Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,169 --> 00:00:03,337
Narrator:
Previously on once upon a time...
2
00:00:03,421 --> 00:00:05,631
You traded baelfire
for the power of a dagger,
3
00:00:05,715 --> 00:00:06,775
and I traded you for youth.
4
00:00:06,799 --> 00:00:08,843
I was never meant to be a father.
5
00:00:09,468 --> 00:00:10,511
Pan's dying.
6
00:00:10,595 --> 00:00:12,680
He needs the heart
of the truest believer.
7
00:00:12,763 --> 00:00:14,599
It's a trade. Henry will die.
8
00:00:14,891 --> 00:00:17,059
Your finding Henry
wasn't an accident, was it?
9
00:00:17,143 --> 00:00:18,996
- Whatever do you mean?
- Where did you get him?
10
00:00:19,020 --> 00:00:21,147
Rumplestiltskin:
All curses can be broken.
11
00:00:21,230 --> 00:00:22,440
Their child is the key.
12
00:00:22,523 --> 00:00:25,943
Great power requires great sacrifice.
13
00:00:26,027 --> 00:00:27,069
Tell me what will suffice.
14
00:00:27,153 --> 00:00:29,447
The heart of the thing you love most.
15
00:00:31,157 --> 00:00:33,784
The curse! It's here!
16
00:00:35,620 --> 00:00:36,620
Hiya!
17
00:00:44,629 --> 00:00:45,838
I'm waiting!
18
00:00:52,053 --> 00:00:53,721
What took you so long, dearie?
19
00:00:53,804 --> 00:00:56,182
You know what took so long.
20
00:00:56,307 --> 00:00:57,975
Oh, yes, the curse.
21
00:00:58,476 --> 00:00:59,518
You did it.
22
00:00:59,644 --> 00:01:00,645
That's right.
23
00:01:03,147 --> 00:01:04,232
I did it.
24
00:01:04,315 --> 00:01:07,068
And I wanted you to know it.
25
00:01:07,151 --> 00:01:08,361
Before you,
26
00:01:08,486 --> 00:01:12,907
like all the pathetic denizens
of this wretched land,
27
00:01:14,158 --> 00:01:15,159
forgets everything.
28
00:01:15,868 --> 00:01:16,953
How did it feel?
29
00:01:17,036 --> 00:01:19,038
Watching the curse cloud form?
30
00:01:19,997 --> 00:01:21,040
Felt like victory.
31
00:01:21,165 --> 00:01:24,794
No. How did it feel to kill
the thing you love most?
32
00:01:24,877 --> 00:01:29,131
Ripping the heart out of your father.
How did that feel?
33
00:01:29,215 --> 00:01:31,175
It was the price of the curse.
34
00:01:32,093 --> 00:01:33,636
How it felt doesn't matter.
35
00:01:33,719 --> 00:01:35,680
He would've understood.
36
00:01:39,058 --> 00:01:41,560
I took my life back.
37
00:01:42,770 --> 00:01:45,356
I had to. I won.
38
00:01:45,690 --> 00:01:49,860
And yet, here you are,
feeling the need to gloat.
39
00:01:51,862 --> 00:01:53,382
Something's missing, isn't it, dearie?
40
00:01:54,365 --> 00:01:57,910
Not at all. I have everything I want.
41
00:01:59,120 --> 00:02:00,538
Nothing can stop me now.
42
00:02:01,872 --> 00:02:03,541
Not quite.
43
00:02:04,208 --> 00:02:05,418
What does that mean?
44
00:02:05,543 --> 00:02:06,752
The savior!
45
00:02:07,461 --> 00:02:10,798
The child of snow white
and prince charming.
46
00:02:12,550 --> 00:02:16,512
She can stop you.
She can break the curse.
47
00:02:16,595 --> 00:02:20,224
Well, it looks like getting rid of a baby
just made my to-do list.
48
00:02:20,308 --> 00:02:22,101
Of course it did.
49
00:02:22,226 --> 00:02:25,980
But even if you succeed with that,
you have an even bigger problem.
50
00:02:26,564 --> 00:02:30,109
Now there's a hole in your heart.
51
00:02:30,318 --> 00:02:31,485
And someday,
52
00:02:32,820 --> 00:02:34,613
you will come to me to fill it.
53
00:02:35,614 --> 00:02:39,243
You overestimate
your powers of foresight.
54
00:02:40,161 --> 00:02:43,831
And you underestimate
the price of what you've done.
55
00:02:45,082 --> 00:02:47,877
You shall see, you will come to me
56
00:02:47,960 --> 00:02:50,171
there is more you need, oh!
57
00:02:50,838 --> 00:02:53,257
Your taunts will get you nowhere.
58
00:02:54,091 --> 00:02:55,634
I know you too well.
59
00:02:56,427 --> 00:02:58,095
You wanna make another deal.
60
00:02:59,180 --> 00:03:00,181
Well, I won't.
61
00:03:00,264 --> 00:03:01,974
A deal?
62
00:03:02,099 --> 00:03:05,186
You've already promised me
a good life in this new land.
63
00:03:05,311 --> 00:03:08,105
What more can I want from you?
64
00:03:08,606 --> 00:03:11,359
Oh, to be let out of this cage.
65
00:03:12,276 --> 00:03:15,654
To be let out of our last deal.
66
00:03:17,281 --> 00:03:18,866
To escape the curse.
67
00:03:19,492 --> 00:03:21,702
But why would I desire that, dearie?
68
00:03:23,120 --> 00:03:25,456
I'm exactly where I want to be.
69
00:03:38,803 --> 00:03:40,805
Emma: Oh, god! Is he unconscious?
70
00:03:40,888 --> 00:03:42,139
Regina: Henry, can you hear us?
71
00:03:42,223 --> 00:03:44,642
He passed out as soon as
his heart went into pan.
72
00:03:44,767 --> 00:03:46,607
- Is he breathing?
- Just hang in there, buddy.
73
00:03:48,354 --> 00:03:49,772
What the hell did you do to him?
74
00:03:49,855 --> 00:03:51,565
Oh, I didn't do anything, Emma.
75
00:03:51,649 --> 00:03:55,694
It was Henry. He offered me his heart
of his own free will.
76
00:03:56,362 --> 00:03:58,364
I'm gonna take it back from you.
77
00:04:02,493 --> 00:04:03,813
I don't think you have it in you.
78
00:04:04,954 --> 00:04:07,665
Rumplestiltskin didn't. Why should you?
79
00:04:07,790 --> 00:04:09,083
Where is he?
80
00:04:09,166 --> 00:04:10,167
What did you do?
81
00:04:10,334 --> 00:04:11,836
Why, he's right in this box.
82
00:04:12,336 --> 00:04:15,131
Safe and sound and out of the way.
83
00:04:15,214 --> 00:04:18,217
Unfortunately for you,
he can't hurt me anymore.
84
00:04:18,884 --> 00:04:20,010
Neither can you.
85
00:04:20,136 --> 00:04:21,637
Really?
86
00:04:21,720 --> 00:04:23,180
How did that feel?
87
00:04:23,681 --> 00:04:24,974
Like a tickle.
