08:02,191 --> 00:08:05,527 You're right. I don't know what you feel. 156 00:08:05,736 --> 00:08:07,237 So, what do you wanna do? 157 00:08:07,696 --> 00:08:09,740 You wanna run the show? Run it. 158 00:08:11,325 --> 00:08:12,701 How do we save Henry? 159 00:08:14,078 --> 00:08:15,621 I don't know. 160 00:08:16,997 --> 00:08:20,000 Even if we can find pan, he was powerful before. 161 00:08:20,084 --> 00:08:22,586 With Henry's heart, I don't know if we can hurt him. 162 00:08:22,670 --> 00:08:23,671 Yes, we can. 163 00:08:24,046 --> 00:08:26,006 Look, you nicked him. 164 00:08:26,590 --> 00:08:29,093 If he can bleed, we can hurt him. 165 00:08:31,011 --> 00:08:32,721 And if we can hurt him, we can kill him. 166 00:08:35,015 --> 00:08:36,100 And we will. 167 00:08:43,691 --> 00:08:45,442 Mary: Gold is in a box? 168 00:08:45,776 --> 00:08:47,253 Then David can never leave the island. 169 00:08:47,277 --> 00:08:49,756 Mary Margaret, that doesn't matter. I've already made peace with that. 170 00:08:49,780 --> 00:08:51,407 What matters is Henry. 171 00:08:52,116 --> 00:08:53,575 How much time do we have? 172 00:08:53,867 --> 00:08:56,286 Maybe an hour before the preservation spell wears off. 173 00:08:57,204 --> 00:08:59,289 If he's airborne, he could be anywhere on the island. 174 00:08:59,456 --> 00:09:02,042 An hour isn't much time. I suggest we get started looking. 175 00:09:04,962 --> 00:09:05,963 Where is he? 176 00:09:07,464 --> 00:09:12,052 Gone. There's nothing you can do. He's already won. 177 00:09:12,428 --> 00:09:13,804 Pan never fails. 178 00:09:14,304 --> 00:09:17,433 You won't talk? How about I make you talk? 179 00:09:18,267 --> 00:09:19,393 Regina, wait. 180 00:09:19,476 --> 00:09:20,728 There's no time. 181 00:09:20,811 --> 00:09:23,647 I don't think torture is our best move here. 182 00:09:23,731 --> 00:09:25,691 Look at these kids, they've been to hell and back. 183 00:09:26,442 --> 00:09:28,152 We need to try something else. 184 00:09:28,277 --> 00:09:31,780 Yeah, we tried the cute and cuddly. They don't respond to reason. 185 00:09:32,281 --> 00:09:33,741 What else do you have to offer? 186 00:09:35,325 --> 00:09:36,326 What every kid wants. 187 00:09:38,912 --> 00:09:39,955 A mother. 188 00:09:46,253 --> 00:09:47,463 - You have news? - Yes. 189 00:09:48,213 --> 00:09:49,882 Fate may be on your side. 190 00:09:50,424 --> 00:09:52,843 This morning I spoke with an agency 191 00:09:52,926 --> 00:09:57,806 who had placed a baby boy from Phoenix with a family nearby in Boston. 192 00:09:58,640 --> 00:10:00,559 With a family? How is that fate? 193 00:10:00,642 --> 00:10:03,020 Because at the last minute, the adoption fell through. 194 00:10:04,938 --> 00:10:06,190 It happens. 195 00:10:07,149 --> 00:10:09,359 So the baby still needs a home? 196 00:10:09,443 --> 00:10:13,280 Indeed. As I say, fate appears to be on your side. 197 00:10:13,363 --> 00:10:16,158 The agency is in Boston. 198 00:10:23,207 --> 00:10:26,585 Well, Ms. Mills, your application is almost too good to be true. 199 00:10:27,127 --> 00:10:29,338 I mean, your references are impeccable. 200 00:10:29,421 --> 00:10:32,966 And this town you live in, storybrooke? You're the mayor? 201 00:10:33,592 --> 00:10:35,761 Third term. All unopposed. 202 00:10:35,844 --> 00:10:37,554 Never heard of storybrooke. 203 00:10:38,388 --> 00:10:40,849 Oh, it's a hidden gem. 204 00:10:41,433 --> 00:10:43,894 Peaceful. Perfect for children. 205 00:10:45,145 --> 00:10:46,688 It's like a fairy tale. 206 00:10:48,232 --> 00:10:50,400 You should come visit sometime. 207 00:10:50,484 --> 00:10:51,693 I get two weeks off a year. 208 00:10:51,777 --> 00:10:55,072 And all due respect, sandals has an inclusive buffet. 209 00:10:55,155 --> 00:10:56,275 You got that in storybrooke? 210 00:10:57,115 --> 00:10:58,700 I'm afraid not. 211 00:11:00,202 --> 00:11:02,263 Anyway, I've explained your rights and responsibilities, 212 00:11:02,287 --> 00:11:04,832 but there's one item I'd like to go over in detail. 213 00:11:05,624 --> 00:11:08,043 This is a closed adoption, 214 00:11:08,126 --> 00:11:11,255 which means you'll never be able to contact your child's birth parents. 215 00:11:11,338 --> 00:11:13,173 It's a complete information blackout. 216 00:11:13,257 --> 00:11:16,552 Parents' names, ethnicity, genealogical records. 