All language subtitles for Nagarik

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,486 --> 00:00:23,855 Film Guild's - Nagarik 2 00:00:24,090 --> 00:00:29,084 Story and Script - Ritwik Kumar Ghatak 3 00:00:29,529 --> 00:00:31,635 Cameramen - Ramananda Sengupta 4 00:00:31,636 --> 00:00:34,489 Assistants - Dinen Gupta, Jagmohan Meharothra 5 00:00:34,901 --> 00:00:38,070 Audio and Audio Recording - Satyen Chattopadhay 6 00:00:38,071 --> 00:00:41,306 Assistants- Durgadas Mitra and Mrinal Guha Thakurata 7 00:00:42,375 --> 00:00:48,371 Music Direction - Hari Prasanna Das Assistant - Nirmal Guha Thakurata 8 00:00:49,282 --> 00:00:51,629 Editing - Ramesh Joshi 9 00:00:51,630 --> 00:00:56,120 Assistants - Gobinda Chattopadhay and D. Singh 10 00:00:57,524 --> 00:01:02,518 Art Director -Bhupen Mazumder Assistants - Madan Gupta and Subodh Das 11 00:01:18,611 --> 00:01:20,720 Handicrafts - Sailen Dey Kesto Roy 12 00:01:20,721 --> 00:01:23,605 Chedilal Sharma Makeup - Ganesh Das Assistant - Anukul 13 00:01:23,983 --> 00:01:28,977 Assistant Directors - Sudhir Mukherjee, Samiran Dutta, Anil Ghosh, Gobinda Muni 14 00:01:34,227 --> 00:01:37,572 Late Prova Devi, Sova Sen, Ketoki, Geeta Som 15 00:01:37,573 --> 00:01:42,134 Ajit Bandhopadhay, Kali Bandhopadhay and Bulbul Bhattacharya 16 00:01:43,236 --> 00:01:48,289 Kesto Mukherjee, Gangapada Basu, Mumtaz Ahmad Khan, Parijat Basu Ghosh 17 00:01:48,290 --> 00:01:53,202 Anil Bechu Singh, Chobi Mukhopadhay, Jalad Chattopadhay and Sriman Pintu 18 00:01:55,281 --> 00:01:59,411 We express deepest regards to the memory of the Late Prova Devi 19 00:02:00,753 --> 00:02:02,721 This film is dedicated to whoever extended their helping hand towards its making 20 00:02:03,556 --> 00:02:09,556 Direction - Ritwik Kumar Ghatak 21 00:02:20,907 --> 00:02:24,900 I know him 22 00:02:25,278 --> 00:02:26,438 I have seen him 23 00:02:48,001 --> 00:02:52,485 Where the river flows quietly 24 00:02:52,486 --> 00:02:56,670 Under the harness of iron barges 25 00:03:08,955 --> 00:03:11,841 And by its side rolls 26 00:03:11,842 --> 00:03:15,827 A saga of tears and smiles 27 00:03:26,673 --> 00:03:31,667 Where work of yet another day has come to an end 28 00:03:37,016 --> 00:03:39,556 Yet another sunset 29 00:03:39,557 --> 00:03:43,649 for the tired workforce 30 00:03:48,828 --> 00:03:53,788 Where the sky remains tightly wrapped, amidst a jumble of chords 31 00:03:55,168 --> 00:03:58,160 I had seen him under that sky 32 00:03:58,705 --> 00:04:02,180 Amidst high and low citizens 33 00:04:02,181 --> 00:04:04,871 That only one citizen 34 00:04:05,311 --> 00:04:07,176 Would you help me cross the road son? 35 00:04:08,448 --> 00:04:09,278 Come. 36 00:04:50,323 --> 00:04:51,085 Hi brother! 37 00:04:51,658 --> 00:04:53,285 You have started eating just after coming to the new house! 38 00:04:53,559 --> 00:04:54,753 No, they have come to see sister. 39 00:04:55,795 --> 00:04:57,422 And Sita has once again resolved not to go. 40 00:04:57,697 --> 00:04:59,289 Yes. Mother is scolding. 41 00:05:00,199 --> 00:05:02,429 The girl has become a stay at home type. 42 00:05:57,457 --> 00:05:59,516 Strange melody. Please play it again. 43 00:06:26,652 --> 00:06:28,051 No, I will not go. 44 00:06:28,488 --> 00:06:29,682 Look at the way you have dressed your hair. 45 00:06:29,856 --> 00:06:30,556 I will not be able to do. 46 00:06:30,857 --> 00:06:31,653 Here, take it. 47 00:06:32,792 --> 00:06:34,726 I had been borrowing others things for quite a long time now. 48 00:06:35,395 --> 00:06:36,327 What nonsense! 49 00:06:37,096 --> 00:06:39,644 I have taken so much trouble in borrowing this from Annapurna Di 50 00:06:39,645 --> 00:06:40,532 ...just for this purpose 51 00:06:40,733 --> 00:06:41,495 Come, take it. 52 00:06:41,734 --> 00:06:42,434 No! 53 00:06:43,136 --> 00:06:44,160 Look you have dropped it in mud! 54 00:06:46,406 --> 00:06:47,737 My god! Father's shoes are like iron! 55 00:06:47,974 --> 00:06:48,838 My son. 56 00:06:49,142 --> 00:06:50,370 The interview is over. 57 00:06:52,545 --> 00:06:53,671 Quietly put this tie back in father's room. 58 00:06:54,447 --> 00:06:55,641 It is so tight on the neck. 59 00:06:56,315 --> 00:06:58,306 Hi Situ. They are waiting. 60 00:06:59,018 --> 00:06:59,718 Idiot! 61 00:07:03,256 --> 00:07:03,956 Here hold it. 62 00:07:09,729 --> 00:07:10,429 Come. 63 00:07:26,846 --> 00:07:31,943 My daughter is an expert in sewing, doing household chores. 64 00:07:33,453 --> 00:07:36,081 So far as education is concerned, I have purposely not... 65 00:07:36,389 --> 00:07:37,413 Please unfurl your hair, daughter. 66 00:07:38,958 --> 00:07:42,951 ...I have purposely not encouraged her to study much. She is rather obedient. 67 00:07:44,197 --> 00:07:46,427 In this family of poverty, whatever peace prevails, is because of her. 68 00:07:47,400 --> 00:07:51,097 We were forced to leave the big house at Shyampukur just a few days back. 69 00:07:52,238 --> 00:07:55,230 In this small house... er... but then fortune is already returning. 70 00:07:55,808 --> 00:07:56,775 Please turn around, daughter. 71 00:08:06,819 --> 00:08:08,411 In order to manage a poor family... 72 00:08:09,188 --> 00:08:11,918 Please walk from here to there daughter. 73 00:08:13,426 --> 00:08:18,386 It requires a lot of efficiency to manage a poor family. 74 00:08:18,998 --> 00:08:22,434 Walk. What is there to be ashamed of daughter? Walk slowly. 75 00:08:25,104 --> 00:08:27,504 My Sita is a little overgrown compared to her age. 76 00:08:28,307 --> 00:08:30,593 Her brother, that is my eldest son 77 00:08:30,594 --> 00:08:34,576 is in quest of a job ever since he graduated. Even today... 78 00:08:35,248 --> 00:08:37,409 Please fold your saree up the legs a little daughter. 79 00:08:37,617 --> 00:08:38,317 What? 80 00:08:38,618 --> 00:08:43,612 Sir, that is nothing. Sometimes some little faults... 81 00:08:44,490 --> 00:08:46,120 Do what they ask, daughter. 82 00:08:46,121 --> 00:08:48,517 And in the future please do what they ask. 83 00:08:50,897 --> 00:08:52,387 The house is such... 84 00:08:55,301 --> 00:08:57,269 The house is such that nothing can be heard from inside. 85 00:08:59,539 --> 00:09:02,702 I did not notice minutely these days. Today I was observing... 86 00:09:04,210 --> 00:09:08,579 With so many high rises around, we seem to be trapped in a well! 87 00:09:09,949 --> 00:09:11,348 How do people manage to stay here! 88 00:09:12,018 --> 00:09:12,814 I am feeling suffocated! 89 00:09:13,920 --> 00:09:15,353 You are thinking of our big house. 90 00:09:15,988 --> 00:09:19,321 Yes. We have stayed here for just a few days. That is enough to... 91 00:09:19,492 --> 00:09:21,722 Just wait. I have had the interview. 92 00:09:23,996 --> 00:09:27,261 Just another month in this house. And then we will fly off. 93 00:09:45,051 --> 00:09:47,144 Once again they examined the gait 94 00:09:49,088 --> 00:09:50,350 once again they examined the handwriting, 95 00:09:52,325 --> 00:09:53,451 once again they examined the hair. 96 00:09:56,095 --> 00:09:57,687 How much longer will I have to tolerate this? 97 00:10:02,668 --> 00:10:07,037 The eye now has scars, the face has wrinkles. 98 00:10:10,476 --> 00:10:12,239 Is it possible to conceal age? 99 00:10:25,424 --> 00:10:26,124 Wipe it off. 100 00:10:37,870 --> 00:10:39,132 Who is asking you to conceal the truth? 101 00:10:40,773 --> 00:10:42,400 They said they would inform us later. 