All language subtitles for Once.Upon.a.Time.2011.S03E06.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,255 --> 00:00:05,840 Man: Hurry! After her! 2 00:00:08,968 --> 00:00:10,136 Stop! 3 00:00:34,452 --> 00:00:35,620 Really? 4 00:00:37,330 --> 00:00:39,207 You're a long way from home, snow white. 5 00:00:39,290 --> 00:00:41,490 Did you really think you could hide from the queen here? 6 00:00:41,834 --> 00:00:43,544 Actually, yes. 7 00:00:43,628 --> 00:00:47,298 Well, don't worry. We're here to take you back. 8 00:00:47,381 --> 00:00:49,842 The queen is eager to see you again. 9 00:00:51,302 --> 00:00:52,929 Not gonna happen. 10 00:00:53,012 --> 00:00:54,472 No, no, no. Wait! 11 00:01:24,502 --> 00:01:25,586 Thank you. 12 00:01:25,670 --> 00:01:27,004 No problem. 13 00:01:27,088 --> 00:01:29,215 You might wanna try diving in calmer waters next time. 14 00:01:34,512 --> 00:01:36,931 - You're a... - Yeah, I'm a mermaid. 15 00:01:38,849 --> 00:01:41,352 Name's Ariel. 16 00:01:55,992 --> 00:01:58,160 Regina: Focus. 17 00:01:58,494 --> 00:01:59,495 Concentrate. 18 00:01:59,578 --> 00:02:01,458 It's kind of hard when you're talking in my ear. 19 00:02:01,872 --> 00:02:03,499 And when the wind blows, 20 00:02:03,582 --> 00:02:08,004 or it's raining, or someone's shooting arrows at you. 21 00:02:09,880 --> 00:02:13,843 Yes, concentration's hard. That's the point. 22 00:02:14,719 --> 00:02:18,973 Find your anger and use it to focus. 23 00:02:19,056 --> 00:02:21,225 No. There has to be a way without going dark. 24 00:02:22,184 --> 00:02:24,103 You're such a pathetic waste of ability. 25 00:02:24,186 --> 00:02:26,230 And you're a monster. 26 00:02:28,107 --> 00:02:29,900 - Smell that? - What? 27 00:02:32,236 --> 00:02:34,196 Smoke. 28 00:02:38,284 --> 00:02:40,453 This is a bad idea. 29 00:02:40,536 --> 00:02:43,122 She has it in her. She should learn to use it. 30 00:02:45,041 --> 00:02:46,959 We just have to trust her. 31 00:02:47,043 --> 00:02:49,086 Yeah. It's not Emma I don't trust. 32 00:02:54,425 --> 00:02:56,594 We need to talk. 33 00:02:59,263 --> 00:03:00,473 Pan paid me a visit. 34 00:03:04,643 --> 00:03:06,896 He told me that Neal is alive. 35 00:03:06,979 --> 00:03:08,397 That he's on this very island. 36 00:03:08,939 --> 00:03:10,483 No, Emma saw him. He was shot. 37 00:03:10,566 --> 00:03:12,210 He fell through a portal. No one can survive that. 38 00:03:12,234 --> 00:03:15,488 Well, he did. And now he's here. 39 00:03:15,571 --> 00:03:18,216 He said he took him from this very camp while we were off in his cave. 40 00:03:18,240 --> 00:03:20,826 According to pan. If he's telling the truth. 41 00:03:20,910 --> 00:03:23,496 Why would he tell you? What does he hope to gain? 42 00:03:24,747 --> 00:03:26,916 Who knows why he does anything? 43 00:03:26,999 --> 00:03:28,250 He has his reasons, 44 00:03:28,334 --> 00:03:31,003 but it's a sure bet they're not good ones. 45 00:03:31,087 --> 00:03:32,254 He's telling the truth. 46 00:03:39,345 --> 00:03:40,763 The tracks. 47 00:03:40,846 --> 00:03:43,575 And a scuffle. Someone was here while we were gone. We have to tell her. 48 00:03:43,599 --> 00:03:47,395 No, no, no. She already lost Neal once, and if this is a game, 49 00:03:47,478 --> 00:03:49,647 we can't put her through losing him again. 50 00:03:50,106 --> 00:03:51,399 He's right. 51 00:03:51,482 --> 00:03:53,567 Either way, telling her is what pan wants. 52 00:03:53,651 --> 00:03:55,444 Which is why we shouldn't do it. 53 00:03:55,528 --> 00:03:57,905 You want to find him without letting her know? 54 00:03:57,988 --> 00:03:59,490 Why hurt her unnecessarily? 55 00:04:00,449 --> 00:04:01,742 I've never lied to her before. 56 00:04:01,826 --> 00:04:02,868 You're not lying. 57 00:04:02,952 --> 00:04:05,704 You're just keeping a secret until confirmation. 58 00:04:06,205 --> 00:04:10,042 Secrets always seem to keep us from the people we really care about. 59 00:04:10,126 --> 00:04:12,837 And sometimes secrets protect the people we love. 60 00:04:17,299 --> 00:04:20,302 What on earth would possess you to jump like that? 61 00:04:20,386 --> 00:04:22,763 Have you ever been chased by an evil queen? 62 00:04:22,847 --> 00:04:24,557 I can't say that I have. 63 00:04:24,640 --> 00:04:26,600 It makes you do crazy things. 64 00:04:26,684 --> 00:04:28,144 Well, that I know. 65 00:04:29,061 --> 00:04:30,521 Are you on the run from someone? 66 00:04:31,522 --> 00:04:32,898 More like on the run to someone. 67 00:04:33,691 --> 00:04:34,859 What's his name? 68 00:04:36,360 --> 00:04:39,238 Come on, the one thing that makes everyone crazy is love. 69 00:04:40,489 --> 00:04:43,075 Eric. He's a prince in this kingdom. 70 00:04:43,993 --> 00:04:47,037 So, wait, he lives on land, he's human? 71 00:04:47,705 --> 00:04:50,416 Okay, here's the thing. 72 00:04:50,499 --> 00:04:54,503 About a year ago, his ship wrecked, and I rescued him. I do that. 73 00:04:55,379 --> 00:04:57,089 He was unconscious. We never spoke. 74 00:04:57,173 --> 00:05:01,719 But when I looked at his face, I just... I knew. 75 00:05:02,219 --> 00:05:03,679 Love at first sight. 76 00:05:04,388 --> 00:05:05,764 It sounds dumb, I know. 77 00:05:07,850 --> 00:05:09,435 It doesn't sound dumb at all. 78 00:05:14,064 --> 00:05:15,149 Interesting. 79 00:05:15,941 --> 00:05:17,610 I collect things. 80 00:05:17,693 --> 00:05:20,070 And I found this. 81 00:05:21,363 --> 00:05:23,491 There's a ball at his castle tonight. 