217 00:11:16,635 --> 00:11:18,303 You won't have access to any of it. 218 00:11:18,387 --> 00:11:21,765 I'm concerned with my child's future. Not his past. 219 00:11:22,724 --> 00:11:25,853 Well, then congratulations. You ready to meet your son? 220 00:11:25,936 --> 00:11:27,312 Yes! 221 00:11:37,114 --> 00:11:38,615 Oh! 222 00:11:38,782 --> 00:11:41,118 Well, hello there! 223 00:11:41,952 --> 00:11:45,789 It was fate, wasn't it, Henry? 224 00:11:46,415 --> 00:11:47,875 Man: Henry, huh? 225 00:11:47,958 --> 00:11:51,712 You don't meet a lot of Henrys nowadays. Very old-world. 226 00:11:51,795 --> 00:11:53,130 It was my father's name. 227 00:11:54,548 --> 00:11:55,632 He passed some time ago. 228 00:11:55,757 --> 00:11:57,092 Oh, I'm sorry to hear that. 229 00:11:57,634 --> 00:11:59,386 I hope it was peaceful, at least. 230 00:12:01,179 --> 00:12:02,180 Oh! 231 00:12:02,306 --> 00:12:03,390 Oh, you need some help? 232 00:12:03,807 --> 00:12:06,810 Oh, no, no. I've got it. 233 00:12:08,562 --> 00:12:12,149 Come on, Henry. Let's go home. 234 00:12:18,447 --> 00:12:21,116 Guys, listen to me. 235 00:12:21,992 --> 00:12:23,994 We are not gonna hurt you. 236 00:12:24,620 --> 00:12:27,998 I know you're loyal to pan. And I get that. 237 00:12:28,749 --> 00:12:30,959 But you are making a terrible mistake. 238 00:12:31,960 --> 00:12:36,506 For a long time I thought I was never gonna find my family. 239 00:12:37,132 --> 00:12:40,093 I was an orphan, like all of you. 240 00:12:40,177 --> 00:12:41,303 A lost girl. 241 00:12:41,970 --> 00:12:44,389 And I was reminded today that I am not alone. 242 00:12:46,016 --> 00:12:47,656 That I have a lot of people that love me, 243 00:12:48,143 --> 00:12:50,437 and I never thought that was gonna happen. 244 00:12:50,520 --> 00:12:54,399 If that can happen to me, it can happen to you. 245 00:12:55,776 --> 00:12:58,362 Pan is the only family we need. 246 00:12:58,445 --> 00:13:02,199 No. Family doesn't do what he did. 247 00:13:02,282 --> 00:13:04,409 Pan lied to you and made you do terrible things. 248 00:13:04,493 --> 00:13:08,121 He lied to Henry and convinced him to give up his own heart. 249 00:13:08,205 --> 00:13:09,331 To save the island. 250 00:13:09,414 --> 00:13:10,832 No, to save himself. 251 00:13:11,875 --> 00:13:15,712 Don't listen to her. Pan cares about all of us. 252 00:13:15,796 --> 00:13:16,838 Emma: No, he doesn't. 253 00:13:17,255 --> 00:13:20,467 We care about you and we can save you. 254 00:13:20,968 --> 00:13:23,845 We can take you home with us, to our land. 255 00:13:24,638 --> 00:13:26,556 There's no reason to fear pan anymore. 256 00:13:26,640 --> 00:13:30,477 Until he absorbs the power from Henry's heart, he can be stopped. 257 00:13:31,228 --> 00:13:32,980 You just have to tell us where he is. 258 00:13:33,522 --> 00:13:36,733 Leave now, while pan still allows you to breathe. 259 00:13:37,943 --> 00:13:39,528 That's the only help you'll get. 260 00:13:41,780 --> 00:13:44,241 Where is pan? 261 00:13:45,242 --> 00:13:47,577 Not telling. 262 00:13:49,246 --> 00:13:50,789 Can you really bring us home? 263 00:13:50,872 --> 00:13:51,915 Shut your mouth! 264 00:13:53,250 --> 00:13:55,585 Yes. With your help. 265 00:13:57,045 --> 00:13:58,505 - His thinking tree. - No! 266 00:13:58,588 --> 00:13:59,840 Yes, his thinking tree. 267 00:13:59,923 --> 00:14:01,299 Stop it! All of you! 268 00:14:01,383 --> 00:14:02,509 What is that? 269 00:14:02,592 --> 00:14:05,095 It's where he goes when he wants to be alone. 270 00:14:05,178 --> 00:14:06,614 You can find him there. It's not far. 271 00:14:06,638 --> 00:14:07,639 No, don't trust her! 272 00:14:08,306 --> 00:14:09,891 Can you tell us where that is? 273 00:14:09,975 --> 00:14:11,018 Yeah. 274 00:14:11,977 --> 00:14:16,565 But you have to swear, swear that you'll take us with you. 275 00:14:17,899 --> 00:14:19,067 I promise. 276 00:14:20,986 --> 00:14:22,237 We're going home. 277 00:14:24,448 --> 00:14:25,574 All of us. 278 00:14:34,124 --> 00:14:36,084 Granny: Who is this bundle of joy? 279 00:14:36,168 --> 00:14:37,878 Do you have a problem with him crying? 280 00:14:38,336 --> 00:14:40,213 No. Of course not. 281 00:14:41,882 --> 00:14:43,216 Hey! Shh! 282 00:14:44,051 --> 00:14:47,554 Okay, it's time to be quiet. Time to be quiet. 283 00:14:50,140 --> 00:14:51,183 What? 284 00:14:51,266 --> 00:14:54,019 You want some advice? Try a story. 285 00:14:54,102 --> 00:14:56,313 That's how they soothe themselves. 286 00:14:56,396 --> 00:14:59,649 A bedtime story. Gets 'em used to your voice. 