All language subtitles for Once.Upon.a.Time.2011.S03E07.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:03,337 Narrator: Previously on once upon a time... 2 00:00:03,421 --> 00:00:05,548 Find your anger. Smell that? 3 00:00:05,631 --> 00:00:06,799 - What? - Smoke. 4 00:00:06,924 --> 00:00:08,301 David: I can't leave neverland. 5 00:00:08,426 --> 00:00:09,802 If I do, I'll die. 6 00:00:09,927 --> 00:00:12,972 Maybe we don't have to kill him. Maybe we can find another way. 7 00:00:13,097 --> 00:00:14,199 I might have just the thing. 8 00:00:14,223 --> 00:00:15,224 Why would I help you? 9 00:00:15,308 --> 00:00:17,768 The place I'm sending you, among its residents, 10 00:00:17,894 --> 00:00:19,395 is your prince Eric. 11 00:00:19,478 --> 00:00:22,023 You have a nice girl waiting for you back in storybrooke. 12 00:00:22,106 --> 00:00:23,107 Belle, is it? 13 00:00:26,485 --> 00:00:27,612 You have to stay here. 14 00:00:27,737 --> 00:00:30,156 No. Why? I want to help. 15 00:00:30,281 --> 00:00:33,409 Greg and Tamara weren't working alone. Others will follow. 16 00:00:34,452 --> 00:00:36,078 It's a cloaking spell. 17 00:00:36,954 --> 00:00:40,499 It will shield the town, making it impossible for anyone to find. 18 00:00:40,625 --> 00:00:43,461 Then how will you find your way back to me? 19 00:00:50,593 --> 00:00:52,303 You're not coming back, are you? 20 00:00:52,428 --> 00:00:53,679 The prophecy. 21 00:00:53,804 --> 00:00:55,932 The boy is my undoing. 22 00:00:56,432 --> 00:00:58,309 But he's also my grandson. 23 00:00:58,809 --> 00:00:59,852 I must save him. 24 00:00:59,977 --> 00:01:02,146 I understand. But I also know 25 00:01:03,189 --> 00:01:05,650 that the future isn't always what it seems. 26 00:01:08,444 --> 00:01:11,447 I will see you again. 27 00:01:36,472 --> 00:01:37,932 Leroy: They did it! 28 00:01:38,015 --> 00:01:39,517 They saved us. 29 00:01:41,185 --> 00:01:42,385 They did save us, didn't they? 30 00:01:44,397 --> 00:01:45,648 Tears of joy? 31 00:01:45,731 --> 00:01:47,000 Belle, what is it? Are you okay? 32 00:01:47,024 --> 00:01:48,651 What happened? Where is everyone? 33 00:01:48,734 --> 00:01:50,278 They stopped the self-destruct device. 34 00:01:50,361 --> 00:01:53,322 Those people who came, Greg and Tamara, 35 00:01:53,739 --> 00:01:56,867 they kidnapped Henry and they took him through a portal. 36 00:01:57,785 --> 00:01:58,953 A portal to where? 37 00:01:59,036 --> 00:02:02,039 I don't know. Everyone else followed them on hook's ship. 38 00:02:03,874 --> 00:02:05,543 Why did you stay behind? 39 00:02:07,461 --> 00:02:08,546 Because I had to. 40 00:02:22,310 --> 00:02:25,646 It's a cloaking spell. Why? 41 00:02:25,730 --> 00:02:26,856 Because rumple said... 42 00:02:27,857 --> 00:02:29,567 He said others were coming. 43 00:02:49,337 --> 00:02:51,172 Who exactly does gold think is coming? 44 00:02:52,131 --> 00:02:53,674 Belle: He didn't say specifically. 45 00:02:53,758 --> 00:02:54,901 Archie: Well, let's not panic. 46 00:02:54,925 --> 00:02:58,137 For all we know, it's a precaution, right? 47 00:02:58,637 --> 00:03:01,015 He did say they were working with the people 48 00:03:01,098 --> 00:03:02,683 who tried to destroy the town. 49 00:03:02,767 --> 00:03:03,934 Can we panic now? 50 00:03:04,018 --> 00:03:05,978 Yeah. Sure. Maybe, just a little. 51 00:03:06,437 --> 00:03:09,315 We'll be fine as long as we get this up in time. 52 00:03:10,566 --> 00:03:13,402 Careful, sister, the mines are a dangerous place. 53 00:03:13,611 --> 00:03:14,695 Fairy dust. 54 00:03:15,404 --> 00:03:17,948 It runs through the walls. We just need to open up a vein 55 00:03:18,032 --> 00:03:19,712 and that will carry the magic through town. 56 00:03:20,076 --> 00:03:23,245 No time for whistling, boys. Let's get swinging. 57 00:03:39,303 --> 00:03:40,388 Halt! 58 00:03:48,604 --> 00:03:49,772 What is it? 59 00:03:51,065 --> 00:03:53,484 I've never cast a spell before. 60 00:03:54,360 --> 00:03:56,028 Maybe you should do this. 61 00:03:57,446 --> 00:04:00,616 Mr. Gold entrusted this task to you for a reason. 62 00:04:01,117 --> 00:04:03,244 You just need to believe in yourself. 63 00:04:04,328 --> 00:04:05,371 Okay. 64 00:04:15,256 --> 00:04:16,776 Might want to believe a little harder. 65 00:04:23,472 --> 00:04:24,932 Man: Whoa! Oh! 66 00:05:29,914 --> 00:05:31,499 That's storybrooke? 67 00:05:32,708 --> 00:05:34,418 - Can you get there? - It's far. 68 00:05:34,502 --> 00:05:37,004 I'll have to cross over realms, but yes, I can make it. 69 00:05:37,087 --> 00:05:39,340 If all went according to plan, 70 00:05:39,632 --> 00:05:43,677 storybrooke will be surrounded by a cloaking spell. 71 00:05:43,761 --> 00:05:45,346 When you arrive, 72 00:05:45,429 --> 00:05:48,057 surface close to the shore, then you're inside its bounds. 73 00:05:48,224 --> 00:05:49,910 And what would you like me to bring you back? 74 00:05:49,934 --> 00:05:51,769 An object to help us defeat pan. 75 00:05:51,852 --> 00:05:53,896 I'm gonna need a little more than that to go on. 76 00:05:53,979 --> 00:05:57,608 I'm sorry. Pan has ears everywhere. 77 00:05:58,567 --> 00:05:59,818 We can't risk telling you. 78 00:06:01,320 --> 00:06:02,446 Then how? 79 00:06:02,530 --> 00:06:05,491 Find a woman named belle. And then give her this. 80 00:06:08,619 --> 00:06:10,454 She'll know exactly what to do. 81 00:06:11,664 --> 00:06:15,209 Belle. Storybrooke. Got it. 82 00:06:17,002 --> 00:06:18,254 And Eric? 83 00:06:18,337 --> 00:06:20,506 Where will I find him in this new world? 84 00:06:20,589 --> 00:06:22,675 Regina: That comes after you've succeeded. 85 00:06:22,758 --> 00:06:24,635 Incentives are important. 86 00:06:25,594 --> 00:06:29,014 The bracelet will only give you legs for 24 hours. 