82 00:05:23,574 --> 00:05:27,119 The annual under the sea celebration honoring the sea goddess, Ursula. 83 00:05:27,203 --> 00:05:30,498 And I was hoping to meet him there. 84 00:05:30,581 --> 00:05:33,876 How are you planning on doing that 85 00:05:34,418 --> 00:05:35,586 with a tail? 86 00:05:57,441 --> 00:05:59,276 How did you do that? 87 00:05:59,360 --> 00:06:01,946 You really know nothing of your mermaid mythology, do you? 88 00:06:02,279 --> 00:06:05,324 Probably about as much as you know about people mythology, 89 00:06:05,407 --> 00:06:08,452 - I think. - Good point. 90 00:06:09,203 --> 00:06:11,403 Anyway, every year, at the highest tide, the legend says 91 00:06:11,455 --> 00:06:14,458 that the sea goddess, Ursula, grants our kind 92 00:06:14,542 --> 00:06:17,670 with the ability to walk on dry land until the next high tide. 93 00:06:17,753 --> 00:06:20,005 - Which is when? - Twelve hours. 94 00:06:20,089 --> 00:06:21,608 Enough time for dinner and dancing and... 95 00:06:21,632 --> 00:06:25,302 Twelve hours? Why don't you ask this Ursula for a little more time? 96 00:06:25,386 --> 00:06:28,055 Well, no one's seen her in a thousand years. 97 00:06:28,138 --> 00:06:29,723 She's a bit of a myth. 98 00:06:29,807 --> 00:06:31,559 Well, myth or no myth. 99 00:06:31,642 --> 00:06:35,604 You saved my life. The least I can do is help you find the love of yours. 100 00:06:36,146 --> 00:06:38,983 Thank you. But can you keep a secret? 101 00:06:39,149 --> 00:06:41,068 - Mmm-hmm. - I'm a mermaid. 102 00:06:42,111 --> 00:06:43,404 Yeah, I got that. 103 00:06:44,321 --> 00:06:47,241 But Eric doesn't know that, 104 00:06:47,324 --> 00:06:51,078 so can we just maybe keep that under the sea for now? 105 00:06:51,161 --> 00:06:53,241 Isn't that something he eventually needs to find out? 106 00:06:53,831 --> 00:06:55,833 Just let him fall for me first, okay? 107 00:06:56,500 --> 00:06:57,751 Okay. 108 00:06:57,835 --> 00:07:00,212 Your secret's safe with me. 109 00:07:05,509 --> 00:07:07,404 If we're gonna hide this, we need a good cover story. 110 00:07:07,428 --> 00:07:08,470 - Done. - Not a problem. 111 00:07:08,554 --> 00:07:09,555 Where're you guys going? 112 00:07:09,638 --> 00:07:11,348 - To get water. - Get firewood. 113 00:07:11,432 --> 00:07:12,933 Guys, what's going on? 114 00:07:13,017 --> 00:07:14,018 Neal's alive. 115 00:07:16,020 --> 00:07:17,938 Neal is... 116 00:07:20,274 --> 00:07:21,609 Alive? 117 00:07:21,692 --> 00:07:24,028 Maybe. 118 00:07:24,111 --> 00:07:25,446 Sorry. She deserved to know. 119 00:07:42,212 --> 00:07:44,131 You can't see the future here. 120 00:07:45,924 --> 00:07:47,843 It's impossible to see the future 121 00:07:47,926 --> 00:07:50,137 in a place where time stands still. 122 00:07:50,304 --> 00:07:54,600 I may not see the future here, but I can make one happen. 123 00:07:55,976 --> 00:07:58,312 Was that a threat? 124 00:07:58,395 --> 00:08:01,065 And here I made you your favorite breakfast. 125 00:08:01,148 --> 00:08:02,650 Eggs in a basket. 126 00:08:02,733 --> 00:08:05,402 I thought you could use it. You look a little down in the dumps. 127 00:08:05,778 --> 00:08:07,154 I'm fine. 128 00:08:07,237 --> 00:08:08,864 Sure you are, rumple. 129 00:08:08,947 --> 00:08:11,909 You've lost your son, Neal. Again. 130 00:08:12,451 --> 00:08:14,161 And Henry is unattainable 131 00:08:14,244 --> 00:08:17,414 because, well, you'd have to go through me. 132 00:08:17,915 --> 00:08:19,667 And we both know you can't. 133 00:08:21,919 --> 00:08:23,559 You still like the yolk runny, don't you? 134 00:08:23,587 --> 00:08:25,255 What do you want? 135 00:08:25,464 --> 00:08:27,007 Well, if you won't eat, then I will. 136 00:08:29,927 --> 00:08:33,389 I'm just trying to point out the silver lining in your cloudy life. 137 00:08:33,472 --> 00:08:36,266 That by killing you, all our troubles end? 138 00:08:38,811 --> 00:08:41,355 We both know that's not going to happen. 139 00:08:41,438 --> 00:08:44,650 Because the only way to do that is for you to die, too. 140 00:08:45,109 --> 00:08:48,529 You can go. Leave the island. 141 00:08:48,612 --> 00:08:52,700 And abandon my son? And Henry? I don't think so. 142 00:08:53,367 --> 00:08:57,079 Okay. Even if you did save them, which you won't, 143 00:08:57,162 --> 00:08:58,539 what would be the point? 144 00:08:58,622 --> 00:09:01,458 They will never forgive you for all the horrible things you've done. 145 00:09:01,542 --> 00:09:03,001 You don't know that. 146 00:09:06,714 --> 00:09:08,507 Have you forgiven your father? 147 00:09:09,967 --> 00:09:13,387 You see my point? Back to that silver lining then. 148 00:09:13,470 --> 00:09:16,390 You have a nice girl waiting for you back in storybrooke. 149 00:09:16,473 --> 00:09:17,599 Belle, is it? 150 00:09:17,683 --> 00:09:20,769 Stop this foolishness and go back to her. 151 00:09:20,853 --> 00:09:22,396 Make a new start. 152 00:09:22,479 --> 00:09:26,275 She looks fertile, maybe a new child? 153 00:09:26,358 --> 00:09:29,945 You and I both know that's the only future for you. 154 00:09:30,028 --> 00:09:31,488 Assuming you want to live. 155 00:09:34,908 --> 00:09:36,702 Enjoy the eggs. 156 00:09:43,751 --> 00:09:46,086 This is a waste of time. 157 00:09:46,920 --> 00:09:48,172 He's toying with us. 158 00:09:48,255 --> 00:09:49,673 I don't think so. 159 00:09:54,136 --> 00:09:57,055 Look, more scuffling. Someone was definitely resisting. 