287 00:15:00,358 --> 00:15:01,735 Worked with Ruby. 288 00:15:01,818 --> 00:15:03,904 Her issues started later. 289 00:15:12,829 --> 00:15:16,583 Hey, okay. It's okay. It's okay. 290 00:15:19,169 --> 00:15:21,254 Once upon a time, there was... 291 00:15:21,421 --> 00:15:22,506 Oh! 292 00:15:23,590 --> 00:15:24,633 Ugh. 293 00:15:31,640 --> 00:15:34,726 Well, his heart's as strong as a locomotive. 294 00:15:35,352 --> 00:15:37,896 And his lungs are healthy, clearly. 295 00:15:37,979 --> 00:15:41,149 Well, what about a blood test or a chest X-ray? 296 00:15:41,775 --> 00:15:43,527 - Is he a smoker? - What? 297 00:15:44,444 --> 00:15:47,572 Look, it's obvious what the problem is. He's a crying baby. 298 00:15:48,615 --> 00:15:50,635 - I paid for this? - Actually, your insurance did. 299 00:15:50,659 --> 00:15:51,743 What do I do? 300 00:15:51,827 --> 00:15:54,204 All right, I can prescribe you something. 301 00:15:55,956 --> 00:15:58,208 Ten ccs of maternal love. 302 00:16:00,127 --> 00:16:04,214 Dr. Whale, no one loves their child more than me. 303 00:16:04,798 --> 00:16:07,384 Which means there's something wrong with my son. 304 00:16:07,509 --> 00:16:10,554 Your job is to help him. Do it. 305 00:16:10,679 --> 00:16:14,850 Sure, I can order additional testing, but, with babies, there are risks. 306 00:16:15,642 --> 00:16:17,644 And it's generally nothing and not worth it. 307 00:16:17,727 --> 00:16:18,728 Generally? 308 00:16:18,854 --> 00:16:23,233 Well, in some cases, there could be something abnormal happening. 309 00:16:23,316 --> 00:16:25,318 But we'd need the birth mother to find out. 310 00:16:25,402 --> 00:16:27,737 You mean, the woman who abandoned him? 311 00:16:28,864 --> 00:16:32,534 You think she can soothe him? I'm his mother. 312 00:16:32,659 --> 00:16:34,411 You misunderstand me, Regina. 313 00:16:34,911 --> 00:16:37,414 If something were, in fact, wrong with the baby, 314 00:16:37,497 --> 00:16:39,308 maybe there's something in her medical records, 315 00:16:39,332 --> 00:16:42,836 something genetic that could be causing the problem. 316 00:16:42,919 --> 00:16:45,172 But the only people who can help us fill those blanks 317 00:16:45,255 --> 00:16:46,673 are the biological parents. 318 00:16:47,340 --> 00:16:49,092 But it was a closed adoption. 319 00:16:50,760 --> 00:16:52,554 There's no way to contact them. 320 00:16:53,763 --> 00:16:55,432 Sidney, grab a pencil. 321 00:16:55,557 --> 00:16:59,019 There's an adoption agency in Boston, on dartmouth street. 322 00:16:59,102 --> 00:17:00,830 Sidney: Say again? There's noise on the line. 323 00:17:00,854 --> 00:17:02,189 - Ms. Blanchard! - Oh. 324 00:17:03,190 --> 00:17:04,357 Hi! Who's this? 325 00:17:04,441 --> 00:17:05,775 - Meet Henry. - Oh. 326 00:17:06,860 --> 00:17:08,111 Make yourself useful. 327 00:17:09,279 --> 00:17:12,199 Boston angels adoption on dartmouth. 328 00:17:13,700 --> 00:17:16,786 I need the name of Henry's biological mother. 329 00:17:16,912 --> 00:17:19,039 Sidney: Isn't that against the law? 330 00:17:19,122 --> 00:17:21,416 Well, that's why I called you, Sidney. 331 00:17:21,958 --> 00:17:24,794 Because I know, for me, you'll do whatever it takes. 332 00:17:25,295 --> 00:17:27,214 I need this done. 333 00:17:28,089 --> 00:17:29,966 There's something wrong with my son, 334 00:17:30,091 --> 00:17:31,384 he won't stop... 335 00:17:32,886 --> 00:17:33,887 Crying. 336 00:17:35,639 --> 00:17:36,640 Just do it. 337 00:17:39,476 --> 00:17:40,894 - How did you do that? - Do what? 338 00:17:40,977 --> 00:17:42,979 Make him stop crying? 339 00:17:43,104 --> 00:17:45,941 Well, I'm just holding him. He's so sweet. 340 00:17:52,656 --> 00:17:55,242 No. No, no, no! 341 00:17:55,325 --> 00:17:57,994 I'm so sorry. Did I do something? 342 00:17:59,996 --> 00:18:02,332 No, you didn't. It's me. 343 00:18:17,847 --> 00:18:19,849 The pixie woods. That's where it is? 344 00:18:20,475 --> 00:18:23,144 It's just north of here. It's where the pixie dust used to grow. 345 00:18:24,020 --> 00:18:25,021 You know where that is? 346 00:18:25,772 --> 00:18:28,358 Aye. The whole region is deserted now. 347 00:18:28,441 --> 00:18:31,027 No one but pan has set foot in those woods in centuries. 348 00:18:31,111 --> 00:18:32,404 Then let's make history. 