87 00:06:29,348 --> 00:06:32,017 How do I know you'll uphold your end of the bargain when I'm back? 88 00:06:33,352 --> 00:06:35,604 Guess you'll just have to trust me. 89 00:06:45,030 --> 00:06:46,073 What is it? 90 00:06:46,156 --> 00:06:47,916 Someone's leaving neverland. 91 00:06:48,367 --> 00:06:49,410 Where? 92 00:06:49,493 --> 00:06:50,786 How shall we stop them? 93 00:06:50,869 --> 00:06:52,329 It's too late. 94 00:06:53,330 --> 00:06:55,207 Don't worry, Felix. 95 00:06:55,291 --> 00:06:57,876 We simply need to get word to our friends on the ground. 96 00:06:57,960 --> 00:06:59,128 In storybrooke? 97 00:06:59,211 --> 00:07:00,754 They can handle this. 98 00:07:01,505 --> 00:07:03,882 All it does is move up our timetable a touch. 99 00:07:05,175 --> 00:07:07,011 We need to get Henry ready. 100 00:07:10,764 --> 00:07:13,851 Then I need to have a chat with our friend in the other cage. 101 00:07:18,147 --> 00:07:21,650 Pan's shadow? That's your way off the island? 102 00:07:21,734 --> 00:07:23,319 Unfortunately it's the only way. 103 00:07:23,402 --> 00:07:25,571 Oh. We thought you learnt how to navigate the stars. 104 00:07:25,654 --> 00:07:27,865 I know how to navigate the stars. But I can't fly. 105 00:07:27,948 --> 00:07:29,908 I'm guessing that's where the shadow comes in. 106 00:07:29,992 --> 00:07:31,312 That's why we have to capture it. 107 00:07:31,368 --> 00:07:32,494 Capture it? 108 00:07:32,578 --> 00:07:35,706 We've never been within 10 feet of pan unless he wanted us to be. 109 00:07:35,789 --> 00:07:39,001 Sneaking up on him to steal his shadow, that sounds insane. 110 00:07:39,084 --> 00:07:41,295 Except pan's shadow is rarely with him. 111 00:07:41,378 --> 00:07:44,715 It's an entity unto itself. It can carry out his will from miles away. 112 00:07:44,798 --> 00:07:45,878 What does that mean for us? 113 00:07:45,924 --> 00:07:48,361 It means we can get his shadow without having to be anywhere near pan. 114 00:07:48,385 --> 00:07:50,846 As long as we know where to look. I know where to look. 115 00:07:50,929 --> 00:07:53,557 - Okay. You and I are on shadow duty. - As am I. 116 00:07:53,974 --> 00:07:57,186 This trek won't be easy. You could use another veteran of the island. 117 00:07:57,269 --> 00:07:58,479 Thanks, man. 118 00:07:59,730 --> 00:08:01,815 In the meantime, we'll give tinker bell a heads up. 119 00:08:01,899 --> 00:08:04,336 See if she can make good on her promise to get us into pan's camp. 120 00:08:04,360 --> 00:08:05,569 Okay. We meet back at tink's. 121 00:08:05,653 --> 00:08:08,989 Then we get Henry and get the hell back to storybrooke. 122 00:08:16,914 --> 00:08:18,707 Happy: Gotta say something, boys. 123 00:08:19,083 --> 00:08:21,460 You know I love snow and charming. 124 00:08:22,294 --> 00:08:24,046 But can I be honest? 125 00:08:24,129 --> 00:08:25,964 It's kind of nice not having them around. 126 00:08:26,048 --> 00:08:27,966 -Happyl -no, really. 127 00:08:28,050 --> 00:08:29,259 It's only been five days. 128 00:08:29,343 --> 00:08:31,553 But it's the first five days with no killing. 129 00:08:32,179 --> 00:08:33,263 No wraiths. 130 00:08:33,347 --> 00:08:35,432 No giants stepping on my miata. 131 00:08:35,516 --> 00:08:36,558 It has been peaceful. 132 00:08:36,642 --> 00:08:39,353 Enough. I don't wanna hear any more of this. 133 00:08:40,270 --> 00:08:42,106 Snow and charming are coming back. 134 00:08:42,940 --> 00:08:44,775 Everything will remain normal. 135 00:08:55,869 --> 00:08:57,121 I'm Ariel. 136 00:09:08,966 --> 00:09:11,593 Do you know where I could find someone named belle? 137 00:09:19,393 --> 00:09:22,438 The home office was right. She's here. 138 00:09:23,188 --> 00:09:24,273 What now? 139 00:09:25,566 --> 00:09:28,402 We follow our orders. We find out why she came. 140 00:09:29,319 --> 00:09:32,030 Then we make sure she never leaves this town again. 141 00:09:41,707 --> 00:09:42,875 Granny: What's the matter? 142 00:09:43,000 --> 00:09:45,169 Too many pickles? Not enough pickles? 143 00:09:48,839 --> 00:09:50,549 I guess I'm just not hungry. 144 00:09:54,553 --> 00:09:56,764 All right. So that's the fourth cheeseburger 145 00:09:56,847 --> 00:09:58,724 you've turned down this week. 146 00:10:00,017 --> 00:10:01,643 It's about gold, isn't it? 147 00:10:01,727 --> 00:10:03,228 Certainly not my cooking. 148 00:10:03,353 --> 00:10:04,855 You miss him. 149 00:10:05,522 --> 00:10:06,565 Yeah. 150 00:10:08,442 --> 00:10:09,860 And it's just... 151 00:10:10,444 --> 00:10:12,780 He said he was going off to his death. 152 00:10:13,697 --> 00:10:14,740 And I just... 153 00:10:15,199 --> 00:10:16,408 I wish I was... 154 00:10:17,367 --> 00:10:19,203 I wish I was able to help him. 155 00:10:19,369 --> 00:10:20,746 Help save Henry. 156 00:10:20,871 --> 00:10:22,706 But you protected storybrooke. 157 00:10:22,790 --> 00:10:24,750 That's just as important. 158 00:10:26,376 --> 00:10:30,005 All I did was pour a potion over some rocks. 159 00:10:30,088 --> 00:10:31,799 The dwarfs did all the hard work. 160 00:10:31,882 --> 00:10:33,717 Hey, you wanted to be a hero. 161 00:10:34,635 --> 00:10:36,887 Sounds like you were. You kept the bad guys out. 162 00:10:36,970 --> 00:10:38,889 What bad guys? 163 00:10:39,598 --> 00:10:41,558 Come on, face it, nobody's coming here. 164 00:10:41,642 --> 00:10:42,726 I wasn't on that ship 165 00:10:42,810 --> 00:10:44,579 because he doesn't need me. 166 00:10:44,603 --> 00:10:46,271 Leroy: I beg to differ, sister. 167 00:10:47,731 --> 00:10:50,317 'Cause this little iadyjust swam a real long way to find you. 168 00:10:51,902 --> 00:10:55,739 Uh, maybe you didn't notice the sign? No shirt, no shoes, no service. 169 00:10:55,823 --> 00:10:57,658 Now you've got a dress code? 170 00:10:57,741 --> 00:11:00,577 I seem to recall some Ruby outfits that are seared into my brain. 