160 00:09:57,598 --> 00:09:59,183 How do we know that means Neal? 161 00:10:00,058 --> 00:10:01,698 I mean, someone was fighting for his life. 162 00:10:01,727 --> 00:10:04,188 Are you really going to fall for this? 163 00:10:08,108 --> 00:10:10,527 Fine. 164 00:10:10,611 --> 00:10:14,239 You want to follow the evil munchkin's dirt road, be my guest. 165 00:10:14,364 --> 00:10:15,532 Wait. Where are you going? 166 00:10:16,700 --> 00:10:18,118 To save our son. 167 00:10:18,202 --> 00:10:19,411 We need to stick together. 168 00:10:19,495 --> 00:10:21,705 No. We don't. 169 00:10:21,789 --> 00:10:25,459 You may be prepared to risk Henry's life over some heartbroken fool's errand, 170 00:10:25,542 --> 00:10:27,461 but I'm not. 171 00:10:27,544 --> 00:10:29,004 I'm tired of waiting around. 172 00:10:35,636 --> 00:10:37,638 What if she's right? Pan could be lying. 173 00:10:37,721 --> 00:10:40,641 Just because it seems too good to be true, doesn't mean it is. 174 00:10:41,141 --> 00:10:44,603 Don't give up. You owe it to Henry to find out if his father's still alive. 175 00:10:44,686 --> 00:10:47,481 And you owe it to yourself. 176 00:10:48,899 --> 00:10:50,317 Wow. 177 00:10:50,692 --> 00:10:53,111 It's even better than I imagined. 178 00:10:53,195 --> 00:10:54,279 Do I look okay? 179 00:10:54,363 --> 00:10:55,405 Is this how people dress? 180 00:10:55,489 --> 00:10:56,490 You look fantastic. 181 00:10:56,573 --> 00:10:57,759 Does it fit right? Because it's just a little... 182 00:10:57,783 --> 00:11:00,035 Tight? That's the corset. It's supposed to be. 183 00:11:00,744 --> 00:11:02,412 How do you know all these things? 184 00:11:02,788 --> 00:11:05,332 In another life, I was a Princess. 185 00:11:05,415 --> 00:11:07,960 Well, perhaps you will be one again. 186 00:11:08,043 --> 00:11:09,461 I doubt it. 187 00:11:09,545 --> 00:11:11,547 But tonight you can be. 188 00:11:15,592 --> 00:11:16,672 Remember what I taught you. 189 00:11:17,928 --> 00:11:19,096 What's this? 190 00:11:19,179 --> 00:11:20,180 Mini-trident. 191 00:11:22,432 --> 00:11:24,017 Salad-trident? 192 00:11:24,101 --> 00:11:26,603 - Fork. Salad fork. - Oh, um... 193 00:11:28,438 --> 00:11:29,940 It's really not that valuable. 194 00:11:32,276 --> 00:11:35,445 There! Look. Is that him? 195 00:11:36,780 --> 00:11:37,906 Yes! 196 00:11:38,282 --> 00:11:40,075 That's him. 197 00:11:41,660 --> 00:11:43,996 He's just as I remembered. 198 00:11:44,079 --> 00:11:47,583 Less wet, but more handsome. 199 00:11:55,966 --> 00:11:57,551 Go to him. 200 00:11:57,634 --> 00:11:59,678 Just walk over there? 201 00:12:00,971 --> 00:12:03,181 Love at first sight doesn't need much prompting. 202 00:12:12,357 --> 00:12:13,817 Would you like to dance? 203 00:12:14,484 --> 00:12:16,320 Might be easier than walking. 204 00:12:17,988 --> 00:12:19,489 No one's dancing. 205 00:12:20,324 --> 00:12:22,284 That's one of the perks of being the prince. 206 00:12:22,826 --> 00:12:25,162 If I want to dance, I can. 207 00:12:33,462 --> 00:12:34,671 I'm Eric. 208 00:12:35,005 --> 00:12:36,590 Ariel. 209 00:12:36,673 --> 00:12:39,801 You look familiar, have we met? 210 00:12:41,303 --> 00:12:42,971 I don't think so. 211 00:12:44,181 --> 00:12:46,475 I know where it's from. 212 00:12:47,517 --> 00:12:48,518 Where? 213 00:12:51,021 --> 00:12:52,689 I was in a shipwreck. 214 00:12:52,773 --> 00:12:55,192 I nearly drowned. Someone saved me. 215 00:12:55,692 --> 00:12:56,693 I didn't see them, 216 00:12:58,278 --> 00:13:00,197 but I've had a recurring dream since then. 217 00:13:00,989 --> 00:13:02,699 Of a face. 218 00:13:02,783 --> 00:13:03,992 Your face. 219 00:13:04,368 --> 00:13:06,787 That can't be. I'm new in town. 220 00:13:06,870 --> 00:13:10,165 So, how could I have possibly saved you? 221 00:13:10,707 --> 00:13:12,417 I know. 222 00:13:12,501 --> 00:13:14,878 Ursula's the one who saved me. 223 00:13:14,962 --> 00:13:19,049 And in doing so, she showed me a vision of my future. 224 00:13:19,132 --> 00:13:21,134 That's the face I saw. 225 00:13:23,220 --> 00:13:24,846 That's you. 226 00:13:27,057 --> 00:13:28,558 Ursula is just a myth. 227 00:13:29,142 --> 00:13:30,936 Is she? 228 00:13:31,019 --> 00:13:33,021 Because you're right here in front of me. 229 00:13:33,563 --> 00:13:36,191 Now, what brings you to our kingdom? 230 00:13:36,900 --> 00:13:40,779 Well, I wanna see the world. 231 00:13:40,862 --> 00:13:42,739 Then you and I have something in common. 232 00:13:43,407 --> 00:13:44,992 I'm leaving in the morning. 233 00:13:45,075 --> 00:13:46,952 A grand expedition. To do just that. 234 00:13:47,035 --> 00:13:48,036 What? 235 00:13:49,329 --> 00:13:50,914 I've been planning it for years. 236 00:13:51,540 --> 00:13:53,166 This shall be my final Ursula ball. 237 00:13:53,250 --> 00:13:54,334 For tomorrow, 238 00:13:54,418 --> 00:13:56,670 I'm exploring the unknown lands. 239 00:13:56,753 --> 00:13:58,588 The desert from this realm to agrabah. 240 00:14:00,424 --> 00:14:02,592 You're actually doing it. 241 00:14:03,427 --> 00:14:05,512 I've always wanted to see the world. 242 00:14:05,595 --> 00:14:07,097 Then come. 243 00:14:07,180 --> 00:14:09,224 I see it in your eyes, you want to. 244 00:14:10,100 --> 00:14:11,685 Unless I've misread things. 245 00:14:11,768 --> 00:14:15,605 No. I mean... yes. 246 00:14:16,148 --> 00:14:17,149 I mean no. 247 00:14:17,524 --> 00:14:19,443 I'm pressuring you. That's unfair. 