All language subtitles for Oh God, Book II (1980) [DVDRip, Xvid, 1.85 WS, Eng] - QuincyMKT-por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,088 --> 00:00:23,487 Que bagun�a 2 00:00:24,124 --> 00:00:26,991 Toda vez que eu olho l� para baixo, piora. 3 00:00:27,227 --> 00:00:29,695 Talvez eu deva parar de olhar para baixo. 4 00:00:30,263 --> 00:00:33,630 Milh�es de planetas, e aquele sempre foi um problema. 5 00:00:33,733 --> 00:00:35,894 Por que aquele? Eu sei porqu�. 6 00:00:36,336 --> 00:00:39,567 Pessoas. Eu tinha que colocar pessoas nele. 7 00:00:40,206 --> 00:00:44,404 Talvez eu deva ir l� para baixo e dar uma olhada. Eu tenho que fazer alguma coisa. 8 00:00:44,944 --> 00:00:46,275 Vamos ver. 9 00:00:49,049 --> 00:00:51,244 Por favor, agora n�o. Eu estou pensando. 10 00:02:21,474 --> 00:02:23,704 Tracy, n�o esque�a de colocar seu chap�u. 11 00:02:34,554 --> 00:02:35,782 Tchau, m�e. 12 00:02:45,965 --> 00:02:49,958 -M�e, quem usa chap�us? -Jovens mo�as usam. 13 00:02:51,137 --> 00:02:53,867 -Al�m do qu�, chap�us est�o voltando. -M�e. 14 00:02:53,973 --> 00:02:55,964 Quem sabe aonde ele vai levar voc�? 15 00:02:56,075 --> 00:02:59,010 Ele � meu pai, E voc� sabe onde ele vai me levar. 16 00:02:59,145 --> 00:03:02,808 Ao cinema e um restaurante chin�s. Ele sempre faz iss. 17 00:03:04,551 --> 00:03:06,143 Voc� est� �tima. 18 00:03:06,719 --> 00:03:09,347 Na verdade, voc� est� fant�stica. 19 00:03:10,757 --> 00:03:12,349 Divirta-se. 20 00:03:34,614 --> 00:03:36,548 -Oi, Shingo. -Pense r�pido. 21 00:03:39,219 --> 00:03:42,746 -Quer brincar? -N�o posso. Vou sair com meu pai. 22 00:03:43,523 --> 00:03:46,390 Eu gostaria de ir ao cinema e comer comida chinesa. 23 00:03:46,526 --> 00:03:48,790 Eu queria que meus pais se separassem... 24 00:03:49,696 --> 00:03:52,221 Mas pais japoneses nunca se separariam. 25 00:03:52,332 --> 00:03:54,323 -Por que n�o? -Eles simplesmente n�o se separam. 26 00:03:56,936 --> 00:03:58,198 Muito bom para uma garota. 27 00:03:58,338 --> 00:04:01,000 -Quer tentar de novo? -N�o abuse da sorte. 28 00:04:09,315 --> 00:04:11,613 -Como vai meu beb�? -Bem. 29 00:04:14,387 --> 00:04:15,786 -Voc� est� bonita. -Obrigada. 30 00:04:15,922 --> 00:04:17,617 Voc� pode fechar a porta? 31 00:04:28,868 --> 00:04:30,426 Ent�o, como vai a escola? 32 00:04:31,104 --> 00:04:32,435 -Bem. -Bem. 33 00:04:34,474 --> 00:04:36,203 Escute, voc� pode tudo hoje: 34 00:04:36,342 --> 00:04:39,743 Pe�a uma por��o dupla de rolinho de ovos, biscoito da sorte extra, o que voc� quiser. 35 00:04:39,846 --> 00:04:41,677 -S�rio? -S�rio, eu consegui uma nova conta de spaghetti. 36 00:04:41,814 --> 00:04:44,806 Quer ouvir o slogan que eu inventei? Pronta? 37 00:04:46,219 --> 00:04:47,914 "O gosto da Mama." 38 00:04:48,688 --> 00:04:49,882 � isso? 39 00:04:50,023 --> 00:04:52,617 Vamos l�, isso � s� o slogan. Agora imagine. 40 00:04:52,759 --> 00:04:56,160 Tem um pote grande de molho de tomate borbulhando. 41 00:04:56,529 --> 00:04:57,723 De repente, saindo dele... 42 00:04:57,864 --> 00:05:02,563 Surgem dois extremamente deliciosos fios de spaghetti, certo? Ent�o... 43 00:05:06,306 --> 00:05:09,298 Eles come�am essa dan�a selvagem de uma m�sica disco. 44 00:05:09,442 --> 00:05:11,034 Spaghetti dan�ante? 45 00:05:12,812 --> 00:05:16,339 -O Sr. Tenesto gostou. -Ent�o eu gostei tamb�m. 46 00:05:16,983 --> 00:05:19,543 Olhe, voc� n�o vai nem perguntar o que eu trouxe para voc�? 47 00:05:19,686 --> 00:05:20,812 Obrigada. 48 00:05:25,725 --> 00:05:28,455 S� isso? "Obrigado"? Voc� n�o vai abrir? 49 00:05:28,594 --> 00:05:31,529 A pessoa abre e uma cobra grande pula, certo? 50 00:05:33,299 --> 00:05:34,391 Certo. 51 00:05:34,834 --> 00:05:36,631 Papai, voc� e seus truques. 52 00:05:36,769 --> 00:05:39,670 Voc� est� sempre tentando pregar pe�as em mim. 53 00:05:52,418 --> 00:05:55,148 Ent�o, o que voc� acha, meu bem? O que voc� quer ver? 54 00:05:55,288 --> 00:05:59,987 -Ataque do planeta escondido. -N�o, Tracy. N�o mais um desses. 55 00:06:00,126 --> 00:06:02,720 -Deve ser excelente. -�, que excelente. 56 00:06:02,862 --> 00:06:05,797 Voc� disse isso sobre o filme da semana passada. Que terror que ele foi. 57 00:06:05,898 --> 00:06:08,833 Em um segundo, uma planta se transforma em uma pessoa? Qual �, Tracy. 58 00:06:08,935 --> 00:06:10,630 -Mas eles explicaram. -Foi? 59 00:06:10,770 --> 00:06:13,204 Foi porque elas vieram de outro planeta. 60 00:06:13,306 --> 00:06:17,402 -Quer dizer, seus esp�ritos vieram. -Eu n�o vi esp�rito nenhum. Que esp�ritos? 61 00:06:17,777 --> 00:06:19,904 Papai, n�o d� para ver esp�ritos. 62 00:06:20,480 --> 00:06:23,608 Tracy, s� uma vez, n�o podemos ver um filme normal... 63 00:06:23,750 --> 00:06:27,811 com Laurence Olivier ou Walter Matthau? 64 00:06:28,287 --> 00:06:31,381 Benji. Eu vejo at� um filme sobre um cachorro bonito. 65 00:06:32,291 --> 00:06:36,193 S� porque n�o d� para ver esp�ritos n�o significa que eles n�o est�o l�. 66 00:06:36,329 --> 00:06:38,490 � meio que como acreditar em Deus. 67 00:06:38,631 --> 00:06:42,260 �s vezes voc� tem que acreditar em coisas que voc� n�o consegue ver. 68 00:06:45,538 --> 00:06:49,474 -Eu preciso ligar pra Joan. Volto logo. -Voc� ainda est� saindo com ela? 69 00:06:50,710 --> 00:06:53,440 -Sim. -Ela n�o � t�o bonita quanto mam�e. 70 00:06:53,579 --> 00:06:56,514 Ela tem outras qualidades que me atraem. 71 00:06:57,083 --> 00:07:00,211 -Os peit�es dela? -Me d� um tempo, t�? 72 00:07:00,353 --> 00:07:02,378 Mam�e diz que ela tem peit�es. 73 00:07:04,357 --> 00:07:06,917 Eu imagino que tipo de peitos eu vou ter. 74 00:07:08,895 --> 00:07:10,556 Volto logo. 75 00:07:37,635 --> 00:07:41,367 Encontre-me no sal�o - Deus 76 00:07:58,276 --> 00:08:02,261 � com voc�, Tracy - Deus 77 00:08:11,123 --> 00:08:14,058 -Eu vou querer o camar�o amanteigado. -Isso � bom. 78 00:08:15,761 --> 00:08:19,561 � uma festa pra tr�s �s 7:00. Certo, Sr. Jones. 79 00:08:34,447 --> 00:08:35,914 Entre, Tracy. 80 00:08:41,921 --> 00:08:43,855 Est� tudo bem. Entre. 81 00:08:53,933 --> 00:08:56,231 Tracy, eu gostaria de falar com voc�. 82 00:08:56,502 --> 00:08:59,300 Mas onde est� voc�? Eu n�o consigo te ver. 83 00:08:59,672 --> 00:09:03,005 -Mas voc� pode me ouvir, Tracy. -Papai? 84 00:09:03,809 --> 00:09:06,801 J� fui chamado de "Nosso Pai", mas nunca de "Papai". 85 00:09:07,547 --> 00:09:10,744 Vamos, papai. Mais um de seus truques de voz? 86 00:09:11,017 --> 00:09:13,349 Voc� n�o me engana. Onde est� voc�? 87 00:09:13,452 --> 00:09:17,115 Tracy, Eu sou Deus. De verdade, do biscoito da sorte. 88 00:09:17,423 --> 00:09:20,358 Certo, ent�o voc� � Deus. O que eu posso fazer por voc�? 89 00:09:20,826 --> 00:09:23,727 Tracy, Eu realmente sou Deus. Eu n�o sou seu pai. 90 00:09:23,896 --> 00:09:25,921 Eu gostaria de conhecer voc� um pouco melhor. 91 00:09:26,065 --> 00:09:29,057 Isso seria bom, mas antes acerte com mam�e. 92 00:09:29,936 --> 00:09:32,769 Ent�o por que n�o nos encontramos em frente � loja na segunda? 93 00:09:32,872 --> 00:09:34,840 Sim, isso seria �timo. 94 00:09:35,074 --> 00:09:38,976 Tracy, se eu fosse seu pai, essas garotas me ouviriam, certo? 95 00:09:39,345 --> 00:09:43,304 -Voc� ouviu aquela voz de homem? -Que voz, docinho? Onde? 96 00:09:43,683 --> 00:09:47,551 -Tracy, elas n�o podem me ouvir. -A� est� de novo. Voc� ouviu? 97 00:09:49,622 --> 00:09:50,589 N�o. 98 00:09:57,463 --> 00:10:01,729 Mas se voc� fosse Deus, por que se incomodaria comigo? 99 00:10:02,268 --> 00:10:05,635 Foi algo que voc� disse que meio que me interessou. 100 00:10:05,738 --> 00:10:09,640 Que algumas vezes voc�s tem que acreditar em coisas que n�o conseguem ver. 101 00:10:10,009 --> 00:10:14,912 -Uau, como voc� sabe que eu disse isso? -Eu sei, Eu vejo, Eu escuto. 102 00:10:17,750 --> 00:10:20,583 Este lugar est� muito cheio. Te vejo depois. 103 00:10:20,686 --> 00:10:22,586 Espere, n�o v� ainda! 104 00:10:22,888 --> 00:10:24,480 Depois onde? Como? 105 00:10:27,460 --> 00:10:31,294 -Oi, senhorita Manley. -Com quem voc� estava falando? 106 00:10:31,697 --> 00:10:33,892 Eu n�o sei. N�o tenho certeza. 107 00:10:35,001 --> 00:10:36,730 Voc� ainda est� a�? 108 00:10:39,905 --> 00:10:41,202 Ele se foi. 109 00:11:09,001 --> 00:11:10,992 -Voc� est� bem? -Sim. 110 00:11:11,704 --> 00:11:14,400 Voc� est� terrivelmente quieta desde que sa�mos do restaurante. 111 00:11:14,507 --> 00:11:18,102 -Eu estou bem. S� estava pensando. -Pensando? No qu�? 112 00:11:20,279 --> 00:11:22,907 Voc� j� sentiu como se pudesse estar sonhando... 113 00:11:23,015 --> 00:11:25,483 mesmo sabendo que est� acordado? 114 00:11:26,485 --> 00:11:28,817 Voc� gostaria de repassar isso para mim? 115 00:11:28,921 --> 00:11:33,119 Como se algo tivesse acontecido com voc�, mas est� mais para um sonho do que realidade. 116 00:11:33,959 --> 00:11:36,894 Sonhar acordado. Sim, claro. Acontece com todo mundo. 117 00:11:37,396 --> 00:11:38,693 Est� tudo bem. 118 00:11:39,932 --> 00:11:42,765 Eu tenho que passar no escrit�rio por um minuto para pegar uma coisa. 119 00:11:42,868 --> 00:11:45,268 -Voc� me espera no carro? -Tudo bem. 120 00:11:45,371 --> 00:11:46,668 Tudo bem? 121 00:12:07,359 --> 00:12:09,919 -Tracy, sou eu de novo. -O qu�? 122 00:12:11,063 --> 00:12:13,793 Voc� n�o estava sonhando. Era real. 123 00:12:13,899 --> 00:12:16,265 -Onde est� voc�? -No banco de tr�s. 124 00:12:22,842 --> 00:12:25,572 Bem, desapontada? 125 00:12:26,846 --> 00:12:29,440 Por Deus, n�o, Deus, senhor. 126 00:12:30,116 --> 00:12:32,482 Por que eu ficaria desapontada, senhor? 127 00:12:34,320 --> 00:12:39,053 -Voc� realmente � Deus, senhor? -Esque�a o "senhor". Simplesmente Deus. 128 00:12:39,158 --> 00:12:43,060 O dono da loja. Tamb�m conhecido como "O cara l� de cima". 129 00:12:43,763 --> 00:12:46,698 Eu n�o sei, mas de algum jeito Eu achava que voc� pareceria mais espiritual. 130 00:12:46,799 --> 00:12:48,699 E mais chique, mais ou menos. 131 00:12:49,001 --> 00:12:52,562 Quer dizer, com uma coroa, barba longa... 132 00:12:52,671 --> 00:12:54,639 e um roup�o branco liso. 133 00:12:54,740 --> 00:12:56,970 Voc� est� pensando em Charlton Heston. 134 00:12:57,076 --> 00:12:59,670 Eu n�o consigo deixar para l�. � s� que... 135 00:13:00,980 --> 00:13:03,778 Eu acho que esperava que voc� parecesse mais velho. 136 00:13:04,116 --> 00:13:06,676 Obrigado, Tracy. Eu me cuido. 137 00:13:06,852 --> 00:13:09,184 -Quantos anos voc� tem? -Quem sabe? 138 00:13:09,388 --> 00:13:12,721 Depois dos primeiros dois milh�es de anos, Eu parei de contar. 