88
00:04:34,150 --> 00:04:35,401
Emma: How is he?
89
00:04:37,820 --> 00:04:40,739
Regina:
You're gonna be all right, Henry.
90
00:04:41,240 --> 00:04:43,242
We're gonna get you home.
91
00:04:48,164 --> 00:04:50,040
- You wanted to see me?
- Yes, I did.
92
00:04:50,166 --> 00:04:53,669
If this is about pongo's dog license,
I believe it's still up to date.
93
00:04:53,752 --> 00:04:56,046
This has nothing to do with your dog.
94
00:04:57,756 --> 00:04:59,758
Madam mayor, are you all right?
95
00:04:59,884 --> 00:05:00,926
I'm okay.
96
00:05:01,051 --> 00:05:03,471
Excuse me for saying so,
but you don't seem okay.
97
00:05:03,554 --> 00:05:06,432
I don't tolerate that sort of bluntness.
I'm the...
98
00:05:10,019 --> 00:05:11,270
The mayor.
99
00:05:11,395 --> 00:05:14,190
And I'm a therapist.
That's why you asked me here, isn't it?
100
00:05:14,273 --> 00:05:16,775
What's bothering you?
What are you feeling?
101
00:05:16,901 --> 00:05:18,611
Nothing.
102
00:05:20,279 --> 00:05:22,740
I'm feeling nothing.
103
00:05:23,407 --> 00:05:27,870
If I were to guess, I would say that
you're a driven woman.
104
00:05:28,579 --> 00:05:30,748
And sometimes, that can leave a hole.
105
00:05:31,290 --> 00:05:32,291
A what?
106
00:05:32,374 --> 00:05:35,836
A hole. An emptiness.
There's more to life than work.
107
00:05:36,545 --> 00:05:38,380
And maybe that's why
you feel dissatisfied.
108
00:05:38,464 --> 00:05:41,884
I'm not dissatisfied. I love my life.
109
00:05:41,967 --> 00:05:43,778
But what's the point if you've got
no one to share it with?
110
00:05:43,802 --> 00:05:45,804
There's that bluntness again.
111
00:05:45,930 --> 00:05:50,059
Has there ever been a time in your life
when you haven't felt this way?
112
00:05:50,142 --> 00:05:51,810
When that little boy visited.
113
00:05:53,812 --> 00:05:55,105
Owen.
114
00:05:55,606 --> 00:05:56,607
A child.
115
00:05:57,441 --> 00:05:59,610
That can provide so much meaning.
116
00:06:05,282 --> 00:06:08,160
I need a child, gold.
And I need your help.
117
00:06:08,285 --> 00:06:10,120
Well, I'm flattered, but uninterested.
118
00:06:10,246 --> 00:06:11,497
Not like that.
119
00:06:12,915 --> 00:06:16,835
I've spent all morning
talking to adoption agencies.
120
00:06:16,961 --> 00:06:19,338
The wait lists are over two years long.
121
00:06:20,506 --> 00:06:24,593
But you, gold, you know how to
cut through red tape.
122
00:06:24,677 --> 00:06:29,014
And if anyone can work the system
and find me a baby, it's you.
123
00:06:29,139 --> 00:06:30,683
You wish to adopt?
124
00:06:30,808 --> 00:06:32,226
Well, don't look so surprised.
125
00:06:32,309 --> 00:06:33,352
Oh, I'm not.
126
00:06:34,478 --> 00:06:35,938
I'm sure you'll make a...
127
00:06:37,648 --> 00:06:38,983
Well, a mother of some sort.
128
00:06:39,817 --> 00:06:40,985
Can you help me?
129
00:06:41,110 --> 00:06:42,152
Of course I can.
130
00:06:42,278 --> 00:06:46,156
But a word of caution. Ask yourself,
is this something you're ready for?
131
00:06:46,699 --> 00:06:48,158
It's something I need.
132
00:06:48,659 --> 00:06:50,452
Well, that may not be the same thing.
133
00:06:52,162 --> 00:06:53,747
I'll get you a child.
134
00:06:55,165 --> 00:06:59,169
But whether or not that's helping you
remains to be seen.
135
00:07:00,087 --> 00:07:03,507
When you become a parent,
you must put your child first.
136
00:07:06,010 --> 00:07:07,511
No matter what.
137
00:07:11,932 --> 00:07:15,603
This preservation spell can keep him
in this condition for a while longer.
138
00:07:15,686 --> 00:07:17,521
Buy us time to get to pan.
139
00:07:18,939 --> 00:07:20,858
You were a lost boy.
Any idea where he went?
140
00:07:21,859 --> 00:07:24,778
I know where he lived. His compound.
141
00:07:24,862 --> 00:07:26,702
Regina:
Well, that's idiotic. We all know that.
142
00:07:26,780 --> 00:07:28,532
You think he's stupid enough
to go back?
143
00:07:28,616 --> 00:07:30,200
- You're useless.
- Okay, enough.
144
00:07:30,326 --> 00:07:33,370
Don't tell me what's enough!
My son is dying.
145
00:07:33,454 --> 00:07:34,622
Our son.
146
00:07:36,123 --> 00:07:37,875
So, yes, I know how you feel.
147
00:07:38,000 --> 00:07:40,544
You have no idea what I feel.
148
00:07:41,378 --> 00:07:43,631
You have your parents.
149
00:07:43,714 --> 00:07:44,965
You have this...
150
00:07:46,300 --> 00:07:47,551
Person.
151
00:07:47,635 --> 00:07:48,802
A pirate who pines for you.
152
00:07:48,886 --> 00:07:51,889
You have everything and yet you claim
to know what I feel?
153
00:07:52,348 --> 00:07:54,058
All I have is Henry.
154
00:07:54,141 --> 00:07:57,186
And I'm not about to lose him
because he is everything.
155
00:08:02,191 --> 00:08:05,527
You're right. I don't know what you feel.
156
00:08:05,736 --> 00:08:07,237
So, what do you wanna do?
157
00:08:07,696 --> 00:08:09,740
You wanna run the show? Run it.
158
00:08:11,325 --> 00:08:12,701
How do we save Henry?
159
00:08:14,078 --> 00:08:15,621
I don't know.
160
00:08:16,997 --> 00:08:20,000
Even if we can find pan,
he was powerful before.
161
00:08:20,084 --> 00:08:22,586
With Henry's heart,
I don't know if we can hurt him.
162
00:08:22,670 --> 00:08:23,671
Yes, we can.
163
00:08:24,046 --> 00:08:26,006
Look, you nicked him.
164
00:08:26,590 --> 00:08:29,093
If he can bleed, we can hurt him.
165
00:08:31,011 --> 00:08:32,721
And if we can hurt him, we can kill him.
166
00:08:35,015 --> 00:08:36,100
And we will.
167
00:08:43,691 --> 00:08:45,442
Mary: Gold is in a box?
168
00:08:45,776 --> 00:08:47,253
Then David can never leave the island.
169
00:08:47,277 --> 00:08:49,756
Mary Margaret, that doesn't matter.
I've already made peace with that.
170
00:08:49,780 --> 00:08:51,407
What matters is Henry.
171
00:08:52,116 --> 00:08:53,575
How much time do we have?