349 00:18:32,946 --> 00:18:34,281 We're gonna need you here. 350 00:18:34,364 --> 00:18:36,175 Once we get Henry's heart, it's gonna be a race back. 351 00:18:36,199 --> 00:18:38,285 - We need help on both ends. - Okay. 352 00:18:38,368 --> 00:18:39,494 What do you need from us? 353 00:18:40,036 --> 00:18:42,598 Let's gather up the lost boys and get them on board the jolly Roger. 354 00:18:42,622 --> 00:18:43,623 Prepare the ship to fly. 355 00:18:43,707 --> 00:18:45,625 Let's hope you have a Pegasus sail, 356 00:18:45,709 --> 00:18:47,589 othennise we're at the mercy of the trade winds. 357 00:18:47,711 --> 00:18:49,546 Pan's shadow's in here. It'll get us home. 358 00:18:49,671 --> 00:18:51,111 As long as your ship holds together. 359 00:18:51,172 --> 00:18:55,218 Well, as long as your plan holds together, she will. 360 00:18:58,221 --> 00:18:59,740 Henry's gonna be with me the entire time. 361 00:18:59,764 --> 00:19:01,975 Nothing is gonna happen to him while you two are away. 362 00:19:02,058 --> 00:19:03,226 Mary: You mean three. 363 00:19:04,728 --> 00:19:07,480 I may be trapped on this island for the rest of eternity, so if you 364 00:19:07,564 --> 00:19:10,233 think I'm not gonna be spending my last moments with my daughter, 365 00:19:10,483 --> 00:19:11,484 you're crazy. 366 00:19:12,193 --> 00:19:15,280 Okay. Let's do it. 367 00:19:23,747 --> 00:19:28,501 Henry. Henry, I promise, if you just tell me what you want, 368 00:19:28,585 --> 00:19:31,046 I'll do anything for you. Anything! 369 00:19:34,215 --> 00:19:37,469 Please, just give me a chance. 370 00:19:49,064 --> 00:19:50,440 Thank you. 371 00:19:56,404 --> 00:19:58,823 Sidney, what did you find? 372 00:19:59,491 --> 00:20:00,593 Sidney: The agency was a dead end, 373 00:20:00,617 --> 00:20:02,537 but I worked my magic with the health department. 374 00:20:02,577 --> 00:20:04,858 Found out all about his mother. 375 00:20:05,121 --> 00:20:06,915 I'm faxing over the information right now. 376 00:20:06,998 --> 00:20:08,758 - You should have it any second. - It's here. 377 00:20:17,801 --> 00:20:18,802 No! 378 00:20:23,848 --> 00:20:25,475 You knew. 379 00:20:25,809 --> 00:20:26,810 Knew what exactly? 380 00:20:28,186 --> 00:20:31,481 The child that you located for me in Phoenix? 381 00:20:31,689 --> 00:20:35,402 His mother was found in the woods outside of storybrooke, 382 00:20:35,485 --> 00:20:37,654 18 years ago. 383 00:20:37,737 --> 00:20:39,697 What a startling coincidence. 384 00:20:39,823 --> 00:20:41,199 Eighteen years ago? 385 00:20:42,534 --> 00:20:43,969 I fear I'm missing the significance. 386 00:20:43,993 --> 00:20:47,372 You have to forgive me, my memory's not what it used to be. 387 00:20:47,997 --> 00:20:53,169 Henry's mother was found as a baby 388 00:20:54,337 --> 00:20:56,339 on a very significant day. 389 00:20:56,423 --> 00:21:00,176 The day this town, this town... 390 00:21:00,260 --> 00:21:02,429 This town what? 391 00:21:04,597 --> 00:21:07,934 She's important, isn't she? This mother. 392 00:21:08,768 --> 00:21:12,897 Is she important? Well, I suppose in as much as she gave birth to your son. 393 00:21:15,191 --> 00:21:20,363 You. You built this into this whole thing, didn't you? 394 00:21:20,864 --> 00:21:22,240 You made this happen. 395 00:21:23,032 --> 00:21:24,200 Because the mother? 396 00:21:25,452 --> 00:21:26,619 She's... 397 00:21:27,036 --> 00:21:28,705 She's what, madam mayor? 398 00:21:29,414 --> 00:21:32,375 This mother that you seem to fear so much? 399 00:21:32,459 --> 00:21:36,713 Oh, you really know nothing of what I'm talking about. 400 00:21:36,796 --> 00:21:39,382 Well, I know you're upset. That much is clear. 401 00:21:39,924 --> 00:21:43,636 You told me I'd come to you. That I'd have a hole in my heart. 402 00:21:47,557 --> 00:21:49,225 And you want this to end. 403 00:21:51,936 --> 00:21:53,938 This town, what I built, 404 00:21:54,063 --> 00:21:56,774 you want to destroy it all by bringing the mother back. 405 00:21:56,900 --> 00:21:58,485 That's why you did all this! 406 00:21:59,068 --> 00:22:01,279 You know, you have dark circles under your eyes. 407 00:22:02,071 --> 00:22:04,574 And a weary tremble in your voice. 408 00:22:04,657 --> 00:22:07,911 Poor thing, look what motherhood has done to you. 409 00:22:10,788 --> 00:22:13,082 Play dumb all you want, you little imp. 410 00:22:14,959 --> 00:22:17,045 You should know who you're dealing with by now. 411 00:22:18,421 --> 00:22:21,257 I sacrificed everything to build this life 412 00:22:21,341 --> 00:22:24,427 and nothing will tear me away from my revenge! 