139 00:13:13,125 --> 00:13:15,389 � estranho falar assim. 140 00:13:16,729 --> 00:13:18,754 Uau! Como voc� fez isso? 141 00:13:19,331 --> 00:13:23,700 Se eu consegui dividir o Mar Vermelho, Eu certamente posso me mover pra frente de um carro. 142 00:13:23,803 --> 00:13:25,270 Sabe, Tracy... 143 00:13:25,371 --> 00:13:28,499 � refrescante falar com uma jovenzinha como voc�. 144 00:13:28,808 --> 00:13:30,969 Tira da minha mente alguns de meus problemas. 145 00:13:31,076 --> 00:13:35,012 -Voc� tem problemas? -Sim. Eu n�o estou sempre em alegria divina. 146 00:13:35,581 --> 00:13:39,881 Elas continuam n�o entendendo minha mensagem. Eu simplesmente n�o estou na cabe�a das pessoas. 147 00:13:40,319 --> 00:13:43,015 Elas n�o acreditam em mim tanto quanto deveriam esses dias. 148 00:13:43,122 --> 00:13:46,523 Eu certamente acredito, e n�o estou dizendo isso s� porque voc� est� aqui. 149 00:13:46,625 --> 00:13:48,217 Eu sei disso, Tracy. 150 00:13:48,327 --> 00:13:52,024 Mas existem pessoas que pensam em mim apenas algumas vezes por ano. 151 00:13:52,131 --> 00:13:55,760 Tem outros que n�o pensam em mim nem um pouco, at� chegar o �ltimo minuto. 152 00:13:55,868 --> 00:13:58,336 E ent�o, nossa, eu escuto deles. 153 00:13:59,205 --> 00:14:02,333 As pessoas precisam ser lembradas que eu ainda estou por a�. 154 00:14:02,441 --> 00:14:04,966 Ent�o porque voc� n�o aparece com um dos seus grandes milagres? 155 00:14:05,077 --> 00:14:07,409 Aposto que isso ia sacudir eles. 156 00:14:08,581 --> 00:14:11,641 As pessoas se lembram do milagre e esquecem porque eu fiz. 157 00:14:11,750 --> 00:14:15,516 J� sei. Meu pai � desse ramo. Voc� devia fazer propagandas: 158 00:14:15,921 --> 00:14:19,982 Televis�o, r�dio, outdoors, revistas. Arranje um slogan. 159 00:14:20,359 --> 00:14:21,587 Um slogan? 160 00:14:22,561 --> 00:14:25,052 Tracy, eu n�o sou um tubo de pasta de dente. 161 00:14:25,197 --> 00:14:28,462 Slogans funcionam de verdade. Voc� se tornaria uma palavra familiar. 162 00:14:29,935 --> 00:14:34,372 Palavra familiar? Sim, isso seria bom pra mudar um pouco. 163 00:14:35,975 --> 00:14:38,409 Muito bem, Tracy. Voc� se arranjou um emprego. 164 00:14:38,510 --> 00:14:41,479 Voc� pensa em um slogan. Eu penso num jeito de espalh�-lo por a�. 165 00:14:41,580 --> 00:14:44,481 Vou perguntar ao meu pai. Ele vai surgir com um �timo. 166 00:14:44,583 --> 00:14:47,711 N�o. Eu n�o tenho me sa�do muito bem com adultos ultimamente. 167 00:14:47,820 --> 00:14:50,220 -Eu prefiro que venha de voc� -De mim? 168 00:14:50,723 --> 00:14:54,250 Eu sou a pior escritora do mundo e minha ortografia � horr�vel. 169 00:14:54,693 --> 00:14:56,854 Eu n�o considero a ortografia. 170 00:14:56,962 --> 00:15:01,422 Se vier de voc�, ser� algo que seus amigos podem entender. 171 00:15:01,834 --> 00:15:04,428 Desse jeito, eu terei as crian�as ao meu lado. 172 00:15:04,536 --> 00:15:07,004 E quando elas crescerem, terei as crian�as delas. 173 00:15:07,106 --> 00:15:10,337 Uma vez que se tem as crian�as, se tem a bola do jogo. 174 00:15:10,509 --> 00:15:13,205 Ent�o eu serei capaz de cuidar de algumas coisas... 175 00:15:13,312 --> 00:15:16,076 Como toda essa polui��o que voc�s t�m a�. 176 00:15:16,181 --> 00:15:19,344 E voc�s perceberam que est�o ficando sem �guias? 177 00:15:19,585 --> 00:15:22,850 E existem alguns vulc�es que precisam ser esfriados. 178 00:15:23,188 --> 00:15:26,624 O que voc� me diz, Tracy? Voc� vai inventar um slogan? 179 00:15:28,360 --> 00:15:31,329 -Certo. Eu certamente tentarei. -Bom. 180 00:15:31,931 --> 00:15:34,627 N�o acredito que isso est� acontecendo comigo. 181 00:15:35,000 --> 00:15:36,399 Ningu�m mais vai, tamb�m. 182 00:15:36,502 --> 00:15:38,868 Voc� � a �nica que pode me ver ou ouvir. 183 00:15:38,971 --> 00:15:42,702 Se voc� contar a eles sobre nossas visitinhas, eles v�o achar que voc� est�... 184 00:15:42,808 --> 00:15:44,571 -Pirada? -Definitivamente. 185 00:15:44,944 --> 00:15:48,175 Eles deram uns maus tempos a alguns dos meus melhores homens. 186 00:15:49,248 --> 00:15:51,113 A� vem seu pai. 187 00:15:56,655 --> 00:15:59,590 Aqui est�. Desculpe ter demorado tanto. 188 00:16:03,595 --> 00:16:06,723 -Certo. Pronta para o seu filme? -Sim. 189 00:16:16,642 --> 00:16:20,271 Tr�s lutas com laser, uma colis�o de planetas, voc� nem olha. 190 00:16:20,379 --> 00:16:23,780 No meio do filme, voc� quer ir embora. Voc� est� bem? 191 00:16:23,916 --> 00:16:27,545 -Desculpe, papai. -N�o precisa se desculpar. 192 00:16:31,457 --> 00:16:35,086 Papai, vamos dizer que voc� tenha um grande cliente novo... 193 00:16:35,527 --> 00:16:37,893 e voc� precisa de um slogan realmente bom. 194 00:16:39,031 --> 00:16:40,726 Por onde voc� come�a? 195 00:16:45,037 --> 00:16:47,062 Primeiro voc� examina o produto. 196 00:16:47,172 --> 00:16:50,539 Voc� tenta escolher a coisa mais importante sobre ele... 197 00:16:50,642 --> 00:16:52,837 a coisa que realmente vai faz�-lo vender. 198 00:16:52,945 --> 00:16:55,675 Tipo, pegue as batatinhas por exemplo. 199 00:16:55,781 --> 00:16:58,545 N�o, algo maior. Mais importante. 200 00:17:00,185 --> 00:17:02,415 N�o importa na verdade. Um produto � um produto. 201 00:17:02,521 --> 00:17:04,113 O princ�pio � o mesmo. 202 00:17:04,223 --> 00:17:06,623 -Vamos dizer que se esteja vendendo uma pessoa. -Certo. 203 00:17:06,725 --> 00:17:09,956 Uma pessoa muito importante, como... 204 00:17:11,897 --> 00:17:14,297 Vamos dizer... Deus. 205 00:17:17,836 --> 00:17:18,894 Deus? 206 00:17:19,705 --> 00:17:21,332 Eu n�o acho que daria conta disso. 207 00:17:21,440 --> 00:17:24,068 Voc� comete um erro, e acaba arranjando um monte de problemas. 208 00:17:24,176 --> 00:17:27,839 N�o tente escapar dessa, papai. Como voc� venderia Deus? 209 00:17:28,247 --> 00:17:30,215 Tudo bem. Deus. 210 00:17:33,419 --> 00:17:37,321 Primeiro, eu faria uma lista de Suas boas qualidades. 211 00:17:37,656 --> 00:17:39,146 Suas caracter�sticas mais comerci�veis. 212 00:17:39,258 --> 00:17:42,159 Ent�o eu surgiria com um slogan inicial. 213 00:17:43,195 --> 00:17:46,494 Ent�o eu marcaria um almo�o com Ele no Polo Lounge e passaria para Ele. 214 00:17:46,598 --> 00:17:47,826 E ent�o? 215 00:17:48,467 --> 00:17:52,301 Se Ele gostar, eu escolho os formatos. Se Ele n�o gostar, eu deixo Ele escolher. 216 00:17:52,404 --> 00:17:55,999 O que � tudo isso sobre Deus? � algum trabalho para a escola, ou... 217 00:17:56,108 --> 00:17:59,566 -Mais ou menos. � uma tarefa que eu tenho. -Entendo. 218 00:18:08,187 --> 00:18:11,156 Antes de lhe deixar em casa, eu quero pegar Joan. 219 00:18:11,390 --> 00:18:13,119 -Tudo bem? -Tudo bem. 220 00:18:20,866 --> 00:18:22,299 A� est� ela. 221 00:18:25,604 --> 00:18:29,096 -Sim, a� est�o eles. -Voc� poderia parar de falar dos-- 222 00:18:29,208 --> 00:18:31,073 -Peit�es dela? -Qual �. 223 00:18:31,176 --> 00:18:35,044 -Voc� prefere que eu chame de "tetas"? -Podemos "pegar" eles para l�... deixar para l�. 224 00:18:45,357 --> 00:18:48,724 -Oi. Como vai? -Voc� que me diz. 225 00:18:51,730 --> 00:18:53,925 -Oi, Stacy. -Tracy. 226 00:18:55,501 --> 00:18:57,696 Claro. O que � isso? 227 00:18:58,070 --> 00:19:00,664 � um presente que meu pai me deu. Abra. 228 00:19:07,179 --> 00:19:08,737 Que bonitinho. Obrigada. 229 00:19:23,929 --> 00:19:26,227 -Oi, m�e. -Oi. Como foi o filme? 230 00:19:26,398 --> 00:19:27,456 Bobo. 231 00:19:29,001 --> 00:19:31,094 -Como estavam os rolinhos? -Bons. 232 00:19:31,637 --> 00:19:33,832 -E a namorada dele? -Grande. 233 00:19:37,342 --> 00:19:39,367 Ela me chamou de Stacy de novo. 234 00:19:41,780 --> 00:19:44,943 N�o � exatamente no c�rebro dela que seu pai est� interessado. 235 00:19:45,784 --> 00:19:46,773 M�e? 236 00:19:46,885 --> 00:19:50,343 -Eu tenho algo na minha cabe�a-- -Como ele pode pensar que ela s� tem 28? 237 00:19:50,455 --> 00:19:54,516 -Aquele homem � muito f�cil de enganar. -M�e, eu queria perguntar-- 238 00:19:54,626 --> 00:19:57,117 -Ele falou onde ia lev�-la? -M�e. 239 00:19:57,229 --> 00:19:58,856 O que ela estava vestindo? 240 00:19:58,964 --> 00:20:02,923 M�e, ela � estranha. Tem bem mais de 28 e voc� � 10 vezes mais bonita. 241 00:20:04,937 --> 00:20:08,498 Voc� � uma crian�a brilhante. 242 00:20:13,745 --> 00:20:16,873 N�s sabemos que Deus tem um monte de qualidades maravilhosas... 243 00:20:16,982 --> 00:20:20,474 Mas quais voc� diria que s�o seus pontos mais fortes? 244 00:20:22,487 --> 00:20:24,887 Tracy, sobre o que voc� est� falando? 245 00:20:25,057 --> 00:20:26,081 Deus. 246 00:20:27,659 --> 00:20:30,059 Vamos falar disso depois. S�o os Gelmans. 247 00:20:30,162 --> 00:20:33,131 Vou mostr�-los uma casa. Eles v�o me levar para jantar. 248 00:20:33,232 --> 00:20:36,463 V� pra cama quando Rosa mandar. N�o cause problemas, ok? 249 00:20:36,568 --> 00:20:39,628 Eu posso ficar acordada mais um pouco? N�o tem aula amanh�. 250 00:20:39,738 --> 00:20:41,035 Est� certo. 251 00:20:41,740 --> 00:20:44,208 N�o assista nenhum filme de terror, viu? 252 00:21:07,432 --> 00:21:09,161 Esconda-se, ele vai ver voc�. 253 00:21:10,936 --> 00:21:13,404 Rosa, voc� est� perdendo a melhor parte. 254 00:21:13,805 --> 00:21:15,796 Eu prefiro assim. 255 00:21:19,144 --> 00:21:20,771 Voc� acredita em Deus? 256 00:21:22,881 --> 00:21:24,439 Claro que acredito. 257 00:21:25,050 --> 00:21:29,214 -Voc� o v�? -N�o, mas eu falo com Ele. 258 00:21:29,755 --> 00:21:31,313 Voc� fala com Deus? 259 00:21:32,591 --> 00:21:35,617 -O tempo todo. -Voc� falou com Ele hoje? 260 00:21:38,196 --> 00:21:40,994 -Falou? -Esta manh�, quando rezei. 261 00:21:41,400 --> 00:21:45,564 -E Deus falou com voc�? -N�o, Ele nunca fala comigo. 262 00:21:46,471 --> 00:21:49,338 Talvez Ele n�o entenda espanhol muito bem. 263 00:21:51,677 --> 00:21:52,803 Sim? 264 00:21:53,111 --> 00:21:56,046 O que voc� diria se eu te contasse... 265 00:21:56,548 --> 00:21:59,676 Que eu vi Deus hoje e n�s nos falamos? 266 00:22:09,461 --> 00:22:11,053 Melhor voc� ir para cama. 267 00:22:11,163 --> 00:22:13,893 Voc� est� ficando loca por causa desses filmes malucos. 268 00:22:16,168 --> 00:22:19,137 -Voc� viu Deus no carro do seu pai? -Isso mesmo. 269 00:22:19,237 --> 00:22:21,728 E voc� falou com Ele no restaurante chin�s? 270 00:22:21,840 --> 00:22:22,966 Isso. 271 00:22:23,075 --> 00:22:26,442 -Voc� pegou o aut�grafo Dele? -Voc� est� me gozando. 272 00:22:26,545 --> 00:22:30,447 -N�o, voc� que est� me gozando. -Shingo, eu realmente vi Deus. 273 00:22:30,549 --> 00:22:33,109 T� certo. O que Deus disse? 