172
00:08:53,867 --> 00:08:56,286
Maybe an hour before
the preservation spell wears off.
173
00:08:57,204 --> 00:08:59,289
If he's airborne, he could be
anywhere on the island.
174
00:08:59,456 --> 00:09:02,042
An hour isn't much time.
I suggest we get started looking.
175
00:09:04,962 --> 00:09:05,963
Where is he?
176
00:09:07,464 --> 00:09:12,052
Gone. There's nothing you can do.
He's already won.
177
00:09:12,428 --> 00:09:13,804
Pan never fails.
178
00:09:14,304 --> 00:09:17,433
You won't talk?
How about I make you talk?
179
00:09:18,267 --> 00:09:19,393
Regina, wait.
180
00:09:19,476 --> 00:09:20,728
There's no time.
181
00:09:20,811 --> 00:09:23,647
I don't think torture
is our best move here.
182
00:09:23,731 --> 00:09:25,691
Look at these kids,
they've been to hell and back.
183
00:09:26,442 --> 00:09:28,152
We need to try something else.
184
00:09:28,277 --> 00:09:31,780
Yeah, we tried the cute and cuddly.
They don't respond to reason.
185
00:09:32,281 --> 00:09:33,741
What else do you have to offer?
186
00:09:35,325 --> 00:09:36,326
What every kid wants.
187
00:09:38,912 --> 00:09:39,955
A mother.
188
00:09:46,253 --> 00:09:47,463
- You have news?
- Yes.
189
00:09:48,213 --> 00:09:49,882
Fate may be on your side.
190
00:09:50,424 --> 00:09:52,843
This morning I spoke with an agency
191
00:09:52,926 --> 00:09:57,806
who had placed a baby boy from
Phoenix with a family nearby in Boston.
192
00:09:58,640 --> 00:10:00,559
With a family? How is that fate?
193
00:10:00,642 --> 00:10:03,020
Because at the last minute,
the adoption fell through.
194
00:10:04,938 --> 00:10:06,190
It happens.
195
00:10:07,149 --> 00:10:09,359
So the baby still needs a home?
196
00:10:09,443 --> 00:10:13,280
Indeed. As I say, fate appears to be
on your side.
197
00:10:13,363 --> 00:10:16,158
The agency is in Boston.
198
00:10:23,207 --> 00:10:26,585
Well, Ms. Mills, your application
is almost too good to be true.
199
00:10:27,127 --> 00:10:29,338
I mean, your references
are impeccable.
200
00:10:29,421 --> 00:10:32,966
And this town you live in, storybrooke?
You're the mayor?
201
00:10:33,592 --> 00:10:35,761
Third term. All unopposed.
202
00:10:35,844 --> 00:10:37,554
Never heard of storybrooke.
203
00:10:38,388 --> 00:10:40,849
Oh, it's a hidden gem.
204
00:10:41,433 --> 00:10:43,894
Peaceful. Perfect for children.
205
00:10:45,145 --> 00:10:46,688
It's like a fairy tale.
206
00:10:48,232 --> 00:10:50,400
You should come visit sometime.
207
00:10:50,484 --> 00:10:51,693
I get two weeks off a year.
208
00:10:51,777 --> 00:10:55,072
And all due respect,
sandals has an inclusive buffet.
209
00:10:55,155 --> 00:10:56,275
You got that in storybrooke?
210
00:10:57,115 --> 00:10:58,700
I'm afraid not.
211
00:11:00,202 --> 00:11:02,263
Anyway, I've explained your rights
and responsibilities,
212
00:11:02,287 --> 00:11:04,832
but there's one item
I'd like to go over in detail.
213
00:11:05,624 --> 00:11:08,043
This is a closed adoption,
214
00:11:08,126 --> 00:11:11,255
which means you'll never be able
to contact your child's birth parents.
215
00:11:11,338 --> 00:11:13,173
It's a complete information blackout.
216
00:11:13,257 --> 00:11:16,552
Parents' names, ethnicity,
genealogical records.
217
00:11:16,635 --> 00:11:18,303
You won't have access to any of it.
218
00:11:18,387 --> 00:11:21,765
I'm concerned with my child's future.
Not his past.
219
00:11:22,724 --> 00:11:25,853
Well, then congratulations.
You ready to meet your son?
220
00:11:25,936 --> 00:11:27,312
Yes!
221
00:11:37,114 --> 00:11:38,615
Oh!
222
00:11:38,782 --> 00:11:41,118
Well, hello there!
223
00:11:41,952 --> 00:11:45,789
It was fate, wasn't it, Henry?
224
00:11:46,415 --> 00:11:47,875
Man: Henry, huh?
225
00:11:47,958 --> 00:11:51,712
You don't meet a lot of
Henrys nowadays. Very old-world.
226
00:11:51,795 --> 00:11:53,130
It was my father's name.
227
00:11:54,548 --> 00:11:55,632
He passed some time ago.
228
00:11:55,757 --> 00:11:57,092
Oh, I'm sorry to hear that.
229
00:11:57,634 --> 00:11:59,386
I hope it was peaceful, at least.
230
00:12:01,179 --> 00:12:02,180
Oh!
231
00:12:02,306 --> 00:12:03,390
Oh, you need some help?
232
00:12:03,807 --> 00:12:06,810
Oh, no, no. I've got it.
233
00:12:08,562 --> 00:12:12,149
Come on, Henry. Let's go home.
234
00:12:18,447 --> 00:12:21,116
Guys, listen to me.
235
00:12:21,992 --> 00:12:23,994
We are not gonna hurt you.
236
00:12:24,620 --> 00:12:27,998
I know you're loyal to pan.
And I get that.
237
00:12:28,749 --> 00:12:30,959
But you are making a terrible mistake.
238
00:12:31,960 --> 00:12:36,506
For a long time I thought I was
never gonna find my family.
239
00:12:37,132 --> 00:12:40,093
I was an orphan, like all of you.
240
00:12:40,177 --> 00:12:41,303
A lost girl.
241
00:12:41,970 --> 00:12:44,389
And I was reminded today
that I am not alone.
242
00:12:46,016 --> 00:12:47,656
That I have a lot of people that love me,
243
00:12:48,143 --> 00:12:50,437
and I never thought that
was gonna happen.
244
00:12:50,520 --> 00:12:54,399
If that can happen to me,
it can happen to you.
245
00:12:55,776 --> 00:12:58,362
Pan is the only family we need.
246
00:12:58,445 --> 00:13:02,199
No. Family doesn't do what he did.
247
00:13:02,282 --> 00:13:04,409
Pan lied to you and made you do
terrible things.
248
00:13:04,493 --> 00:13:08,121
He lied to Henry and convinced him
to give up his own heart.
249
00:13:08,205 --> 00:13:09,331
To save the island.
250
00:13:09,414 --> 00:13:10,832
No, to save himself.
251
00:13:11,875 --> 00:13:15,712
Don't listen to her.
Pan cares about all of us.
252
00:13:15,796 --> 00:13:16,838
Emma: No, he doesn't.
253
00:13:17,255 --> 00:13:20,467
We care about you
and we can save you.
254
00:13:20,968 --> 00:13:23,845
We can take you home with us,
to our land.