248 00:14:19,818 --> 00:14:22,154 How about this? 249 00:14:22,237 --> 00:14:25,449 Tomorrow morning, I'll wait for you. 250 00:14:26,616 --> 00:14:29,161 If you show up, I will be filled with joy. 251 00:14:29,244 --> 00:14:33,915 If you don't, well, I may be heartbroken, 252 00:14:33,999 --> 00:14:36,626 but I'll understand. 253 00:14:37,711 --> 00:14:39,337 It's so nice to meet you, Ariel. 254 00:14:54,394 --> 00:14:55,395 What? 255 00:15:03,487 --> 00:15:04,738 Ugh. 256 00:15:04,821 --> 00:15:07,699 That's the woman that rescued snow white. The red hair. 257 00:15:07,783 --> 00:15:09,743 It's unmistakable. 258 00:15:09,826 --> 00:15:12,412 I thought she had a tail, but, yes, I'm sure. 259 00:15:12,496 --> 00:15:15,749 Next time you let someone fall to their death, 260 00:15:16,166 --> 00:15:19,002 make sure they're actually dead. 261 00:15:19,086 --> 00:15:21,046 She looked dead. 262 00:15:23,590 --> 00:15:26,551 Death looks more like this. 263 00:15:30,555 --> 00:15:33,183 Shall I lead more knights after snow white? 264 00:15:33,850 --> 00:15:37,020 You boys have proved unequal to the task. 265 00:15:45,028 --> 00:15:47,405 I've got a new idea. 266 00:15:59,960 --> 00:16:01,419 Look at them go. 267 00:16:01,503 --> 00:16:05,382 So determined to find their missing friend. 268 00:16:05,465 --> 00:16:09,845 Speaking of that friend, what shall we do with Neal? 269 00:16:09,928 --> 00:16:11,888 It's time to move him. 270 00:16:11,972 --> 00:16:14,307 Take him to the echo cave. 271 00:16:15,851 --> 00:16:18,979 The game is about to get interesting. 272 00:16:29,364 --> 00:16:31,908 You don't know what to do, do you? 273 00:16:35,453 --> 00:16:37,747 No, I don't. 274 00:16:38,081 --> 00:16:39,624 Come home to storybrooke. 275 00:16:39,708 --> 00:16:44,546 And just leave Henry, my family, behind? 276 00:16:44,629 --> 00:16:48,633 Come with me and we can start a new family. 277 00:16:49,718 --> 00:16:51,261 Our own family. 278 00:16:51,344 --> 00:16:54,806 That's what I want. Don't you? 279 00:16:55,182 --> 00:16:59,269 No, you can't want anything. 280 00:16:59,352 --> 00:17:01,313 You're just a figment of my subconscious. 281 00:17:01,396 --> 00:17:03,940 No. No, I am really here. 282 00:17:09,571 --> 00:17:13,533 Now take my hand. Believe in our love and we can go back. 283 00:17:16,328 --> 00:17:18,371 Take it, rumple. Please. 284 00:17:19,706 --> 00:17:20,874 Come home to me. 285 00:17:27,130 --> 00:17:28,131 Enough of this! 286 00:17:28,215 --> 00:17:29,382 Regina! 287 00:17:29,466 --> 00:17:31,343 Are you really going to fall for this? 288 00:17:31,426 --> 00:17:33,136 Rumple, stop her. 289 00:17:33,220 --> 00:17:34,721 Don't listen to him. 290 00:17:34,804 --> 00:17:36,604 - What are you doing? - Showing you the truth. 291 00:17:42,395 --> 00:17:43,980 Look who you're really dealing with! 292 00:17:47,901 --> 00:17:49,152 Pan. 293 00:18:01,498 --> 00:18:02,874 I kissed him. 294 00:18:02,958 --> 00:18:04,292 What? 295 00:18:04,376 --> 00:18:05,418 - Who? - Hook. 296 00:18:06,002 --> 00:18:07,045 I kissed hook. 297 00:18:07,337 --> 00:18:08,505 Oh! 298 00:18:10,382 --> 00:18:15,011 I don't know. I was... It's been a while. I was feeling good. 299 00:18:15,095 --> 00:18:16,263 Did it mean anything? 300 00:18:16,346 --> 00:18:17,597 It was just a kiss. 301 00:18:18,515 --> 00:18:20,517 I'm sure Neal will understand. 302 00:18:21,309 --> 00:18:23,478 If he's still alive. 303 00:18:23,561 --> 00:18:26,231 Emma, I get what you're doing, you know. 304 00:18:26,314 --> 00:18:28,793 You don't want to open yourself up to the hope that he's alive, 305 00:18:28,817 --> 00:18:30,235 but you should. 306 00:18:33,780 --> 00:18:36,074 Because you deserve a happy ending, Emma. 307 00:18:37,325 --> 00:18:39,327 And happy endings always start with hope. 308 00:18:40,245 --> 00:18:42,247 This was a terrible, terrible mistake. 309 00:18:42,330 --> 00:18:44,291 You met him. It's a start. 310 00:18:44,374 --> 00:18:46,084 More like an end. 311 00:18:46,167 --> 00:18:50,046 Because I can't ask him to give up his dream for someone he just met. 312 00:18:50,588 --> 00:18:52,132 Maybe you're the dream. 313 00:18:52,215 --> 00:18:53,758 Maybe. 314 00:18:54,968 --> 00:18:56,594 But I can't make him choose. 315 00:18:58,263 --> 00:19:00,181 It's not right. 316 00:19:00,265 --> 00:19:03,476 You can't make him choose? Or you don't wanna make him choose? 317 00:19:05,895 --> 00:19:08,023 You're afraid. 318 00:19:08,106 --> 00:19:09,107 Of what? 319 00:19:09,190 --> 00:19:11,318 Of his choice. 320 00:19:13,903 --> 00:19:17,282 There's nothing about any of this that's easy. 321 00:19:18,366 --> 00:19:19,451 So take my advice. 322 00:19:19,743 --> 00:19:21,578 Do the hard thing. 323 00:19:21,661 --> 00:19:25,040 Be honest. No secrets. 324 00:19:25,123 --> 00:19:27,876 Open your heart to love. It is so worth the risk. 325 00:19:28,460 --> 00:19:32,797 Even if you get hurt, you'll know. You'll know you tried. 326 00:19:34,341 --> 00:19:35,925 I just need some time to think. 327 00:19:36,801 --> 00:19:40,805 Well, you have three hours. So I'll be here if you need me. 328 00:19:52,442 --> 00:19:53,777 What should I do? 329 00:19:54,736 --> 00:19:56,321 That's right. 330 00:19:56,404 --> 00:20:00,575 I'm talking to you, Ursula. Mythical goddess of the sea. 331 00:20:01,534 --> 00:20:03,036 He thought you brought us together, 332 00:20:03,119 --> 00:20:05,789 but we both know that's a lie. 333 00:20:05,872 --> 00:20:09,834 So tell me, between girlfriends, 334 00:20:09,918 --> 00:20:10,960 what do I do? 335 00:20:13,296 --> 00:20:14,881 Nothing, huh? 336 00:20:16,466 --> 00:20:19,803 Well, what should I expect from a long-dead myth? 337 00:20:20,303 --> 00:20:23,056 You gave me legs, but that's it, right? 