274 00:22:33,552 --> 00:22:36,919 Ele disse que se conseguisse que n�s crian�as o ajud�ssemos a espalhar sua mensagem... 275 00:22:37,022 --> 00:22:39,513 Ele teria mais tempo para fazer outras coisas. 276 00:22:39,624 --> 00:22:42,024 Como esfriar um vulc�o e essas coisas... 277 00:22:44,062 --> 00:22:46,223 Voc�s tiveram uma conversa e tanto. 278 00:22:47,065 --> 00:22:49,727 Ele queria que eu inventasse um slogan para Ele. 279 00:22:49,835 --> 00:22:50,995 Slogan? 280 00:22:51,403 --> 00:22:55,362 -Como eles t�m nos comerciais da TV. -O que mais Ele disse? 281 00:22:56,108 --> 00:22:58,303 Ele disse que ortografia n�o contava. 282 00:22:58,643 --> 00:23:01,544 Eu n�o acredito em uma palavra do que voc� est� dizendo. 283 00:23:02,614 --> 00:23:04,479 Ortografia sempre conta. 284 00:23:06,251 --> 00:23:08,879 Por que eu perco tempo falando com voc�? 285 00:23:19,364 --> 00:23:21,195 Talvez ela tenha vista Deus. 286 00:23:26,104 --> 00:23:27,264 Harold. 287 00:23:28,540 --> 00:23:31,134 Voc� pode me dar um jogo de... 288 00:23:31,243 --> 00:23:34,041 Cinco n�meros primos? 289 00:23:35,180 --> 00:23:38,946 Dois, tr�s, cinco, sete e onze. 290 00:23:39,618 --> 00:23:41,586 Muito bem, Harold. 291 00:23:42,120 --> 00:23:43,485 Senhorita Hudson. 292 00:23:49,761 --> 00:23:50,819 Lisa. 293 00:23:55,467 --> 00:23:58,163 Voc� pode me dizer as propriedades de um conjunto? 294 00:23:58,603 --> 00:24:01,071 � uma s�rie de n�meros inteiros. 295 00:24:01,540 --> 00:24:04,475 -Muito bem. Obrigada. -Senhorita Hudson. 296 00:24:08,213 --> 00:24:09,908 -Eu sei-- -Tracy. 297 00:24:16,188 --> 00:24:19,157 Voc� pode me dizer as propriedades de um subconjunto? 298 00:24:22,227 --> 00:24:24,923 Eu gostaria de v�-la depois que a aula terminar. 299 00:24:26,198 --> 00:24:28,894 Voc� tem estado desatenta na aula... 300 00:24:29,000 --> 00:24:32,128 E voc� n�o tem entregado seu dever de casa a semana toda. 301 00:24:32,504 --> 00:24:34,369 Me desculpe, senhorita Hudson. 302 00:24:34,506 --> 00:24:38,636 Tem alguma coisa acontecendo em casa, algo que eu deveria saber? 303 00:24:40,312 --> 00:24:41,540 Tem certeza? 304 00:24:43,815 --> 00:24:46,511 O que voc� tem feito com seu tempo? 305 00:24:47,252 --> 00:24:49,152 Eu n�o posso explicar. 306 00:24:49,254 --> 00:24:51,381 Vou mandar um bilhete para seus pais. 307 00:24:51,490 --> 00:24:53,856 Talvez voc� possa explicar para eles. 308 00:24:54,459 --> 00:24:57,917 Meninas, eu comprei v�rias cuecas para meus homens... 309 00:24:58,029 --> 00:25:01,021 e todo ano eu escolho "Frutos do tecer. 310 00:25:01,132 --> 00:25:03,896 -Surpresa, Emma! -Ol�, gracinhas. 311 00:25:04,002 --> 00:25:07,062 Eu digo que todo homem deve comprar Cuecas "Frutos do tecer". 312 00:25:08,073 --> 00:25:09,563 ...mas eles n�o. 313 00:25:09,674 --> 00:25:12,234 Ent�o eu carrego o cart�o da American Express. 314 00:25:13,044 --> 00:25:14,602 Eu pedi carne. 315 00:25:15,013 --> 00:25:17,811 -Eu n�o quero um filme. -Mas eu queria carne. 316 00:25:18,316 --> 00:25:20,443 Eu n�o acho que ele quer o filme. 317 00:25:20,552 --> 00:25:23,953 Na PSA, n�s nunca perdemos o sentido do que uma linha a�rea deve ser. 318 00:25:24,055 --> 00:25:27,491 Ent�o na PSA damos a voc� mais voos e menos fantasias. 319 00:25:27,592 --> 00:25:29,992 N�s damos tarifas baixas, n�o fanfarras. 320 00:25:30,095 --> 00:25:33,895 -Voc� ainda est� vendo televis�o? -Sim, � sexta � noite. 321 00:25:33,999 --> 00:25:35,762 Voc� deveria estar dormindo. 322 00:25:36,735 --> 00:25:38,532 S�o quase 23:30. 323 00:25:38,837 --> 00:25:41,738 Vou ver um pouco o programa do Johnny Carson. 324 00:25:42,040 --> 00:25:45,840 -Tudo bem. Voc� gostaria de um pouco de chocolate? -Sim, �timo. 325 00:25:46,878 --> 00:25:49,142 Mas depois do chocolate, voc� vai dormir. 326 00:25:54,052 --> 00:25:58,955 De Hollywood, o Tonight Show estrelando Johnny Carson... 327 00:25:59,324 --> 00:26:01,815 Este � Ed McMahon juntamente com Tommy Newsome... 328 00:26:01,927 --> 00:26:03,224 e a orquestra NBC... 329 00:26:03,328 --> 00:26:05,523 convidando voc�s para curtir Johnny e seus convidados: 330 00:26:05,630 --> 00:26:09,464 Bob Hope, Angie Dickinson, Melissa Manchester... 331 00:26:09,568 --> 00:26:11,763 e o especialista em olimp�adas Bud Greenspan. 332 00:26:11,903 --> 00:26:13,803 E agora, senhoras e senhores... 333 00:26:13,905 --> 00:26:18,205 Aqui est� Johnny! 334 00:26:30,922 --> 00:26:34,085 Deus? No programa do Johnny Carson? 335 00:26:34,192 --> 00:26:37,218 Porque n�o? Ele pode arrumar qualquer pessoa para substitu�-lo. 336 00:26:37,829 --> 00:26:39,421 Eu n�o acredito. 337 00:26:39,531 --> 00:26:42,159 N�o se preocupe, Tracy. S� voc� pode me ver. 338 00:26:42,267 --> 00:26:44,963 Todos os outros est�o assistindo ao Johnny Carson. 339 00:26:47,772 --> 00:26:49,501 Uau! Voc� realmente se movimenta. 340 00:26:49,608 --> 00:26:53,203 Quando voc� tem um territ�rio t�o grande como o meu, voc� n�o pode ficar a toa. 341 00:26:55,647 --> 00:26:58,445 -Conseguiu um slogan para mim? -Sim, eu tenho alguns. 342 00:26:58,550 --> 00:27:01,883 -Bom. Vamos ouvi-los. -Certo, aqui vamos n�s. 343 00:27:03,221 --> 00:27:06,088 "Como se soletra al�vio? D-E-U-S." 344 00:27:08,927 --> 00:27:11,760 Isso � bom. � realmente bom. 345 00:27:12,364 --> 00:27:14,559 Mas n�o acho que seja para mim. 346 00:27:15,900 --> 00:27:19,563 Que tal este: "Deus � otimista com a humanidade". 347 00:27:20,205 --> 00:27:23,299 Isso � bom, tamb�m. Voc� tem mais? 348 00:27:23,842 --> 00:27:26,140 Claro. Este � meu favorito: 349 00:27:27,178 --> 00:27:29,476 "Voc� est� em boas m�os com Deus". 350 00:27:30,215 --> 00:27:31,682 Isso � bom. 351 00:27:32,317 --> 00:27:35,343 Mas mais uma vez, Tracy, isso tem sido sempre bom. 352 00:27:36,688 --> 00:27:38,986 Eu pensei que voc� escolheria esse. 353 00:27:39,290 --> 00:27:42,782 -Que tal, "Deixe Deus lhe colocar--" -"No banco do motorista"? 354 00:27:45,263 --> 00:27:47,424 Olhe, eu trabalhei duro nisso. 355 00:27:48,066 --> 00:27:49,658 Tenho certeza que sim. 356 00:27:50,435 --> 00:27:53,131 Mas, Tracy, n�o quero que pense que eu estou me gabando... 357 00:27:53,238 --> 00:27:57,402 Mas vamos encarar isto: Eu sou o original, o primeiro e �nico. 358 00:27:58,043 --> 00:28:00,603 Eu fiz meu pr�prio molde e joguei fora. 359 00:28:01,012 --> 00:28:03,412 Voc� sabe, isso n�o � f�cil. 360 00:28:03,982 --> 00:28:07,042 Eu n�o disse que seria. Vou te dar outra semana. 361 00:28:07,152 --> 00:28:09,620 -S� uma semana? -� bom o bastante. 362 00:28:10,288 --> 00:28:14,156 Veja o que realizei em uma semana. E fiz sem ajuda de computadores. 363 00:28:14,459 --> 00:28:17,519 �, mas voc� n�o tinha uma prova de matem�tica chegando. 364 00:28:18,163 --> 00:28:19,391 Uma semana. 365 00:28:19,998 --> 00:28:23,695 Eu digo que se voc� n�o estabelecer prazos, nada acontece. 366 00:28:23,802 --> 00:28:25,793 Posso pedir ajuda ao meu pai? 367 00:28:26,071 --> 00:28:27,698 Com a matem�tica, claro. 368 00:28:29,841 --> 00:28:32,002 E Shingo? Ele pode me ajudar? 369 00:28:32,110 --> 00:28:35,045 Seu amiguinho? Sim, Shingo pode ajudar. 370 00:28:37,449 --> 00:28:40,680 N�s faremos o nosso melhor para voc�. N�s realmente tentaremos. 371 00:28:41,286 --> 00:28:45,245 Mas uma semana? N�o sei por que precisa disso t�o r�pido. 372 00:28:53,965 --> 00:28:57,765 -Com quem voc� est� falando? -Nada. Ningu�m. 373 00:28:58,403 --> 00:29:00,769 Voc� estava falando com algu�m. 374 00:29:01,039 --> 00:29:04,236 Aquilo? Eu estava falando com a televis�o. 375 00:29:06,644 --> 00:29:09,875 -O aparelho nem estava ligado. -Eu desliguei. 376 00:29:10,348 --> 00:29:12,282 Era algum comercial bobo. 377 00:29:12,417 --> 00:29:14,783 Est�o sempre tentando te vender alguma coisa. 378 00:29:15,620 --> 00:29:18,612 Que tal, "Voc� pode ter certeza se � Deus"? 379 00:29:18,957 --> 00:29:21,357 N�o, eu te disse. Tem que ser original. 380 00:29:21,459 --> 00:29:24,895 Estamos nisso h� horas. Vamos para casa. Estou faminto. 381 00:29:25,363 --> 00:29:28,992 -Espere, eu acho que estou pensando em algo. -Gostei. Vamos. 382 00:29:29,267 --> 00:29:30,996 Eu n�o disse ainda. 383 00:29:31,536 --> 00:29:35,472 Que tal, "Compre Deus"? C-O-M-P-R-E. 384 00:29:35,774 --> 00:29:37,298 Maravilhoso. Vamos. 385 00:29:37,575 --> 00:29:40,237 N�o, � comercial demais. Ele n�o gostaria disso. 386 00:29:40,378 --> 00:29:42,812 Eu acho que voc� conhece Ele melhor que eu. 387 00:29:42,947 --> 00:29:45,711 -Que tal, "Tente Deus"? -�timo. 388 00:29:45,850 --> 00:29:47,511 -"Deus � bom". -� melhor ainda. 389 00:29:47,652 --> 00:29:49,449 -"Deus � grande". -Perfeito! 390 00:29:50,722 --> 00:29:52,383 N�o, falta alguma coisa. 391 00:29:53,091 --> 00:29:55,082 Como pode sempre faltar alguma coisa? 392 00:29:55,226 --> 00:29:59,890 Eu n�o sei. � s� um sentimento de dentro. Isso � uma express�o de publicit�rio. 393 00:30:00,632 --> 00:30:03,965 Eu tenho um sentimento de dentro, tamb�m. Estou com fome. Vamos para casa. 394 00:30:04,102 --> 00:30:06,036 Pensaremos em Deus amanh�. 395 00:30:06,171 --> 00:30:09,402 -O que voc� disse? -Eu disse, pensaremos em Deus amanh�. 396 00:30:09,574 --> 00:30:11,064 -� isso! -O qu�? 397 00:30:11,209 --> 00:30:14,610 "Pense em Deus". � um slogan formid�vel! 398 00:30:14,913 --> 00:30:16,881 Shingo, voc� salvou o dia. 399 00:30:17,115 --> 00:30:19,083 "Pense em Deus". Ele vai amar isso! 400 00:30:26,157 --> 00:30:29,684 N�o acredito nisso. Com quem ela acha que est� falando? 401 00:30:31,062 --> 00:30:34,054 Deve haver algo de errado com essa crian�a. 402 00:30:34,766 --> 00:30:38,293 Sabe, � a segunda vez que a vejo agindo desse jeito. 403 00:30:38,436 --> 00:30:41,064 Harriet, veja o jeito que ela vai continuando. 404 00:30:41,206 --> 00:30:44,175 -Pobre Tracy. -Pobre Paula. 405 00:30:44,843 --> 00:30:47,073 Eu n�o queria ser a m�e dela. 406 00:30:49,714 --> 00:30:51,045 "Pense em Deus". 407 00:30:54,385 --> 00:30:57,786 "Pense em Deus". Muito interessante. 408 00:30:58,456 --> 00:31:02,119 Tem uma mensagem, � curta, e diz tudo. 409 00:31:03,695 --> 00:31:05,925 Tracy, eu realmente gostei. 410 00:31:07,232 --> 00:31:08,494 Gra�as a Deus. 411 00:31:09,100 --> 00:31:11,830 Eu gosto dessa, tamb�m. Mas vamos com "Pense em Deus". 412 00:31:11,970 --> 00:31:15,371 -Shingo veio com essa. -Eu tinha um pressentimento que ele conseguiria. 413 00:31:15,506 --> 00:31:19,135 Agora que Voc� gostou do slogan, como voc� vai espalh�-lo por a�? 