413 00:22:25,929 --> 00:22:30,016 Henry goes back to Boston tomorrow. 414 00:22:39,943 --> 00:22:41,069 Look. 415 00:22:51,287 --> 00:22:52,539 Regina: Careful. 416 00:22:52,622 --> 00:22:55,166 Pan wouldn't have just left it behind for no reason. 417 00:22:55,291 --> 00:22:57,502 It's David's only way home. 418 00:22:57,919 --> 00:22:59,813 - Without gold, we're stuck here... - Mary Margaret! 419 00:22:59,837 --> 00:23:00,838 Oh! 420 00:23:09,514 --> 00:23:11,140 Are you still at it? 421 00:23:11,641 --> 00:23:12,642 Don't you know? 422 00:23:14,644 --> 00:23:16,145 Peter Pan never fails. 423 00:23:17,188 --> 00:23:18,815 I didn't expect you to find me. 424 00:23:18,940 --> 00:23:22,026 Then again, I shouldn't be surprised, you're mothers. 425 00:23:22,151 --> 00:23:24,153 Quite tenacious about your offspring. 426 00:23:24,988 --> 00:23:26,698 Believe it or not, I understand that. 427 00:23:26,823 --> 00:23:29,223 But if you're looking to see Henry again, I have to tell you, 428 00:23:29,284 --> 00:23:31,661 there's only one place you'll be reunited. 429 00:23:32,328 --> 00:23:33,329 In death. 430 00:23:44,632 --> 00:23:48,511 I wrote out instructions for his bed time, nap time, and feeding. 431 00:23:49,387 --> 00:23:53,349 Ms. Mills, I assure you, the baby will be in expert hands here. 432 00:23:53,850 --> 00:23:57,228 I know. I'm just sad that this couldn't work out. 433 00:23:57,812 --> 00:24:01,274 The circumstances were unforeseen. 434 00:24:01,357 --> 00:24:03,693 Not every child is the right fit for a parent. 435 00:24:04,319 --> 00:24:05,799 And sometimes putting the child first 436 00:24:05,862 --> 00:24:07,989 can mean having the strength to give him up. 437 00:24:09,699 --> 00:24:10,992 Where will Henry go next? 438 00:24:11,075 --> 00:24:15,413 We already have a new family lined up. He's gonna be just fine. 439 00:24:18,499 --> 00:24:23,379 I'll tell you what, you take a minute. I'll be right back, okay? 440 00:24:37,518 --> 00:24:38,895 Oh, Henry. 441 00:24:40,188 --> 00:24:41,856 You deserve better than me. 442 00:24:44,400 --> 00:24:48,112 You truly are the only one in all the realms who believes in me. 443 00:25:01,834 --> 00:25:05,421 Would you like me to hold him so we can get the last of those signatures? 444 00:25:05,505 --> 00:25:07,215 No. That won't be necessary. 445 00:25:09,717 --> 00:25:11,177 Henry is my son. 446 00:25:16,224 --> 00:25:18,184 The best thing for Henry 447 00:25:18,267 --> 00:25:22,271 is to stay with a mother who will never let go of him 448 00:25:23,272 --> 00:25:24,440 ever again. 449 00:25:29,278 --> 00:25:30,947 I'm afraid there's been a hiccup. 450 00:25:31,030 --> 00:25:32,710 You'll have to go back on the waiting list. 451 00:25:32,782 --> 00:25:36,119 The mother changed her mind. I'm sorry. 452 00:25:36,911 --> 00:25:38,413 Boy: We lost him? 453 00:25:38,496 --> 00:25:39,539 Yes. 454 00:25:39,622 --> 00:25:41,708 But I can put you back on the list. 455 00:25:41,791 --> 00:25:43,376 Pan will not be pleased. 456 00:25:43,459 --> 00:25:46,879 Which is why we don't give up. We will get that child. 457 00:25:48,214 --> 00:25:51,384 Having trouble moving? Not a surprise, given where you are. 458 00:25:51,467 --> 00:25:54,554 You see, what's hastening your demise is your regret. 459 00:25:54,637 --> 00:25:56,139 What are you talking about? 460 00:25:56,222 --> 00:25:59,559 This tree is the site of a very important event for me. 461 00:26:01,310 --> 00:26:02,645 I abandoned my boy here. 462 00:26:02,729 --> 00:26:03,813 You have a son? 463 00:26:03,938 --> 00:26:05,314 I'm older than I look. 464 00:26:05,440 --> 00:26:07,520 If you have a child, you must regret losing him, too. 465 00:26:07,567 --> 00:26:08,651 But I don't. 466 00:26:09,318 --> 00:26:10,987 Quite the opposite, actually. 467 00:26:11,779 --> 00:26:14,866 You see, I have him all boxed up so I don't lose him again. 468 00:26:15,575 --> 00:26:17,493 Rumplestiltskin is your son? 469 00:26:17,577 --> 00:26:18,745 That he is. 470 00:26:18,828 --> 00:26:21,289 How's that possible? You're... 471 00:26:21,622 --> 00:26:23,583 Younger than him? Not really. 472 00:26:24,000 --> 00:26:25,269 Just like you and your daughter. 473 00:26:25,293 --> 00:26:29,422 You're a fraud. Your magic is weakened. 474 00:26:30,339 --> 00:26:33,760 You can't even hurt us, let alone rumplestiltskin. 