255
00:13:24,638 --> 00:13:26,556
There's no reason to fear pan anymore.
256
00:13:26,640 --> 00:13:30,477
Until he absorbs the power
from Henry's heart, he can be stopped.
257
00:13:31,228 --> 00:13:32,980
You just have to tell us where he is.
258
00:13:33,522 --> 00:13:36,733
Leave now,
while pan still allows you to breathe.
259
00:13:37,943 --> 00:13:39,528
That's the only help you'll get.
260
00:13:41,780 --> 00:13:44,241
Where is pan?
261
00:13:45,242 --> 00:13:47,577
Not telling.
262
00:13:49,246 --> 00:13:50,789
Can you really bring us home?
263
00:13:50,872 --> 00:13:51,915
Shut your mouth!
264
00:13:53,250 --> 00:13:55,585
Yes. With your help.
265
00:13:57,045 --> 00:13:58,505
- His thinking tree.
- No!
266
00:13:58,588 --> 00:13:59,840
Yes, his thinking tree.
267
00:13:59,923 --> 00:14:01,299
Stop it! All of you!
268
00:14:01,383 --> 00:14:02,509
What is that?
269
00:14:02,592 --> 00:14:05,095
It's where he goes
when he wants to be alone.
270
00:14:05,178 --> 00:14:06,614
You can find him there. It's not far.
271
00:14:06,638 --> 00:14:07,639
No, don't trust her!
272
00:14:08,306 --> 00:14:09,891
Can you tell us where that is?
273
00:14:09,975 --> 00:14:11,018
Yeah.
274
00:14:11,977 --> 00:14:16,565
But you have to swear,
swear that you'll take us with you.
275
00:14:17,899 --> 00:14:19,067
I promise.
276
00:14:20,986 --> 00:14:22,237
We're going home.
277
00:14:24,448 --> 00:14:25,574
All of us.
278
00:14:34,124 --> 00:14:36,084
Granny: Who is this bundle of joy?
279
00:14:36,168 --> 00:14:37,878
Do you have a problem with him crying?
280
00:14:38,336 --> 00:14:40,213
No. Of course not.
281
00:14:41,882 --> 00:14:43,216
Hey! Shh!
282
00:14:44,051 --> 00:14:47,554
Okay, it's time to be quiet.
Time to be quiet.
283
00:14:50,140 --> 00:14:51,183
What?
284
00:14:51,266 --> 00:14:54,019
You want some advice? Try a story.
285
00:14:54,102 --> 00:14:56,313
That's how they soothe themselves.
286
00:14:56,396 --> 00:14:59,649
A bedtime story.
Gets 'em used to your voice.
287
00:15:00,358 --> 00:15:01,735
Worked with Ruby.
288
00:15:01,818 --> 00:15:03,904
Her issues started later.
289
00:15:12,829 --> 00:15:16,583
Hey, okay. It's okay. It's okay.
290
00:15:19,169 --> 00:15:21,254
Once upon a time, there was...
291
00:15:21,421 --> 00:15:22,506
Oh!
292
00:15:23,590 --> 00:15:24,633
Ugh.
293
00:15:31,640 --> 00:15:34,726
Well, his heart's
as strong as a locomotive.
294
00:15:35,352 --> 00:15:37,896
And his lungs are healthy, clearly.
295
00:15:37,979 --> 00:15:41,149
Well, what about a blood test
or a chest X-ray?
296
00:15:41,775 --> 00:15:43,527
- Is he a smoker?
- What?
297
00:15:44,444 --> 00:15:47,572
Look, it's obvious what the problem is.
He's a crying baby.
298
00:15:48,615 --> 00:15:50,635
- I paid for this?
- Actually, your insurance did.
299
00:15:50,659 --> 00:15:51,743
What do I do?
300
00:15:51,827 --> 00:15:54,204
All right, I can prescribe you something.
301
00:15:55,956 --> 00:15:58,208
Ten ccs of maternal love.
302
00:16:00,127 --> 00:16:04,214
Dr. Whale, no one loves their child
more than me.
303
00:16:04,798 --> 00:16:07,384
Which means there's something wrong
with my son.
304
00:16:07,509 --> 00:16:10,554
Your job is to help him. Do it.
305
00:16:10,679 --> 00:16:14,850
Sure, I can order additional testing,
but, with babies, there are risks.
306
00:16:15,642 --> 00:16:17,644
And it's generally nothing
and not worth it.
307
00:16:17,727 --> 00:16:18,728
Generally?
308
00:16:18,854 --> 00:16:23,233
Well, in some cases, there could be
something abnormal happening.
309
00:16:23,316 --> 00:16:25,318
But we'd need the birth mother
to find out.
310
00:16:25,402 --> 00:16:27,737
You mean,
the woman who abandoned him?
311
00:16:28,864 --> 00:16:32,534
You think she can soothe him?
I'm his mother.
312
00:16:32,659 --> 00:16:34,411
You misunderstand me, Regina.
313
00:16:34,911 --> 00:16:37,414
If something were, in fact,
wrong with the baby,
314
00:16:37,497 --> 00:16:39,308
maybe there's something
in her medical records,
315
00:16:39,332 --> 00:16:42,836
something genetic that could be
causing the problem.
316
00:16:42,919 --> 00:16:45,172
But the only people who can help us
fill those blanks
317
00:16:45,255 --> 00:16:46,673
are the biological parents.
318
00:16:47,340 --> 00:16:49,092
But it was a closed adoption.
319
00:16:50,760 --> 00:16:52,554
There's no way to contact them.
320
00:16:53,763 --> 00:16:55,432
Sidney, grab a pencil.
321
00:16:55,557 --> 00:16:59,019
There's an adoption agency in Boston,
on dartmouth street.
322
00:16:59,102 --> 00:17:00,830
Sidney:
Say again? There's noise on the line.
323
00:17:00,854 --> 00:17:02,189
- Ms. Blanchard!
- Oh.
324
00:17:03,190 --> 00:17:04,357
Hi! Who's this?
325
00:17:04,441 --> 00:17:05,775
- Meet Henry.
- Oh.
326
00:17:06,860 --> 00:17:08,111
Make yourself useful.
327
00:17:09,279 --> 00:17:12,199
Boston angels adoption on dartmouth.
328
00:17:13,700 --> 00:17:16,786
I need the name
of Henry's biological mother.
329
00:17:16,912 --> 00:17:19,039
Sidney: Isn't that against the law?
330
00:17:19,122 --> 00:17:21,416
Well, that's why I called you, Sidney.
331
00:17:21,958 --> 00:17:24,794
Because I know, for me,
you'll do whatever it takes.
332
00:17:25,295 --> 00:17:27,214
I need this done.
333
00:17:28,089 --> 00:17:29,966
There's something wrong with my son,
334
00:17:30,091 --> 00:17:31,384
he won't stop...
335
00:17:32,886 --> 00:17:33,887
Crying.
336
00:17:35,639 --> 00:17:36,640
Just do it.
337
00:17:39,476 --> 00:17:40,894
- How did you do that?
- Do what?
338
00:17:40,977 --> 00:17:42,979
Make him stop crying?