414 00:31:19,277 --> 00:31:22,576 Voc� tem feito um bom trabalho at� agora, Eu vou deixar voc� fazer isso. 415 00:31:22,714 --> 00:31:25,148 Eu? Eu n�o saberia por onde come�ar. 416 00:31:25,850 --> 00:31:30,219 -Por que n�o come�a com seus amigos? -Mas toda uma campanha publicit�ria? 417 00:31:30,588 --> 00:31:33,523 -Como eu farei isso? -Tenho certeza que achar� um jeito. 418 00:31:33,625 --> 00:31:35,115 N�o acho que isso seja justo. 419 00:31:35,260 --> 00:31:38,957 Por que Voc� n�o escolhe algu�m que n�o esteja presa ao dever de casa? 420 00:31:39,097 --> 00:31:41,725 Tracy, Eu escolhi algumas pessoas bem boas. 421 00:31:42,200 --> 00:31:44,998 Voc� deveria estar feliz em estar na companhia deles. 422 00:31:45,236 --> 00:31:46,498 Bom, tudo bem. 423 00:31:47,105 --> 00:31:50,097 Voc� sabe, n�o � exatamente f�cil recusar algo a Voc�. 424 00:31:54,445 --> 00:31:55,878 Ent�o � isso que temos que fazer. 425 00:31:56,014 --> 00:31:58,505 Temos que escrever "Pense em Deus" em todos os cantos. 426 00:31:58,650 --> 00:32:00,515 Nas paredes, cal�adas... 427 00:32:00,618 --> 00:32:03,644 Temos que fazer pequenos cartazes e pendur�-los nas �rvores... 428 00:32:03,788 --> 00:32:07,155 para-choques de carros, cabines telef�nicas, em todo lugar. 429 00:32:07,258 --> 00:32:09,954 N�s queremos em todo canto: "Pense em Deus". 430 00:32:10,461 --> 00:32:12,588 -Voc� sabe o que eu acho? -O qu�? 431 00:32:12,764 --> 00:32:14,629 Eu acho que voc� est� pirada. 432 00:32:16,434 --> 00:32:20,461 Se eu vou escrever em paredes, n�o vou escrever "Pense em Deus". 433 00:32:21,072 --> 00:32:22,164 Sim, eu conhe�o voc�, Charlie. 434 00:32:22,307 --> 00:32:25,504 As coisas que se escreve nas paredes emba�ariam seus �culos. 435 00:32:25,643 --> 00:32:28,043 Vamos l�, pessoal. Deixem Tracy falar. 436 00:32:28,279 --> 00:32:31,180 Ou�am. � uma boa ideia. 437 00:32:31,382 --> 00:32:33,577 Todos n�s nos garantimos demais em Deus. 438 00:32:33,718 --> 00:32:36,186 Por que n�o devemos lembrar as pessoas para pensar Nele? 439 00:32:36,321 --> 00:32:39,119 Se n�o fosse por Ele, nenhum de n�s estaria aqui. 440 00:32:39,223 --> 00:32:41,885 Isso sacudiria minha m�e e meu pai. 441 00:32:42,760 --> 00:32:46,696 Eu acho que Tracy teve uma boa ideia. Vamos fazer algo de bom para variar. 442 00:32:46,831 --> 00:32:49,766 Vamos fazer uma vota��o. Todos a favor, levantem suas m�os. 443 00:32:51,970 --> 00:32:55,030 O que � isso? O que somos, um bando de fan�ticos religiosos? 444 00:32:55,173 --> 00:32:57,539 Pr�ximo passo, rasparemos nossas cabe�as. 445 00:32:57,642 --> 00:33:01,100 Tenho escutado algumas ideias idiotas, Tenho escutado algumas ideias malucas... 446 00:33:01,245 --> 00:33:03,645 mas eu tenho que contar a voc�s, essa leva o pr�mio. 447 00:33:03,748 --> 00:33:08,117 E ela deveria levar o pr�mio porque � a melhor ideia que j� ouvi. 448 00:33:08,486 --> 00:33:11,421 Vamos nos unir a Tracy e fazer isso funcionar. 449 00:33:13,858 --> 00:33:15,689 O que me fez dizer isso? 450 00:34:18,623 --> 00:34:20,887 O que pensa que est� fazendo? 451 00:34:20,992 --> 00:34:22,926 V�. Saia daqui! 452 00:34:43,314 --> 00:34:46,647 Pronto. Agora est� melhor. 453 00:35:53,518 --> 00:35:54,507 Sim? 454 00:35:55,353 --> 00:35:57,412 Tracy, quero falar com voc�. 455 00:35:58,022 --> 00:36:00,320 N�o pode esperar? Estou com uma fome terr�vel. 456 00:36:00,925 --> 00:36:03,086 Quero falar com voc� agora mesmo. 457 00:36:04,862 --> 00:36:07,797 -Recebeu o bilhete da senhorita Hudson? -Sente-se. 458 00:36:08,599 --> 00:36:13,002 Voc� n�o precisa se preocupar com nada. Eu vou me recuperar na li��o de casa. 459 00:36:13,437 --> 00:36:16,873 -Tracy, sente-se. -Quando � o jantar? 460 00:36:17,708 --> 00:36:18,902 Estacione. 461 00:36:27,418 --> 00:36:30,012 Harriet passou no escrit�rio hoje... 462 00:36:32,723 --> 00:36:37,023 E ela me disse que viu voc� falando sozinha no Red Dragon. 463 00:36:37,728 --> 00:36:41,357 Que voc� estava fazendo o mesmo no McDonalds. O que est� acontecendo? 464 00:36:41,465 --> 00:36:44,957 -Eu n�o estava falando sozinha. -Ent�o com quem voc� estava falando? 465 00:36:48,839 --> 00:36:52,240 Foi a mesma pessoa com quem voc� estava falando na outra noite? 466 00:36:58,015 --> 00:37:00,711 -Voc� n�o vai acreditar em mim. -Eu vou. 467 00:37:03,521 --> 00:37:04,545 Deus. 468 00:37:06,157 --> 00:37:08,250 O que Deus tem com isso? 469 00:37:08,793 --> 00:37:11,193 Era com Ele que eu estava falando. 470 00:37:13,097 --> 00:37:14,359 Deus. 471 00:37:18,769 --> 00:37:21,863 Voc� quer dizer que esteve rezando para Deus, como que, em voz alta? 472 00:37:21,973 --> 00:37:24,567 N�o, Ele fala comigo e eu falo com Ele. 473 00:37:25,810 --> 00:37:28,176 Voc� quer dizer na realidade que O ouviu? 474 00:37:28,512 --> 00:37:31,640 Claro, eu O ouvi. Ele estava bem ali no canto. 475 00:37:38,723 --> 00:37:40,714 Voc� quer dizer que O viu, tamb�m? 476 00:37:48,666 --> 00:37:52,193 Isso � imposs�vel. Voc� est� imaginando coisas, querida. 477 00:37:52,303 --> 00:37:55,204 Pessoas simplesmente n�o veem e batem papo com Deus. 478 00:37:55,406 --> 00:37:57,772 M�e, eu O vi, muitas vezes. 479 00:37:58,142 --> 00:38:00,406 Eu sabia que voc� n�o acreditaria em mim. 480 00:38:03,180 --> 00:38:04,511 Shingo, isso � �timo... 481 00:38:04,615 --> 00:38:07,982 Mas n�o posso falar sobre isso. Estou tentando fazer meu dever de casa. 482 00:38:08,085 --> 00:38:11,680 Dever de casa? Quem est� fazendo dever de casa? Estams imprimindo, pintando e publicando. 483 00:38:11,789 --> 00:38:14,019 Meus primos est�o fazendo isso na escola deles. 484 00:38:14,125 --> 00:38:16,150 -Est� se espalhando por todo canto. -Isso � �timo. 485 00:38:16,260 --> 00:38:19,161 Simplesmente fant�stico. Continue com o bom trabalho. 486 00:38:19,497 --> 00:38:21,988 -Voc� pode continuar por mim. -Tracy, voc� come�ou isso. 487 00:38:22,099 --> 00:38:25,068 Eu sei que comecei isso, mas voc� pode terminar para mim. 488 00:38:25,169 --> 00:38:27,694 -Tchau, Shingo. -Espere. Tracy-- 489 00:38:35,379 --> 00:38:37,711 -Oi. -Tracy, voc� n�o pode sair. 490 00:38:38,849 --> 00:38:40,180 Acabei de sair. 491 00:38:40,818 --> 00:38:45,448 Voc� est� tendo um grande come�o. Voc� est� fazendo um �timo trabalho para uma grande causa. 492 00:38:45,990 --> 00:38:48,254 E arrumando um grande problema. 493 00:38:50,594 --> 00:38:52,323 Bem vinda ao clube. 494 00:38:52,463 --> 00:38:54,761 Tem alguns grandes nomes nessa escala��o: 495 00:38:54,865 --> 00:38:57,766 S�crates, Martin Luther King... 496 00:38:58,202 --> 00:39:00,670 Mahatma Gandhi, Abe Lincoln. 497 00:39:00,938 --> 00:39:02,200 Mas sou s� uma crian�a. 498 00:39:02,306 --> 00:39:06,106 Eu contei tudo para minha m�e e agora ela acha que estou abananada. 499 00:39:07,378 --> 00:39:10,438 -Nunca falha. -Ela est� bem certa disso. 500 00:39:11,015 --> 00:39:13,313 "Abananada". Odeio essa express�o. 501 00:39:13,918 --> 00:39:17,217 Eu fa�o uma linda fruta, e as pessoas usam como "doida". 502 00:39:17,321 --> 00:39:19,380 Minha professora est� na minha cola, tamb�m. 503 00:39:19,490 --> 00:39:23,426 Estou t�o ocupada fazendo suas coisas, que n�o fiz nenhum dever de casa. 504 00:39:23,594 --> 00:39:25,528 Vejamos o que temos aqui. 505 00:39:25,629 --> 00:39:28,427 Cerca de zilh�es de problemas para resolver, s� isso. 506 00:39:28,532 --> 00:39:30,898 Deixe-me ver. Talvez eu possa ajudar. 507 00:39:35,473 --> 00:39:37,998 Matem�tica. Isso foi um erro. 508 00:39:38,743 --> 00:39:41,143 Eu devia ter feito tudo um pouco mais f�cil. 509 00:39:41,245 --> 00:39:42,872 Voc� comete erros? 510 00:39:44,181 --> 00:39:45,773 Ningu�m � perfeito. 511 00:39:46,016 --> 00:39:50,248 Estraguei tudo com o Mar Morto. Todo aquele sal e nenhuma vida nele. 512 00:39:51,622 --> 00:39:53,886 E o flamingo, lindo p�ssaro... 513 00:39:53,991 --> 00:39:56,482 E eu coloquei os joelhos ao contr�rio. 514 00:39:57,495 --> 00:40:01,454 E eu poderia ter descoberto um jeito melhor do gamb� se defender. 515 00:40:01,565 --> 00:40:04,125 E Voc� certamente se atrapalhou com a girafa. 516 00:40:05,302 --> 00:40:08,100 -Girafa? -Por que fez um pesco�o t�o comprido? 517 00:40:09,140 --> 00:40:11,233 Pra ela comer as folhas das �rvores. 518 00:40:11,342 --> 00:40:13,936 Por que Voc� n�o fez as �rvores mais baixas? 519 00:40:15,112 --> 00:40:16,977 Onde voc� estava quando eu precisava de voc�? 520 00:40:18,282 --> 00:40:21,945 -Eu n�o acredito. Isso � incr�vel. -Eu sei, � horr�vel. 521 00:40:23,654 --> 00:40:27,181 Algumas semanas atr�s, ela estava agindo um pouco estranha. 522 00:40:27,525 --> 00:40:30,688 Sim. Ela estava me perguntando algumas coisas sobre Deus. 523 00:40:30,795 --> 00:40:33,662 Como eu agiria numa campanha publicit�ria para Ele. 524 00:40:33,764 --> 00:40:35,857 Eu n�o pensei nada sobre isso na �poca. 525 00:40:35,966 --> 00:40:38,400 Eu simplesmente n�o sei como uma coisa como essa acontece. 526 00:40:38,502 --> 00:40:40,993 Voc� acha que talvez ela esteja inventando tudo isso? 527 00:40:41,105 --> 00:40:44,597 -Voc� sabe, como uma brincadeira para chamar aten��o-- -Qual �, Don. 528 00:40:45,042 --> 00:40:47,875 Se tem uma coisa sobre Tracy, � que ela n�o � mentirosa. 529 00:40:47,978 --> 00:40:51,106 Eu acho que essa crian�a nunca contou uma mentira em toda a vida dela. 530 00:40:54,118 --> 00:40:57,610 -Desculpe por estar t�o mal-humorada antes. -Eu entendo. 531 00:40:58,556 --> 00:41:00,319 Aqui est� seu dever de casa. 532 00:41:02,092 --> 00:41:03,252 Uau! Obrigada. 533 00:41:04,962 --> 00:41:06,452 Deus... 534 00:41:07,097 --> 00:41:08,792 Voc� reza para quem? 535 00:41:10,234 --> 00:41:14,500 Eu? Bom, algumas vezes eu falo comigo mesmo. 536 00:41:15,239 --> 00:41:17,537 Deve ser muito solit�rio l� em cima. 537 00:41:17,641 --> 00:41:19,074 Deixe eu colocar dessa forma. 538 00:41:19,176 --> 00:41:22,009 Quando eu espirro, n�o tem ningu�m por perto para desejar sa�de. 539 00:41:24,114 --> 00:41:26,378 Agora � meu pai. Eu tenho que ir. 540 00:41:30,688 --> 00:41:33,748 E sa�de, Deus. Isso � para seu pr�ximo espirro. 541 00:41:37,795 --> 00:41:41,060 Talvez eu devesse ter feito as �rvores um pouco menores. 542 00:41:42,166 --> 00:41:44,430 -Oi, papai. -Oi, minha querida. 543 00:41:46,403 --> 00:41:48,371 -Como est� meu beb�? -Estou bem. 544 00:41:57,248 --> 00:41:59,716 -Ent�o.... -Mam�e contou a voc�? 545 00:42:01,886 --> 00:42:03,979 Veja, minha querida.... 546 00:42:05,623 --> 00:42:08,649 Voc� sabe, algumas vezes as pessoas imaginam coisas. 547 00:42:09,460 --> 00:42:12,725 -Crian�as, em particular. -Eu n�o imaginei isso. 548 00:42:13,230 --> 00:42:17,189 O fato �, parece t�o real. Realmente parece que aconteceu. 