102 00:10:46,012 --> 00:10:46,979 Where is Sita? 103 00:10:47,780 --> 00:10:48,508 In the room. 104 00:11:13,239 --> 00:11:14,365 I can not see well in darkness. 105 00:11:16,242 --> 00:11:17,573 Are there tears in your eyes Sita? 106 00:11:18,377 --> 00:11:19,077 No. 107 00:11:20,479 --> 00:11:21,379 I understand, daughter. 108 00:11:23,049 --> 00:11:24,818 I spent an entire life in studies. 109 00:11:24,819 --> 00:11:28,043 However I could not get my daughter at least through Matric... 110 00:11:30,589 --> 00:11:33,922 A single degree and that means independence. 111 00:11:34,794 --> 00:11:36,455 Sometimes I look down upon myself. 112 00:11:36,562 --> 00:11:37,551 What useless things are you saying father? 113 00:11:39,932 --> 00:11:42,730 You haven't taken your Ayurvedic medicine in the evening? Let's go. 114 00:11:49,175 --> 00:11:50,174 Three twelves are thirty-six... 115 00:11:54,313 --> 00:11:55,143 What is it? 116 00:11:56,515 --> 00:11:59,211 I am keeping the shirt that brother wore for the interview. 117 00:12:02,488 --> 00:12:03,216 That survey job. 118 00:12:03,889 --> 00:12:05,880 Where are my spectacles? 119 00:12:07,293 --> 00:12:08,093 Here they are. 120 00:12:12,765 --> 00:12:15,256 Brother is expecting to get the job within a month. 121 00:12:18,771 --> 00:12:19,770 Why are you laughing? 122 00:12:21,340 --> 00:12:24,173 I once used to buy lottery tickets, do you know? 123 00:12:24,777 --> 00:12:25,477 Yes. 124 00:12:25,678 --> 00:12:26,478 It was to win a bet. 125 00:12:27,279 --> 00:12:28,278 Now I don't buy them. 126 00:12:29,215 --> 00:12:30,015 Who is it? 127 00:12:30,017 --> 00:12:30,815 It is me. 128 00:12:31,250 --> 00:12:32,740 Is the interview over, son? 129 00:12:34,987 --> 00:12:37,353 Yes. The man said within a month or so... 130 00:12:37,723 --> 00:12:42,740 Yes, I was telling Sita that I once used to buy lottery tickets 131 00:12:42,741 --> 00:12:44,856 to become a king overnight. 132 00:12:45,731 --> 00:12:46,959 Now I no longer buy them. 133 00:12:47,633 --> 00:12:49,328 The hope of your getting a job is like gambling. 134 00:12:49,668 --> 00:12:50,464 Meaning? 135 00:12:50,536 --> 00:12:54,632 Meaning, nowadays, to be secure after getting a job is like gambling. 136 00:12:55,641 --> 00:12:56,505 There are a thousand who are applying. 137 00:12:57,610 --> 00:12:58,578 One will surely get it. 138 00:12:58,579 --> 00:13:01,273 However, that is not on the basis of any quality or influence. 139 00:13:01,881 --> 00:13:03,781 He will get it because his lottery number has suddenly clicked. 140 00:13:06,051 --> 00:13:10,420 Because our Bengal was a rising Bengal and today's Bengal is a falling Bengal. 141 00:13:10,956 --> 00:13:11,955 I do not agree. 142 00:13:12,658 --> 00:13:14,763 Today's Bengal is a falling Bengal. 143 00:13:14,764 --> 00:13:17,891 Just like an old verandah, the State is crumbling. 144 00:13:18,764 --> 00:13:19,628 So I will no longer try then? 145 00:13:20,065 --> 00:13:20,965 Of course you will. 146 00:13:20,967 --> 00:13:22,795 I have realised one thing throughout this life. 147 00:13:23,569 --> 00:13:24,831 You can no longer dream of becoming rich. 148 00:13:27,006 --> 00:13:30,498 You have to look for ingredients to remain firm even amidst this collapse. 149 00:13:31,477 --> 00:13:34,628 Do not get blown away with the thought that there is no storm. 150 00:13:34,629 --> 00:13:38,679 Rather, expect the storm and be prepared. If you are prepared, you can confront it. 151 00:13:40,419 --> 00:13:41,579 I cannot properly explain things to you. 152 00:13:43,656 --> 00:13:44,486 However, I know I can... 153 00:13:46,225 --> 00:13:50,059 I do not expect much. I just want to spend my days in peace. 154 00:13:52,031 --> 00:13:53,692 Just a little bit of peace! 155 00:13:54,800 --> 00:13:56,097 I will prove it to you, father. 156 00:13:57,770 --> 00:13:58,670 I do not agree. 157 00:14:47,119 --> 00:14:48,019 Where are you going? 158 00:14:48,254 --> 00:14:49,551 Er... I mean... 159 00:14:49,889 --> 00:14:50,719 I know what you are up to! 160 00:14:51,023 --> 00:14:51,751 Do not be late! 161 00:14:51,957 --> 00:14:53,151 No... Er... 162 00:15:33,098 --> 00:15:34,122 I did not see you for a while! 163 00:15:34,500 --> 00:15:35,489 Busy shifting the house. 164 00:15:35,668 --> 00:15:36,498 You have left this area! 165 00:15:36,635 --> 00:15:37,335 Yes. 166 00:15:37,369 --> 00:15:38,165 Good, good. 167 00:15:38,470 --> 00:15:40,301 Oh! You haven't yet learnt how to dress Hilsa Fish? 168 00:15:40,806 --> 00:15:42,171 Hold it the other way. That's it. 169 00:15:43,442 --> 00:15:44,142 Fish! 170 00:15:44,977 --> 00:15:47,571 Returning from the office, I took a stroll to Baithak Khana Market. 171 00:15:48,213 --> 00:15:49,625 There I found a lot of fish. 172 00:15:49,626 --> 00:15:53,207 Mangoes were also there. I did not have much money with me, otherwise... 173 00:15:54,653 --> 00:15:55,381 Ask him to stop. 174 00:15:55,888 --> 00:15:57,355 The ones in Jagu Bazar are real dacoits. 175 00:15:58,791 --> 00:16:02,420 Pechu wanted to have mangoes. Look, he is crying. 176 00:16:02,728 --> 00:16:03,626 Going to Uma's place I suppose? 177 00:16:03,862 --> 00:16:04,624 Go, go... 178 00:16:07,766 --> 00:16:12,135 Er... I mean... the kid was crying. And it is not that late. 179 00:16:12,638 --> 00:16:16,267 What about taking a bag and going to the market? 180 00:16:16,875 --> 00:16:17,705 Yes, do that. 181 00:16:20,179 --> 00:16:23,636 Today is Tuesday. And next Friday is the first of the month. 182 00:16:23,637 --> 00:16:25,173 Only a few days in between. 183 00:16:27,820 --> 00:16:29,720 Lend me a rupee please. I will surely refund it. 184 00:16:29,955 --> 00:16:30,819 I do not have money. 185 00:16:31,590 --> 00:16:32,614 I mean it is not with me right now. 186 00:16:33,058 --> 00:16:36,221 Then what? All right, you may go. 187 00:16:38,063 --> 00:16:39,928 Have you finished? 188 00:16:50,509 --> 00:16:51,237 What were you wondering? 189 00:16:52,311 --> 00:16:53,972 Are there any end to thoughts? 190 00:16:54,813 --> 00:16:56,007 I was also wondering... 191 00:16:57,082 --> 00:16:57,782 What? 192 00:17:01,453 --> 00:17:04,647 I have an old calendar in my room. 193 00:17:04,648 --> 00:17:07,653 I look at the picture and wonder. 194 00:17:10,095 --> 00:17:11,614 A big empty field... 195 00:17:11,615 --> 00:17:15,260 And a red cottage at one end. It feels so nice. 196 00:17:16,335 --> 00:17:17,035 Meaning? 197 00:17:17,302 --> 00:17:18,002 Meaning? 198 00:17:20,039 --> 00:17:24,339 Early morning I will go for the survey job. 199 00:17:25,144 --> 00:17:29,604 I will go to the other part of the field, do the inspection. 200 00:17:31,316 --> 00:17:32,183 Evening will set in. 201 00:17:32,184 --> 00:17:33,614 I will go around and see again. 202 00:17:34,887 --> 00:17:37,151 I mean, today was the interview for the survey job... 203 00:17:38,757 --> 00:17:39,485 In another month... 204 00:17:41,160 --> 00:17:44,596 Uma, what will be life after that? 205 00:17:45,731 --> 00:17:46,431 Dream... 206 00:17:46,665 --> 00:17:47,365 Yet true... 207 00:17:56,008 --> 00:17:56,838 Here, Ramu? 208 00:17:57,309 --> 00:17:59,140 Why don't you come? 209 00:18:00,012 --> 00:18:01,206 I have a serious problem. 210 00:18:01,346 --> 00:18:02,046 What happened? 211 00:18:02,681 --> 00:18:03,841 Siuli's fever is not going down. 212 00:18:04,483 --> 00:18:07,043 The compounder has suggested to call for the doctor. 