339
00:17:43,104 --> 00:17:45,941
Well, I'm just holding him.
He's so sweet.
340
00:17:52,656 --> 00:17:55,242
No. No, no, no!
341
00:17:55,325 --> 00:17:57,994
I'm so sorry. Did I do something?
342
00:17:59,996 --> 00:18:02,332
No, you didn't. It's me.
343
00:18:17,847 --> 00:18:19,849
The pixie woods. That's where it is?
344
00:18:20,475 --> 00:18:23,144
It's just north of here.
It's where the pixie dust used to grow.
345
00:18:24,020 --> 00:18:25,021
You know where that is?
346
00:18:25,772 --> 00:18:28,358
Aye. The whole region is deserted now.
347
00:18:28,441 --> 00:18:31,027
No one but pan has set foot
in those woods in centuries.
348
00:18:31,111 --> 00:18:32,404
Then let's make history.
349
00:18:32,946 --> 00:18:34,281
We're gonna need you here.
350
00:18:34,364 --> 00:18:36,175
Once we get Henry's heart,
it's gonna be a race back.
351
00:18:36,199 --> 00:18:38,285
- We need help on both ends.
- Okay.
352
00:18:38,368 --> 00:18:39,494
What do you need from us?
353
00:18:40,036 --> 00:18:42,598
Let's gather up the lost boys and get
them on board the jolly Roger.
354
00:18:42,622 --> 00:18:43,623
Prepare the ship to fly.
355
00:18:43,707 --> 00:18:45,625
Let's hope you have a Pegasus sail,
356
00:18:45,709 --> 00:18:47,589
othennise we're at the mercy
of the trade winds.
357
00:18:47,711 --> 00:18:49,546
Pan's shadow's in here.
It'll get us home.
358
00:18:49,671 --> 00:18:51,111
As long as your ship holds together.
359
00:18:51,172 --> 00:18:55,218
Well, as long as your plan
holds together, she will.
360
00:18:58,221 --> 00:18:59,740
Henry's gonna be with me
the entire time.
361
00:18:59,764 --> 00:19:01,975
Nothing is gonna happen to him
while you two are away.
362
00:19:02,058 --> 00:19:03,226
Mary: You mean three.
363
00:19:04,728 --> 00:19:07,480
I may be trapped on this island
for the rest of eternity, so if you
364
00:19:07,564 --> 00:19:10,233
think I'm not gonna be spending
my last moments with my daughter,
365
00:19:10,483 --> 00:19:11,484
you're crazy.
366
00:19:12,193 --> 00:19:15,280
Okay. Let's do it.
367
00:19:23,747 --> 00:19:28,501
Henry. Henry, I promise,
if you just tell me what you want,
368
00:19:28,585 --> 00:19:31,046
I'll do anything for you. Anything!
369
00:19:34,215 --> 00:19:37,469
Please, just give me a chance.
370
00:19:49,064 --> 00:19:50,440
Thank you.
371
00:19:56,404 --> 00:19:58,823
Sidney, what did you find?
372
00:19:59,491 --> 00:20:00,593
Sidney:
The agency was a dead end,
373
00:20:00,617 --> 00:20:02,537
but I worked my magic
with the health department.
374
00:20:02,577 --> 00:20:04,858
Found out all about his mother.
375
00:20:05,121 --> 00:20:06,915
I'm faxing over the information
right now.
376
00:20:06,998 --> 00:20:08,758
- You should have it any second.
- It's here.
377
00:20:17,801 --> 00:20:18,802
No!
378
00:20:23,848 --> 00:20:25,475
You knew.
379
00:20:25,809 --> 00:20:26,810
Knew what exactly?
380
00:20:28,186 --> 00:20:31,481
The child that you located for me
in Phoenix?
381
00:20:31,689 --> 00:20:35,402
His mother was found in the woods
outside of storybrooke,
382
00:20:35,485 --> 00:20:37,654
18 years ago.
383
00:20:37,737 --> 00:20:39,697
What a startling coincidence.
384
00:20:39,823 --> 00:20:41,199
Eighteen years ago?
385
00:20:42,534 --> 00:20:43,969
I fear I'm missing the significance.
386
00:20:43,993 --> 00:20:47,372
You have to forgive me,
my memory's not what it used to be.
387
00:20:47,997 --> 00:20:53,169
Henry's mother was found as a baby
388
00:20:54,337 --> 00:20:56,339
on a very significant day.
389
00:20:56,423 --> 00:21:00,176
The day this town, this town...
390
00:21:00,260 --> 00:21:02,429
This town what?
391
00:21:04,597 --> 00:21:07,934
She's important, isn't she? This mother.
392
00:21:08,768 --> 00:21:12,897
Is she important? Well, I suppose in as
much as she gave birth to your son.
393
00:21:15,191 --> 00:21:20,363
You. You built this into this whole thing,
didn't you?
394
00:21:20,864 --> 00:21:22,240
You made this happen.
395
00:21:23,032 --> 00:21:24,200
Because the mother?
396
00:21:25,452 --> 00:21:26,619
She's...
397
00:21:27,036 --> 00:21:28,705
She's what, madam mayor?
398
00:21:29,414 --> 00:21:32,375
This mother that you seem to fear
so much?
399
00:21:32,459 --> 00:21:36,713
Oh, you really know nothing
of what I'm talking about.
400
00:21:36,796 --> 00:21:39,382
Well, I know you're upset.
That much is clear.
401
00:21:39,924 --> 00:21:43,636
You told me I'd come to you.
That I'd have a hole in my heart.
402
00:21:47,557 --> 00:21:49,225
And you want this to end.
403
00:21:51,936 --> 00:21:53,938
This town, what I built,
404
00:21:54,063 --> 00:21:56,774
you want to destroy it all
by bringing the mother back.
405
00:21:56,900 --> 00:21:58,485
That's why you did all this!
406
00:21:59,068 --> 00:22:01,279
You know, you have dark circles
under your eyes.
407
00:22:02,071 --> 00:22:04,574
And a weary tremble in your voice.
408
00:22:04,657 --> 00:22:07,911
Poor thing, look what motherhood
has done to you.
409
00:22:10,788 --> 00:22:13,082
Play dumb all you want, you little imp.
410
00:22:14,959 --> 00:22:17,045
You should know
who you're dealing with by now.
411
00:22:18,421 --> 00:22:21,257
I sacrificed everything to build this life
412
00:22:21,341 --> 00:22:24,427
and nothing will tear me away
from my revenge!
413
00:22:25,929 --> 00:22:30,016
Henry goes back to Boston tomorrow.
414
00:22:39,943 --> 00:22:41,069
Look.
415
00:22:51,287 --> 00:22:52,539
Regina: Careful.
416
00:22:52,622 --> 00:22:55,166
Pan wouldn't have just
left it behind for no reason.
417
00:22:55,291 --> 00:22:57,502
It's David's only way home.
418
00:22:57,919 --> 00:22:59,813
- Without gold, we're stuck here...
- Mary Margaret!
419
00:22:59,837 --> 00:23:00,838
Oh!
420
00:23:09,514 --> 00:23:11,140
Are you still at it?