171 00:11:03,247 --> 00:11:05,415 Who are you? Why are you here? 172 00:11:05,499 --> 00:11:08,252 I came from neverland. Rumplestiltskin sent me. 173 00:11:08,585 --> 00:11:12,464 Wait. Really? He's alive? 174 00:11:12,589 --> 00:11:13,590 Yes. 175 00:11:14,842 --> 00:11:16,202 And he wanted me to give you this. 176 00:11:21,265 --> 00:11:24,142 A sand dollar? What am I supposed to do with it? 177 00:11:24,268 --> 00:11:26,770 Don't ask me. I'm just the delivery girl. 178 00:11:37,781 --> 00:11:39,783 Looks like you figured it out. 179 00:11:41,368 --> 00:11:42,744 Belle. 180 00:11:42,828 --> 00:11:43,829 Rumple... 181 00:11:43,912 --> 00:11:45,223 I hope you raised the cloaking spell. 182 00:11:45,247 --> 00:11:46,957 The people headed for town are 183 00:11:47,082 --> 00:11:49,293 far more dangerous than even I first believed. 184 00:11:51,128 --> 00:11:53,380 They're unwitting pawns in pan's game. 185 00:11:53,547 --> 00:11:55,632 I told you I was going to my death. 186 00:11:55,716 --> 00:11:59,261 I found another way. I can defeat pan and live. 187 00:11:59,636 --> 00:12:02,347 But only if you get me something from the shop. 188 00:12:02,431 --> 00:12:05,058 The object I need is hidden. 189 00:12:05,434 --> 00:12:08,979 But I know that with the strength of our love, you'll find it. 190 00:12:13,734 --> 00:12:15,861 He's really into being cryptic, isn't he? 191 00:12:17,613 --> 00:12:19,197 He wants my help. 192 00:12:19,281 --> 00:12:22,451 He wants me to save him. Henry. Everyone. 193 00:12:27,706 --> 00:12:28,808 Hey, you need help with... 194 00:12:28,832 --> 00:12:30,167 I can handle my pack. Thanks. 195 00:12:30,250 --> 00:12:31,376 Mary Margaret. 196 00:12:37,758 --> 00:12:39,635 - How long is this going to go on? - What? 197 00:12:39,718 --> 00:12:41,362 This whole not-talking-to-each-other thing? 198 00:12:41,386 --> 00:12:42,906 Don't you think it's been long enough? 199 00:12:44,306 --> 00:12:45,746 He didn't tell you about his illness 200 00:12:45,807 --> 00:12:48,310 because he wanted to keep the focus on the mission. I get that. 201 00:12:48,977 --> 00:12:50,979 Good to see you've inherited his tunnel vision. 202 00:12:51,063 --> 00:12:52,606 - What does that mean? - Nothing. 203 00:12:55,692 --> 00:12:57,069 You say a lot with nothing. 204 00:12:59,154 --> 00:13:00,697 Be careful with hook and Neal. 205 00:13:00,781 --> 00:13:02,741 What we need to be careful with is the shadow. 206 00:13:02,824 --> 00:13:06,453 The fact that they both have feelings for you is dangerous, too. 207 00:13:09,373 --> 00:13:10,415 None of that matters. 208 00:13:11,792 --> 00:13:13,752 All I care about is getting my son back. 209 00:13:13,835 --> 00:13:14,920 There you are. 210 00:13:15,921 --> 00:13:17,381 Care to take a stroll? 211 00:13:17,547 --> 00:13:19,925 There's some place special I'd like to show you. 212 00:13:20,008 --> 00:13:21,288 I'm not going anywhere with you. 213 00:13:22,803 --> 00:13:24,638 Why not, Henry? 214 00:13:25,305 --> 00:13:26,473 I think you're lying to me. 215 00:13:26,807 --> 00:13:30,435 My family, they're here. On neverland. I know it. 216 00:13:30,519 --> 00:13:31,812 What makes you so sure? 217 00:13:31,895 --> 00:13:33,021 Does it matter? 218 00:13:34,231 --> 00:13:36,233 No. It doesn't. 219 00:13:36,525 --> 00:13:38,986 But I'd be remiss if I didn't point out what does. 220 00:13:39,486 --> 00:13:43,448 If your family is here, Henry, why haven't they come for you? 221 00:13:49,246 --> 00:13:50,606 Maybe you're keeping them from me. 222 00:13:51,123 --> 00:13:53,250 Henry, I promise you, 223 00:13:53,625 --> 00:13:56,003 I'm not holding your family prisoner. 224 00:13:56,420 --> 00:13:58,505 Then why do you keep disappearing into the jungle? 225 00:13:58,588 --> 00:14:01,842 You're hiding something from me, and I'm gonna find out what it is. 226 00:14:05,220 --> 00:14:07,097 Felix: It would appear we're losing the boy. 227 00:14:07,180 --> 00:14:10,392 He just requires some effort. 228 00:14:11,309 --> 00:14:14,229 Given his lineage, I'd expect nothing less. 229 00:14:15,772 --> 00:14:17,482 Shall I bring the cage here? 230 00:14:19,943 --> 00:14:21,486 I have another idea. 231 00:14:23,321 --> 00:14:25,681 Something tells me we won't find pan's shadow in here, mate. 232 00:14:25,741 --> 00:14:28,511 Yeah, we're looking for something else. It's a coconut that's carved in two. 233 00:14:28,535 --> 00:14:30,346 One part holds a candle, the other part goes on top... 234 00:14:30,370 --> 00:14:32,250 Yeah, your star map. We hid it. I'll go grab it. 235 00:14:34,041 --> 00:14:37,335 I owe you thanks for being so understanding. 236 00:14:41,131 --> 00:14:42,507 Understanding about what? 237 00:14:43,175 --> 00:14:44,468 Emma and me. 238 00:14:45,552 --> 00:14:46,762 Emma and you? 239 00:14:47,012 --> 00:14:48,138 Our dalliance. 240 00:14:50,891 --> 00:14:52,517 You don't know, do you? 241 00:14:55,437 --> 00:14:56,480 Well, this is awkward. 242 00:14:57,147 --> 00:15:00,525 The two of us shared a kiss. Apologies, I assumed she told you. 243 00:15:03,779 --> 00:15:06,406 Honestly, it probably slipped her mind. 244 00:15:06,948 --> 00:15:08,748 We're kind of focused on getting our son back. 245 00:15:09,284 --> 00:15:10,327 Of course. 246 00:15:15,707 --> 00:15:16,958 Everything all right? 247 00:15:18,085 --> 00:15:19,127 Couldn't be better. 248 00:15:19,461 --> 00:15:21,171 Here it is. Your star map. 249 00:15:21,797 --> 00:15:23,006 Neal: It's not a star map. 250 00:15:23,090 --> 00:15:24,966 It's what we're gonna use to trap pan's shadow. 251 00:15:25,050 --> 00:15:26,635 A coconut? Are you daft? 252 00:15:26,718 --> 00:15:28,905 You came to neverland on a pirate ship through a portal, 253 00:15:28,929 --> 00:15:30,239 but you draw the line at a magic coconut? 254 00:15:30,263 --> 00:15:33,391 Fair enough. What's our next stop on this mission? 255 00:15:34,851 --> 00:15:36,478 Dark hollow. 