475 00:26:33,843 --> 00:26:37,180 You're right. But that's why I'm here. 476 00:26:37,305 --> 00:26:39,515 This tree will protect me until my power is restored. 477 00:26:39,640 --> 00:26:40,683 And then? 478 00:26:41,350 --> 00:26:42,351 Well, 479 00:26:43,311 --> 00:26:45,021 then I get to have some real fun. 480 00:26:45,980 --> 00:26:48,858 And I won't have to ever worry about my child again. 481 00:26:48,941 --> 00:26:50,985 Something else we will all soon have in common. 482 00:26:51,486 --> 00:26:52,653 Oh! 483 00:26:53,321 --> 00:26:54,441 There has to be another way. 484 00:26:55,114 --> 00:26:57,200 No, you're not going to get to me. 485 00:26:57,283 --> 00:27:00,286 You see, this tree attacks the regret inside anyone who comes here. 486 00:27:00,369 --> 00:27:02,705 And you? You've got plenty. 487 00:27:02,830 --> 00:27:05,310 I regret not taking a better shot at you when I had the chance. 488 00:27:05,374 --> 00:27:07,335 Well, that's not all, is it, savior? 489 00:27:10,671 --> 00:27:12,548 I have your son's heart inside me. 490 00:27:13,883 --> 00:27:17,804 I can feel just how much you let him down, time and time again. 491 00:27:17,887 --> 00:27:19,180 Leave her alone. 492 00:27:19,305 --> 00:27:20,807 Perhaps I should. 493 00:27:20,890 --> 00:27:23,392 After all, what chance did she have of being a good mother? 494 00:27:23,726 --> 00:27:27,230 Look at the example you set, abandoning her for 28 years. 495 00:27:27,313 --> 00:27:28,856 Are you finished? 496 00:27:30,066 --> 00:27:31,651 Last words from the queen? 497 00:27:31,734 --> 00:27:32,902 Perhaps a deathbed confession 498 00:27:33,027 --> 00:27:34,867 from the one who has the most to regret of all? 499 00:27:34,904 --> 00:27:37,031 Yeah, there's one problem with that. 500 00:27:38,699 --> 00:27:42,537 I did cast a curse that devastated an entire population. 501 00:27:42,912 --> 00:27:47,250 I have tortured and murdered. I've done some terrible things. 502 00:27:47,667 --> 00:27:49,836 I should be overflowing with regret, 503 00:27:52,338 --> 00:27:53,923 but I'm not. 504 00:27:57,844 --> 00:27:59,762 Because it got me my son. 505 00:28:12,775 --> 00:28:14,610 Now, let's go save Henry. 506 00:28:25,788 --> 00:28:27,415 Henry? Where is he? 507 00:28:27,874 --> 00:28:28,916 He's over here. 508 00:28:30,751 --> 00:28:31,919 Regina: Hold on, Henry. 509 00:28:43,306 --> 00:28:44,390 Henry? 510 00:28:51,439 --> 00:28:52,440 Are we too late? 511 00:28:53,482 --> 00:28:55,985 Henry? Honey! 512 00:29:03,034 --> 00:29:05,244 Whoa, whoa, whoa, take it easy, buddy. 513 00:29:05,328 --> 00:29:08,497 I'm sorry. I wanted to save magic. 514 00:29:08,581 --> 00:29:10,791 It's okay. It's okay. 515 00:29:10,875 --> 00:29:12,627 I wanted to be a hero. 516 00:29:12,710 --> 00:29:14,378 There's plenty of time for that. 517 00:29:14,462 --> 00:29:15,671 But now it's time to rest. 518 00:29:15,755 --> 00:29:17,673 Hook: Welcome back, young sir. 519 00:29:17,757 --> 00:29:21,093 Only the best for our guest of honor, don't you think? Captain's quarters. 520 00:29:21,844 --> 00:29:24,096 Come on. I'll tuck you in. 521 00:29:27,433 --> 00:29:28,976 Archie: Regina, I'm just so pleased. 522 00:29:29,060 --> 00:29:31,062 I'll admit, I was concerned. 523 00:29:31,938 --> 00:29:35,441 And I'm just so glad the way things worked out. 524 00:29:35,524 --> 00:29:38,444 There'sjust one problem, Dr. Hopper. 525 00:29:38,527 --> 00:29:39,654 I'm afraid, 526 00:29:42,239 --> 00:29:43,699 no, I'm dreading, 527 00:29:46,494 --> 00:29:47,662 that Henry's birth mother 528 00:29:47,745 --> 00:29:50,623 will wake up one day full of regret over leaving him 529 00:29:50,706 --> 00:29:54,293 and come here to take him back. 530 00:29:56,295 --> 00:29:58,339 Wasn't it a closed adoption? 531 00:29:58,422 --> 00:30:01,717 I mean, you're both perfectly anonymous to each other, right? 532 00:30:02,301 --> 00:30:06,722 Yes, but I'm worried about something bigger than the law is at play. 533 00:30:08,641 --> 00:30:11,018 Fate. Destiny. 534 00:30:11,727 --> 00:30:14,188 This seems to me like you've made your own destiny. 535 00:30:14,271 --> 00:30:16,941 But there's still someone out there who could destroy it. 536 00:30:17,024 --> 00:30:19,318 Regina, if you keep worrying about the future, 537 00:30:19,402 --> 00:30:20,987 you'll never enjoy the present. 538 00:30:21,320 --> 00:30:25,157 This child has brought something to you, love. 539 00:30:25,282 --> 00:30:27,785 Revel in that. Revel in being a mother. 