213 00:18:07,586 --> 00:18:08,518 We have to buy medicines 214 00:18:09,321 --> 00:18:11,005 And here Uma has already taken more advance from the tailor 215 00:18:11,006 --> 00:18:12,381 than she is supposed to get from her sewing job. 216 00:18:14,126 --> 00:18:14,826 Siluli... 217 00:18:15,594 --> 00:18:16,294 Come. 218 00:18:33,278 --> 00:18:33,978 Fever? 219 00:18:34,279 --> 00:18:35,079 High temperature? 220 00:18:35,914 --> 00:18:36,614 Medicines? 221 00:18:37,483 --> 00:18:38,701 I will put a wet cloth on her forehead. 222 00:18:38,702 --> 00:18:39,610 That will be enough. 223 00:18:49,561 --> 00:18:50,755 The problem is not an isolated one, son. 224 00:18:51,663 --> 00:18:54,996 Uma has once again developed acidity after having junk food. 225 00:18:56,268 --> 00:18:58,202 When the compounder comes, we will refer her as well for a check up 226 00:18:59,938 --> 00:19:00,927 And yet... 227 00:19:09,047 --> 00:19:10,173 Why did you not say this before? 228 00:19:21,860 --> 00:19:22,560 Answer me... 229 00:19:24,997 --> 00:19:26,089 Here, Ram Babu. 230 00:19:30,802 --> 00:19:31,928 I want to speak to him. 231 00:19:32,204 --> 00:19:32,904 Talk. 232 00:19:34,439 --> 00:19:37,272 The money cannot be arranged by any means. 233 00:19:37,442 --> 00:19:38,142 No. 234 00:19:40,479 --> 00:19:41,279 Eight annas? 235 00:19:42,781 --> 00:19:43,839 Four annas? 236 00:19:44,416 --> 00:19:45,713 Then what can be done? 237 00:19:48,987 --> 00:19:50,181 Well if I accompany you to your place? 238 00:19:50,289 --> 00:19:51,449 I told you! 239 00:19:54,393 --> 00:19:55,257 Got angry... 240 00:19:56,328 --> 00:20:00,138 Our life is like this! Full of wants. 241 00:20:00,139 --> 00:20:05,999 In return we only get the world's irritation. All right. 242 00:20:07,639 --> 00:20:08,799 Jatin Babu. 243 00:20:12,010 --> 00:20:13,978 Please don't mind. 244 00:20:15,647 --> 00:20:20,641 It is impossible to see your own children crying of starvation. Impossible to see. 245 00:20:36,268 --> 00:20:37,394 I am fed up, Uma. 246 00:20:38,570 --> 00:20:39,594 Wherever I go, I find the same picture. 247 00:20:42,007 --> 00:20:45,668 When I go home I find Sita roaming about on her own. 248 00:20:45,669 --> 00:20:50,233 She stays at home. Occasionally people come to see her for marriage. 249 00:20:50,234 --> 00:20:52,611 And all return giving a negative answer. 250 00:20:55,754 --> 00:20:57,415 As if she is locked up in a room. 251 00:20:59,091 --> 00:21:03,221 However I know her heart. She is such a nice soul. 252 00:21:05,797 --> 00:21:07,662 It's as if someone is constantly hammering down on us all. 253 00:21:10,902 --> 00:21:13,545 However we need not worry. 254 00:21:13,546 --> 00:21:18,737 After a month... that open field by the Ashok trees... 255 00:21:18,738 --> 00:21:20,436 And that cottage... 256 00:21:21,747 --> 00:21:22,509 Please come tomorrow. 257 00:21:50,442 --> 00:21:51,306 Yet how far, Sethji? 258 00:21:51,576 --> 00:21:52,770 Just a little. 259 00:21:52,878 --> 00:21:55,972 Don't you know Shyamal Babu's residence? 260 00:21:58,150 --> 00:21:59,378 Shut up you grumbling creature! 261 00:21:59,618 --> 00:22:00,380 What grumbling? 262 00:22:00,819 --> 00:22:02,377 I will pay you money you fool, I will pay money. 263 00:22:05,123 --> 00:22:06,988 The child sleeps. The area is at rest. 264 00:22:07,359 --> 00:22:09,452 The Taxmen have come to the land. 265 00:22:09,594 --> 00:22:12,563 The bird has eaten the harvest. 266 00:22:13,098 --> 00:22:15,089 Where to pay taxes from? 267 00:22:15,767 --> 00:22:16,766 Oh! Go to sleep. 268 00:22:31,883 --> 00:22:34,786 It's unbearable. A bunch of vagabonds! 269 00:22:34,787 --> 00:22:39,722 It is a problem keeping food in this house. There are two big mice! 270 00:22:42,661 --> 00:22:43,361 Son. 271 00:23:02,881 --> 00:23:04,940 Son, so this time you will really get a job? 272 00:23:06,284 --> 00:23:08,347 One month. First of all we will have to leave this well-like house. 273 00:23:08,348 --> 00:23:09,378 And go to a bigger one. Understood? 274 00:23:09,955 --> 00:23:10,655 Yes. 275 00:23:11,456 --> 00:23:14,170 I was saying exactly this to Annapurna today... 276 00:23:14,171 --> 00:23:18,157 That we would not be able to stay in this house paying a rent of Rs. 75. 277 00:23:19,598 --> 00:23:22,260 Even today the landlord was asking for the advance rent. 278 00:23:24,903 --> 00:23:27,895 Look, our outside room is vacant. 279 00:23:28,907 --> 00:23:32,011 Today Annapurna was saying that she has a nephew. 280 00:23:32,012 --> 00:23:35,642 He will give fifty rupees a month for food and lodging. 281 00:23:36,448 --> 00:23:37,745 Should I accept the offer? 282 00:23:38,049 --> 00:23:38,849 You can see. 283 00:23:40,051 --> 00:23:41,050 Then let me confirm. 284 00:23:41,753 --> 00:23:42,913 Yes, yes. These are all temporary matters. 285 00:23:45,190 --> 00:23:48,125 Sita, please lock the back door. 286 00:25:00,932 --> 00:25:02,126 See how worthless brother is! 287 00:25:03,835 --> 00:25:07,780 A degree makes so much difference to a person's career. 288 00:25:07,781 --> 00:25:10,536 And he has left those very papers scattered. 289 00:25:11,843 --> 00:25:12,832 Son is very unsystematic. 290 00:25:14,613 --> 00:25:15,841 Won't you go to sleep? 291 00:25:16,581 --> 00:25:17,281 Yes. 292 00:26:17,842 --> 00:26:18,604 My god! 293 00:26:19,110 --> 00:26:20,010 I am awake, mother! 294 00:26:21,880 --> 00:26:23,245 What was she saying? 295 00:26:24,282 --> 00:26:26,807 How long will I have to tolerate this? 296 00:26:28,086 --> 00:26:28,984 Really. 297 00:26:32,958 --> 00:26:34,357 The introverted girl that she is. 298 00:27:28,213 --> 00:27:30,977 The more I hear the tune, the more it lingers. 299 00:27:32,684 --> 00:27:33,708 Go to sleep, son. 300 00:27:45,330 --> 00:27:49,180 After many years, mother... 301 00:27:49,181 --> 00:27:53,533 my hair will turn grey. 302 00:27:55,540 --> 00:27:58,907 I will recall this well-like house. 303 00:28:00,412 --> 00:28:04,235 I will recall these days. 304 00:28:04,236 --> 00:28:08,877 I will come and tell the story. 305 00:28:11,389 --> 00:28:16,349 I will say that I had suffered a lot. 306 00:28:17,328 --> 00:28:21,492 However the urge to rise 307 00:28:21,493 --> 00:28:24,962 was never subdued. 308 00:28:26,638 --> 00:28:28,162 It would be great narrating the story. Wouldn't it? 309 00:28:30,108 --> 00:28:30,904 Yes. 310 00:28:36,648 --> 00:28:38,946 Look, I do not agree with what father says. 311 00:28:46,524 --> 00:28:47,424 Times will change. 312 00:28:48,893 --> 00:28:51,544 We will once again move to the big house. 313 00:28:51,545 --> 00:28:54,195 I do not agree that life goes on like this. 314 00:28:58,369 --> 00:29:00,860 If we get even half of what I expect... 315 00:29:02,507 --> 00:29:04,031 that will be enough to change our fortunes. 316 00:29:13,017 --> 00:29:18,683 That tune stimulates my expectations. 317 00:29:20,592 --> 00:29:22,787 There is a charm in that tune. 318 00:29:24,529 --> 00:29:26,574 An addiction. 319 00:29:26,575 --> 00:29:32,026 The words are rather amusing aren't they? 320 00:29:34,372 --> 00:29:36,306 Mother? Mother? 321 00:30:02,400 --> 00:30:03,765 The days and nights of the city... 322 00:30:05,003 --> 00:30:06,334 Flow in a rhythm. 323 00:30:07,405 --> 00:30:09,896 How long is one month? 324 00:30:19,517 --> 00:30:23,419 The boatman is in the middle of the river 325 00:30:23,788 --> 00:30:28,782 And the bank is not near. 326 00:30:42,740 --> 00:30:44,731 The little raft has no rescue. 327 00:30:45,143 --> 00:30:50,137 In the midst of storm 328 00:31:11,903 --> 00:31:16,897 Have faith in your abilities even when the going is tough. 