421
00:23:11,641 --> 00:23:12,642
Don't you know?
422
00:23:14,644 --> 00:23:16,145
Peter Pan never fails.
423
00:23:17,188 --> 00:23:18,815
I didn't expect you to find me.
424
00:23:18,940 --> 00:23:22,026
Then again, I shouldn't be surprised,
you're mothers.
425
00:23:22,151 --> 00:23:24,153
Quite tenacious about your offspring.
426
00:23:24,988 --> 00:23:26,698
Believe it or not, I understand that.
427
00:23:26,823 --> 00:23:29,223
But if you're looking to see Henry again,
I have to tell you,
428
00:23:29,284 --> 00:23:31,661
there's only one place you'll be reunited.
429
00:23:32,328 --> 00:23:33,329
In death.
430
00:23:44,632 --> 00:23:48,511
I wrote out instructions for his bed time,
nap time, and feeding.
431
00:23:49,387 --> 00:23:53,349
Ms. Mills, I assure you,
the baby will be in expert hands here.
432
00:23:53,850 --> 00:23:57,228
I know. I'm just sad that
this couldn't work out.
433
00:23:57,812 --> 00:24:01,274
The circumstances were unforeseen.
434
00:24:01,357 --> 00:24:03,693
Not every child is the right fit
for a parent.
435
00:24:04,319 --> 00:24:05,799
And sometimes putting the child first
436
00:24:05,862 --> 00:24:07,989
can mean having the strength
to give him up.
437
00:24:09,699 --> 00:24:10,992
Where will Henry go next?
438
00:24:11,075 --> 00:24:15,413
We already have a new family lined up.
He's gonna be just fine.
439
00:24:18,499 --> 00:24:23,379
I'll tell you what, you take a minute.
I'll be right back, okay?
440
00:24:37,518 --> 00:24:38,895
Oh, Henry.
441
00:24:40,188 --> 00:24:41,856
You deserve better than me.
442
00:24:44,400 --> 00:24:48,112
You truly are the only one
in all the realms who believes in me.
443
00:25:01,834 --> 00:25:05,421
Would you like me to hold him so
we can get the last of those signatures?
444
00:25:05,505 --> 00:25:07,215
No. That won't be necessary.
445
00:25:09,717 --> 00:25:11,177
Henry is my son.
446
00:25:16,224 --> 00:25:18,184
The best thing for Henry
447
00:25:18,267 --> 00:25:22,271
is to stay with a mother
who will never let go of him
448
00:25:23,272 --> 00:25:24,440
ever again.
449
00:25:29,278 --> 00:25:30,947
I'm afraid there's been a hiccup.
450
00:25:31,030 --> 00:25:32,710
You'll have to go back
on the waiting list.
451
00:25:32,782 --> 00:25:36,119
The mother changed her mind.
I'm sorry.
452
00:25:36,911 --> 00:25:38,413
Boy: We lost him?
453
00:25:38,496 --> 00:25:39,539
Yes.
454
00:25:39,622 --> 00:25:41,708
But I can put you back on the list.
455
00:25:41,791 --> 00:25:43,376
Pan will not be pleased.
456
00:25:43,459 --> 00:25:46,879
Which is why we don't give up.
We will get that child.
457
00:25:48,214 --> 00:25:51,384
Having trouble moving?
Not a surprise, given where you are.
458
00:25:51,467 --> 00:25:54,554
You see, what's hastening
your demise is your regret.
459
00:25:54,637 --> 00:25:56,139
What are you talking about?
460
00:25:56,222 --> 00:25:59,559
This tree is the site
of a very important event for me.
461
00:26:01,310 --> 00:26:02,645
I abandoned my boy here.
462
00:26:02,729 --> 00:26:03,813
You have a son?
463
00:26:03,938 --> 00:26:05,314
I'm older than I look.
464
00:26:05,440 --> 00:26:07,520
If you have a child,
you must regret losing him, too.
465
00:26:07,567 --> 00:26:08,651
But I don't.
466
00:26:09,318 --> 00:26:10,987
Quite the opposite, actually.
467
00:26:11,779 --> 00:26:14,866
You see, I have him all boxed up
so I don't lose him again.
468
00:26:15,575 --> 00:26:17,493
Rumplestiltskin is your son?
469
00:26:17,577 --> 00:26:18,745
That he is.
470
00:26:18,828 --> 00:26:21,289
How's that possible? You're...
471
00:26:21,622 --> 00:26:23,583
Younger than him? Not really.
472
00:26:24,000 --> 00:26:25,269
Just like you and your daughter.
473
00:26:25,293 --> 00:26:29,422
You're a fraud. Your magic is weakened.
474
00:26:30,339 --> 00:26:33,760
You can't even hurt us,
let alone rumplestiltskin.
475
00:26:33,843 --> 00:26:37,180
You're right. But that's why I'm here.
476
00:26:37,305 --> 00:26:39,515
This tree will protect me
until my power is restored.
477
00:26:39,640 --> 00:26:40,683
And then?
478
00:26:41,350 --> 00:26:42,351
Well,
479
00:26:43,311 --> 00:26:45,021
then I get to have some real fun.
480
00:26:45,980 --> 00:26:48,858
And I won't have to ever worry about
my child again.
481
00:26:48,941 --> 00:26:50,985
Something else
we will all soon have in common.
482
00:26:51,486 --> 00:26:52,653
Oh!
483
00:26:53,321 --> 00:26:54,441
There has to be another way.
484
00:26:55,114 --> 00:26:57,200
No, you're not going to get to me.
485
00:26:57,283 --> 00:27:00,286
You see, this tree attacks the regret
inside anyone who comes here.
486
00:27:00,369 --> 00:27:02,705
And you? You've got plenty.
487
00:27:02,830 --> 00:27:05,310
I regret not taking a better shot at you
when I had the chance.
488
00:27:05,374 --> 00:27:07,335
Well, that's not all, is it, savior?
489
00:27:10,671 --> 00:27:12,548
I have your son's heart inside me.
490
00:27:13,883 --> 00:27:17,804
I can feel just how much you let him
down, time and time again.
491
00:27:17,887 --> 00:27:19,180
Leave her alone.
492
00:27:19,305 --> 00:27:20,807
Perhaps I should.
493
00:27:20,890 --> 00:27:23,392
After all, what chance did she have
of being a good mother?
494
00:27:23,726 --> 00:27:27,230
Look at the example you set,
abandoning her for 28 years.
495
00:27:27,313 --> 00:27:28,856
Are you finished?
496
00:27:30,066 --> 00:27:31,651
Last words from the queen?
497
00:27:31,734 --> 00:27:32,902
Perhaps a deathbed confession
498
00:27:33,027 --> 00:27:34,867
from the one
who has the most to regret of all?
499
00:27:34,904 --> 00:27:37,031
Yeah, there's one problem with that.
500
00:27:38,699 --> 00:27:42,537
I did cast a curse that
devastated an entire population.
501
00:27:42,912 --> 00:27:47,250
I have tortured and murdered.
I've done some terrible things.
502
00:27:47,667 --> 00:27:49,836
I should be overflowing with regret,
503
00:27:52,338 --> 00:27:53,923
but I'm not.