256 00:15:36,561 --> 00:15:37,896 Emma: Really? 257 00:15:37,979 --> 00:15:41,316 Why couldn't it be called something like sunshine valley or rainbow cove? 258 00:15:42,400 --> 00:15:43,777 What exactly is it? 259 00:15:43,860 --> 00:15:46,488 Just what it sounds like. The darkest spot on the entire island. 260 00:15:46,947 --> 00:15:48,674 Any light that makes its way in is snuffed out 261 00:15:48,698 --> 00:15:51,076 by the shadows that call it home. 262 00:15:51,785 --> 00:15:53,036 Even I manage to avoid it. 263 00:15:53,245 --> 00:15:57,040 Well, time to break tradition. Dark hollow it is. 264 00:15:57,124 --> 00:15:59,084 That's where we're gonna find pan's shadow, right? 265 00:15:59,126 --> 00:16:02,212 Yeah, it's the only way we'll ever get back to storybrooke. 266 00:16:07,634 --> 00:16:08,760 Ariel: Look at this stuff. 267 00:16:08,844 --> 00:16:11,388 Yeah. He's a Bit of a collector. 268 00:16:13,557 --> 00:16:15,183 - This is a... - Corkscrew. 269 00:16:15,725 --> 00:16:17,811 But it's not what rumple needs. 270 00:16:23,358 --> 00:16:24,401 It's a... 271 00:16:25,569 --> 00:16:27,154 A button. 272 00:16:27,821 --> 00:16:29,406 Also not what he needs. 273 00:16:29,489 --> 00:16:31,658 No, I know. But Eric... 274 00:16:32,159 --> 00:16:35,412 He had one just like it on his jacket when I rescued him. 275 00:16:35,495 --> 00:16:36,830 And Eric is... 276 00:16:36,913 --> 00:16:39,499 He's a prince. The kind with legs. 277 00:16:41,126 --> 00:16:45,755 I fell in love with him a long time ago, but it didn't work out. 278 00:16:46,173 --> 00:16:47,257 Because you're a mermaid? 279 00:16:47,465 --> 00:16:48,633 Something like that. 280 00:16:49,593 --> 00:16:52,262 Well, that's just one more reason that we need to succeed. 281 00:16:53,680 --> 00:16:57,225 So rumple said I'd find the hiding space 282 00:16:57,309 --> 00:16:59,019 with the strength of our love. 283 00:17:07,027 --> 00:17:09,237 There's only one thing he could've been talking about. 284 00:17:10,197 --> 00:17:11,698 - That's a... - Tea cup. 285 00:17:12,449 --> 00:17:14,451 - It's chipped. - I know. 286 00:17:15,118 --> 00:17:17,118 But no matter how much this thing has been through, 287 00:17:17,162 --> 00:17:18,538 it's survived. 288 00:17:18,622 --> 00:17:19,748 Just like our love. 289 00:17:20,999 --> 00:17:22,626 So what now? 290 00:17:23,126 --> 00:17:25,462 - Do we make tea? - I'm not sure. 291 00:17:27,464 --> 00:17:29,716 Rumple used to keep it in here. 292 00:17:45,023 --> 00:17:47,359 He enchanted it. It's a key. 293 00:17:56,660 --> 00:17:58,203 Ariel: It's a box. 294 00:17:58,870 --> 00:18:02,832 I've read about this in my books, but I didn't realize it was real. 295 00:18:02,958 --> 00:18:05,335 - Or that rumple had it. - What is it? 296 00:18:05,418 --> 00:18:07,003 It's pandora's box. 297 00:18:07,087 --> 00:18:11,341 Legend says it contains the world's darkest evil. 298 00:18:12,300 --> 00:18:14,094 Shouldn't you be wearing gloves or something? 299 00:18:14,469 --> 00:18:16,846 No. As long as we don't open it, we're fine. 300 00:18:18,598 --> 00:18:19,975 Yeah. Sure. 301 00:18:20,642 --> 00:18:22,122 So what do you think is inside of it? 302 00:18:22,852 --> 00:18:27,524 Well, whatever it is, it's what rumple's gonna use to defeat pan. 303 00:18:30,610 --> 00:18:32,487 All that trouble for a box? 304 00:18:32,988 --> 00:18:34,030 Who are you? 305 00:18:34,114 --> 00:18:36,366 The people you tried to keep out of storybrooke. 306 00:18:43,748 --> 00:18:45,292 Stay still. 307 00:18:45,375 --> 00:18:47,836 I don't understand. Why do we keep doing what he tells us? 308 00:18:48,128 --> 00:18:49,546 Because he has a gun. 309 00:18:49,629 --> 00:18:50,714 What's a gun? 310 00:18:50,797 --> 00:18:52,465 Trust me, you don't want to find out. 311 00:19:05,687 --> 00:19:08,106 What did rumplestiltskin tell you about this thing? 312 00:19:08,189 --> 00:19:10,150 I'm not afraid of you or your gun. 313 00:19:10,525 --> 00:19:12,485 And not just because I don't know what it is. 314 00:19:12,569 --> 00:19:13,570 Shall we demonstrate? 315 00:19:14,571 --> 00:19:16,781 The box. What is it? 316 00:19:18,199 --> 00:19:19,409 It's magic. 317 00:19:19,784 --> 00:19:23,121 Which you're only gonna destroy, anyway. So why do you even care? 318 00:19:23,371 --> 00:19:25,373 Because our boss wants to know. 319 00:19:25,457 --> 00:19:28,918 Your boss? You don't even know what this is all about. 320 00:19:29,002 --> 00:19:31,796 - Or who you're really working for. - Peter Pan. 321 00:19:32,005 --> 00:19:33,006 What? 322 00:19:33,173 --> 00:19:36,843 Yes. We know exactly who we're working for. 323 00:19:36,926 --> 00:19:37,969 But rumple said that... 324 00:19:38,053 --> 00:19:39,846 Greg and Tamara didn't know. 325 00:19:40,305 --> 00:19:42,265 They were patsies. 326 00:19:42,682 --> 00:19:45,310 We, on the other hand, are aware of our real mission. 327 00:19:45,393 --> 00:19:46,436 Which is what? 328 00:19:46,519 --> 00:19:48,271 Seeing that your rumple fails. 329 00:19:48,772 --> 00:19:52,359 And that this thing never makes it back to neverland. 330 00:19:54,444 --> 00:19:57,530 Head to the other side of the island and deliver the supplies. 331 00:19:58,907 --> 00:20:00,033 Understood. 332 00:20:02,202 --> 00:20:03,286 Anything else? 333 00:20:04,662 --> 00:20:07,957 Just be certain Henry doesn't find out what you're up to. 334 00:20:35,193 --> 00:20:36,444 - Here. - I'm okay. 335 00:20:36,778 --> 00:20:38,029 Are you? 336 00:20:38,238 --> 00:20:40,740 Because you've hardly said two words to me since the caves. 337 00:20:40,907 --> 00:20:42,242 Hell, since yesterday. 338 00:20:43,034 --> 00:20:45,537 Look, I know you're upset I didn't tell you I was poisoned. 