329 00:31:28,686 --> 00:31:33,680 Dreams do not reflect... 330 00:31:35,460 --> 00:31:40,454 The way to your destination. 331 00:31:46,004 --> 00:31:50,998 The boatman is in the middle of the river. And the bank is not near. 332 00:32:02,153 --> 00:32:02,983 Whom do you want? 333 00:32:06,157 --> 00:32:07,351 Where is Suresh Bagchi's house? 334 00:32:07,992 --> 00:32:08,754 That is my father's name. 335 00:32:50,868 --> 00:32:51,766 Who is it? 336 00:32:54,305 --> 00:32:55,169 Who are you? 337 00:32:56,741 --> 00:32:59,835 Er... Annapurna Aunty... er... has recommended me to stay here. 338 00:33:09,554 --> 00:33:11,906 Oh. Have a look and see what bird it is? 339 00:33:11,907 --> 00:33:13,547 I can not properly identify it. 340 00:33:16,227 --> 00:33:18,024 This is a young sparrow. 341 00:33:19,597 --> 00:33:23,761 They have build a nest on top of the verandah. This one has fallen down. 342 00:33:24,168 --> 00:33:25,068 It must be dead? 343 00:33:25,136 --> 00:33:25,836 No, no. 344 00:33:28,439 --> 00:33:29,736 The heart is beating. It is in my grip. 345 00:33:31,242 --> 00:33:33,210 Then if you let it loose, it will fly away immediately. 346 00:33:34,912 --> 00:33:37,380 Then please put it on the floor. 347 00:33:53,731 --> 00:33:54,527 What is it doing now? 348 00:33:54,599 --> 00:33:55,361 It is trying to get up? 349 00:33:55,500 --> 00:33:56,200 Oh. 350 00:33:56,434 --> 00:33:57,334 Now it is walking a little bit. 351 00:33:57,935 --> 00:33:58,959 It has jumped to the window sill. 352 00:33:59,137 --> 00:33:59,837 Then? 353 00:34:00,605 --> 00:34:01,561 It is gaining strength in its wings. 354 00:34:01,562 --> 00:34:02,869 It has flown to the roof of the adjacent building. 355 00:34:03,274 --> 00:34:03,974 Could it fly? 356 00:34:03,975 --> 00:34:05,101 It has flown away. 357 00:34:10,915 --> 00:34:13,907 I would have felt sad if it did not fly. 358 00:34:16,954 --> 00:34:18,216 What did you say? 359 00:34:19,323 --> 00:34:20,312 Er... Sagar Sen. 360 00:34:21,092 --> 00:34:23,424 Annapurna Aunty has... er... asked me to stay here as a paying guest. 361 00:34:27,198 --> 00:34:27,926 I have heard such from her. 362 00:34:29,467 --> 00:34:30,367 What do you do? 363 00:34:30,635 --> 00:34:31,602 Nothing. Still trying... 364 00:34:32,103 --> 00:34:32,903 Educational qualifications? 365 00:34:33,638 --> 00:34:35,435 Er... MSc. In Analytical Chemistry. 366 00:34:36,140 --> 00:34:38,131 That's good. Sita? 367 00:34:39,043 --> 00:34:39,743 Yes, father? 368 00:34:40,378 --> 00:34:43,870 Please send your mother. That boy. What is your name? 369 00:34:45,750 --> 00:34:46,614 What is your name? 370 00:34:48,886 --> 00:34:49,784 Father is asking your name... 371 00:34:51,422 --> 00:34:52,354 Er... Sagar Sen. 372 00:34:56,360 --> 00:34:57,327 Sita, my hands are full. 373 00:35:01,466 --> 00:35:02,865 I can not see well. 374 00:35:04,368 --> 00:35:06,495 And I am inevitably late for lunch 375 00:35:12,777 --> 00:35:17,680 So you start unpacking. I will speak to you in the evening. 376 00:35:37,168 --> 00:35:38,032 What are you doing? 377 00:35:39,203 --> 00:35:40,670 Are you going to stay here? 378 00:35:42,974 --> 00:35:43,674 Yes. 379 00:35:47,979 --> 00:35:50,379 Fifty rupees a month is a big amount. 380 00:35:51,249 --> 00:35:52,477 It was good that we had told Annapurna Di. 381 00:35:52,617 --> 00:35:53,517 Mother, give me rice. 382 00:35:53,985 --> 00:35:54,815 Here you idiot. 383 00:35:55,286 --> 00:35:56,186 Have you bought soap? 384 00:35:56,254 --> 00:35:57,154 What about the sugar? 385 00:35:57,622 --> 00:36:00,386 You went out early in the morning and now you are asking for rice! 386 00:36:02,326 --> 00:36:03,088 Here it is! 387 00:36:22,346 --> 00:36:23,046 Thieves! 388 00:36:23,581 --> 00:36:24,381 What happened? 389 00:36:24,515 --> 00:36:25,215 Nepotism. 390 00:36:25,516 --> 00:36:26,316 Say it clearly. 391 00:36:26,450 --> 00:36:28,975 The survey interview that I gave has slipped off. 392 00:36:29,787 --> 00:36:30,754 Then why did you say you will clear? 393 00:36:31,455 --> 00:36:33,116 I did not know the number of relatives the boss has. 394 00:36:33,925 --> 00:36:38,919 Always extreme. Like father, like son. He will be the king within a month! 395 00:36:39,163 --> 00:36:39,963 Cool down mother. 396 00:36:39,964 --> 00:36:40,828 Has someone come? 397 00:36:40,965 --> 00:36:41,954 Yes, let's go. I am saying... 398 00:36:45,369 --> 00:36:46,097 Come, Pintu. 399 00:36:51,075 --> 00:36:53,600 Does appearing for interview mean getting the job? What a fool you are, brother! 400 00:36:56,647 --> 00:36:58,137 What I want, will happen. 401 00:37:02,486 --> 00:37:03,578 Who has come? 402 00:37:04,322 --> 00:37:05,755 Annapurna Aunty's nephew. 403 00:37:06,791 --> 00:37:08,053 Oh! That paying guest? 404 00:37:12,863 --> 00:37:14,125 These are all temporary matters. 405 00:37:15,766 --> 00:37:19,395 I will surely get a job. However, you all are so impatient. 406 00:37:47,765 --> 00:37:48,665 My name is Ramu. 407 00:37:48,699 --> 00:37:51,167 Er... Oh... 408 00:37:57,041 --> 00:37:58,508 Have you unpacked your stuff? 409 00:37:58,976 --> 00:37:59,676 Yes. 410 00:38:10,021 --> 00:38:10,921 Is this your book? 411 00:38:15,526 --> 00:38:16,326 How nasty! 412 00:38:16,527 --> 00:38:18,358 That is my subject. 413 00:38:19,397 --> 00:38:20,297 What is your profession? 414 00:38:21,399 --> 00:38:22,229 I am a chemist. 415 00:38:23,234 --> 00:38:25,841 I have just come to Calcutta. 416 00:38:25,842 --> 00:38:30,606 I have managed tuition. However, I have yet to get a job. 417 00:38:31,375 --> 00:38:34,606 You will get a job. It is quite easy to find jobs here... 418 00:38:36,047 --> 00:38:37,776 You just require to be a bit spontaneous. 419 00:38:38,549 --> 00:38:39,379 Have you met mother? 420 00:38:41,552 --> 00:38:43,850 Er... Probably not... 421 00:38:44,255 --> 00:38:44,955 What? 422 00:38:45,189 --> 00:38:47,020 Mother. Mother. 423 00:39:00,237 --> 00:39:01,295 Close the window. 424 00:39:01,839 --> 00:39:02,897 It will be rather stuffy then. 425 00:39:11,382 --> 00:39:12,542 Oh! This damn house. 426 00:39:14,518 --> 00:39:15,314 Do you know, my daughter? 427 00:39:16,654 --> 00:39:22,237 The sparrows have build a nest in the verandah. 428 00:39:22,238 --> 00:39:27,171 And one of their siblings fell down today. 429 00:39:27,172 --> 00:39:30,728 I picked it up... and let it go. 430 00:39:31,769 --> 00:39:35,728 The news of brother's interview has come. He has not cleared. 431 00:39:39,076 --> 00:39:40,839 You are Annapurna Didi's own nephew? 432 00:39:41,145 --> 00:39:41,845 Yes. 433 00:39:42,079 --> 00:39:43,444 Have you been to Annapurna Didi's house? 434 00:39:44,281 --> 00:39:48,547 At present who is staying in that yellow house adjacent to hers? 435 00:39:52,556 --> 00:39:53,750 Where are you going? 436 00:39:53,958 --> 00:39:54,858 I have some work. 437 00:39:56,961 --> 00:39:57,791 As if he is going for some royal work! 438 00:39:58,696 --> 00:40:02,564 We used to stay in that yellow house. Our life is so much entwined with it! 439 00:40:03,667 --> 00:40:08,308 He got almost paralysed by the disease that struck him. 440 00:40:08,309 --> 00:40:11,334 Then he fell down and broke his legs. 441 00:40:11,335 --> 00:40:14,441 The legs recovered, but not his health. 442 00:40:15,780 --> 00:40:18,180 And now there are problems with his head as well. 443 00:40:19,683 --> 00:40:22,447 Both the house as well as money saved from the job are gone. 444 00:40:23,621 --> 00:40:25,350 Now all we have is the Rs. 110 pension. 