549 00:42:17,334 --> 00:42:19,427 Eu falei com Ele. Ele falou comigo. 550 00:42:19,537 --> 00:42:22,301 Sua imagina��o simplesmente escapa de voc�. 551 00:42:22,406 --> 00:42:25,068 Papai, eu sei que � dif�cil de acreditar. 552 00:42:25,342 --> 00:42:28,800 � dif�cil para mim acreditar, mas aconteceu. 553 00:42:31,682 --> 00:42:33,047 Aconteceu? 554 00:42:35,886 --> 00:42:40,346 Deixe-me ver se entendi. Voc� est� dizendo que realmente viu Deus? 555 00:42:40,457 --> 00:42:43,654 -Eu digo, como uma pessoa real? -Muitas vezes. 556 00:42:45,396 --> 00:42:49,594 -Quando foi a �ltima vez que voc� O viu? -Ele acabou de me ajudar com o dever de matem�tica. 557 00:42:50,234 --> 00:42:51,599 Ai, meu Deus. 558 00:42:52,670 --> 00:42:55,764 Deus estava l� em cima ajudando voc� com o dever de casa? 559 00:42:55,873 --> 00:42:57,465 Sim, aqui est�. 560 00:43:02,880 --> 00:43:05,576 A multiplica��o Dele � muito boa... 561 00:43:06,116 --> 00:43:08,812 mas, querida, esses s�o os seus n�meros. 562 00:43:08,919 --> 00:43:12,150 -� a sua letra. -Isso foi f�cil para ele fazer. 563 00:43:12,923 --> 00:43:15,016 Sim, eu imagino que foi. 564 00:43:17,328 --> 00:43:18,454 Certo. 565 00:43:19,430 --> 00:43:22,399 Certo. Falaremos sobre isso depois, tudo bem? 566 00:43:24,668 --> 00:43:27,796 Por que n�o volta l� para cima e termina... 567 00:43:28,739 --> 00:43:30,229 seus estudos, certo? 568 00:43:39,583 --> 00:43:41,847 Mas voc�s pensam que estou abananada. 569 00:43:44,455 --> 00:43:48,755 Eu n�o deveria ter dito isso. Ele odeia essa express�o. 570 00:43:59,803 --> 00:44:03,295 O que diabos est� acontecendo por aqui desde que fui embora? 571 00:44:03,407 --> 00:44:04,840 O que diabos isso significa? 572 00:44:04,942 --> 00:44:07,877 Se voc� passasse menos tempo nas ruas vendendo aquelas casas superfaturadas... 573 00:44:07,978 --> 00:44:09,570 isso provavelmente n�o teria acontecido. 574 00:44:09,680 --> 00:44:12,808 Eu nunca negligenciei aquela garota, e voc� sabe disso. 575 00:44:13,617 --> 00:44:16,415 Droga, n�o fui eu que me mudei. Foi voc�. 576 00:44:16,520 --> 00:44:19,512 N�o vamos falar sobre isso agora. O problema n�o � esse. 577 00:44:19,623 --> 00:44:21,784 Por que eu n�o a levo para um psiquiatra pediatra? 578 00:44:21,892 --> 00:44:23,883 De jeito nenhum. Nunca. 579 00:44:24,194 --> 00:44:26,025 Paula, ela precisa de ajuda. 580 00:44:26,964 --> 00:44:28,022 Veja. 581 00:44:30,100 --> 00:44:33,558 Voc� cuida de Peit�es, e eu cuido de Tracy. 582 00:44:33,671 --> 00:44:36,469 N�o estamos aqui para discutir. Ela est� com problemas. 583 00:44:38,809 --> 00:44:42,210 -E que tal um padre? Ele poderia ao menos-- -Veja. 584 00:44:42,379 --> 00:44:44,973 Por que temos que lev�-la para algu�m? 585 00:44:45,582 --> 00:44:49,484 Eu digo, talvez isso n�o seja t�o ruim, percebe? 586 00:44:51,088 --> 00:44:52,453 Ela � nossa. 587 00:44:54,425 --> 00:44:56,916 N�o podemos trabalhar nisso n�s mesmos? 588 00:45:01,365 --> 00:45:05,324 Tudo bem, d� dois dias. Talvez ela apenas acorde. 589 00:45:07,838 --> 00:45:09,305 Ligarei para voc�. 590 00:45:12,810 --> 00:45:15,176 Deus a ajudou com seu dever de casa. 591 00:45:15,479 --> 00:45:17,413 Fant�stico. Simplesmente fant�stico. 592 00:46:25,215 --> 00:46:28,548 O que diabos est� acontecendo por aqui? Onde quer que eu olhe, "Pense em Deus". 593 00:46:28,652 --> 00:46:31,382 -Quem � o respons�vel por isso? -� Tracy Richards. 594 00:46:31,488 --> 00:46:34,548 Quem � Tracy Richards? Em que turma ela est�? 595 00:46:34,825 --> 00:46:39,387 -Ela est� na turma da senhorita Hudson. -Traga-a aqui e a senhorita Hudson, tamb�m. 596 00:46:39,496 --> 00:46:41,760 Vou chegar ao fundo disso. 597 00:46:42,866 --> 00:46:46,029 O que n�s temos funcionando aqui, uma escola ou um monast�rio? 598 00:47:04,855 --> 00:47:09,588 Ent�o, sr. e sra. Richards, como isso � um problema de comportamento... 599 00:47:09,693 --> 00:47:14,562 eu chamei a Dra. Young, nossa psic�loga escolar, para participar. 600 00:47:15,399 --> 00:47:17,765 Ela est� um pouco atrasada com seu dever de casa, mas-- 601 00:47:17,868 --> 00:47:20,336 � muito al�m disso, Sra. Richards. 602 00:47:20,437 --> 00:47:23,838 Voc�s j� viram todos aqueles cartazes de "Pense em Deus" por a�? 603 00:47:25,442 --> 00:47:28,206 Tracy � a respons�vel pela coisa toda. 604 00:47:28,579 --> 00:47:31,241 Ela fez uma reuni�o e colocou as crian�as nisso. 605 00:47:31,348 --> 00:47:35,546 Agora eles est�o todos por a� escrevendo, colando cartazes. 606 00:47:36,486 --> 00:47:40,980 O que exatamente � t�o terr�vel em escrever "Pense em Deus"? Quero dizer-- 607 00:47:41,091 --> 00:47:44,322 Se as crian�as v�o escrever coisas nas paredes de qualquer forma... 608 00:47:45,128 --> 00:47:47,824 poderiam muito bem escrever algo legal. 609 00:47:48,498 --> 00:47:50,898 Eu concordo, mas o ponto �... 610 00:47:51,001 --> 00:47:55,131 religi�o em escolas � uma �rea muito sens�vel. N�o � permitido. 611 00:47:56,006 --> 00:48:00,443 Ela transformou todo o lugar num alvoro�o. Ela corrompeu a escola inteira. 612 00:48:00,777 --> 00:48:02,540 Ela nunca foi uma encrenqueira. 613 00:48:02,646 --> 00:48:05,513 Ela certamente est� fazendo isso dessa vez. 614 00:48:06,250 --> 00:48:08,013 Eu tive uma conversa com ela. 615 00:48:08,118 --> 00:48:11,952 Eu disse a ela para cortar tudo isso. Mas ela disse que n�o podia. 616 00:48:12,522 --> 00:48:13,955 Ela n�o podia? 617 00:48:14,958 --> 00:48:19,361 Esse � o motivo de voc�s estarem aqui. Pode trazer Tracy, por favor? 618 00:48:22,032 --> 00:48:24,466 Se voc�s n�o puderem faz�-la cooperar... 619 00:48:24,568 --> 00:48:27,435 eu simplesmente terei que suspend�-la da escola. 620 00:48:33,243 --> 00:48:34,540 Me desculpem. 621 00:48:34,678 --> 00:48:37,078 Tracy, poderia sentar, por favor? 622 00:48:40,817 --> 00:48:43,479 Seus pais gostariam de falar com voc�. 623 00:48:58,602 --> 00:49:00,763 Voc� realmente tem que cooperar. 624 00:49:01,571 --> 00:49:05,507 Eu digo, Sr. Benson est� certo. Voc� est� corrompendo a escola inteira. 625 00:49:06,510 --> 00:49:08,501 A menos que isso acabe... 626 00:49:10,380 --> 00:49:14,339 Eles v�o suspender voc�. Voc� n�o quer que isso aconte�a, quer? 627 00:49:21,591 --> 00:49:24,355 T� certo, m�e. Acho que voc� est� certa. 628 00:49:24,928 --> 00:49:27,988 Vou falar para as crian�as jogarem tudo fora. 629 00:49:28,432 --> 00:49:30,992 Agora, isso � tudo que queremos! 630 00:49:32,970 --> 00:49:36,167 Tudo bem, Tracy, pode voltar para a sala agora. 631 00:49:36,940 --> 00:49:40,501 -Obrigada, Sr. Benson. Tchau, mam�e. -Tchau, minha querida. 632 00:49:40,610 --> 00:49:43,135 -Vejo voc� s�bado, papai. -Tchau, querida. 633 00:49:48,251 --> 00:49:51,652 Mas antes que eu diga para as crian�as pararem, eu tenho que perguntar a Ele. 634 00:49:53,490 --> 00:49:54,684 Perguntar a quem? 635 00:49:56,727 --> 00:49:58,194 Perguntar a quem, Tracy? 636 00:50:08,271 --> 00:50:09,295 Deus. 637 00:50:09,539 --> 00:50:11,063 Ah, Deus. 638 00:50:12,843 --> 00:50:15,573 Foi ele quem falou para voc� fazer isso? 639 00:50:16,446 --> 00:50:19,745 Sim. Foi parte ideia Dele e parte minha ideia. 640 00:50:22,686 --> 00:50:26,315 Quando voc� falou com Ele, Ele falou com voc�, tamb�m? 641 00:50:26,423 --> 00:50:28,914 Sim. Na verdade, Ele falou comigo primeiro. 642 00:50:29,593 --> 00:50:30,719 Entendo. 643 00:50:31,294 --> 00:50:33,228 N�s conversamos algumas vezes. 644 00:50:33,330 --> 00:50:35,264 Quando foi a primeira vez? 645 00:50:35,565 --> 00:50:38,796 Voc� quer dizer a primeira vez que eu falei com Ele ou a primeira vez que eu O vi? 646 00:50:38,902 --> 00:50:41,462 -Voc� O viu? -Claro. 647 00:50:43,974 --> 00:50:45,805 Como ele �? 648 00:50:47,077 --> 00:50:50,171 Ele usa �culos, e Ele tem cabelos grisalhos... 649 00:50:50,547 --> 00:50:52,981 e � um homem muito elegante. 650 00:50:53,483 --> 00:50:54,711 Tenho certeza. 651 00:50:57,354 --> 00:50:59,584 Como foi seu primeiro encontro com Ele? 652 00:51:01,658 --> 00:51:05,685 No restaurante chin�s. Ele me enviou uma mensagem no biscoito da sorte. 653 00:51:09,633 --> 00:51:13,626 Tracy, voc� poderia esperar l� no sal�o, por favor? 654 00:51:24,848 --> 00:51:28,682 Sua filha precisa de ajuda. Ela est� completamente fora da realidade. 655 00:51:29,419 --> 00:51:32,650 -Agora, espere um minuto. -Eu tenho minha responsabilidade. 656 00:51:32,756 --> 00:51:35,691 Desculpe dizer isso a voc�s, Sr. e Sra. Richards... 657 00:51:35,792 --> 00:51:39,489 mas a aprtir de agora, Tracy est� suspensa da escola. 658 00:51:40,097 --> 00:51:42,725 -Por quanto tempo? -At� que ela melhore. 659 00:51:45,502 --> 00:51:48,096 How do you like that, suspendendo Tracy? 660 00:51:48,205 --> 00:51:50,765 -N�o � justo. -Ela n�o fez nada de errado. 661 00:51:50,874 --> 00:51:53,604 Se eles a est�o expulsando, por que n�o expulsam n�s todos? 662 00:51:53,710 --> 00:51:57,111 -Todos n�s estamos escrevendo "Pense em Deus". -O que vamos fazer? 663 00:51:57,314 --> 00:52:01,375 N�o vamos aceitar isso de bra�os cruzados. Vamos revidar. Vamos. 664 00:52:07,858 --> 00:52:11,021 E outra coisa, todos est�o tentando me ajudar. 665 00:52:11,361 --> 00:52:15,661 Eu n�o preciso de nenhuma ajuda. Eu me sinto bem. Sou perfeitamente normal. 666 00:52:16,199 --> 00:52:20,465 Na verdade, voc�s deveriam estar orgulhosos. Nem todo mundo � escolhido por Deus. 667 00:52:21,138 --> 00:52:23,333 Eu estou num clube muito legal, tamb�m: 668 00:52:23,540 --> 00:52:26,407 S�crates, Abe Lincoln, e pessoas como essas. 669 00:52:38,588 --> 00:52:42,388 Sr. e Sra. Richards, o doutor gostaria de v�-los primeiro. 670 00:52:46,196 --> 00:52:48,494 Voltaremos em um minuto, querida. 671 00:52:56,506 --> 00:52:57,871 Ol�, Tracy. 672 00:52:59,009 --> 00:53:02,274 Ol�. Eu estava imaginando quando voc� iria aparecer. 673 00:53:03,280 --> 00:53:07,046 Expulsa da escola, e agora est� chateada por causa disso? 674 00:53:07,150 --> 00:53:08,583 N�o, eu estou bem. 675 00:53:09,286 --> 00:53:11,880 Eu imaginei que voc� poderia estar um pouco chateada. 676 00:53:12,989 --> 00:53:15,253 Eu sei que voc� tem muitas coisas para fazer... 677 00:53:15,358 --> 00:53:18,919 mas voc� n�o ficaria t�o ocupado a ponto de me esquecer, ficaria? 678 00:53:19,029 --> 00:53:22,931 -Voc� est� um pouco chateada, n�o est�? -Eu acho que estou. 679 00:53:24,301 --> 00:53:26,565 Deixe-me contar uma pequena est�ria. 680 00:53:28,104 --> 00:53:32,131 Havia esse tigre na selva, E ele tinha um espinho em sua pata. 681 00:53:32,442 --> 00:53:34,171 E foi muito dolorido. 