338 00:20:23,139 --> 00:20:25,642 No answers? 339 00:20:26,601 --> 00:20:29,229 Thanks. For nothing. 340 00:20:47,539 --> 00:20:49,332 Ursula? 341 00:20:51,418 --> 00:20:56,381 Hello, Ariel. 342 00:21:02,220 --> 00:21:05,598 What is this? Amateur hour? 343 00:21:06,933 --> 00:21:09,269 Did you really believe that was belle? 344 00:21:09,727 --> 00:21:11,688 Why are you here? 345 00:21:11,771 --> 00:21:13,857 Well, for starters, it appears I'm saving your ass. 346 00:21:13,940 --> 00:21:15,483 You were about to be pan's lunch. 347 00:21:15,567 --> 00:21:16,818 Oh, what do you care? 348 00:21:18,027 --> 00:21:20,947 I care because I've been camping with the charmings for a week 349 00:21:21,030 --> 00:21:22,115 and getting nowhere. 350 00:21:24,409 --> 00:21:28,163 If we're gonna get Henry, I need you. 351 00:21:28,246 --> 00:21:30,707 I need rumplestiltskin. 352 00:21:30,790 --> 00:21:32,250 The problem, dearie, 353 00:21:32,333 --> 00:21:35,545 is that rumplestiltskin can only stop pan by dying. 354 00:21:35,628 --> 00:21:39,132 You're not gonna die at anyone's hands but my own. 355 00:21:40,383 --> 00:21:43,386 We're the two most powerful practitioners of magic 356 00:21:43,470 --> 00:21:45,388 who have ever lived. 357 00:21:45,472 --> 00:21:49,476 The evil queen and the dark one joining forces? 358 00:21:49,559 --> 00:21:54,564 I'd say we can find another way to handle one smug teenager. 359 00:21:54,647 --> 00:21:57,150 You've never faced him. I have. 360 00:21:57,233 --> 00:22:00,945 And I know what killing him requires. And that is my life. 361 00:22:03,156 --> 00:22:07,160 As much as I want to, maybe we don't have to kill him. 362 00:22:07,243 --> 00:22:10,747 If that's the case, 363 00:22:10,830 --> 00:22:13,291 then maybe we can find another way. 364 00:22:13,374 --> 00:22:14,751 Something to contain him, 365 00:22:14,834 --> 00:22:16,211 some other fate. 366 00:22:16,294 --> 00:22:17,587 A fate worse than death? 367 00:22:20,632 --> 00:22:22,967 Now we're talking. 368 00:22:23,927 --> 00:22:25,929 There's my malevolent imp. 369 00:22:26,012 --> 00:22:28,431 Is there a spell you know? Something we can enact? 370 00:22:28,515 --> 00:22:31,768 No, but back in my shop, I might have just the thing. 371 00:22:31,851 --> 00:22:33,662 Why didn't you bring it with you in the first place? 372 00:22:33,686 --> 00:22:37,023 Because I came here to kill him and die in the process. 373 00:22:37,106 --> 00:22:40,485 I could've told you that wasn't going to happen. 374 00:22:41,694 --> 00:22:45,949 You forget, dear, I've known you a long time. 375 00:22:46,032 --> 00:22:48,284 I know all about your survival instincts. 376 00:22:48,368 --> 00:22:49,786 Well, they just kicked in. 377 00:22:49,869 --> 00:22:51,454 Good. 378 00:22:52,539 --> 00:22:54,749 So now we just need a change of plans. 379 00:22:55,792 --> 00:22:58,920 We need to get back to your shop and pick up this magical item, 380 00:22:59,003 --> 00:23:01,339 and then all of our problems are solved. 381 00:23:01,422 --> 00:23:03,967 Crossing realms? Is that all? 382 00:23:04,842 --> 00:23:08,513 Yes. That's all. 383 00:23:11,182 --> 00:23:13,268 You're real. 384 00:23:13,351 --> 00:23:16,145 Ha! As real as the legs you're standing on. 385 00:23:16,229 --> 00:23:19,399 I'm sorry if I was rude before. I... 386 00:23:19,816 --> 00:23:23,319 My dear, sweet child, don't fret. 387 00:23:23,403 --> 00:23:24,988 I understand. 388 00:23:25,321 --> 00:23:28,825 But you're also in luck. 389 00:23:29,784 --> 00:23:35,081 I can help with your dilemma. 390 00:23:35,540 --> 00:23:37,166 With prince Eric? 391 00:23:38,042 --> 00:23:39,562 I have to tell him the truth, don't I? 392 00:23:39,627 --> 00:23:40,837 Bah! 393 00:23:40,920 --> 00:23:42,589 Your friend was mistaken. 394 00:23:43,506 --> 00:23:44,591 You sure? 395 00:23:44,674 --> 00:23:46,718 Of course I'm sure. 396 00:23:47,176 --> 00:23:51,139 If you tell him the truth, that you're from two different worlds, 397 00:23:51,222 --> 00:23:54,058 he won't accept that. 398 00:23:54,142 --> 00:23:55,226 Or you. 399 00:23:55,310 --> 00:23:57,645 How is this helping again? 400 00:23:57,729 --> 00:24:00,064 What if I told you 401 00:24:00,148 --> 00:24:04,068 that you could keep your legs? 402 00:24:04,777 --> 00:24:07,947 That you can walk on land? 403 00:24:08,489 --> 00:24:11,826 Be a part of his world 404 00:24:11,909 --> 00:24:15,538 forever, 405 00:24:15,997 --> 00:24:19,125 without ever telling him your secret? 406 00:24:19,542 --> 00:24:23,046 That you're a mermaid. 407 00:24:23,796 --> 00:24:25,548 Would you be interested? 408 00:24:26,257 --> 00:24:27,425 Of course. 409 00:24:35,058 --> 00:24:36,100 What is it? 410 00:24:36,184 --> 00:24:38,311 - What happened? - Something amazing. 411 00:24:38,394 --> 00:24:40,438 And not just for me, but for the both of us. 412 00:24:40,521 --> 00:24:41,731 What are you talking about? 413 00:24:42,023 --> 00:24:43,608 I received a gift. 414 00:24:43,691 --> 00:24:46,903 A gift that will allow me to spend the rest of my life with Eric 415 00:24:46,986 --> 00:24:49,614 and a way for you to escape your evil queen. 416 00:24:49,989 --> 00:24:51,491 How is that possible? 417 00:24:51,574 --> 00:24:52,867 Look. 418 00:24:56,079 --> 00:24:57,121 What are you doing? 