504
00:27:57,844 --> 00:27:59,762
Because it got me my son.
505
00:28:12,775 --> 00:28:14,610
Now, let's go save Henry.
506
00:28:25,788 --> 00:28:27,415
Henry? Where is he?
507
00:28:27,874 --> 00:28:28,916
He's over here.
508
00:28:30,751 --> 00:28:31,919
Regina: Hold on, Henry.
509
00:28:43,306 --> 00:28:44,390
Henry?
510
00:28:51,439 --> 00:28:52,440
Are we too late?
511
00:28:53,482 --> 00:28:55,985
Henry? Honey!
512
00:29:03,034 --> 00:29:05,244
Whoa, whoa, whoa, take it easy, buddy.
513
00:29:05,328 --> 00:29:08,497
I'm sorry. I wanted to save magic.
514
00:29:08,581 --> 00:29:10,791
It's okay. It's okay.
515
00:29:10,875 --> 00:29:12,627
I wanted to be a hero.
516
00:29:12,710 --> 00:29:14,378
There's plenty of time for that.
517
00:29:14,462 --> 00:29:15,671
But now it's time to rest.
518
00:29:15,755 --> 00:29:17,673
Hook: Welcome back, young sir.
519
00:29:17,757 --> 00:29:21,093
Only the best for our guest of honor,
don't you think? Captain's quarters.
520
00:29:21,844 --> 00:29:24,096
Come on. I'll tuck you in.
521
00:29:27,433 --> 00:29:28,976
Archie: Regina, I'm just so pleased.
522
00:29:29,060 --> 00:29:31,062
I'll admit, I was concerned.
523
00:29:31,938 --> 00:29:35,441
And I'm just so glad
the way things worked out.
524
00:29:35,524 --> 00:29:38,444
There'sjust one problem, Dr. Hopper.
525
00:29:38,527 --> 00:29:39,654
I'm afraid,
526
00:29:42,239 --> 00:29:43,699
no, I'm dreading,
527
00:29:46,494 --> 00:29:47,662
that Henry's birth mother
528
00:29:47,745 --> 00:29:50,623
will wake up one day full of regret
over leaving him
529
00:29:50,706 --> 00:29:54,293
and come here to take him back.
530
00:29:56,295 --> 00:29:58,339
Wasn't it a closed adoption?
531
00:29:58,422 --> 00:30:01,717
I mean, you're both perfectly
anonymous to each other, right?
532
00:30:02,301 --> 00:30:06,722
Yes, but I'm worried about something
bigger than the law is at play.
533
00:30:08,641 --> 00:30:11,018
Fate. Destiny.
534
00:30:11,727 --> 00:30:14,188
This seems to me like
you've made your own destiny.
535
00:30:14,271 --> 00:30:16,941
But there's still someone out there
who could destroy it.
536
00:30:17,024 --> 00:30:19,318
Regina, if you keep worrying
about the future,
537
00:30:19,402 --> 00:30:20,987
you'll never enjoy the present.
538
00:30:21,320 --> 00:30:25,157
This child has brought something
to you, love.
539
00:30:25,282 --> 00:30:27,785
Revel in that. Revel in being a mother.
540
00:30:41,007 --> 00:30:42,383
Thank you, father.
541
00:30:50,891 --> 00:30:53,728
Once upon a time, there was a queen.
542
00:30:55,479 --> 00:31:00,484
And she cast a glorious curse that
gave her everything she wanted,
543
00:31:01,527 --> 00:31:03,070
or so she thought.
544
00:31:06,824 --> 00:31:11,871
She despaired when she learned that
revenge was not enough.
545
00:31:12,955 --> 00:31:14,206
She was lonely.
546
00:31:17,043 --> 00:31:20,171
And so, she searched the land
for a little boy
547
00:31:20,963 --> 00:31:22,798
to be her prince.
548
00:31:22,923 --> 00:31:26,010
And then she found him.
549
00:31:26,761 --> 00:31:28,721
And though they lived happily,
550
00:31:31,182 --> 00:31:33,059
it was not ever after.
551
00:31:35,853 --> 00:31:38,731
There was still an evil out there lurking.
552
00:31:41,734 --> 00:31:44,904
The queen was worried
for her prince's safety.
553
00:31:45,905 --> 00:31:47,281
While she knew
554
00:31:47,948 --> 00:31:52,787
she could vanquish
any threat to the boy,
555
00:31:53,329 --> 00:31:56,499
she also knew
she couldn't raise him worrying.
556
00:32:02,963 --> 00:32:06,092
She needed
to put her own troubles aside
557
00:32:07,259 --> 00:32:08,928
and put her child first.
558
00:32:14,266 --> 00:32:15,476
And so,
559
00:32:15,559 --> 00:32:19,647
the queen procured
an ancient potion of forgetting.
560
00:32:22,024 --> 00:32:23,651
Oh, it's all right.
561
00:32:23,776 --> 00:32:27,071
If the queen drinks the potion,
she won't forget her child.
562
00:32:27,196 --> 00:32:29,156
She'll only forget her worries,
563
00:32:31,325 --> 00:32:32,326
her troubles,
564
00:32:34,954 --> 00:32:36,163
her fears.
565
00:32:41,502 --> 00:32:43,295
And with those gone,
566
00:32:44,713 --> 00:32:48,676
She and her prince can indeed
567
00:32:50,136 --> 00:32:54,640
finally live happily ever after.
568
00:33:18,247 --> 00:33:19,915
Hello, Henry.
569
00:33:26,380 --> 00:33:28,340
What shall we do today?
570
00:33:29,341 --> 00:33:30,968
Oh, I know that look.
571
00:33:31,302 --> 00:33:34,638
That's five hours of space paranoids
and too much pizza.
572
00:33:35,598 --> 00:33:36,640
Pizza's good.
573
00:33:50,070 --> 00:33:52,990
Stings. What's that for?
574
00:33:54,408 --> 00:33:55,534
A spell.
575
00:33:56,118 --> 00:34:00,581
So no one can ever take your heart,
ever again.
576
00:34:02,625 --> 00:34:03,709
Thanks, mom.
577
00:34:15,012 --> 00:34:18,724
We'll be home soon, my little prince.
578
00:34:43,666 --> 00:34:46,168
I'm sorry it had to come to this, Henry.
579
00:35:08,440 --> 00:35:10,067
- Bae!
- Papa!
580
00:35:13,153 --> 00:35:15,155
- Where's Henry?
- He's safe. He's safe.
581
00:35:16,115 --> 00:35:17,675
I told you I wasn't gonna hurt the boy.
582
00:35:18,242 --> 00:35:19,618
I know, I'm sorry.
583
00:35:20,995 --> 00:35:23,789
Why didn't you tell me
pan was your father?
584
00:35:24,373 --> 00:35:27,293
Because I didn't want you to know that
I was as bad a father as he was.
585
00:35:27,918 --> 00:35:29,628
Because we're both the same,
me and him.
586
00:35:30,587 --> 00:35:32,923
Because we both abandoned our sons.
587
00:35:33,007 --> 00:35:35,301
No. You're not the same.
588
00:35:36,927 --> 00:35:38,595
You came back for me, papa.