540 00:30:41,007 --> 00:30:42,383 Thank you, father. 541 00:30:50,891 --> 00:30:53,728 Once upon a time, there was a queen. 542 00:30:55,479 --> 00:31:00,484 And she cast a glorious curse that gave her everything she wanted, 543 00:31:01,527 --> 00:31:03,070 or so she thought. 544 00:31:06,824 --> 00:31:11,871 She despaired when she learned that revenge was not enough. 545 00:31:12,955 --> 00:31:14,206 She was lonely. 546 00:31:17,043 --> 00:31:20,171 And so, she searched the land for a little boy 547 00:31:20,963 --> 00:31:22,798 to be her prince. 548 00:31:22,923 --> 00:31:26,010 And then she found him. 549 00:31:26,761 --> 00:31:28,721 And though they lived happily, 550 00:31:31,182 --> 00:31:33,059 it was not ever after. 551 00:31:35,853 --> 00:31:38,731 There was still an evil out there lurking. 552 00:31:41,734 --> 00:31:44,904 The queen was worried for her prince's safety. 553 00:31:45,905 --> 00:31:47,281 While she knew 554 00:31:47,948 --> 00:31:52,787 she could vanquish any threat to the boy, 555 00:31:53,329 --> 00:31:56,499 she also knew she couldn't raise him worrying. 556 00:32:02,963 --> 00:32:06,092 She needed to put her own troubles aside 557 00:32:07,259 --> 00:32:08,928 and put her child first. 558 00:32:14,266 --> 00:32:15,476 And so, 559 00:32:15,559 --> 00:32:19,647 the queen procured an ancient potion of forgetting. 560 00:32:22,024 --> 00:32:23,651 Oh, it's all right. 561 00:32:23,776 --> 00:32:27,071 If the queen drinks the potion, she won't forget her child. 562 00:32:27,196 --> 00:32:29,156 She'll only forget her worries, 563 00:32:31,325 --> 00:32:32,326 her troubles, 564 00:32:34,954 --> 00:32:36,163 her fears. 565 00:32:41,502 --> 00:32:43,295 And with those gone, 566 00:32:44,713 --> 00:32:48,676 She and her prince can indeed 567 00:32:50,136 --> 00:32:54,640 finally live happily ever after. 568 00:33:18,247 --> 00:33:19,915 Hello, Henry. 569 00:33:26,380 --> 00:33:28,340 What shall we do today? 570 00:33:29,341 --> 00:33:30,968 Oh, I know that look. 571 00:33:31,302 --> 00:33:34,638 That's five hours of space paranoids and too much pizza. 572 00:33:35,598 --> 00:33:36,640 Pizza's good. 573 00:33:50,070 --> 00:33:52,990 Stings. What's that for? 574 00:33:54,408 --> 00:33:55,534 A spell. 575 00:33:56,118 --> 00:34:00,581 So no one can ever take your heart, ever again. 576 00:34:02,625 --> 00:34:03,709 Thanks, mom. 577 00:34:15,012 --> 00:34:18,724 We'll be home soon, my little prince. 578 00:34:43,666 --> 00:34:46,168 I'm sorry it had to come to this, Henry. 579 00:35:08,440 --> 00:35:10,067 - Bae! - Papa! 580 00:35:13,153 --> 00:35:15,155 - Where's Henry? - He's safe. He's safe. 581 00:35:16,115 --> 00:35:17,675 I told you I wasn't gonna hurt the boy. 582 00:35:18,242 --> 00:35:19,618 I know, I'm sorry. 583 00:35:20,995 --> 00:35:23,789 Why didn't you tell me pan was your father? 584 00:35:24,373 --> 00:35:27,293 Because I didn't want you to know that I was as bad a father as he was. 585 00:35:27,918 --> 00:35:29,628 Because we're both the same, me and him. 586 00:35:30,587 --> 00:35:32,923 Because we both abandoned our sons. 587 00:35:33,007 --> 00:35:35,301 No. You're not the same. 588 00:35:36,927 --> 00:35:38,595 You came back for me, papa. 589 00:35:45,436 --> 00:35:46,812 He's back. 590 00:35:48,272 --> 00:35:50,107 - That means... - He can cure me. 591 00:35:50,190 --> 00:35:53,861 We can go home. A family. 592 00:36:05,247 --> 00:36:06,582 What's wrong? 593 00:36:06,665 --> 00:36:08,417 What? What are you doing? 594 00:36:08,500 --> 00:36:10,586 I wanted your heart, Henry. 595 00:36:11,045 --> 00:36:13,922 But your mother took it away from me. Left me for dead. 596 00:36:15,007 --> 00:36:16,216 Her mistake. 597 00:36:22,014 --> 00:36:23,140 Oh, how clever! 598 00:36:26,727 --> 00:36:27,770 What are you doing? 599 00:36:31,815 --> 00:36:34,568 Blood magic works both ways, father. 600 00:36:55,881 --> 00:36:58,008 Regina: Henry? Henry! 601 00:36:59,093 --> 00:37:00,761 Oh, no! Henry? 602 00:37:02,638 --> 00:37:04,681 It's okay. I'm okay. 603 00:37:05,641 --> 00:37:06,767 Are you sure? 604 00:37:06,850 --> 00:37:08,394 He's a strong boy, Regina. 605 00:37:09,770 --> 00:37:11,480 You raised him well. 606 00:37:23,158 --> 00:37:24,660 - Go. - Emma: Over here. 607 00:37:29,248 --> 00:37:30,499 Ready, Regina? 608 00:38:03,073 --> 00:38:04,366 You think it'll fly? 609 00:38:04,783 --> 00:38:06,452 It has no choice. 