419 00:24:57,455 --> 00:24:59,957 This is no ordinary bracelet. 420 00:25:00,333 --> 00:25:01,668 Look. 421 00:25:03,086 --> 00:25:05,254 What's happening to me? 422 00:25:07,882 --> 00:25:09,509 You're a mermaid. 423 00:25:09,592 --> 00:25:13,012 Ariel, what have you done? 424 00:25:13,096 --> 00:25:16,349 The bracelet, it's magic. I got it from Ursula. 425 00:25:16,432 --> 00:25:18,309 By wearing it, you get my tail 426 00:25:18,393 --> 00:25:20,061 and I can keep my legs. 427 00:25:20,144 --> 00:25:23,106 That's the price, but it's a good price. 428 00:25:23,189 --> 00:25:24,982 Don't you see? You can escape. 429 00:25:25,358 --> 00:25:29,487 You can travel to my land, a land where the evil queen cannot follow. 430 00:25:29,862 --> 00:25:33,074 And you can have a life. A wonderful life. 431 00:25:33,157 --> 00:25:34,283 Under the sea. 432 00:25:34,367 --> 00:25:35,952 Ursula gave you the bracelet? 433 00:25:36,035 --> 00:25:37,120 Yes. 434 00:25:37,412 --> 00:25:39,372 Ursula's a myth. 435 00:25:39,455 --> 00:25:43,000 She hasn't existed for thousands of years. She's not real. 436 00:25:43,584 --> 00:25:45,670 Yes, she is. 437 00:25:45,753 --> 00:25:47,171 Actually, 438 00:25:47,255 --> 00:25:48,798 it's not entirely true. 439 00:25:50,425 --> 00:25:51,592 What's going on? 440 00:25:54,262 --> 00:25:56,597 Well, well, well. 441 00:25:56,681 --> 00:25:58,391 Look at the catch of the day. 442 00:25:59,892 --> 00:26:01,310 Ursula? 443 00:26:01,394 --> 00:26:02,895 Oh, this isn't Ursula. 444 00:26:02,979 --> 00:26:04,689 This is Regina, 445 00:26:04,772 --> 00:26:06,858 the evil queen. 446 00:26:12,447 --> 00:26:14,047 The tracks lead directly into that cave. 447 00:26:14,115 --> 00:26:16,784 This must be where pan is keeping Neal. 448 00:26:16,868 --> 00:26:18,011 If the cave is some sort of prison, 449 00:26:18,035 --> 00:26:21,372 why aren't there any guards posted to stop us? 450 00:26:21,456 --> 00:26:23,136 Because this prison doesn't require guards. 451 00:26:27,545 --> 00:26:28,671 Echo cave. 452 00:26:28,755 --> 00:26:29,881 You know it? 453 00:26:30,381 --> 00:26:31,883 All too well. 454 00:26:33,509 --> 00:26:35,470 I lost half my crew inside those rock walls. 455 00:26:36,012 --> 00:26:39,640 The only way to rescue someone from inside is to reveal a secret. 456 00:26:40,933 --> 00:26:44,562 A secret? That's all? 457 00:26:44,645 --> 00:26:46,939 Your darkest secret. 458 00:26:47,023 --> 00:26:49,358 Echo cave derives its name from an old saying. 459 00:26:49,442 --> 00:26:51,736 "The deeper the lie, the more truth in its echo." 460 00:26:52,195 --> 00:26:55,448 The cave demands that you reveal a truth about yourself. 461 00:26:55,531 --> 00:26:57,366 A secret you would never admit to anyone. 462 00:26:57,450 --> 00:26:58,743 This is ridiculous. 463 00:26:58,826 --> 00:27:00,369 Don't kill the messenger, love. 464 00:27:00,453 --> 00:27:03,182 Even if we spill our guts, how do we know Neal is still alive in there? 465 00:27:03,206 --> 00:27:05,416 Because this is what pan wants. 466 00:27:05,500 --> 00:27:07,084 He wants us to rescue him. 467 00:27:08,503 --> 00:27:10,296 So that we reveal our secrets. 468 00:27:10,379 --> 00:27:12,215 He believes, once we do, 469 00:27:12,924 --> 00:27:15,551 our secrets will destroy us. 470 00:27:20,306 --> 00:27:21,974 Having trouble with your fin? 471 00:27:22,058 --> 00:27:23,351 I'll figure it out. 472 00:27:23,434 --> 00:27:24,769 Snow, the bracelet. 473 00:27:26,687 --> 00:27:28,147 Queen: The wearer can't take it off. 474 00:27:28,564 --> 00:27:31,192 Oh, did I leave that detail out? 475 00:27:33,653 --> 00:27:35,613 For once, snow, 476 00:27:35,696 --> 00:27:37,907 you won't be able to run away. 477 00:27:38,908 --> 00:27:40,076 You tricked me? 478 00:27:40,368 --> 00:27:42,703 You went to a long-dead octopus for advice, 479 00:27:42,787 --> 00:27:44,507 and you're gonna blame me for your problems? 480 00:27:45,414 --> 00:27:46,916 This is wrong. 481 00:27:46,999 --> 00:27:48,251 Uh-uh-uh. 482 00:27:49,001 --> 00:27:52,129 Sorry, dear. You're not helping her. 483 00:27:52,213 --> 00:27:53,548 Ariel, get out of here! 484 00:27:53,881 --> 00:27:58,177 For once we're in agreement. Get out of here, mermaid. 485 00:27:58,261 --> 00:27:59,971 Not if you're going to hurt my friend. 486 00:28:01,305 --> 00:28:02,932 You have a choice. 487 00:28:03,015 --> 00:28:04,809 Your friend is going to be hurt either way. 488 00:28:05,059 --> 00:28:09,313 The real question is whether you're going to join her. 489 00:28:09,689 --> 00:28:12,024 Or are you going to run off and get your happy ending? 490 00:28:12,733 --> 00:28:15,319 Queen: Hmm? Go on, 491 00:28:15,653 --> 00:28:18,656 there are no second chances. 492 00:28:18,739 --> 00:28:21,450 Snow white: It's okay, Ariel. 493 00:28:21,534 --> 00:28:23,536 I can't keep running forever. 494 00:28:23,619 --> 00:28:26,706 You have a chance at happiness. 495 00:28:26,789 --> 00:28:28,624 That's something the queen will never have. 496 00:28:28,708 --> 00:28:30,918 Eric is going to leave any moment. Go to him. 497 00:28:31,544 --> 00:28:33,629 Listen to her, Ariel! 498 00:28:33,921 --> 00:28:38,259 Are you really going to give up the love of your life 499 00:28:38,342 --> 00:28:39,760 for a friend? 500 00:28:42,847 --> 00:28:44,181 I'm sorry. 501 00:28:53,232 --> 00:28:56,402 Now, where were we? 502 00:28:57,570 --> 00:28:59,363 Oh, right. 