682 00:53:34,644 --> 00:53:36,771 Havia uma gatinha l� que viu tudo. 683 00:53:36,880 --> 00:53:39,644 Ela tirou o espinho da pata do tigre. 684 00:53:39,749 --> 00:53:42,013 Isso deixou o tigre muito feliz. 685 00:53:42,452 --> 00:53:46,684 A gatinha disse, "Agora que eu lhe fiz um favor, voc� pode me fazer um favor". 686 00:53:46,790 --> 00:53:48,758 O tigre disse, "Qualquer coisa". 687 00:53:48,858 --> 00:53:52,919 A gata disse, "em qualquer lugar que esteja na selva, tenho medo de todos os outros animais". 688 00:53:53,029 --> 00:53:55,156 O tigre disse, "Sem problema. 689 00:53:55,265 --> 00:53:58,325 "quando voc� andar pela selva, apenas mantenha sua cabe�a erguida. 690 00:53:58,435 --> 00:54:02,394 "Sacuda a cabe�a, abane seu rabo, e todos pensar�o que voc� � um tigre". 691 00:54:02,505 --> 00:54:06,305 A gatinha tentou, e seguiu com isso por tr�s anos. 692 00:54:06,710 --> 00:54:09,372 At� que um dia ela encontrou o mesmo tigre. 693 00:54:09,813 --> 00:54:13,305 L� estava ela, sacudindo sua cabe�a, abanando seu rabo. 694 00:54:13,550 --> 00:54:17,782 O tigre disse, "Crian�a, voc� n�o precisa sacudir sua cabe�a e abanar seu rabo para mim. 695 00:54:17,887 --> 00:54:19,718 "Eu sei que voc� � uma gata". 696 00:54:24,127 --> 00:54:26,254 -� isso? -� isso. 697 00:54:27,097 --> 00:54:29,122 O que isso tem a ver comigo? 698 00:54:29,232 --> 00:54:32,929 Nada, mas � uma est�ria bem bonita Eu pensei que fosse alegrar voc�. 699 00:54:36,406 --> 00:54:37,873 Assim est� melhor. 700 00:54:38,975 --> 00:54:41,876 Voc�s est�o separados h� sete meses, certo? 701 00:54:42,412 --> 00:54:43,470 -Sim. -Sei. 702 00:54:43,580 --> 00:54:47,141 Pelo que voc�s me disseram, Tracy tem contato com Deus... 703 00:54:47,384 --> 00:54:49,818 ocorrendo principalmente em �reas de alimenta��o: 704 00:54:49,986 --> 00:54:53,922 o restaurante chin�s, McDonald's, um carrinho de sorvete. 705 00:54:54,190 --> 00:54:57,284 E todos eles apareceram desde que voc�, Sr. Richards... 706 00:54:57,394 --> 00:55:00,124 deixou sua casa depois da separa��o. 707 00:55:00,263 --> 00:55:02,288 Obviamente... 708 00:55:03,900 --> 00:55:07,495 Tracy criou a fantasia de uma figura paterna como um substituto... 709 00:55:07,637 --> 00:55:12,165 para lhe dar o apoio emocional que ela precisa por causa da aus�ncia do pai. 710 00:55:12,309 --> 00:55:15,836 -Tem certeza? -Uma pessoa nunca est� completamente certa... 711 00:55:15,979 --> 00:55:19,642 mas tem algo que voc� disse que � muito intrigante. 712 00:55:19,816 --> 00:55:22,546 O pai na fantasia de Tracy, Deus... 713 00:55:23,320 --> 00:55:25,914 como seu pai de verdade, � interessado em publicidade... 714 00:55:26,056 --> 00:55:28,524 ou espalhar uma mensagem, por assim dizer. 715 00:55:28,792 --> 00:55:30,282 � verdade. 716 00:55:30,560 --> 00:55:32,494 S�o apenas teorias. 717 00:55:32,829 --> 00:55:36,822 Terei que fazer alguns testes com Tracy a fim de verific�-los. 718 00:55:37,067 --> 00:55:40,503 Tragam Tracy de volta! 719 00:56:25,315 --> 00:56:28,716 Qual sua primeira imagem envolvendo a pessoa? 720 00:56:29,719 --> 00:56:32,415 Lembro-me do meu pai descascando uma ma��. 721 00:57:31,614 --> 00:57:33,639 Agora, quero que voc� me diga... 722 00:57:33,783 --> 00:57:38,083 se as pessoas s�o reais ou se s�o personagens imagin�rios. 723 00:57:39,155 --> 00:57:41,123 Robert Redford. Ele � real. 724 00:57:43,827 --> 00:57:45,385 George Washington. 725 00:57:45,528 --> 00:57:47,928 -Ele foi real? -Claro. 726 00:57:51,668 --> 00:57:52,999 Pernalonga. 727 00:57:53,536 --> 00:57:55,128 Real ou imagin�rio? 728 00:57:55,905 --> 00:57:57,429 Por favor, Doutor. 729 00:57:58,641 --> 00:58:02,099 Voc� se importaria de olhar essas l�minas e dizer o que voc� v�? 730 00:58:05,114 --> 00:58:06,547 Ovo foo yung. 731 00:58:11,754 --> 00:58:13,551 Certo, e quanto a isso? 732 00:58:14,524 --> 00:58:16,685 Camar�o ao molho de lagosta. 733 00:58:19,729 --> 00:58:20,923 E isso? 734 00:58:21,865 --> 00:58:24,595 Spaghetti. "O gosto da Mama." 735 00:58:25,368 --> 00:58:27,928 Parece que voc� associa tudo com comida. 736 00:58:28,071 --> 00:58:30,130 Parece muito significativo. 737 00:58:30,540 --> 00:58:32,667 Tamb�m poderia significar que estou faminta. 738 00:58:39,649 --> 00:58:43,141 N�o h� nenhuma evid�ncia de qualquer dist�rbio org�nico em Tracy. 739 00:58:43,987 --> 00:58:45,352 Isso � bom. 740 00:58:45,455 --> 00:58:48,583 Entretanto, a avalia��o na �rea comportamental... 741 00:58:49,192 --> 00:58:50,853 n�o � encorajadora. 742 00:58:51,027 --> 00:58:53,928 Tracy ainda est� insistindo com firmeza... 743 00:58:54,030 --> 00:58:57,022 que ela realmente viu e falou com Deus... 744 00:58:57,467 --> 00:59:00,334 uma ilus�o que indica psicose real. 745 00:59:01,004 --> 00:59:03,632 -Psicose? -Suponho que sim. 746 00:59:05,942 --> 00:59:08,877 O que Tracy precisa � observa��o e tratamento. 747 00:59:09,045 --> 00:59:11,912 Agora, n�s temos um �timo lugar em Santa Barbara... 748 00:59:12,015 --> 00:59:14,074 onde ela ter� cuidados especializados e antes-- 749 00:59:14,217 --> 00:59:17,243 Espere um minuto. Voc� n�o est� sugerindo... 750 00:59:19,088 --> 00:59:21,352 que ela seja internada numa institui��o, est�? 751 00:59:21,457 --> 00:59:23,687 Sr. Richards, n�o deixe a palavra aborrec�-lo. 752 00:59:23,793 --> 00:59:25,784 Um banco � uma institui��o. 753 00:59:26,429 --> 00:59:29,830 Uma escola, um supermercado, tudo � uma institui��o. 754 00:59:29,933 --> 00:59:33,061 O fato que realmente importa, que � um bom, agrad�vel... 755 00:59:33,202 --> 00:59:36,000 ambiente controlado com uma equipe treinada. 756 00:59:36,105 --> 00:59:38,403 Ela estar� muito melhor l�. 757 00:59:40,310 --> 00:59:42,244 E ela tem que ir para l�. 758 00:59:50,887 --> 00:59:54,323 � um tipo de rancho em Santa Barbara, minha querida... 759 00:59:55,725 --> 00:59:58,285 E voc� n�o ter� que ir por pelo menos dois dias. 760 00:59:58,428 --> 01:00:00,726 E voc� estar� de volta antes que perceba. 761 01:00:00,830 --> 01:00:03,526 N�o fique t�o aborrecida. N�o estou nem um pouco preocupada. 762 01:00:04,334 --> 01:00:06,529 � uma boa atitude, querida. 763 01:00:06,769 --> 01:00:08,703 Voc� � uma mocinha brilhante. 764 01:00:08,805 --> 01:00:12,070 Deus nunca deixaria eles me colocarem numa institui��o. 765 01:00:13,576 --> 01:00:15,874 Estou faminta. Vamos almo�ar. 766 01:00:18,581 --> 01:00:20,515 Tragam Tracy de volta! 767 01:01:32,789 --> 01:01:33,778 Deus? 768 01:01:38,294 --> 01:01:42,424 Onde est� Voc�? Eu preciso de Voc�. Tem sido dias dif�ceis. 769 01:01:43,232 --> 01:01:46,258 Amanh� eles me colocar�o numa institui��o. 770 01:01:46,736 --> 01:01:49,603 Eu estive em tr�s igrejas e em uma sinagoga. 771 01:01:50,339 --> 01:01:52,773 Eu tenho procurado Voc� por toda parte. 772 01:02:20,837 --> 01:02:25,740 De Hollywood, o Tonight Show estrelando Johnny Carson. 773 01:02:25,875 --> 01:02:28,343 Este � Ed McMahon juntamento com o Doutor Severinsen... 774 01:02:28,478 --> 01:02:30,002 e a orquestra NBC... 775 01:02:30,146 --> 01:02:32,307 convidando voc�s para curtir Johnny e seus convidados: 776 01:02:32,415 --> 01:02:36,044 Buddy Hackett, Steve Lawrence, e Dizzy Gillespie. 777 01:02:36,185 --> 01:02:38,016 E agora, senhoras e senhores... 778 01:02:38,121 --> 01:02:41,318 aqui est� Johnny! 779 01:03:33,442 --> 01:03:34,875 Tracy, qual o problema? 780 01:03:35,011 --> 01:03:39,243 Eu vim dizer adeus. Estou fugindo. Eles n�o v�o me trancar. 781 01:03:39,482 --> 01:03:42,508 -Para onde est� indo? -N�o sei. Qualquer lugar. 782 01:03:44,987 --> 01:03:49,447 Eu vou descer. Encontre-me na garagem. Eu conhe�o um lugar perfeito para voc� se esconder. 783 01:04:22,825 --> 01:04:26,124 "Queridos mam�e e papai, n�o irei para nenhuma fazenta divertida. 784 01:04:27,363 --> 01:04:30,264 "N�o se preocupem, estarei bem. Amo voc�s dois. 785 01:04:30,600 --> 01:04:32,864 "Lembrem de alimentar meu peixinho dourado". 786 01:04:33,903 --> 01:04:36,167 Paula, est� tudo bem. Iremos encontr�-la. 787 01:04:36,272 --> 01:04:37,899 -Rosa, voc� est� bem? -Estou. 788 01:04:38,007 --> 01:04:40,567 -Tem caf� na cozinha? -Sim, claro. 789 01:04:40,676 --> 01:04:42,871 Poderia trazer um pouco? Vamos. 790 01:04:44,447 --> 01:04:48,474 Don, aquela pobre crian�a. O que ter� acontecido com ela? 791 01:04:48,851 --> 01:04:50,614 -Onde ela poderia estar? -Tudo vai ficar bem. 792 01:04:50,720 --> 01:04:53,052 A primeira coisa que devemos fazer � chamar a pol�cia. 793 01:04:53,155 --> 01:04:55,316 Vai sair em todos os jornais. 794 01:04:56,692 --> 01:04:58,159 J� est�. 795 01:05:23,280 --> 01:05:25,975 Por qu� Shingo teve que trazer ela pra c�? 796 01:05:28,368 --> 01:05:31,685 Quem sabe? Quem consegue entender aquele japon�s horr�vel dele? 797 01:05:34,362 --> 01:05:36,174 Ele � nosso neto 798 01:05:36,175 --> 01:05:38,587 Se ele quer n�s a mantenhamos aqui, 799 01:05:40,265 --> 01:05:42,092 N�s a mantemos. 800 01:05:43,699 --> 01:05:48,162 Quem vai mant�-la quando nos colocarem na pris�o? 801 01:05:49,676 --> 01:05:51,328 O que n�s podemos fazer? 802 01:05:53,756 --> 01:05:56,709 Ela deve estar com grandes problemas 803 01:05:59,400 --> 01:06:02,755 Pra algu�m com problemas ela come como um cavalo. 804 01:06:16,539 --> 01:06:19,906 Shingo, por onde esteve? Estive procurando a cidade toda por voc�. 805 01:06:20,009 --> 01:06:22,068 Estive por a� colando cartazes. 806 01:06:22,411 --> 01:06:25,244 -Onde est� Tracy? -Por qu�? Ela est� desaparecida? 807 01:06:27,249 --> 01:06:31,276 -Shingo, onde est� Tracy? -Eu n�o sei. Eu n�o a vi o dia todo. 808 01:06:35,291 --> 01:06:38,590 Veja, parceiro. Voc� e Tracy s�o muito amigos. 809 01:06:38,694 --> 01:06:42,653 Ela conta tudo a voc�. Agora me ou�a, isso � muito s�rio. 810 01:06:43,933 --> 01:06:45,924 Eu quero saber onde ela est�. 811 01:07:08,157 --> 01:07:11,251 -Shingo, falar voc�. -Obrigado. 812 01:07:15,398 --> 01:07:17,195 Oi, Shingo. O que foi? 813 01:07:17,299 --> 01:07:20,359 -Eu tive que contar ao seu pai onde voc� est�. -Por qu�? 814 01:07:20,703 --> 01:07:24,139 Ele arrancou de mim. Eles est�o a caminho para pegar voc�. 815 01:07:24,640 --> 01:07:26,130 Obrigada, Shingo. 816 01:07:32,415 --> 01:07:35,851 Essa � a �ltima chamada para o Southwest Limited... 817 01:07:35,951 --> 01:07:38,784 Trem Amtrak N�mero 4... 818 01:07:38,888 --> 01:07:41,857 partindo para Chicago na Linha 3. 819 01:07:42,391 --> 01:07:43,949 Todos a bordo! 820 01:08:33,542 --> 01:08:35,271 Onde Voc� esteve? 