589
00:35:45,436 --> 00:35:46,812
He's back.
590
00:35:48,272 --> 00:35:50,107
- That means...
- He can cure me.
591
00:35:50,190 --> 00:35:53,861
We can go home. A family.
592
00:36:05,247 --> 00:36:06,582
What's wrong?
593
00:36:06,665 --> 00:36:08,417
What? What are you doing?
594
00:36:08,500 --> 00:36:10,586
I wanted your heart, Henry.
595
00:36:11,045 --> 00:36:13,922
But your mother took it away from me.
Left me for dead.
596
00:36:15,007 --> 00:36:16,216
Her mistake.
597
00:36:22,014 --> 00:36:23,140
Oh, how clever!
598
00:36:26,727 --> 00:36:27,770
What are you doing?
599
00:36:31,815 --> 00:36:34,568
Blood magic works both ways, father.
600
00:36:55,881 --> 00:36:58,008
Regina: Henry? Henry!
601
00:36:59,093 --> 00:37:00,761
Oh, no! Henry?
602
00:37:02,638 --> 00:37:04,681
It's okay. I'm okay.
603
00:37:05,641 --> 00:37:06,767
Are you sure?
604
00:37:06,850 --> 00:37:08,394
He's a strong boy, Regina.
605
00:37:09,770 --> 00:37:11,480
You raised him well.
606
00:37:23,158 --> 00:37:24,660
- Go.
- Emma: Over here.
607
00:37:29,248 --> 00:37:30,499
Ready, Regina?
608
00:38:03,073 --> 00:38:04,366
You think it'll fly?
609
00:38:04,783 --> 00:38:06,452
It has no choice.
610
00:38:06,535 --> 00:38:08,620
Then let's get the hell out of neverland.
611
00:38:08,704 --> 00:38:11,540
As you wish, m'lady.
Boatswain, weigh anchor!
612
00:38:26,138 --> 00:38:27,973
You know when we first landed
on this island
613
00:38:28,056 --> 00:38:30,058
and you said
we'd all need to work together?
614
00:38:30,142 --> 00:38:31,393
I was just trying anything.
615
00:38:31,477 --> 00:38:34,354
Yeah, to be honest,
I didn't think it was possible.
616
00:38:34,813 --> 00:38:37,858
That a hero, a villain, a pirate,
617
00:38:39,026 --> 00:38:42,446
that we could all be united, but we were.
618
00:38:43,697 --> 00:38:47,075
Because of the most important piece
of the puzzle, a leader.
619
00:38:50,245 --> 00:38:51,973
I'm just glad that
we were all able to work together
620
00:38:51,997 --> 00:38:53,332
and get Henry home.
621
00:38:53,832 --> 00:38:55,334
Get all of us home.
622
00:39:06,136 --> 00:39:08,430
Better than being in a cage, isn't it?
623
00:39:10,224 --> 00:39:11,850
Are we really free?
624
00:39:11,934 --> 00:39:12,976
Yes, Wendy.
625
00:39:13,810 --> 00:39:15,979
Soon, you'll see your brothers.
626
00:39:18,065 --> 00:39:19,107
I have something for you.
627
00:39:20,067 --> 00:39:21,777
I've saved it all this time.
628
00:39:22,110 --> 00:39:26,114
I could never use it, but maybe you can.
629
00:39:27,366 --> 00:39:28,575
It's pixie dust.
630
00:39:29,076 --> 00:39:32,329
It's the last bit, from the last flower
in the treetops.
631
00:39:32,412 --> 00:39:33,413
It's inert...
632
00:39:33,497 --> 00:39:36,375
I can't make it work. I've got no magic.
633
00:39:38,043 --> 00:39:39,419
Not since I lost my wings.
634
00:39:40,045 --> 00:39:41,421
You'll figure it out.
635
00:39:44,216 --> 00:39:45,551
I believe in you, tink.
636
00:39:55,143 --> 00:39:56,144
Hey.
637
00:39:57,563 --> 00:39:59,439
Feeling okay? Shouldn't you be resting?
638
00:40:00,857 --> 00:40:02,961
I can bring you some food
if you're feeling up for it.
639
00:40:02,985 --> 00:40:07,072
I'm feeling much better now.
I think the fresh air is good for me.
640
00:40:08,031 --> 00:40:09,116
Henry...
641
00:40:11,493 --> 00:40:15,872
I know we haven't had much of
a chance to be a family. Not yet.
642
00:40:16,873 --> 00:40:20,002
Listen, I want you to know that
you have a dad now.
643
00:40:20,085 --> 00:40:21,837
Now and for forever.
644
00:40:23,171 --> 00:40:25,173
I'll never leave you, okay, buddy?
645
00:40:34,725 --> 00:40:37,144
I'm glad you got your son back, Regina.
646
00:40:37,394 --> 00:40:40,480
It seems the evil queen
was able to love someone after all.
647
00:40:41,648 --> 00:40:43,191
Yes, it seems.
648
00:40:44,776 --> 00:40:46,153
It seems you were right.
649
00:40:46,653 --> 00:40:48,697
I knew you still had some good in you.
650
00:40:50,115 --> 00:40:52,492
Apparently you still have
some magic in you.
651
00:40:54,453 --> 00:40:55,495
What happened?
652
00:40:55,579 --> 00:40:57,956
If I had to guess,
I'd say for a moment there,
653
00:40:59,333 --> 00:41:00,417
you believed.
654
00:41:10,886 --> 00:41:14,097
Go away, boy. Not hungry.
655
00:41:16,808 --> 00:41:18,393
But I came to thank you.
656
00:41:21,813 --> 00:41:26,610
No matter what those other traitors do,
I'm on pan's side.
657
00:41:27,069 --> 00:41:28,070
And pan...
658
00:41:28,153 --> 00:41:29,738
Never fails.
659
00:41:31,114 --> 00:41:32,407
- What?
- You heard me.
660
00:41:33,450 --> 00:41:34,951
Peter Pan never fails.
661
00:41:36,161 --> 00:41:40,207
He can't be stopped,
even when they think he's defeated,
662
00:41:40,916 --> 00:41:43,752
when they think they've won,
he finds a way.
663
00:41:44,628 --> 00:41:46,421
So you think you're not safe?
664
00:41:46,546 --> 00:41:48,423
Oh, no, I'm perfectly safe.
665
00:41:49,049 --> 00:41:51,551
During our struggle,
my fate was sealed.
666
00:41:52,010 --> 00:41:53,428
The one who's in trouble
667
00:41:54,179 --> 00:41:55,597
is Henry.
668
00:41:56,348 --> 00:41:57,557
But you're Henry.
669
00:41:58,392 --> 00:41:59,768
Not anymore.
670
00:42:01,895 --> 00:42:02,938
You...
671
00:42:05,941 --> 00:42:07,526
You switched.
672
00:42:08,318 --> 00:42:09,861
You sure you're not hungry?
673
00:42:14,241 --> 00:42:15,242
Thank you,
674
00:42:16,952 --> 00:42:17,953
pan.
675
00:42:18,995 --> 00:42:20,205
Now,
676
00:42:22,708 --> 00:42:24,209
let's play.
46545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.