503 00:28:59,447 --> 00:29:02,533 The catch of the day! 504 00:29:15,588 --> 00:29:16,881 What are you doing? 505 00:29:20,468 --> 00:29:21,802 Hold your breath. 506 00:30:05,054 --> 00:30:06,597 Neal: Emma! 507 00:30:07,640 --> 00:30:08,683 Neal. 508 00:30:10,267 --> 00:30:11,727 It must be 100 feet across. 509 00:30:11,811 --> 00:30:13,938 Even if we fashion some sort of rope, 510 00:30:14,021 --> 00:30:16,440 there's nothing to attach it to. No way to swing over. 511 00:30:16,524 --> 00:30:17,608 So what do we do? 512 00:30:18,943 --> 00:30:20,653 I told you what needs to be done. 513 00:30:21,570 --> 00:30:24,031 Consider this the moment of truth. Literally. 514 00:30:24,323 --> 00:30:26,200 Now. Who wants to kick things off? 515 00:30:26,283 --> 00:30:27,326 So, what? 516 00:30:27,410 --> 00:30:29,745 Someone tells their secret and they sprout wings? 517 00:30:29,829 --> 00:30:31,765 I don't know the particulars. Only what I've been told. 518 00:30:31,789 --> 00:30:33,916 Then how do you know it'll work? 519 00:30:39,797 --> 00:30:42,174 There's only one way to find out, isuppose. 520 00:30:47,388 --> 00:30:48,681 I kissed Emma. 521 00:30:49,849 --> 00:30:51,934 - You did what? - David, now is not the time. 522 00:30:52,018 --> 00:30:55,646 I already told Mary Margaret, so technically it's not a secret. 523 00:30:55,730 --> 00:30:58,399 And it was just a kiss. 524 00:30:58,482 --> 00:31:00,276 How's that your darkest secret? 525 00:31:00,901 --> 00:31:02,611 It's what the kiss exposed. 526 00:31:03,904 --> 00:31:04,947 My secret is 527 00:31:05,656 --> 00:31:10,661 I never thought I'd be capable of letting go of my first love, of my milah, 528 00:31:11,871 --> 00:31:14,206 to believe that I could find someone else. 529 00:31:15,332 --> 00:31:16,959 That is until I met you. 530 00:31:33,517 --> 00:31:35,519 - Mary Margaret. - No, no, no. 531 00:31:37,063 --> 00:31:38,314 Me next. 532 00:31:39,857 --> 00:31:42,026 Ever since the curse broke, 533 00:31:42,109 --> 00:31:44,195 since we found each other, since we found Emma, 534 00:31:45,321 --> 00:31:46,739 in all of that happiness, 535 00:31:46,822 --> 00:31:49,575 there's something I haven't wanted to admit. 536 00:31:50,785 --> 00:31:54,789 Our daughter is a beautiful, 537 00:31:54,872 --> 00:31:59,251 smart, amazing woman, whom I love very much, 538 00:31:59,335 --> 00:32:02,630 and of whom I could not be more proud. 539 00:32:04,715 --> 00:32:06,717 But she's all grown up. 540 00:32:08,844 --> 00:32:12,807 And as much as I want to pretend I'm okay with that, I'm not. 541 00:32:14,266 --> 00:32:16,268 We missed it, David. 542 00:32:16,977 --> 00:32:18,521 What we have with her is unique. 543 00:32:19,313 --> 00:32:21,315 But it's not what I wanted. 544 00:32:22,691 --> 00:32:24,051 We were cheated out of everything. 545 00:32:24,485 --> 00:32:28,823 Her first step, her first word, her first smile, 546 00:32:28,906 --> 00:32:30,199 we missed it all. 547 00:32:31,617 --> 00:32:32,743 What are you saying? 548 00:32:33,994 --> 00:32:35,287 When we get off this island 549 00:32:35,371 --> 00:32:37,451 and get back to storybrooke, I want another go at it. 550 00:32:39,583 --> 00:32:41,293 I want to have another baby. 551 00:32:53,806 --> 00:32:55,558 Nothing in this world would make me happier. 552 00:32:55,641 --> 00:32:57,726 And I know, 553 00:32:57,810 --> 00:33:02,690 with all my heart, that you would make an amazing mother. 554 00:33:05,442 --> 00:33:07,361 But it can never happen. 555 00:33:08,070 --> 00:33:09,530 At least, not with me. 556 00:33:12,158 --> 00:33:13,325 What do you mean? 557 00:33:16,871 --> 00:33:19,248 When hook and I went to search for the sextant, 558 00:33:19,331 --> 00:33:22,001 he was really taking me to find a cure. 559 00:33:23,586 --> 00:33:25,754 A cure for what? 560 00:33:26,839 --> 00:33:28,340 Dreamshade. 561 00:33:31,135 --> 00:33:35,014 The lost boys, the arrow, you pushed me out of the way... 562 00:33:35,097 --> 00:33:38,142 I wasn't fast enough. I was hit. 563 00:33:40,102 --> 00:33:43,439 Hook was able to find a cure, but it comes at a price. 564 00:33:44,064 --> 00:33:46,525 I can't leave neverland. 565 00:33:48,986 --> 00:33:50,779 If I do, I'll die. 566 00:34:29,068 --> 00:34:30,110 You okay? 567 00:34:30,819 --> 00:34:32,821 Yeah. But Henry... 568 00:34:32,905 --> 00:34:36,116 It's okay. We're gonna take care of him. Just need to get you out of there first. 569 00:34:40,537 --> 00:34:42,248 Neal: Emma. Emma! Emma! 570 00:34:44,250 --> 00:34:45,876 You know that's not how this works. 571 00:34:50,965 --> 00:34:52,383 It's okay. 572 00:34:55,511 --> 00:34:57,137 You can tell me anything. 573 00:35:00,808 --> 00:35:04,853 When I heard you might be here, that you might still be alive, 574 00:35:05,771 --> 00:35:08,774 I knew I should be happy, but I wasn't. 575 00:35:08,857 --> 00:35:11,610 I was terrified. 576 00:35:11,694 --> 00:35:13,696 And I didn't understand why until now. 577 00:35:16,949 --> 00:35:20,119 From the moment I saw you in New York, 578 00:35:20,202 --> 00:35:24,498 the instant you stepped back into my life, 579 00:35:27,835 --> 00:35:30,170 I knew I never stopped loving you. 580 00:35:32,298 --> 00:35:35,050 And before I even had a chance to take a breath, 581 00:35:35,134 --> 00:35:36,427 I lost you once more. 582 00:35:36,510 --> 00:35:38,738 And all that pain that I had pushed down for all those years, 583 00:35:38,762 --> 00:35:42,474 it just came rushing back. 584 00:35:44,268 --> 00:35:47,771 And I didn't know if I could go through it again. 