445 00:40:26,824 --> 00:40:29,140 Now we have moved to this house. 446 00:40:29,141 --> 00:40:33,296 However I still cannot forget the Chalta tree that I planted 447 00:40:33,297 --> 00:40:37,723 with my own hands in the backyard of that house. What fruit! 448 00:40:38,702 --> 00:40:39,402 Water. 449 00:40:47,411 --> 00:40:50,403 My mind becomes heavy whenever I recall those things, my son. 450 00:40:52,616 --> 00:40:55,881 And the kids are so disobedient. 451 00:40:57,555 --> 00:40:59,489 As if I have got nothing to say in this world 452 00:41:00,558 --> 00:41:04,265 and to top it all, the liability of a grown up unmarried daughter. 453 00:41:04,266 --> 00:41:07,327 Her dark complexion... I don't know what to do with her. 454 00:41:07,665 --> 00:41:08,365 Mother. 455 00:41:09,233 --> 00:41:10,199 Are you saying anything? 456 00:41:10,534 --> 00:41:11,558 No. 457 00:41:16,807 --> 00:41:18,001 Give me a double up. 458 00:41:19,910 --> 00:41:21,434 A double up for me too. 459 00:41:22,546 --> 00:41:24,639 I will pay in cash, don't worry. 460 00:41:25,282 --> 00:41:26,806 Another double up. 461 00:41:32,756 --> 00:41:33,456 What? 462 00:41:33,491 --> 00:41:34,719 Have you won or what? 463 00:41:46,203 --> 00:41:46,931 Bring the tea quickly. 464 00:41:49,006 --> 00:41:49,997 At what time did you say? 465 00:41:50,007 --> 00:41:50,769 At 12.45. 466 00:41:51,308 --> 00:41:52,275 Stop it man. 467 00:41:53,511 --> 00:41:55,911 At 2? From the foot of the monument? 468 00:41:56,981 --> 00:41:58,380 Just check things out. 469 00:41:59,917 --> 00:42:00,617 Hey Ramu? 470 00:42:08,359 --> 00:42:09,189 Are you going? 471 00:42:09,493 --> 00:42:12,087 Not really. Gobra was supposed to come. Why is he not coming? 472 00:42:12,229 --> 00:42:13,560 When did he say he will come? 473 00:42:14,198 --> 00:42:15,460 Then he will surely not be there before 10.30. 474 00:42:17,501 --> 00:42:22,495 Here, Suanto, listen, listen to this. 475 00:42:28,879 --> 00:42:29,709 To hell with it. 476 00:42:33,217 --> 00:42:34,184 Give me a double up. 477 00:42:34,585 --> 00:42:36,143 Another double up. 478 00:42:39,924 --> 00:42:40,624 Hey mister. 479 00:42:40,858 --> 00:42:41,658 What is it? 480 00:42:41,659 --> 00:42:42,990 What about my money? 481 00:42:43,093 --> 00:42:43,986 I will pay. I will pay. 482 00:42:43,987 --> 00:42:45,618 Let Saturday evening come, I will repay everything. 483 00:42:45,896 --> 00:42:47,090 But then what can I? 484 00:42:47,865 --> 00:42:48,923 Give this. 485 00:42:49,233 --> 00:42:49,961 Cake too! 486 00:42:50,200 --> 00:42:51,326 Is this the place to compose songs? 487 00:42:55,940 --> 00:42:56,702 Where are you going? 488 00:42:56,874 --> 00:42:57,774 To Manas Sarovar. 489 00:42:57,775 --> 00:42:58,675 What do you mean? 490 00:42:58,677 --> 00:43:01,703 If I cannot compose music here, then my only resort is Manas Sarovar. 491 00:43:10,387 --> 00:43:12,412 Gobra! Sit! Sit! 492 00:43:12,756 --> 00:43:14,311 Senbabu, give another double up. 493 00:43:14,592 --> 00:43:15,320 What is the news? 494 00:43:15,893 --> 00:43:16,793 Haven't decided. 495 00:43:16,860 --> 00:43:17,758 The job is a little difficult. 496 00:43:19,897 --> 00:43:21,713 They will give T.A. And commission... 497 00:43:21,714 --> 00:43:23,628 It will be roughly Rs. 80 to 90 a month. 498 00:43:24,034 --> 00:43:25,060 Will it be possible to get? 499 00:43:25,069 --> 00:43:25,769 Of course. 500 00:43:26,303 --> 00:43:30,205 My cousin is a bosom friend of the boss's brother. 501 00:43:30,708 --> 00:43:33,261 Tomorrow there is an interview and that is all. 502 00:43:33,262 --> 00:43:35,202 And moreover my cousin liked you. 503 00:43:35,746 --> 00:43:36,545 Did he say such? 504 00:43:36,547 --> 00:43:37,343 Or else am I lying? 505 00:43:39,950 --> 00:43:40,712 What about my tea? 506 00:43:41,118 --> 00:43:42,176 Yes, another double up. 507 00:44:11,882 --> 00:44:12,712 Wake up, brother. 508 00:44:14,752 --> 00:44:17,220 It is already 9 you lazy creature. Get up, will you? 509 00:44:17,755 --> 00:44:21,020 Hey! The cup will fall down. Leave me... leave me... 510 00:44:25,262 --> 00:44:25,962 Monkey... 511 00:44:42,413 --> 00:44:44,108 Hey Pintu? What are you doing? 512 00:44:46,750 --> 00:44:50,948 Please tie the sling. Have you read 'Ajab Desh'? 513 00:44:52,589 --> 00:44:56,184 Yes! Wooden horse! Wooden Kite! 514 00:44:56,727 --> 00:44:58,217 What is 'Bhurko'? 515 00:44:58,629 --> 00:45:00,221 That one with beard? 516 00:45:01,198 --> 00:45:02,358 There the picture has been drawn? 517 00:45:02,833 --> 00:45:04,425 So you are going to spend the entire day in idleness? 518 00:45:04,968 --> 00:45:05,696 Brother do not joke. 519 00:45:06,036 --> 00:45:08,732 No Situ, just lift your lips, lift your lips... that's it. 520 00:45:11,241 --> 00:45:12,230 Pintu... 521 00:45:13,977 --> 00:45:14,909 Mother... 522 00:45:15,846 --> 00:45:16,676 What has happened? 523 00:45:16,814 --> 00:45:20,648 She is being naughty. Today we have all decided to be naughty. 524 00:45:21,452 --> 00:45:22,919 What else can you do? 525 00:45:23,654 --> 00:45:24,780 Mother... mother... 526 00:45:25,289 --> 00:45:26,347 I have got work to do. 527 00:45:26,790 --> 00:45:27,757 Go to work. 528 00:45:28,692 --> 00:45:29,750 Give the sling. 529 00:45:39,670 --> 00:45:40,602 Sling... 530 00:45:50,047 --> 00:45:53,608 You have trouble in store today brother. I am off. 531 00:45:55,919 --> 00:45:56,819 I am also leaving. 532 00:45:56,820 --> 00:45:57,520 Why? 533 00:45:57,755 --> 00:45:59,755 I have an appointment over business matters in College Street. 534 00:45:59,756 --> 00:46:00,986 Got to make some arrangements at least. 535 00:46:01,358 --> 00:46:02,154 Yes, you will do it. 536 00:46:09,433 --> 00:46:10,229 Talk to him. 537 00:46:11,368 --> 00:46:12,596 Have you met mother? 538 00:46:13,170 --> 00:46:14,034 No. 539 00:46:14,138 --> 00:46:15,036 I am in the kitchen. Do come. 540 00:46:18,542 --> 00:46:19,474 Come, Pintu. 541 00:46:28,519 --> 00:46:29,486 What is the matter? 542 00:46:29,987 --> 00:46:30,919 You have not come for so many days. 543 00:46:31,121 --> 00:46:32,145 I always want to go during the evenings. 544 00:46:33,690 --> 00:46:35,419 That is exactly why you never happen to turn up at that place. 545 00:46:35,726 --> 00:46:38,205 What to do, Uma? I cannot manage anything. 546 00:46:38,206 --> 00:46:41,528 I have decided to do brokerage. Maybe something will happen. 547 00:46:43,233 --> 00:46:44,325 How are you? 548 00:46:44,668 --> 00:46:45,600 Mother wants to return. 549 00:46:46,036 --> 00:46:46,736 Where? 550 00:46:46,737 --> 00:46:49,570 To the village. She is saying there are relatives there. 551 00:46:50,908 --> 00:46:52,034 You all are so impatient! 552 00:46:52,309 --> 00:46:53,906 What to do? She is determined. 553 00:46:53,907 --> 00:46:56,143 And Shefali too wants to get out of that place. 554 00:46:57,514 --> 00:47:00,574 I will go this evening. You people are so restless. 555 00:47:05,322 --> 00:47:06,186 Your tea. 556 00:47:12,196 --> 00:47:13,663 Mother was asking about your ration card. 557 00:47:13,997 --> 00:47:15,089 I have made it. 558 00:47:21,972 --> 00:47:23,303 I had made it all right... er... 559 00:47:52,936 --> 00:47:54,164 It is lying underneath your file. 560 00:47:54,538 --> 00:47:55,402 Oh... 561 00:48:06,550 --> 00:48:07,574 Your tea is becoming cold. 562 00:48:15,392 --> 00:48:16,518 Take the file. 563 00:48:21,531 --> 00:48:22,998 Oh! My god! It is 9.30. 