821 01:08:35,778 --> 01:08:37,939 Eu O procurei por toda parte. 822 01:08:39,148 --> 01:08:41,207 Tracy, Eu sou um homem muito ocupado. 823 01:08:41,650 --> 01:08:43,811 Meu telefone nunca para de tocar. 824 01:08:44,954 --> 01:08:47,684 Fugindo? Isso n�o parece com voc�. 825 01:08:48,791 --> 01:08:52,887 Eu estava assustada. Eu n�o queria ir para aquela institui��o idiota. 826 01:08:53,762 --> 01:08:57,163 -Tudo parecia t�o sem esperan�a. -Ent�o voc� entrou em p�nico. 827 01:08:58,167 --> 01:09:00,658 Tudo o que eu fazia estava causando problemas. 828 01:09:00,870 --> 01:09:04,829 -Meus pais estavam t�o preocupados comigo. -Agora eles est�o ainda mais preocupados. 829 01:09:05,574 --> 01:09:09,032 -Eu acho que fugir n�o � a solu��o. -Nunca foi. 830 01:09:09,378 --> 01:09:12,211 Quando voc� sabe que est� certa, voc� continua firme. 831 01:09:12,314 --> 01:09:15,112 Eu suponho que n�o sou mais um membro do clube. 832 01:09:15,217 --> 01:09:18,380 N�o. Os melhores deles tiveram seus momentos de fraqueza. 833 01:09:18,487 --> 01:09:22,287 Todos passaram por isso algumas vezes. N�o seja t�o dura com voc� mesma. 834 01:09:23,526 --> 01:09:25,790 Tracy, vou levar voc� para casa. 835 01:09:27,663 --> 01:09:29,130 Quero que fa�a isso mesmo. 836 01:09:30,166 --> 01:09:32,225 -Voc� se sente melhor agora? -Sim. 837 01:09:33,502 --> 01:09:35,993 -Posso perguntar uma coisa? -V� em frente. 838 01:09:36,605 --> 01:09:38,971 Por que Voc� deixa coisas ruins acontecerem? 839 01:09:40,042 --> 01:09:42,135 Voc� faz perguntas muito boas. 840 01:09:43,179 --> 01:09:47,513 Sabe, coisas que voc� imagina serem ruins nem sempre s�o ruins. 841 01:09:47,650 --> 01:09:50,210 Algumas vezes elas t�m um prop�sito que voc� n�o conhece. 842 01:09:50,319 --> 01:09:52,014 Mas e quanto �s doen�as? 843 01:09:52,121 --> 01:09:54,988 E quanto �s crian�as da minha idade que ficam doentes e morrem? 844 01:09:55,191 --> 01:09:59,218 -Essas s�o realmente coisas ruins, n�o s�o? -Essas s�o coisas ruins. 845 01:09:59,328 --> 01:10:03,162 Sim, dor e sofrimento. Esses s�o dif�ceis de explicar. 846 01:10:03,265 --> 01:10:04,493 Aposto que sim. 847 01:10:04,833 --> 01:10:06,824 Eu sei que isso soa como uma desculpa... 848 01:10:06,936 --> 01:10:09,700 mas n�o h� realmente nada que eu possa fazer a respeito da dor e do sofrimento. 849 01:10:09,805 --> 01:10:11,500 Foi criado com o sistema. 850 01:10:11,607 --> 01:10:13,666 -Que Voc� inventou. -Isso. 851 01:10:13,976 --> 01:10:17,002 Meu problema � que nunca pude imaginar como fazer qualquer coisa... 852 01:10:17,112 --> 01:10:19,478 -com apenas um lado das coisas. -Um lado? 853 01:10:19,582 --> 01:10:22,346 -Voc� j� viu a frente sem as costas? -N�o. 854 01:10:22,618 --> 01:10:24,848 -O topo sem alicerce? -N�o. 855 01:10:24,954 --> 01:10:27,081 -Uma subida sem uma descida? -N�o. 856 01:10:27,389 --> 01:10:30,654 Certo. E n�o pode haver o bom sem o mau... 857 01:10:31,093 --> 01:10:34,221 vida sem morte, prazer sem dor. 858 01:10:34,663 --> 01:10:39,191 � assim que as coisas s�o. Se eu levasse a tristeza embora, a felicidade teria que ir com ela. 859 01:10:40,002 --> 01:10:44,371 Se algu�m souber outro jeito, Eu gostaria que colocasse na caixinha de sugest�es. 860 01:10:45,174 --> 01:10:47,472 Eu acho que algum dia entenderei. 861 01:10:47,843 --> 01:10:51,609 Se voc� entender, ser� a primeira. Algumas coisas n�o podem ser compreendidas. 862 01:10:51,981 --> 01:10:54,643 O que � o fim? O fim dos tempos? 863 01:10:55,117 --> 01:10:58,780 O fim do universo? At� Einstein foi reprovado nessa. 864 01:10:59,221 --> 01:11:02,190 Voc� fala comigo como se eu fosse crescida. Eu gosto disso. 865 01:11:02,324 --> 01:11:06,988 Bom. Vamos indo. Em meia hora, voc� estar� em sua cama. 866 01:11:07,096 --> 01:11:11,999 Em meia hora? Mas voc� entrou em minha sala do programa do Carson em um segundo. 867 01:11:12,801 --> 01:11:14,769 Tracy, funciona comigo. 868 01:11:15,237 --> 01:11:18,001 Com voc�, eu terei que fazer do jeito dif�cil. 869 01:11:18,941 --> 01:11:20,499 E aqui est�. 870 01:11:25,281 --> 01:11:29,012 -Uau! Eu vou gostar disso. -Venha, vamos. 871 01:11:38,093 --> 01:11:40,391 -Voc� j� esteve em uma dessas? -N�o. 872 01:11:40,496 --> 01:11:42,430 Nem eu. Segure-se. 873 01:12:01,950 --> 01:12:03,542 Divertindo-se, Tracy? 874 01:12:10,893 --> 01:12:12,884 Isso � fant�stico! 875 01:13:12,154 --> 01:13:14,179 A� vem a pol�cia! 876 01:13:43,118 --> 01:13:44,312 Segure-se! 877 01:14:07,209 --> 01:14:09,074 Voc� viu o que eu vi? 878 01:14:09,511 --> 01:14:12,344 -Sem motorista, s� o passageiro? -Isso mesmo. 879 01:14:13,182 --> 01:14:15,446 -N�o registraremos esse. -N�o mesmo. 880 01:14:46,982 --> 01:14:49,109 Devemos ter perdido ela. 881 01:14:50,085 --> 01:14:53,418 Paula, est� tudo bem. A pol�cia ir� encontr�-la. 882 01:14:55,390 --> 01:14:58,791 Veja, por que n�o fico por aqui no caso de sabermos algo? 883 01:15:04,533 --> 01:15:06,660 A luz est� acesa no quarto de Tracy. 884 01:15:14,576 --> 01:15:16,567 Onde voc� estava, querida? O que aconteceu? 885 01:15:16,678 --> 01:15:19,340 Docinho, voc� est� bem? 886 01:15:21,650 --> 01:15:25,416 -Como voc� chegou em casa? -Deus me trouxe em sua motocicleta. 887 01:15:30,092 --> 01:15:32,617 Isso � maravilhoso, querida. 888 01:15:33,562 --> 01:15:36,030 -Vamos, durma um pouco agora. -Certo. 889 01:15:42,771 --> 01:15:45,035 -Boa noite, docinho. -Boa noite. 890 01:15:49,811 --> 01:15:53,303 N�o se preocupe. N�o estou mais com medo daquela institui��o. 891 01:15:59,421 --> 01:16:02,788 Conversaremos sobre isso pela manh�, Tracy. Boa noite. 892 01:16:13,335 --> 01:16:15,235 Bom dia. Sou Hugh Downs. 893 01:16:15,337 --> 01:16:18,329 Eu tenho difundido por um pouco mais de quatro d�cadas... 894 01:16:18,440 --> 01:16:22,638 e eu nunca tinha visto um fen�meno como esse que est� acontecendo hoje. 895 01:16:23,512 --> 01:16:25,173 Quatorze dias atr�s... 896 01:16:25,280 --> 01:16:29,216 uma pequena estudante do Oeste de Los Angeles, California, Tracy Richards... 897 01:16:29,318 --> 01:16:32,913 decidiu escrever "Pense em Deus" nessa cal�ada. 898 01:16:33,355 --> 01:16:37,451 Ela chamou alguns colegas da escola para ajud�-la. E essa coisa realmente se espalhou. 899 01:16:40,529 --> 01:16:43,623 Em cercas, em adesivos de para-choques. 900 01:16:45,601 --> 01:16:47,193 E olhem para isso. 901 01:16:49,471 --> 01:16:50,495 E para isso. 902 01:16:55,477 --> 01:16:57,968 E se voc� acha que � tudo, h� mais. 903 01:16:58,080 --> 01:16:59,240 Londres. 904 01:16:59,815 --> 01:17:02,045 Do Pal�cio de Buckingham ao Piccadilly Square... 905 01:17:02,150 --> 01:17:03,845 qualquer lugar que os Londrinos v�o hoje... 906 01:17:03,952 --> 01:17:06,182 eles s�o lembrados por avisos, para pensarem em Deus. 907 01:17:06,288 --> 01:17:07,414 Paris. 908 01:17:13,495 --> 01:17:14,587 T�quio. 909 01:17:28,844 --> 01:17:29,936 Cairo. 910 01:17:36,318 --> 01:17:39,754 Agora aqui est� uma not�vel psiquiatra, Dra. Joyce Brothers. 911 01:17:40,322 --> 01:17:42,517 Eu acho que devemos manter nossa mente aberta. 912 01:17:42,624 --> 01:17:44,956 Se n�o existe um Deus, eu gostaria de apontar... 913 01:17:45,060 --> 01:17:48,291 que essa crian�a que poderia facilmente fantasiar... 914 01:17:48,397 --> 01:17:51,798 que tenha tido um amigo imagin�rio ou um companheiro imagin�rio... 915 01:17:51,900 --> 01:17:55,996 atualmente lida melhor com as crises da vida melhor que aqueles que n�o tiveram. 916 01:17:56,304 --> 01:17:57,703 E se existe um Deus... 917 01:17:57,806 --> 01:18:01,674 eu acredito que Tracy Richards O viu e realmente falou com ele. 918 01:18:02,044 --> 01:18:06,481 Estranhamente, crian�as geralmente t�m um maior controle da realidade que a maioria dos adultos. 919 01:18:07,315 --> 01:18:09,510 E como o Velhos Testamento diz: 920 01:18:09,785 --> 01:18:12,345 "E uma crina�a pequena os guiar�". 921 01:18:12,821 --> 01:18:14,686 Agora sabemos o porqu�. 922 01:18:15,123 --> 01:18:18,388 As igrejas est�o cheias, mas as salas de aula est�o vazias. 923 01:18:18,627 --> 01:18:21,255 Sim, quando Tracy Richards foi expulsa da escola... 924 01:18:21,363 --> 01:18:23,957 isso desencadeou uma greve estudantil municipal. 925 01:18:24,199 --> 01:18:26,565 Isso tamb�m causou s�rios confrontos... 926 01:18:26,668 --> 01:18:29,136 entre o Diretor Escolar, Jeffrey Hodges... 927 01:18:29,237 --> 01:18:33,606 e o psiquiatra Dr. Jerome Newell, em cujos cuidados Tracy foi colocada. 928 01:18:33,942 --> 01:18:36,672 O Diretor quer ela de volta � escola... 929 01:18:36,778 --> 01:18:38,643 mas Dr. Newell diz n�o. 930 01:18:38,847 --> 01:18:41,407 O caso est� sendo ouvido hoje pelo Juiz Thomas Miller. 931 01:18:41,783 --> 01:18:43,683 Merit�ssimo, estamos em uma crise. 932 01:18:43,785 --> 01:18:46,219 Como Diretor Escolar, � minha responsabilidade... 933 01:18:46,321 --> 01:18:48,812 trazer a menina de volta � aula. 934 01:18:49,091 --> 01:18:53,687 Eu quero uma ordem judicial para for�ar o Dr. Newell a liberar Tracy Richards de seus cuidados. 935 01:18:53,795 --> 01:18:55,922 Diretor Hodges est� errado, Merit�ssimo. 936 01:18:56,031 --> 01:18:59,432 Essa garota n�o pode ficar na escola. Ela est� sofrendo de del�rios. 937 01:18:59,534 --> 01:19:03,231 Ela tem que ir para um lugar onde ela possa receber cuidados e tratamento. 938 01:19:03,338 --> 01:19:06,171 Crian�as imaginam muitas coisas. 939 01:19:06,675 --> 01:19:08,666 Todo o nosso sistema escolar est� paralisado... 940 01:19:08,777 --> 01:19:11,245 por causa da opini�o pessoal de um homem. 941 01:19:11,346 --> 01:19:13,473 Desculpe-me, mas eu n�o pretendo... 942 01:19:13,582 --> 01:19:17,245 me basear na opini�o pessoal de um homem, senhor. 943 01:19:17,519 --> 01:19:20,784 Agora, antes que eu emita uma ordem judicial, Dr. Newell... 944 01:19:20,889 --> 01:19:25,121 Gostaria que fizesse uma coisa para mim. Gostaria que convocasse um j�ri... 945 01:19:25,327 --> 01:19:27,818 com os melhores psiquiatras da cidade... 946 01:19:27,929 --> 01:19:32,263 e eles devem examinar minuciosamente essa pobre garotinha, Tracy Richards, � isso? 947 01:19:33,602 --> 01:19:36,662 E ent�o, quando eles tirarem suas conclus�es... 948 01:19:37,706 --> 01:19:39,537 eu tomarei minha decis�o. 949 01:19:51,953 --> 01:19:56,287 Sim, eu O conheci no carro do papai, Ele saiu do aparelho da TV... 950 01:19:56,391 --> 01:19:59,224 Ele me deu um casquinho de sorvete, Cherry Jubilee... 951 01:19:59,528 --> 01:20:02,326 almo�amos no McDonald's, e vou dizer novamente... 