585 00:35:49,231 --> 00:35:52,359 I love you. I probably always will. 586 00:35:56,280 --> 00:35:59,116 But my secret 587 00:36:00,826 --> 00:36:04,330 is that I was hoping that this was a trick. 588 00:36:06,749 --> 00:36:08,667 I was hoping you were dead. 589 00:36:09,877 --> 00:36:12,504 Because it would be easier for me to put you behind me 590 00:36:13,464 --> 00:36:17,176 than to face all the pain that we went through all over again. 591 00:36:40,491 --> 00:36:41,492 Thank you. 592 00:36:42,076 --> 00:36:44,078 Don't thank us yet. We still have to save Henry. 593 00:36:44,161 --> 00:36:45,621 Hook: We found your star maps. 594 00:36:45,704 --> 00:36:48,058 The real question is, do you know how to get off this island? 595 00:36:48,082 --> 00:36:50,292 If we can find Henry, I can get us home. 596 00:36:50,876 --> 00:36:54,088 Then let's go get tinker bell, and retrieve the boy. 597 00:36:59,218 --> 00:37:00,219 You all right? 598 00:37:01,053 --> 00:37:02,971 Yeah. I'm fine. 599 00:37:03,889 --> 00:37:05,224 About what I said... 600 00:37:05,307 --> 00:37:07,684 - Hey, Emma, it's okay. - No, it's not. 601 00:37:08,227 --> 00:37:10,646 I wish I could change how I feel, more than anything, 602 00:37:10,729 --> 00:37:15,109 but I can't. I'm sorry. 603 00:37:15,442 --> 00:37:17,069 Don't be. 604 00:37:17,152 --> 00:37:18,630 After everything I've put you through, 605 00:37:18,654 --> 00:37:21,740 you don't ever have to apologize to me about how you feel. 606 00:37:21,824 --> 00:37:23,200 Hey, I'm glad you told me. 607 00:37:24,660 --> 00:37:26,453 I have a secret, too, Emma. 608 00:37:27,496 --> 00:37:30,290 I'm never going to stop fighting for you. 609 00:37:31,166 --> 00:37:32,543 Never. 610 00:37:40,134 --> 00:37:41,760 Look, I know I should've told you... 611 00:37:41,844 --> 00:37:44,179 Don't. Just... not now. 612 00:37:46,932 --> 00:37:50,436 I'm so sorry, snow. Are you okay? 613 00:37:52,855 --> 00:37:55,190 I'm fine. 614 00:37:55,899 --> 00:37:57,025 But you need to go. 615 00:37:57,985 --> 00:37:59,528 What? 616 00:37:59,778 --> 00:38:02,948 Eric. Tell him the truth. 617 00:38:03,574 --> 00:38:04,950 Go to him. 618 00:38:05,033 --> 00:38:07,286 The caravan is probably long gone by now. 619 00:38:07,369 --> 00:38:08,912 And we're miles from the docks. 620 00:38:08,996 --> 00:38:12,749 I saw how he looked at you at the ball. He'll wait as long as possible. 621 00:38:13,584 --> 00:38:15,335 You think he's still there? 622 00:38:15,419 --> 00:38:17,504 Well, there is only one way to find out. 623 00:38:20,299 --> 00:38:22,050 Thank you, snow. 624 00:38:22,134 --> 00:38:23,552 Go! Just go! 625 00:38:32,186 --> 00:38:33,353 Your highness, 626 00:38:34,563 --> 00:38:37,107 it's time. 627 00:38:37,191 --> 00:38:39,193 Just a little longer. 628 00:39:25,030 --> 00:39:29,076 I told you there'd be no second chances. 629 00:39:32,663 --> 00:39:34,873 Oh, that? Your voice? 630 00:39:34,957 --> 00:39:36,208 I took it. 631 00:39:37,501 --> 00:39:38,961 The only thing worse 632 00:39:39,545 --> 00:39:41,964 about telling your prince how you feel 633 00:39:42,047 --> 00:39:44,466 and rejecting you 634 00:39:44,550 --> 00:39:47,219 is never telling him at all. 635 00:39:47,970 --> 00:39:49,930 Never knowing. 636 00:39:50,264 --> 00:39:54,893 Never even having a chance at true love. 637 00:39:55,310 --> 00:39:57,854 That's right, dear. 638 00:39:57,938 --> 00:39:59,731 He's gone. 639 00:40:03,277 --> 00:40:06,697 Time to swim back home, 640 00:40:06,780 --> 00:40:08,782 little mermaid. 641 00:40:20,294 --> 00:40:22,838 Hello, Regina. 642 00:40:28,844 --> 00:40:30,971 You. 643 00:40:31,763 --> 00:40:32,931 You're real? 644 00:40:33,015 --> 00:40:37,936 Next time you claim to be me, you'll find out just how real I am. 645 00:40:41,940 --> 00:40:45,319 Don't ever do that again! 646 00:40:59,082 --> 00:41:02,461 If you think summoning a giant squid is the answer, 647 00:41:02,544 --> 00:41:04,546 I've already tried that. 648 00:41:04,796 --> 00:41:07,799 Oh, you've had fun, haven't you? 649 00:41:07,883 --> 00:41:10,177 I have no intention of ordering calamari. 650 00:41:24,399 --> 00:41:25,651 Regina: Hello, Ariel. 651 00:41:26,318 --> 00:41:27,944 Long time. 652 00:41:28,737 --> 00:41:32,616 It's true, mermaids can travel across realms. 653 00:41:33,075 --> 00:41:35,118 But they can't be trusted. 654 00:41:35,202 --> 00:41:36,495 This one can. 655 00:41:36,578 --> 00:41:38,330 We have history together. 656 00:41:38,413 --> 00:41:41,291 That would explain the distasteful look in her face. 657 00:41:41,375 --> 00:41:43,502 And now she's going to help us. 658 00:41:46,588 --> 00:41:47,714 Oh, right, your voice. 659 00:41:49,508 --> 00:41:51,802 Why would I help you? 660 00:41:51,885 --> 00:41:54,429 Because I can give you what you want. 661 00:41:58,684 --> 00:42:01,103 I can give you legs, Ariel. 662 00:42:02,270 --> 00:42:04,898 And this time, control over them. 663 00:42:04,981 --> 00:42:08,610 But more importantly, I can give you what you need most. 664 00:42:08,694 --> 00:42:09,778 What? 665 00:42:09,861 --> 00:42:13,740 The place I'm sending you, among its residents, 666 00:42:13,824 --> 00:42:15,409 is your prince Eric. 667 00:42:18,078 --> 00:42:19,621 What's the name of this place? 668 00:42:21,415 --> 00:42:23,542 Storybrooke. 44468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.