564 00:48:35,712 --> 00:48:36,838 What is happening? 565 00:48:53,196 --> 00:48:53,958 I will get it, won't I? 566 00:48:54,298 --> 00:48:54,998 Of course. 567 00:48:55,599 --> 00:48:57,369 They have asked for a Matric and you are a graduate 568 00:48:57,370 --> 00:49:00,127 and on top of that, my cousin is there. Something would certainly be arranged. 569 00:49:00,737 --> 00:49:01,669 Do give a treat! 570 00:49:02,005 --> 00:49:03,597 Wait, first let me get the salary. 571 00:49:03,941 --> 00:49:05,203 Of course, of course. Get the salary. 572 00:49:06,076 --> 00:49:07,373 Give me some money on credit, OK? 573 00:49:08,278 --> 00:49:11,406 Look, they are in need of men. Maybe, they will recruit you tomorrow. 574 00:49:12,349 --> 00:49:14,482 See, today is the 14th of the month. 575 00:49:14,483 --> 00:49:18,686 Then, after the month ends, well it would be about 15 to 20 days. 576 00:49:19,389 --> 00:49:20,117 Who is that? 577 00:49:20,357 --> 00:49:21,057 Who? 578 00:49:21,091 --> 00:49:23,559 That man who stays at my house. Let's go and check. 579 00:49:28,065 --> 00:49:29,089 You are here? 580 00:49:29,800 --> 00:49:31,267 Yes. I often come. 581 00:49:31,735 --> 00:49:35,637 You must have been introduced to my mother by now. And father? Pintu? Sita? 582 00:49:37,975 --> 00:49:39,753 I am going for an interview. 583 00:49:39,754 --> 00:49:42,241 I am getting a job. You go on reading. 584 00:49:44,081 --> 00:49:45,080 What is your qualification? 585 00:49:45,082 --> 00:49:45,782 B. A. 586 00:49:46,216 --> 00:49:46,978 Oh! 587 00:49:47,384 --> 00:49:48,783 We need a salesman who is matriculate. 588 00:49:49,252 --> 00:49:50,879 Yes, I told you, I am a B.A. 589 00:49:51,521 --> 00:49:52,579 We need a Matric pass. 590 00:49:53,056 --> 00:49:55,524 However, before passing B.A., should you not pass Matric? 591 00:49:56,193 --> 00:49:58,701 Yes. But here that is not the criteria. 592 00:49:58,702 --> 00:50:01,893 We only need a matriculate. Nothing more, nothing less. 593 00:50:02,699 --> 00:50:06,294 The job involves roaming around which is not suitable for graduates. 594 00:50:07,037 --> 00:50:10,700 If suitability is a factor, then how many people get suitable jobs these days? 595 00:50:11,174 --> 00:50:12,740 Look at me. I wanted to become a writer 596 00:50:12,741 --> 00:50:14,268 but have landed up being a motor broker. 597 00:50:14,911 --> 00:50:17,374 Whoever I find near me, say, he wanted to become 'Shiv' 598 00:50:17,375 --> 00:50:18,870 but has become a monkey instead! 599 00:50:19,649 --> 00:50:22,482 Say in your case itself. Does the job suit you? Say honestly? 600 00:50:23,020 --> 00:50:24,749 We need a Matric Pass Salesman. 601 00:50:25,088 --> 00:50:27,502 The boss has asked to complete the accounts at home tonight. 602 00:50:27,503 --> 00:50:29,457 Tomorrow is the last day for filing the Statement. 603 00:50:30,227 --> 00:50:30,927 Give me. 604 00:50:32,462 --> 00:50:34,806 Now I will have to burn the midnight taper. 605 00:50:34,807 --> 00:50:37,456 Tell boss, these things no longer suit me. That's it. 606 00:50:42,406 --> 00:50:43,668 We need a matriculate salesman. 607 00:50:46,009 --> 00:50:48,515 So it is just a matter of 15 days before I get my salary! 608 00:50:48,516 --> 00:50:49,638 My cousin was so confident! 609 00:50:51,448 --> 00:50:54,349 Why did you have to become a graduate? Who gave you this idea? 610 00:50:54,584 --> 00:50:56,677 It would have been better had you learnt something technical! 611 00:50:57,087 --> 00:50:58,295 You are always extreme. 612 00:50:58,296 --> 00:51:00,750 You even made a list of the money I was due to give on credit. 613 00:51:02,059 --> 00:51:04,850 Our life is like that. We can only dream of one thing... 614 00:51:04,851 --> 00:51:07,292 that it could well have been... in every sphere. 615 00:51:10,500 --> 00:51:11,592 Now how will I show my face at home? 616 00:51:12,035 --> 00:51:13,627 The problem is yours, not mine. I am leaving. 617 00:51:25,348 --> 00:51:26,406 Isn't it Ramu? 618 00:51:28,051 --> 00:51:29,416 What about your job? 619 00:51:30,887 --> 00:51:31,819 Isn't it Jatin Babu? 620 00:51:32,122 --> 00:51:33,282 Do you know him? 621 00:51:35,325 --> 00:51:39,227 Uma is our next door neighbour. He often visits that place! 622 00:51:39,830 --> 00:51:43,561 Oh! That Uma! So you have got a job. Get married. 623 00:51:43,800 --> 00:51:44,858 Oh come on! Don't speak nonsense. 624 00:51:45,469 --> 00:51:46,265 Why, does it hurt your prestige? 625 00:51:46,436 --> 00:51:48,199 I did not get the job. Gobra is bogus... 626 00:51:48,538 --> 00:51:50,753 Why are you putting a job in the way of marriage? 627 00:51:50,754 --> 00:51:52,372 A job you will get. However, marriage... 628 00:51:52,809 --> 00:51:55,505 Don't be silly. I am not sure as to how to earn my bread. 629 00:51:55,979 --> 00:51:57,167 Look, if you don't mind... 630 00:51:57,168 --> 00:52:01,210 If you have that in mind then the population in Calcutta would not have exploded thus. 631 00:52:01,211 --> 00:52:03,852 It is not possible to arrange your bread and then marry, 632 00:52:03,853 --> 00:52:06,446 especially in cases of a love marriage. It just happens. 633 00:52:06,890 --> 00:52:08,658 You will never be able to do anything. 634 00:52:08,659 --> 00:52:11,088 If you got the job, would all your problems be gone? 635 00:52:20,871 --> 00:52:22,658 These are all working people. 636 00:52:22,659 --> 00:52:26,810 However they are all due to be axed. They all seem relaxed, don't they? 637 00:52:27,077 --> 00:52:30,569 Otherwise, why would a person like me walk seven miles for a meeting? 638 00:52:30,881 --> 00:52:33,655 Give something. Anything. This is not on credit. 639 00:52:33,656 --> 00:52:35,875 This is a subscription. Here in this box. 640 00:52:38,455 --> 00:52:40,252 You have to form groups to survive in this market. Coming to the meeting? 641 00:52:40,657 --> 00:52:45,651 No! Let me first tackle the meeting at home! I will go that way. 642 00:52:48,999 --> 00:52:51,593 You will have to change your course one day, my king! 643 00:53:22,098 --> 00:53:25,124 For sale! 644 00:53:33,410 --> 00:53:35,173 Would you like to buy some mud? 645 00:53:49,960 --> 00:53:51,587 I am bound to tell you. 646 00:53:52,195 --> 00:53:55,047 I had been frantically searching for Ram Babu. 647 00:53:55,048 --> 00:53:58,191 It is already two months. How long must I wait? 648 00:54:04,040 --> 00:54:06,440 OK. I will try to send your money as soon as possible. 649 00:54:07,177 --> 00:54:08,245 Yes, please do that. 650 00:54:08,246 --> 00:54:11,159 Otherwise I will have to disconnect the electricity. 651 00:54:11,160 --> 00:54:12,809 I do not want to do those things. 652 00:54:13,717 --> 00:54:18,703 In fact, that was exactly why I told the gentleman from the very beginning 653 00:54:18,704 --> 00:54:22,117 To maintain a professional relationship with people. 654 00:54:22,118 --> 00:54:25,788 Otherwise people all over would become so friendly that... 655 00:54:29,032 --> 00:54:31,762 Oh! So you could not wait to hear what I was saying. All right. 656 00:56:37,427 --> 00:56:38,553 Where had you been? 657 00:56:40,997 --> 00:56:41,691 I was roaming. 658 00:56:42,999 --> 00:56:48,786 I did something at least. One feels so lazy in the afternoons. 659 00:56:48,787 --> 00:56:50,531 I also feel the same. 660 00:57:17,300 --> 00:57:18,130 Did you have lunch? 661 00:57:18,468 --> 00:57:19,196 Yes. 662 00:57:19,903 --> 00:57:20,892 How did you? 663 00:57:21,471 --> 00:57:23,462 Mother cooked whatever rice was there. 