339 00:20:45,662 --> 00:20:48,289 And even though it might seem like it wasn't fair, 340 00:20:48,373 --> 00:20:51,501 that's all I was trying to do. Be fair. 341 00:20:54,129 --> 00:20:57,090 I think tinker bell's is that way. 342 00:21:09,477 --> 00:21:10,996 We're gonna have to cut our way through. 343 00:21:11,020 --> 00:21:12,355 Here. Use this. 344 00:21:13,982 --> 00:21:15,066 My cutlass? 345 00:21:16,151 --> 00:21:17,193 You find it in the cave? 346 00:21:17,360 --> 00:21:18,862 No, actually, hook gave it to me. 347 00:21:19,028 --> 00:21:20,447 Since when are you sentimental? 348 00:21:20,780 --> 00:21:23,992 I thought Emma would wish to have something to remember you by. 349 00:21:24,075 --> 00:21:25,743 Oh. Thanks. She's got me now. 350 00:21:27,036 --> 00:21:28,079 What was that about? 351 00:21:30,415 --> 00:21:32,959 I assumed he had heard my secret. 352 00:21:34,252 --> 00:21:36,880 I also assumed that you'd told him about our shared moment. 353 00:21:36,963 --> 00:21:38,506 Why would you assume that? 354 00:21:38,590 --> 00:21:40,300 Because I was hoping it meant something. 355 00:21:40,383 --> 00:21:44,012 What meant something was that you told us Neal was still alive. 356 00:21:45,180 --> 00:21:46,639 Thank you. 357 00:21:47,265 --> 00:21:49,642 I realize you could've kept pan's information to yourself. 358 00:21:50,393 --> 00:21:52,770 - Why would I have done that? - I don't know. 359 00:21:52,854 --> 00:21:55,607 Maybe pan offered you a deal. Why else would he tell you? 360 00:21:55,690 --> 00:21:57,108 It was a test. 361 00:21:57,192 --> 00:21:59,319 He wanted to see if I'd leave an old friend to die. 362 00:21:59,402 --> 00:22:02,739 Even if the old friend happens to be vying for the same woman I am. 363 00:22:04,157 --> 00:22:05,533 And you chose your friend. 364 00:22:06,493 --> 00:22:07,785 Does that surprise you? 365 00:22:07,869 --> 00:22:09,787 You are a pirate. 366 00:22:10,330 --> 00:22:11,706 Yeah, that I am. 367 00:22:14,042 --> 00:22:16,002 But I also believe in good form. 368 00:22:17,420 --> 00:22:20,298 So when I win your heart, Emma, 369 00:22:21,549 --> 00:22:23,426 and iwill win it, 370 00:22:23,510 --> 00:22:25,428 it will not be because of any trickery. 371 00:22:26,888 --> 00:22:28,556 It will be because you want me. 372 00:22:31,434 --> 00:22:33,061 This is not a contest, hook. 373 00:22:33,144 --> 00:22:34,270 Isn't it? 374 00:22:34,687 --> 00:22:37,607 You're gonna have to choose, Emma. You realize that, don't you? 375 00:22:37,690 --> 00:22:39,984 Because neither one of us is gonna give up. 376 00:22:40,068 --> 00:22:43,446 The only thing I have to choose is the best way to get my son back. 377 00:22:43,530 --> 00:22:44,864 And you will. 378 00:22:44,948 --> 00:22:46,282 You think so? 379 00:22:46,866 --> 00:22:48,326 I have yet to see you fail. 380 00:22:49,285 --> 00:22:50,870 And when you do succeed, 381 00:22:52,830 --> 00:22:55,416 well, that's when the fun begins. 382 00:22:55,625 --> 00:22:56,793 Neal: Guys? 383 00:22:59,212 --> 00:23:00,421 I think I found it. 384 00:23:27,657 --> 00:23:28,992 The dark hollow. 385 00:23:30,326 --> 00:23:33,413 This is where the victims of pan's shadow reside? 386 00:23:33,496 --> 00:23:34,581 Neal: Yeah. 387 00:23:36,165 --> 00:23:38,876 Forced to spend eternity in this darkness. 388 00:23:40,461 --> 00:23:43,214 Come on. Let's be sure not to join them. 389 00:23:49,804 --> 00:23:51,524 - They're too tight. - We'll find a way out. 390 00:23:51,598 --> 00:23:52,849 What makes you so sure? 391 00:23:52,932 --> 00:23:55,226 Because I'm an optimist. 392 00:23:55,310 --> 00:23:56,644 I wish I could be. 393 00:23:56,728 --> 00:23:59,022 But every time I try to be a hero, it just... 394 00:24:00,356 --> 00:24:02,275 It just feels like it backfires. 395 00:24:02,358 --> 00:24:04,736 I'm sorry you won't get to be with Eric. 396 00:24:05,778 --> 00:24:07,071 Don't worry about me. 397 00:24:07,530 --> 00:24:09,449 Even after the magic wears off this bracelet, 398 00:24:09,616 --> 00:24:11,993 I'll find him and I will tell him how I feel. 399 00:24:13,077 --> 00:24:15,121 - As long as he lives near the beach. - Bracelet? 400 00:24:15,747 --> 00:24:18,291 Is that what turned your tail into legs? 401 00:24:18,374 --> 00:24:19,584 Yeah, why? 402 00:24:21,169 --> 00:24:22,837 I think we can get out of here. 403 00:24:22,920 --> 00:24:24,005 How? 404 00:24:24,088 --> 00:24:26,674 By stretching your fins. Can you get that bracelet off? 405 00:24:26,758 --> 00:24:28,718 Oh. 406 00:24:30,970 --> 00:24:33,097 - No. I can't reach it. - Okay. Hang on. 407 00:24:35,350 --> 00:24:37,644 - You got it? - Ahl I can, I can. 408 00:24:37,727 --> 00:24:38,811 Got it. 409 00:24:42,482 --> 00:24:43,483 Ahhhl 410 00:24:47,362 --> 00:24:49,906 See? That didn't backfire. 411 00:24:54,535 --> 00:24:56,037 Where did they go? 412 00:24:56,120 --> 00:24:58,557 The protection spell is still up, so they can't leave storybrooke. 413 00:24:58,581 --> 00:25:00,458 Then what are they gonna do with the box? 414 00:25:00,583 --> 00:25:02,043 If I wanted to make sure 415 00:25:02,126 --> 00:25:04,879 it doesn't end up in neverland, I'd destroy it. 416 00:25:04,962 --> 00:25:07,507 How do you destroy something so powerful? 417 00:25:07,590 --> 00:25:09,050 You'd need something just as strong. 418 00:25:09,467 --> 00:25:10,760 Like what? More magic? 419 00:25:13,096 --> 00:25:15,139 No, a dwarf's pickaxe. 420 00:25:15,223 --> 00:25:16,891 The kind that can smash a diamond. 421 00:25:16,974 --> 00:25:20,645 The kind that their friends, who took Henry, used to start all this trouble. 422 00:25:20,728 --> 00:25:22,605 Come on, hurry. 423 00:25:23,398 --> 00:25:26,526 I think we're almost at tink's. 424 00:25:28,903 --> 00:25:30,697 I can see why she picked this area. 425 00:25:31,823 --> 00:25:33,533 Nice, quietjungle. 426 00:25:34,826 --> 00:25:37,704 Might make a good spot for a hut, don't you think? 