952 01:20:02,430 --> 01:20:04,990 ele me trouxe para casa em Sua motocicleta. 953 01:20:07,302 --> 01:20:10,169 Dr. Whitley, tem uma pergunta que eu gostaria de fazer-- 954 01:20:10,272 --> 01:20:13,036 Acho que j� tivemos perguntas suficientes. 955 01:20:14,276 --> 01:20:18,576 Senhor e Senhora Richards, existe algo que gostariam de acrescentar? 956 01:20:20,949 --> 01:20:23,474 -O que podemos dizer? -N�o. 957 01:20:25,320 --> 01:20:28,118 Gostar�amos de fazer o melhor para Tracy. 958 01:20:28,657 --> 01:20:32,855 Voc�s tr�s se importariam de aguardar na sala de espera, por favor? Carl. 959 01:20:50,078 --> 01:20:53,639 Est� muito claro com o que estamos lidando aqui. 960 01:20:53,782 --> 01:20:57,513 Eu devo adicionar, Dr. Newell, voc� fez muito bem o seu trabalho. 961 01:20:57,953 --> 01:20:59,818 -Obrigado. -Posso levantar uma quest�o? 962 01:20:59,955 --> 01:21:02,685 Antes de votarmos, gostaria de relembr�-los... 963 01:21:03,291 --> 01:21:06,556 que existe um grande acordo de simpatia com aquela garotinha... 964 01:21:06,695 --> 01:21:08,424 e muitas crian�as est�o fora da escola. 965 01:21:08,563 --> 01:21:11,657 Nossa profiss�o estar� sob uma press�o tremenda. 966 01:21:11,833 --> 01:21:15,234 -N�o podemos ceder a isso. -N�o, n�o podemos ceder a isso. 967 01:21:15,837 --> 01:21:20,433 N�o, n�o podemos. Se a deixarmos andar por a� com seus devaneios... 968 01:21:20,842 --> 01:21:24,334 o que faremos com o paciente que pensa ser Napole�o? 969 01:21:25,447 --> 01:21:27,915 Certamente. Se ela est� certa... 970 01:21:28,383 --> 01:21:30,977 ent�o estamos todos errados. 971 01:21:32,187 --> 01:21:36,055 N�o, a menina ir� para uma institui��o. 972 01:21:36,157 --> 01:21:39,684 H� alguma obje��o? N�o? Ent�o est� resolvido. 973 01:21:40,128 --> 01:21:42,892 Carl, voc� poderia traz�-los de volta, por favor? 974 01:21:47,502 --> 01:21:48,935 Eles est�o prontos. 975 01:22:08,423 --> 01:22:11,221 N�s todos decidimos que voc� precisa de ajuda... 976 01:22:11,993 --> 01:22:15,394 e acredite em mim, isso � para o seu bem. 977 01:22:16,298 --> 01:22:19,665 E as chances s�o de que voc� n�o v� ficar l� por muito tempo. 978 01:22:20,635 --> 01:22:24,628 Se voc� olhar pelo lado positivo, tenho certeza que-- 979 01:22:29,244 --> 01:22:30,905 � ele. � Deus. 980 01:22:32,781 --> 01:22:34,305 Desculpem pelo atraso. 981 01:22:38,620 --> 01:22:42,215 Quero pedir desculpas aos meus distintos colegas. 982 01:22:42,357 --> 01:22:44,951 Eu deveria ter chegado mais cedo, mas estava preso no tr�nsito. 983 01:22:45,093 --> 01:22:47,618 Com licen�a, senhor. Quem � voc�? 984 01:22:48,697 --> 01:22:52,133 -Dr. Stevens. -Eu n�o lembro de ter sido convidado. 985 01:22:53,268 --> 01:22:56,499 Se Eu esperasse ser convidado, Eu perderia muitas coisas importantes. 986 01:22:56,638 --> 01:22:59,630 Entretanto, nesse caso, Eu acho que voc� est� enganado. 987 01:23:00,208 --> 01:23:03,200 Mas seu nome n�o est� na lista.... Sim, est� sim. 988 01:23:07,082 --> 01:23:10,483 Senhoras e senhores, somos todos psiquiatras experientes. 989 01:23:10,885 --> 01:23:13,547 O que essa garotinha fez que foi t�o terr�vel? 990 01:23:13,688 --> 01:23:16,851 Ela juntou um monte de crian�as. Todos elas escreveram "Pense em Deus"... 991 01:23:16,992 --> 01:23:20,291 e o mundo todo est� com o pensamento em Deus. Isso � t�o ruim assim? 992 01:23:20,729 --> 01:23:25,291 Mas, senhor, como psiquiatra experiente... 993 01:23:25,900 --> 01:23:28,300 voc� deveria saber que essa n�o � a quest�o. 994 01:23:28,403 --> 01:23:32,806 Esta garotinha cr� n�o somente que viu Deus e falou com Ele... 995 01:23:33,008 --> 01:23:35,067 mas que Ele falou com ela, tamb�m. 996 01:23:36,111 --> 01:23:39,080 Quem somos n�s nesta sala para dizer que ela n�o falou? 997 01:23:39,381 --> 01:23:40,814 Talvez ela tenha falado. 998 01:23:41,549 --> 01:23:42,846 Talvez n�o. 999 01:23:42,951 --> 01:23:44,851 Veja, senhor, todos n�s votamos. 1000 01:23:44,953 --> 01:23:49,390 Eu sei disso, Dr. Whitley, e voc� disse que se ela est� certa, ent�o estamos todos errados. 1001 01:23:52,594 --> 01:23:54,721 Como Voc� sabe que eu disse isso? 1002 01:23:54,963 --> 01:23:56,828 Eu tamb�m leio folhas de ch�. 1003 01:23:57,732 --> 01:23:59,563 Veja, o que � tudo isso? 1004 01:23:59,667 --> 01:24:03,194 Somos profissionais competentes. Conhecemos nossa �rea. 1005 01:24:03,338 --> 01:24:05,772 N�s analizamos esse caso, frente e verso... 1006 01:24:05,874 --> 01:24:08,035 e n�s tomamos nossa decis�o. 1007 01:24:10,445 --> 01:24:14,381 Eu n�o gostaria que isso se espalhasse por a�, mas se somos todos t�o competentes... 1008 01:24:14,582 --> 01:24:17,073 t�o certos de nossos m�todos e teorias... 1009 01:24:17,218 --> 01:24:21,211 como � que existem tantas pessoas que nunca saem das institui��es? 1010 01:24:21,689 --> 01:24:24,487 Mas essa � uma situa��o que est� fora do nosso controle. 1011 01:24:24,993 --> 01:24:27,655 Existem muitas pessoas que nunca v�o ser capazes de distinguir... 1012 01:24:27,796 --> 01:24:29,696 a realidade da ilus�o. 1013 01:24:29,798 --> 01:24:32,631 Mas temos que lembrar que algumas vezes � muito dif�cil... 1014 01:24:32,734 --> 01:24:35,259 determinar o que � realidade e o que � ilus�o. 1015 01:24:35,403 --> 01:24:37,530 Por exemplo, o lustre. 1016 01:24:39,441 --> 01:24:40,874 Agora, isso � realidade. 1017 01:24:40,975 --> 01:24:44,433 Todos n�s olhamos para cima, todos n�s vimos ele. Todos n�s sabemos que est� l�. 1018 01:24:46,181 --> 01:24:47,478 Mas est�? 1019 01:24:53,288 --> 01:24:54,949 N�o posso acreditar nisso. 1020 01:24:56,024 --> 01:24:59,425 Ai, meu Deus. � Deus. 1021 01:25:00,328 --> 01:25:03,195 O que � ilus�o e o que � realidade? 1022 01:25:03,565 --> 01:25:06,033 O lustre desapareceu ou n�o? 1023 01:25:06,501 --> 01:25:10,460 Somos todos pessoas inteligentes. N�s vimos, ou n�o vimos? 1024 01:25:11,406 --> 01:25:14,500 Talvez essa garotinha tenha visto e falado com Deus. 1025 01:25:15,343 --> 01:25:18,369 Onde est� escrito que Mois�s foi o �nico? 1026 01:25:19,380 --> 01:25:22,872 S� porque n�o falamos com Deus n�o significa que ela tamb�m n�o fale. 1027 01:25:23,017 --> 01:25:26,919 Eu n�o sei o que est� acontecendo aqui! Eu n�o sei quem voc� �. 1028 01:25:27,155 --> 01:25:29,919 Talvez voc� seja um m�gico ou um hipnotizador... 1029 01:25:30,024 --> 01:25:32,549 mas existem algumas coisas que eu tenho certeza. 1030 01:25:32,694 --> 01:25:35,254 Eu sei que somos todos psiquiatras aqui. 1031 01:25:35,396 --> 01:25:39,389 Eu sei que sou Benjamin Charles Whitley. Eu sei que tenho quatro filhos. 1032 01:25:39,534 --> 01:25:41,968 Eu sei que pago $2,200 por m�s de pens�o aliment�cia. 1033 01:25:42,070 --> 01:25:44,504 Eu sei que aqui � o Centro M�dico UCLA... 1034 01:25:44,606 --> 01:25:47,632 e eu sei que agora s�o precisamente 11:30 da manh�. 1035 01:25:48,009 --> 01:25:50,842 Doutor, tem certeza que � de manh�? 1036 01:26:03,224 --> 01:26:06,421 Doutor, voc� est� certo. S�o 11:30 da manh�. 1037 01:26:19,307 --> 01:26:23,676 Eu sei que estamos todos ansiosos em irmos para casa, mas antes de julgarmos Tracy... 1038 01:26:24,078 --> 01:26:27,343 N�o dever�amos estar todos um pouco mais seguros de n�s mesmos? 1039 01:26:27,482 --> 01:26:32,249 Se n�s diss�ssemos a todo mundo que vimos o dia virar noite e a noite virar dia... 1040 01:26:32,353 --> 01:26:34,787 eles nos tirariam da escola, tamb�m. 1041 01:26:35,323 --> 01:26:37,348 Ent�o talvez Tracy tenha visto Deus. 1042 01:26:41,863 --> 01:26:44,263 Talvez voc�s O estejam vendo agora mesmo. 1043 01:26:45,133 --> 01:26:46,725 Talvez n�o. 1044 01:26:56,110 --> 01:26:59,102 Pensem nisso. Reflitam um pouco. 1045 01:27:26,007 --> 01:27:29,340 Se nos derem licen�a, vamos levar Tracy para casa agora. 1046 01:27:31,312 --> 01:27:33,974 Temos que apront�-la para a escola pela manh�. 1047 01:27:34,082 --> 01:27:35,515 Vamos, querida. 1048 01:27:55,670 --> 01:27:58,571 N�o sei se algum de n�s... 1049 01:27:58,673 --> 01:28:03,133 entendeu o que realmente aconteceu aqui... 1050 01:28:04,412 --> 01:28:06,346 mas estou inclinado a achar... 1051 01:28:06,447 --> 01:28:09,348 que seria uma �tima ideia... 1052 01:28:09,917 --> 01:28:11,976 se mantiv�ssemos isso entre n�s. 1053 01:28:14,255 --> 01:28:15,882 Muito bem, ent�o. 1054 01:28:16,791 --> 01:28:19,919 O caso de Tracy Richards est� encerrado. 1055 01:28:21,763 --> 01:28:24,061 -Gra�as a Deus. -De nada. 1056 01:28:30,571 --> 01:28:32,266 A n�s tr�s. 1057 01:28:37,111 --> 01:28:39,045 Que tal um beijinho? 1058 01:28:39,514 --> 01:28:40,503 Obrigada. 1059 01:28:40,615 --> 01:28:43,311 -Que tal um bem aqui? -Com prazer. 1060 01:28:49,924 --> 01:28:52,722 Reconcilia��es s�o mais divertidas que casamentos. 1061 01:29:04,305 --> 01:29:06,899 Com licen�a. Voltarei logo. 1062 01:29:07,008 --> 01:29:10,535 -Aonde est� indo? -Vou ao sal�o por um instante. 1063 01:29:11,579 --> 01:29:15,174 N�o demore muito, Tracy. Seu rolinho de ovos vai ficar frio. 1064 01:29:20,588 --> 01:29:22,021 Entre, Tracy. 1065 01:29:24,125 --> 01:29:26,992 Estava esperando a porta abrir sozinha. 1066 01:29:27,995 --> 01:29:29,553 Desculpe. Eu esqueci. 1067 01:29:30,798 --> 01:29:33,392 Veja, Tracy, tudo funcionou. 1068 01:29:33,835 --> 01:29:34,859 Funcionou mesmo. 1069 01:29:34,969 --> 01:29:38,370 Muito bacana Voc� fazer meus pais voltarem a ficar juntos. 1070 01:29:38,539 --> 01:29:41,633 N�o. Eles fizeram isso sozinhos. 1071 01:29:41,776 --> 01:29:44,643 Qual �, aposto que voc� arranjou a coisa toda. 1072 01:29:45,346 --> 01:29:47,177 Acredite, n�o fiz. 1073 01:29:48,149 --> 01:29:50,811 Tracy, a raz�o pela qual chamei voc�... 1074 01:29:51,319 --> 01:29:55,517 Gostaria de agradecer a voc� e a todas as crian�as pelo trabalho maravilhoso que voc�s fizeram. 1075 01:29:56,023 --> 01:29:58,014 Verei Voc� novamente? 1076 01:29:58,359 --> 01:30:01,055 Se eu tiver um grande problema... 1077 01:30:01,662 --> 01:30:03,994 voc� ser� a primeira pessoa que chamarei. 1078 01:30:04,098 --> 01:30:06,532 Voc� n�o precisa de mim. Voc� � Deus. 1079 01:30:07,468 --> 01:30:09,333 Voc� n�o precisa de ningu�m. 1080 01:30:09,637 --> 01:30:11,332 Deus precisa de todos. 1081 01:30:11,873 --> 01:30:14,068 Eu preciso de toda a ajuda que possa conseguir. 1082 01:30:20,915 --> 01:30:22,382 Adeus, Tracy. 1083 01:30:26,354 --> 01:30:27,878 V�, Tracy. 1084 01:30:27,989 --> 01:30:30,890 N�o h� nada pior que rolinho de ovos frio. 1085 01:33:48,289 --> 01:33:49,256 Portugu�s - Brasil 92972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.