610 00:38:06,535 --> 00:38:08,620 Then let's get the hell out of neverland. 611 00:38:08,704 --> 00:38:11,540 As you wish, m'lady. Boatswain, weigh anchor! 612 00:38:26,138 --> 00:38:27,973 You know when we first landed on this island 613 00:38:28,056 --> 00:38:30,058 and you said we'd all need to work together? 614 00:38:30,142 --> 00:38:31,393 I was just trying anything. 615 00:38:31,477 --> 00:38:34,354 Yeah, to be honest, I didn't think it was possible. 616 00:38:34,813 --> 00:38:37,858 That a hero, a villain, a pirate, 617 00:38:39,026 --> 00:38:42,446 that we could all be united, but we were. 618 00:38:43,697 --> 00:38:47,075 Because of the most important piece of the puzzle, a leader. 619 00:38:50,245 --> 00:38:51,973 I'm just glad that we were all able to work together 620 00:38:51,997 --> 00:38:53,332 and get Henry home. 621 00:38:53,832 --> 00:38:55,334 Get all of us home. 622 00:39:06,136 --> 00:39:08,430 Better than being in a cage, isn't it? 623 00:39:10,224 --> 00:39:11,850 Are we really free? 624 00:39:11,934 --> 00:39:12,976 Yes, Wendy. 625 00:39:13,810 --> 00:39:15,979 Soon, you'll see your brothers. 626 00:39:18,065 --> 00:39:19,107 I have something for you. 627 00:39:20,067 --> 00:39:21,777 I've saved it all this time. 628 00:39:22,110 --> 00:39:26,114 I could never use it, but maybe you can. 629 00:39:27,366 --> 00:39:28,575 It's pixie dust. 630 00:39:29,076 --> 00:39:32,329 It's the last bit, from the last flower in the treetops. 631 00:39:32,412 --> 00:39:33,413 It's inert... 632 00:39:33,497 --> 00:39:36,375 I can't make it work. I've got no magic. 633 00:39:38,043 --> 00:39:39,419 Not since I lost my wings. 634 00:39:40,045 --> 00:39:41,421 You'll figure it out. 635 00:39:44,216 --> 00:39:45,551 I believe in you, tink. 636 00:39:55,143 --> 00:39:56,144 Hey. 637 00:39:57,563 --> 00:39:59,439 Feeling okay? Shouldn't you be resting? 638 00:40:00,857 --> 00:40:02,961 I can bring you some food if you're feeling up for it. 639 00:40:02,985 --> 00:40:07,072 I'm feeling much better now. I think the fresh air is good for me. 640 00:40:08,031 --> 00:40:09,116 Henry... 641 00:40:11,493 --> 00:40:15,872 I know we haven't had much of a chance to be a family. Not yet. 642 00:40:16,873 --> 00:40:20,002 Listen, I want you to know that you have a dad now. 643 00:40:20,085 --> 00:40:21,837 Now and for forever. 644 00:40:23,171 --> 00:40:25,173 I'll never leave you, okay, buddy? 645 00:40:34,725 --> 00:40:37,144 I'm glad you got your son back, Regina. 646 00:40:37,394 --> 00:40:40,480 It seems the evil queen was able to love someone after all. 647 00:40:41,648 --> 00:40:43,191 Yes, it seems. 648 00:40:44,776 --> 00:40:46,153 It seems you were right. 649 00:40:46,653 --> 00:40:48,697 I knew you still had some good in you. 650 00:40:50,115 --> 00:40:52,492 Apparently you still have some magic in you. 651 00:40:54,453 --> 00:40:55,495 What happened? 652 00:40:55,579 --> 00:40:57,956 If I had to guess, I'd say for a moment there, 653 00:40:59,333 --> 00:41:00,417 you believed. 654 00:41:10,886 --> 00:41:14,097 Go away, boy. Not hungry. 655 00:41:16,808 --> 00:41:18,393 But I came to thank you. 656 00:41:21,813 --> 00:41:26,610 No matter what those other traitors do, I'm on pan's side. 657 00:41:27,069 --> 00:41:28,070 And pan... 658 00:41:28,153 --> 00:41:29,738 Never fails. 659 00:41:31,114 --> 00:41:32,407 - What? - You heard me. 660 00:41:33,450 --> 00:41:34,951 Peter Pan never fails. 661 00:41:36,161 --> 00:41:40,207 He can't be stopped, even when they think he's defeated, 662 00:41:40,916 --> 00:41:43,752 when they think they've won, he finds a way. 663 00:41:44,628 --> 00:41:46,421 So you think you're not safe? 664 00:41:46,546 --> 00:41:48,423 Oh, no, I'm perfectly safe. 665 00:41:49,049 --> 00:41:51,551 During our struggle, my fate was sealed. 666 00:41:52,010 --> 00:41:53,428 The one who's in trouble 667 00:41:54,179 --> 00:41:55,597 is Henry. 668 00:41:56,348 --> 00:41:57,557 But you're Henry. 669 00:41:58,392 --> 00:41:59,768 Not anymore. 670 00:42:01,895 --> 00:42:02,938 You... 671 00:42:05,941 --> 00:42:07,526 You switched. 672 00:42:08,318 --> 00:42:09,861 You sure you're not hungry? 673 00:42:14,241 --> 00:42:15,242 Thank you, 674 00:42:16,952 --> 00:42:17,953 pan. 675 00:42:18,995 --> 00:42:20,205 Now, 676 00:42:22,708 --> 00:42:24,209 let's play. 46545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.