427 00:25:38,913 --> 00:25:41,874 Or a tree house, if you'd prefer. Mary Margaret. 428 00:25:44,585 --> 00:25:47,422 Snow. When are you going to start talking to me again? 429 00:25:48,089 --> 00:25:50,883 When we're storming pan's camp? When we're grabbing Henry? When? 430 00:25:50,967 --> 00:25:53,094 You need to say something. 431 00:25:58,474 --> 00:26:01,519 You didn't. You didn't tell me anything. 432 00:26:01,602 --> 00:26:04,480 At first I was hoping that I could find a cure for the poison. 433 00:26:04,564 --> 00:26:07,084 And if I could, then I figured there was no reason to worry you. 434 00:26:07,150 --> 00:26:11,487 Okay. But then you did find a cure, and you still didn't tell me. 435 00:26:11,571 --> 00:26:12,780 - I know. - So what? 436 00:26:12,864 --> 00:26:14,633 - Afraid to worry me again? - No. I... 437 00:26:14,657 --> 00:26:16,284 No. You didn't think. 438 00:26:16,367 --> 00:26:19,996 You didn't think I had a right to know that you can never leave this island? 439 00:26:20,496 --> 00:26:22,248 Why didn't you tell me? 440 00:26:22,331 --> 00:26:23,416 I was scared. 441 00:26:25,126 --> 00:26:27,211 Did you think I wouldn't stay here with you? 442 00:26:28,004 --> 00:26:29,505 After everything we've been through? 443 00:26:30,131 --> 00:26:32,133 Did you think I would ever leave your side? 444 00:26:32,216 --> 00:26:34,677 No. I knew you wouldn't. That's what scared me. 445 00:26:34,844 --> 00:26:36,084 And I didn't want that for you. 446 00:26:36,220 --> 00:26:39,390 I didn't want you to be stuck on this island with me. 447 00:26:39,474 --> 00:26:42,393 The price of this cure was something I didn't want to force on you. 448 00:26:42,477 --> 00:26:45,980 - Love means being together. - I know. It also means sacrifice. 449 00:26:46,272 --> 00:26:48,232 Protecting the person you love. 450 00:26:48,316 --> 00:26:51,486 How could a part of me not want you to leave this place? 451 00:26:51,569 --> 00:26:53,780 I would happily build a tree house 452 00:26:53,863 --> 00:26:55,740 and spend the rest of my days 453 00:26:55,823 --> 00:27:00,119 dodging poison arrows and lost boys as long as I had you by my side. 454 00:27:03,164 --> 00:27:04,457 But you should have told me. 455 00:27:04,540 --> 00:27:06,793 I know. I'm sorry. 456 00:27:17,345 --> 00:27:20,431 You didn't believe, David. 457 00:27:22,308 --> 00:27:23,935 You needed to believe in us. 458 00:27:38,199 --> 00:27:41,035 Emma: So we just wait for pan's shadow to show up? 459 00:27:41,118 --> 00:27:43,746 Yeah. And when it does, we'll be prepared. 460 00:27:43,830 --> 00:27:45,873 Wanna tell me how that coconut works? 461 00:27:46,916 --> 00:27:49,877 We light the candle and the shadow's drawn to it. 462 00:27:51,254 --> 00:27:53,232 When it gets close enough, the flame will suck it in. 463 00:27:53,256 --> 00:27:56,008 We put the lid on, and it's trapped inside this bad boy. 464 00:27:56,092 --> 00:27:58,302 Hook: Sounds like a fine plan except for one thing. 465 00:27:58,761 --> 00:28:00,680 Our lanterns went out. 466 00:28:01,347 --> 00:28:03,507 How the devil are we going to ignite that bloody thing? 467 00:28:03,808 --> 00:28:05,226 Welcome to the 21st century. 468 00:28:11,315 --> 00:28:13,317 How's it coming over there, guys? 469 00:28:13,568 --> 00:28:15,444 - Hang on. - Let me help. 470 00:28:15,820 --> 00:28:16,946 I got it. 471 00:28:17,029 --> 00:28:18,841 I've only got one hand, I could do better than that. 472 00:28:18,865 --> 00:28:20,700 Now's not the time to try to impress Emma. 473 00:28:20,783 --> 00:28:21,885 Oh, you think that's what I'm doing? 474 00:28:21,909 --> 00:28:23,512 - Really? You're doing this now? - You heard her. 475 00:28:23,536 --> 00:28:26,873 Are we gonna stand here and argue or are we gonna get the candle lit? 476 00:28:30,001 --> 00:28:32,545 Harder than it looks, huh, pal? Let me see it. 477 00:28:32,879 --> 00:28:34,505 Give it to me. 478 00:28:35,840 --> 00:28:37,508 Guys, we don't have time for this. 479 00:28:43,180 --> 00:28:45,683 We really don't have time for this. Is that pan's shadow? 480 00:28:45,766 --> 00:28:47,018 Neal: Yeah. It's pan's shadow. 481 00:28:47,101 --> 00:28:48,341 Hook: What about the other two? 482 00:28:49,353 --> 00:28:50,605 Neal: He's controlling them! 483 00:28:59,196 --> 00:29:00,573 -Hookl -emmal 484 00:29:20,092 --> 00:29:21,802 Emma, get out of here. 485 00:29:22,762 --> 00:29:23,888 Just go. 486 00:29:51,624 --> 00:29:52,833 How did you do that? 487 00:29:59,507 --> 00:30:00,549 Regina. 488 00:30:01,133 --> 00:30:02,843 She's teaching you magic? 489 00:30:04,178 --> 00:30:05,805 Yeah. I guess she is. 490 00:30:39,922 --> 00:30:42,425 They're, uh, probably just ahead. 491 00:30:43,300 --> 00:30:44,736 Ariel: Shouldn't we wait for the dwarfs? 492 00:30:44,760 --> 00:30:45,761 We don't have time. 493 00:30:46,804 --> 00:30:48,723 Man 1: Here, use this pickaxe. 494 00:30:49,724 --> 00:30:51,058 You can't do that. 495 00:30:51,142 --> 00:30:53,436 Belle: You destroy that box, 496 00:30:53,519 --> 00:30:55,813 people we really care about will die. 497 00:30:55,896 --> 00:30:57,456 Man 2: Then we have something in common. 498 00:30:57,982 --> 00:31:00,609 Because if we don't, someone we care about will die. 499 00:31:00,693 --> 00:31:01,773 What are you talking about? 500 00:31:01,819 --> 00:31:02,945 Man 1: None of your concern. 501 00:31:03,029 --> 00:31:05,448 Now stay back. We don't want to hurt you. 502 00:31:05,531 --> 00:31:07,908 But we will. You should know when to walk away. 503 00:31:11,120 --> 00:31:12,163 Never! 504 00:31:24,341 --> 00:31:27,511 Please. You're making a terrible error. 505 00:31:27,595 --> 00:31:28,888 There's too much at stake. 506 00:31:28,971 --> 00:31:30,306 Destroying magic? 507 00:31:30,389 --> 00:31:32,725 That's not it. We don't care about magic. 