664 00:57:24,774 --> 00:57:25,474 Oh! 665 00:57:25,508 --> 00:57:26,208 Sita... 666 00:57:32,649 --> 00:57:35,550 Ramu has not returned? He did not eat anything. 667 00:57:37,220 --> 00:57:39,485 I cooked whatever rice was left. 668 00:57:39,486 --> 00:57:43,493 I saved this rice so painstakingly. But he did not eat. 669 00:57:43,494 --> 00:57:45,855 Now all the rice has gone to waste. 670 00:57:46,896 --> 00:57:50,525 If the ration does not come this morning the cards will lapse. 671 00:57:51,468 --> 00:57:54,926 He has gone out early this morning to arrange for money. 672 00:57:54,927 --> 00:57:58,931 He has no concern for the family, makes no real effort to get a job. 673 00:57:59,108 --> 00:58:03,306 Even in such extreme poverty, he is only concerned about his own... 674 00:58:03,546 --> 00:58:04,274 Why are you speaking so loudly? 675 00:58:04,514 --> 00:58:05,173 Because I wish to. 676 00:58:06,182 --> 00:58:09,174 What the hell are you going to eat tonight? 677 00:58:10,086 --> 00:58:11,519 I feel suffocated. 678 00:58:12,422 --> 00:58:15,327 The lad is loitering like a vagabond in this sun. 679 00:58:15,328 --> 00:58:17,883 Neither has he any work, nor anything to eat. 680 00:58:18,294 --> 00:58:21,991 What to do? I cannot even go away. 681 00:59:12,248 --> 00:59:13,875 India's Natural Resources... 682 00:59:14,217 --> 00:59:14,842 What is the price? 683 00:59:15,351 --> 00:59:16,151 One Rupee. 684 00:59:41,744 --> 00:59:42,574 Sit down. 685 00:59:45,148 --> 00:59:48,242 The sky is looking so lovely through the leaves? 686 00:59:49,919 --> 00:59:53,184 Mother was saying that if the ration is not fetched by today, the cards will lapse. 687 00:59:53,489 --> 00:59:55,966 I had been roaming about frantically since morning for money. 688 00:59:55,967 --> 00:59:58,483 I even knocked Susanto thrice. The scene is the same everywhere. 689 00:59:59,629 --> 01:00:02,757 I have arranged for some money. Shall I give it? 690 01:00:06,035 --> 01:00:07,024 Give it to mother. 691 01:00:09,272 --> 01:00:10,204 All right. 692 01:00:11,341 --> 01:00:12,171 I'm leaving... 693 01:00:25,054 --> 01:00:26,919 I have already told you. I would take you there. 694 01:00:27,423 --> 01:00:28,651 Really! No! 695 01:00:30,326 --> 01:00:31,224 You go now. 696 01:00:31,861 --> 01:00:32,589 Come. 697 01:00:45,908 --> 01:00:50,345 Mother is not at home. Sister is on the terrace... alone. 698 01:01:50,873 --> 01:01:52,534 The place is excellent. 699 01:01:54,477 --> 01:01:57,640 Your pain in the heart is still there! Do not try to hide. 700 01:01:58,247 --> 01:01:59,927 Concealing it will not help anyone. 701 01:01:59,928 --> 01:02:02,616 If you cannot go by yourself, why don't you send Shefali? 702 01:02:02,952 --> 01:02:03,782 Some money could have been arranged from somewhere. 703 01:02:03,800 --> 01:02:04,786 Leave it for the time being. 704 01:02:04,787 --> 01:02:09,247 Why? And that Shefali seems to be changing these days. You must keep watch. 705 01:02:10,293 --> 01:02:12,454 If any arrangement could have been made, then of course... 706 01:02:12,829 --> 01:02:13,989 You appear to have become so aloof from everything. 707 01:02:15,098 --> 01:02:15,898 What's the matter? 708 01:02:16,365 --> 01:02:17,423 Please leave me alone. 709 01:02:18,500 --> 01:02:19,924 Oh! The relationship is becoming old! 710 01:02:23,973 --> 01:02:25,133 Can't you understand? 711 01:02:26,509 --> 01:02:28,272 Don't you feel any needs? 712 01:02:29,212 --> 01:02:32,838 Don't you feel like breaking off after days of loitering? 713 01:02:32,839 --> 01:02:35,276 Don't you feel like leaving everything? 714 01:02:35,718 --> 01:02:36,377 Uma! 715 01:02:47,530 --> 01:02:50,658 Yes, I want a break. 716 01:02:52,301 --> 01:02:56,409 But I cannot get it. There is no break. 717 01:02:56,410 --> 01:03:00,834 There is no break from this vicious circle. 718 01:03:02,378 --> 01:03:09,682 Unless you make a reckless dive, there is no break. How are we going to live? 719 01:03:19,428 --> 01:03:20,520 You have brought the card for Sagar Babu? 720 01:03:20,696 --> 01:03:21,396 Yes. 721 01:03:22,632 --> 01:03:25,362 We had to be humiliated thus. How horrible! 722 01:03:25,735 --> 01:03:26,435 What? 723 01:03:26,536 --> 01:03:28,436 No, nothing. Is Sagar Babu in that room? 724 01:03:28,838 --> 01:03:29,538 Yes... 725 01:03:32,408 --> 01:03:34,116 'India's Natural Resources'. 726 01:03:34,117 --> 01:03:38,142 I could not keep from buying this book after seeing it in the shop. 727 01:03:39,882 --> 01:03:47,710 One can get an idea of the sorrow and misery around by reading this book. 728 01:03:47,711 --> 01:03:54,518 These sorrows, these miseries are so meaningless and irrelevant. 729 01:03:54,519 --> 01:03:58,393 India has such rich mineral resources. 730 01:03:58,601 --> 01:03:59,329 One word... 731 01:04:01,103 --> 01:04:02,297 It can be said here itself. 732 01:04:03,739 --> 01:04:06,037 We have got your monthly rent of Rs. 50 in due time. 733 01:04:09,212 --> 01:04:10,008 Yes. 734 01:04:10,346 --> 01:04:11,836 So were you due to pay anything today? 735 01:04:16,452 --> 01:04:17,248 Credit. 736 01:04:18,020 --> 01:04:18,679 Credit! 737 01:04:19,522 --> 01:04:23,288 You know very well that this credit would never be repaid! Still... 738 01:04:23,726 --> 01:04:25,785 I mean... I do not understand. 739 01:04:26,229 --> 01:04:28,288 We will have had nothing to eat tonight. 740 01:04:28,464 --> 01:04:30,329 Sita, you are crossing your limits... 741 01:04:41,911 --> 01:04:43,606 I am dying of my own problems. 742 01:04:51,520 --> 01:04:53,385 I love seeing this picture from time to time. 743 01:04:54,323 --> 01:04:55,300 So, you have come to this room... 744 01:04:55,324 --> 01:04:55,924 Why? 745 01:04:56,359 --> 01:04:58,418 Now he has taken the responsibility of the family. 746 01:04:59,829 --> 01:05:00,454 No, I was joking. 747 01:05:04,567 --> 01:05:05,295 However, what I said is serious. 748 01:05:07,970 --> 01:05:09,460 You did not have anything to eat for the whole day. 749 01:05:12,675 --> 01:05:14,404 Brother! Susanto da is calling. 750 01:05:26,389 --> 01:05:29,153 Brother, the landlord came today. He has asked for a deadline. 751 01:05:30,059 --> 01:05:32,254 Why did you not ask for another 15 odd days? 752 01:05:34,163 --> 01:05:34,891 Come Sagar, let's go for dinner. 753 01:05:58,421 --> 01:05:59,786 Here... I knocked at your home thrice. 754 01:06:00,122 --> 01:06:01,282 I went for money to buy the ration. 755 01:06:03,259 --> 01:06:04,595 I have arranged for about ten rupees 756 01:06:04,596 --> 01:06:06,524 on condition of it being returned within seven days. 757 01:06:12,501 --> 01:06:13,201 What's up? 758 01:06:13,602 --> 01:06:14,762 Better you had not brought the money than bringing it on condition! 759 01:06:20,276 --> 01:06:21,538 You somewhat cannot manage to get anything, can't you? 760 01:06:22,378 --> 01:06:23,436 The need for money in the house has been met. 761 01:06:30,920 --> 01:06:34,219 Brother was speaking of a job offer in his office. 762 01:06:35,458 --> 01:06:39,256 While I have decided to sacrifice my life for my country, 763 01:06:39,257 --> 01:06:40,828 why don't you give a try? 764 01:06:43,199 --> 01:06:45,724 The interview is tomorrow. What do you think? 765 01:06:48,437 --> 01:06:49,237 Will I get it? 766 01:06:49,939 --> 01:06:52,203 Just try your luck. 767 01:06:52,408 --> 01:06:54,069 I have been spending my life with the hope that luck would shine. 