508 00:31:32,808 --> 00:31:34,143 Then what were you trying to do? 509 00:31:34,226 --> 00:31:36,937 - Trying to save our sister. - Your sister? 510 00:31:37,021 --> 00:31:38,939 She's been pan's prisoner for a long time. 511 00:31:39,106 --> 00:31:41,400 - Over a century. - That's impossible. 512 00:31:41,484 --> 00:31:42,818 - You'd be... - Dead. 513 00:31:42,902 --> 00:31:44,153 We're well aware. 514 00:31:44,320 --> 00:31:46,739 Pan has kept us alive to do his bidding. 515 00:31:46,989 --> 00:31:48,949 And as long as we do, she lives. 516 00:31:49,033 --> 00:31:52,036 And then when we're done, he'll free her. And us. 517 00:31:52,953 --> 00:31:55,581 - But now... - Belle: Now is your best chance. 518 00:31:55,956 --> 00:31:57,750 We can defeat pan. 519 00:31:57,833 --> 00:32:00,127 And your sister can finally be set free. 520 00:32:00,628 --> 00:32:03,297 You think you're the first person who thought they could beat him? 521 00:32:03,380 --> 00:32:05,049 Why? Have you tried? 522 00:32:05,132 --> 00:32:07,343 Yes. But we failed. 523 00:32:08,094 --> 00:32:10,971 It's how our sister ended up his prisoner in the first place. 524 00:32:11,055 --> 00:32:14,433 We tried to be heroes. But it just made things worse. 525 00:32:14,600 --> 00:32:18,938 And now? Now that we've failed, he'll kill her. 526 00:32:20,147 --> 00:32:22,316 We get this back to neverland, 527 00:32:23,150 --> 00:32:26,403 pan is gonna have much bigger things to worry about. 528 00:32:26,487 --> 00:32:27,947 Can you really stop him? 529 00:32:28,030 --> 00:32:31,283 Yeah. I believe we can. 530 00:32:31,450 --> 00:32:34,203 And if what you're saying is true, 531 00:32:35,037 --> 00:32:37,498 we will save your sister. 532 00:32:37,665 --> 00:32:38,791 Who is she? 533 00:32:43,712 --> 00:32:45,047 Her name is Wendy. 534 00:32:46,048 --> 00:32:47,341 Wendy darling. 535 00:32:48,551 --> 00:32:49,718 If you see her, 536 00:32:49,885 --> 00:32:52,429 tell her John and Michael are waiting for her. 537 00:32:59,270 --> 00:33:00,271 Am I... 538 00:33:01,063 --> 00:33:03,399 - Am I free? - Not yet, Wendy. 539 00:33:05,776 --> 00:33:07,903 But that doesn't mean you can't come out and play. 540 00:33:17,705 --> 00:33:19,248 Remember what I told you. 541 00:33:19,331 --> 00:33:22,334 Don't worry, I'll deliver your message to gold. 542 00:33:24,211 --> 00:33:25,254 Good luck. 543 00:33:26,422 --> 00:33:27,506 Okay. 544 00:34:29,235 --> 00:34:31,862 - Who are you? - You're not supposed to be here. 545 00:34:31,946 --> 00:34:33,739 I know. 546 00:34:33,822 --> 00:34:37,243 I thought pan might be keeping my family here. 547 00:34:37,368 --> 00:34:39,620 Why are you so far away from the camp? 548 00:34:41,330 --> 00:34:42,623 I'm sick. 549 00:34:42,915 --> 00:34:45,125 He's afraid someone might catch it. 550 00:34:45,834 --> 00:34:47,127 Who are you? 551 00:34:47,294 --> 00:34:48,754 My name's Wendy. 552 00:34:48,921 --> 00:34:50,339 Wendy darling? 553 00:34:56,845 --> 00:34:58,055 I'm Henry. 554 00:34:59,515 --> 00:35:00,975 What's wrong? 555 00:35:01,684 --> 00:35:03,143 It's the island, Henry. 556 00:35:03,602 --> 00:35:05,229 Its power is fading. 557 00:35:06,146 --> 00:35:08,190 I've been here a long time. 558 00:35:09,525 --> 00:35:13,070 Well, for some reason it's affecting me more than the others. 559 00:35:14,655 --> 00:35:16,073 You look like him. 560 00:35:16,782 --> 00:35:17,950 Like who? 561 00:35:18,951 --> 00:35:20,160 Your father. 562 00:35:20,369 --> 00:35:21,870 You knew my father? 563 00:35:22,037 --> 00:35:25,165 We were friends, a long time ago. 564 00:35:26,166 --> 00:35:28,669 When he was just a little bit older than you. 565 00:35:28,752 --> 00:35:30,921 He saved my brothers from danger. 566 00:35:32,214 --> 00:35:34,383 He would do anything for my family. 567 00:35:36,677 --> 00:35:38,012 Are you gonna be okay? 568 00:35:38,721 --> 00:35:40,180 You should go. 569 00:35:40,264 --> 00:35:41,700 Maybe there's something I can do to help. 570 00:35:41,724 --> 00:35:43,642 Please. I don't want you to catch what I have. 571 00:35:43,726 --> 00:35:46,061 Pan is already doing everything that he can. 572 00:35:46,729 --> 00:35:50,316 But the magic here, I fear it is not enough. 573 00:35:50,399 --> 00:35:52,568 - There has to be a way... - Please go. 574 00:35:52,651 --> 00:35:54,486 Before you too become ill. 575 00:36:00,451 --> 00:36:02,286 I'll come back for you. 576 00:36:03,370 --> 00:36:04,955 I promise. 577 00:36:14,798 --> 00:36:16,050 Pan: Well done. 578 00:36:16,133 --> 00:36:18,761 I couldn't have played the part better myself. 579 00:36:21,305 --> 00:36:23,974 Oh, and that bit about dear old dad, 580 00:36:24,850 --> 00:36:25,934 Excellentjob. 581 00:36:26,226 --> 00:36:27,728 I don't like lying to him. 582 00:36:27,811 --> 00:36:29,521 Don't think of it as lying. 583 00:36:30,481 --> 00:36:32,983 Think of it as providing motivation. 584 00:36:33,609 --> 00:36:35,235 Motivation for what? 585 00:36:35,819 --> 00:36:37,488 Doing what needs to be done. 586 00:36:38,447 --> 00:36:39,823 For all of us. 587 00:36:39,907 --> 00:36:42,576 You see, Henry has the heart of the truest believer, 588 00:36:42,785 --> 00:36:45,412 and I need to control that belief. 589 00:36:45,496 --> 00:36:47,331 What do you need him to believe in? 590 00:36:51,001 --> 00:36:53,003 Now back to your cage. 591 00:36:56,757 --> 00:36:58,967 Regina: You really believe belle can succeed? 592 00:37:00,844 --> 00:37:02,012 Yes, I do. 593 00:37:02,096 --> 00:37:04,807 Are you sure it's not your feelings blinding you? 594 00:37:06,183 --> 00:37:08,894 Perhaps it's my feelings illuminating me. 595 00:37:08,977 --> 00:37:10,437 You really love her. 596 00:37:10,521 --> 00:37:11,939 Is that jealousy? 597 00:37:12,231 --> 00:37:13,565 Of belle? 598 00:37:15,109 --> 00:37:16,777 - I think not. - No. No. 599 00:37:17,319 --> 00:37:18,987 Of having someone. 600 00:37:24,284 --> 00:37:25,494 Sorry, I'm late. 601 00:37:25,911 --> 00:37:28,705 We ran into a few complications. 602 00:37:29,873 --> 00:37:30,916 Did you get it? 603 00:37:40,717 --> 00:37:41,760 Regina: Excellent. 604 00:37:43,095 --> 00:37:45,639 You fulfilled your end of the bargain. 605 00:37:52,271 --> 00:37:54,314 Now you can have legs whenever you want. 606 00:37:54,648 --> 00:37:55,691 Ora fin. 607 00:37:56,692 --> 00:37:58,444 Whatever Eric's into these days. 608 00:37:58,610 --> 00:37:59,778 Thank you. 609 00:37:59,862 --> 00:38:02,406 When you return to storybrooke, seek him out. 610 00:38:03,449 --> 00:38:05,325 - The rest is up to you. - Before I go, 611 00:38:05,826 --> 00:38:09,371 belle wanted me to let you know that pan has a prisoner on this island. 612 00:38:09,455 --> 00:38:10,998 A girl named Wendy. 613 00:38:11,206 --> 00:38:13,083 Her brothers are back in storybrooke. 614 00:38:13,167 --> 00:38:14,607 Belle doesn't want to let them down. 615 00:38:14,668 --> 00:38:16,879 She wants you to make sure that Wendy is okay. 616 00:38:17,754 --> 00:38:19,715 All that matters is Henry. 617 00:38:20,132 --> 00:38:22,509 Ariel: And now you have a chance to save him. 618 00:38:22,593 --> 00:38:24,178 Thanks to me and belle. 619 00:38:24,261 --> 00:38:26,889 So rescuing that girl is the least that you can do. 620 00:38:26,972 --> 00:38:28,223 We'll do our best. 621 00:38:30,934 --> 00:38:31,977 Look, um, 622 00:38:34,897 --> 00:38:35,939 when you return, 623 00:38:37,941 --> 00:38:39,359 tell belle I love her. 624 00:38:39,526 --> 00:38:41,278 And that she was right. 625 00:38:42,613 --> 00:38:43,822 I will see her again. 626 00:38:55,250 --> 00:38:56,728 Hey, hey, hey, I'm sorry. I know I screwed up. 627 00:38:56,752 --> 00:38:57,836 Yes, you did. 628 00:38:57,920 --> 00:38:59,046 You both did. 629 00:38:59,129 --> 00:39:00,523 We almost lost our shot at capturing the shadow 630 00:39:00,547 --> 00:39:02,341 because you two were fighting over a lighter. 631 00:39:02,424 --> 00:39:04,885 It wasn't the lighter we were fighting over, love. 632 00:39:04,968 --> 00:39:06,261 Okay. 633 00:39:06,345 --> 00:39:08,096 Let me be very clear about something. 634 00:39:08,180 --> 00:39:09,806 If I had to choose someone, 635 00:39:11,767 --> 00:39:13,393 I choose Henry. 636 00:39:14,144 --> 00:39:15,944 He's the only love I have room for in my life. 637 00:39:29,576 --> 00:39:31,056 I was wondering if I'd see you again. 638 00:39:31,995 --> 00:39:33,681 But if you've come to talk me into helping you 639 00:39:33,705 --> 00:39:35,225 before you've found a way off this island, I still... 640 00:39:35,249 --> 00:39:37,459 We found one. Or we're about to. 641 00:39:37,668 --> 00:39:39,419 I'm not sure I like the sound of "about to." 642 00:39:39,586 --> 00:39:41,088 Pan's shadow. 643 00:39:41,171 --> 00:39:42,565 Emma went with hook and Neal to capture it. 644 00:39:42,589 --> 00:39:44,424 That's our way off the island. 645 00:39:44,508 --> 00:39:45,884 Capture pan's shadow? 646 00:39:45,968 --> 00:39:48,905 Yeah, I'm not lifting a finger until I see some proof you've actually succeeded. 647 00:39:48,929 --> 00:39:50,931 Hey. 648 00:39:53,225 --> 00:39:54,935 Here's all the proof you need. 649 00:39:55,352 --> 00:39:57,145 Been a long time, tink. 650 00:39:57,729 --> 00:40:00,857 - Bae, is it really you? - Yeah. 651 00:40:01,942 --> 00:40:03,610 Most people call me Neal now. 652 00:40:04,695 --> 00:40:06,238 We did it. 653 00:40:06,321 --> 00:40:09,408 Are you finally ready to do your part, tink? 654 00:40:12,452 --> 00:40:14,913 Yes. Yes, I am. 655 00:40:19,126 --> 00:40:20,460 Uh, Emma. 656 00:40:21,086 --> 00:40:22,212 Neal. 657 00:40:22,296 --> 00:40:25,090 Listen, I just wanted to tell you that you're right. 658 00:40:26,675 --> 00:40:28,802 About Henry. He is all that matters. 659 00:40:28,885 --> 00:40:31,245 And if he's the only thing that came from us being together? 660 00:40:32,306 --> 00:40:35,100 - I'd say we did all right. - Yeah. 661 00:40:37,060 --> 00:40:38,895 Now let's go get our son back. 662 00:40:47,279 --> 00:40:48,822 Pan: Why so glum, chum? 663 00:40:54,328 --> 00:40:55,928 You said you weren't keeping any secrets. 664 00:40:57,581 --> 00:40:58,790 But you lied. 665 00:40:59,708 --> 00:41:01,960 - I found Wendy. - Henry, I can explain. 666 00:41:02,127 --> 00:41:03,170 She's dying, isn't she? 667 00:41:03,962 --> 00:41:05,255 I'm afraid she is. 668 00:41:05,756 --> 00:41:06,840 Like much of the island, 669 00:41:07,007 --> 00:41:09,801 because the magic here is slipping away. 670 00:41:09,885 --> 00:41:11,637 I would've told you, 671 00:41:11,720 --> 00:41:14,389 but I didn't want you to have that weight on your shoulders. 672 00:41:14,473 --> 00:41:17,184 Knowing that a young girl's life depends on you. 673 00:41:20,771 --> 00:41:23,482 So I'm the only one who can save magic? 674 00:41:24,608 --> 00:41:25,859 You are. 675 00:41:30,072 --> 00:41:31,198 How do I do it? 676 00:41:31,698 --> 00:41:33,408 The question isn't how, Henry. 677 00:41:34,409 --> 00:41:35,661 It's where. 678 00:41:35,744 --> 00:41:37,120 Follow me. 679 00:41:46,046 --> 00:41:47,339 See that? 680 00:41:48,757 --> 00:41:50,342 Henry: Is that skull rock? 681 00:41:50,842 --> 00:41:51,885 Pan: Yes. 682 00:41:52,719 --> 00:41:54,971 Inside is where our salvation awaits. 683 00:41:55,806 --> 00:41:59,351 A salvation that only the heart of the truest believer can bring. 684 00:42:00,852 --> 00:42:03,188 That's right, Henry. But I won't lie to you. 685 00:42:03,897 --> 00:42:05,273 It won't be easy. 686 00:42:06,274 --> 00:42:09,611 It will require heroism and sacrifice. 687 00:42:11,655 --> 00:42:15,492 The only question is, are you up to the task? 688 00:42:22,290 --> 00:42:23,375 Yes. 47602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.