768 01:06:54,070 --> 01:06:55,377 For god's sake, ask your brother for a recommendation. 769 01:06:55,911 --> 01:06:58,106 I told you... brother will be trying. 770 01:07:00,282 --> 01:07:00,985 Give me the money. 771 01:07:00,986 --> 01:07:02,546 I will repay it as soon as I get the job. 772 01:07:05,755 --> 01:07:09,953 Yet how afar would thou take me oh beautiful one. 773 01:07:10,760 --> 01:07:15,129 On which bank would stop thy golden boat? 774 01:07:57,206 --> 01:07:59,299 Please play the other tune once more! 775 01:08:49,158 --> 01:08:50,250 Situ... Have you finished? 776 01:08:50,793 --> 01:08:51,589 I have finished, brother. 777 01:08:53,229 --> 01:08:54,821 Just check whether the ironing is OK. 778 01:08:55,297 --> 01:08:56,097 It will do 779 01:09:00,769 --> 01:09:01,469 Be quick. 780 01:09:04,773 --> 01:09:08,691 I will have to give a nice interview today. 781 01:09:08,692 --> 01:09:16,082 Maybe, this would just turn out to be the ladder. Or maybe... Or even, definitely... 782 01:09:17,987 --> 01:09:18,783 I have bought meat. 783 01:09:19,288 --> 01:09:21,188 I have almost forgotten the taste of good food cooked by you. 784 01:09:21,524 --> 01:09:23,424 Did you spend the entire money, son? 785 01:09:23,592 --> 01:09:24,392 Who said so? 786 01:09:26,462 --> 01:09:27,224 Here, take it. 787 01:09:32,868 --> 01:09:36,702 Today's marketing has been on my money mother... on my money! 788 01:09:44,780 --> 01:09:46,907 I will give one slap on your head. 789 01:09:47,249 --> 01:09:47,908 Pintu, Pintu... 790 01:09:49,885 --> 01:09:50,485 Why? 791 01:09:51,487 --> 01:09:52,751 I would ask him to buy some curds. 792 01:09:52,752 --> 01:09:54,684 He is going for some good work. So, I must bless him. 793 01:09:54,924 --> 01:09:55,524 Oh. 794 01:10:00,429 --> 01:10:03,091 I predict that no one would be able to stop brother from getting the job today! 795 01:10:04,166 --> 01:10:06,396 I will surely convert that blessing into a major victory today! 796 01:10:07,937 --> 01:10:08,637 Pintu, Pintu... 797 01:10:10,372 --> 01:10:11,031 Wonder where he is! 798 01:10:13,375 --> 01:10:14,000 Do you go for work? 799 01:10:14,877 --> 01:10:15,677 How did you understand? 800 01:10:15,911 --> 01:10:16,741 Because you do not stay at home in the afternoons! 801 01:10:17,479 --> 01:10:18,179 Yes... 802 01:10:20,649 --> 01:10:22,617 Sister... Sister has no work. Sister is like that. 803 01:10:22,785 --> 01:10:25,185 Yesterday night she was crying by mother. 804 01:10:28,791 --> 01:10:29,519 What is this? 805 01:10:30,626 --> 01:10:31,285 Paper. 806 01:10:32,428 --> 01:10:33,417 What was your sister saying? 807 01:10:33,829 --> 01:10:35,126 She was saying that she did not want to hurt mother. 808 01:10:38,434 --> 01:10:39,696 What is written in these papers? 809 01:10:40,402 --> 01:10:41,002 Formula. 810 01:10:41,837 --> 01:10:42,496 Formula? 811 01:10:42,705 --> 01:10:43,899 Yes, I mean formula for an insecticide. 812 01:10:44,707 --> 01:10:46,197 Whether lime or sulphur in tea leaves... 813 01:10:50,379 --> 01:10:55,373 I will discuss these things with you later. When we grow up... all right? 814 01:11:04,793 --> 01:11:05,555 You will have to wait. 815 01:11:05,728 --> 01:11:06,428 Why? 816 01:11:06,629 --> 01:11:08,824 Brother was saying that some new boss is coming to take the interview. 817 01:11:10,399 --> 01:11:11,798 So the sound of the clock has already started to bug you? 818 01:11:13,936 --> 01:11:15,961 I have a meeting at Metiabruz. I am leaving. 819 01:11:16,372 --> 01:11:19,899 Or what! Do I have to wait here like a hungry crow? That is just not possible. 820 01:11:20,009 --> 01:11:20,839 Why should it be possible? 821 01:11:20,976 --> 01:11:22,287 You have spent your entire life giving speeches. 822 01:11:22,288 --> 01:11:23,706 However, here we have to understand earthly realities. 823 01:11:24,179 --> 01:11:24,907 What are we going to eat tomorrow! 824 01:11:25,147 --> 01:11:28,947 With your salary. Then you will eventually lose the job and start roaming! 825 01:11:30,085 --> 01:11:32,883 And if you get the job, these people would be denied one. 826 01:11:33,656 --> 01:11:36,682 Or if that person gets the job, then you are denied! 827 01:11:37,726 --> 01:11:40,286 Is it possible to have congruity amidst so much indiscipline! 828 01:11:40,562 --> 01:11:42,325 Your words have become absolutely bookish! 829 01:11:43,832 --> 01:11:45,925 There is the trouble! The books store what a man has got to say. 830 01:11:46,635 --> 01:11:47,399 However, if you manage to get this job 831 01:11:47,400 --> 01:11:48,626 you will never have to go through the pages of books again! 832 01:11:50,639 --> 01:11:52,869 You fool, history has to be changed with your contribution. 833 01:11:54,743 --> 01:11:55,971 I am leaving. You will get the job. 834 01:11:59,281 --> 01:12:00,976 What is your qualification sir? 835 01:12:01,216 --> 01:12:03,013 B.A. Pass. And yours? 836 01:12:04,219 --> 01:12:07,052 M.A. In Philosophy. I submitted the thesis for a doctorate... 837 01:12:07,589 --> 01:12:08,351 And you are applying for this job? 838 01:12:09,124 --> 01:12:09,724 Yes. 839 01:12:24,540 --> 01:12:25,140 Rubbish! 840 01:12:30,879 --> 01:12:33,148 The boss has given you all his good wishes. 841 01:12:33,149 --> 01:12:35,088 Today he will not be able to meet you. 842 01:12:35,089 --> 01:12:38,047 The letter will reach your homes. You people may go now. 843 01:12:48,330 --> 01:12:49,024 What are you doing? 844 01:12:50,799 --> 01:12:51,699 I have injured my leg. 845 01:12:52,134 --> 01:12:52,834 How? 846 01:12:53,001 --> 01:12:54,000 While playing football. 847 01:12:55,371 --> 01:12:56,030 Oh! Bring the bottle of phenol. 848 01:12:56,705 --> 01:12:57,405 What? 849 01:12:57,473 --> 01:12:58,906 The phenol bottle. I will experiment. 850 01:13:00,376 --> 01:13:01,468 Oh! Experiment! 851 01:13:08,317 --> 01:13:08,942 What are you doing? 852 01:13:09,184 --> 01:13:10,014 The phenol bottle. Sagar Da is asking for it. 853 01:13:21,730 --> 01:13:25,291 Probably RW5. 854 01:13:34,309 --> 01:13:35,209 What is going on? 855 01:13:38,313 --> 01:13:39,013 Adulterated! 856 01:13:39,681 --> 01:13:40,281 Meaning? 857 01:13:40,649 --> 01:13:42,206 Meaning... er... Since I have to make phenol 858 01:13:42,207 --> 01:13:44,642 that is why... er... the chief chemist was asking about a process... er... 859 01:13:45,120 --> 01:13:47,588 meaning... er... otherwise it would not be possible to compete... 860 01:13:47,856 --> 01:13:48,456 Oh! 861 01:13:49,224 --> 01:13:50,657 Without adulteration it would not be possible to compete! 862 01:13:51,393 --> 01:13:53,357 No, it would not be cost effective. 863 01:13:53,358 --> 01:13:56,387 Well, I never thought on those lines... that is why... 864 01:14:00,536 --> 01:14:02,527 How could they make such an unadulterated adulteration? 865 01:14:03,338 --> 01:14:04,362 Really! 866 01:14:07,676 --> 01:14:09,268 I learnt that you have got a job! 867 01:14:10,446 --> 01:14:11,504 Yes... er... I mean... 868 01:14:12,381 --> 01:14:14,764 Times are probably changing for the better. 869 01:14:14,765 --> 01:14:18,013 You have got a job. Ramu too is probably due to get one soon. 870 01:14:19,021 --> 01:14:22,457 You boys please give me some relief. 871 01:14:23,692 --> 01:14:25,683 The liability of an aged unmarried daughter... 872 01:14:29,131 --> 01:14:31,003 You people go to so many places. 873 01:14:31,004 --> 01:14:34,865 Why don't you find a groom for her? I am fed up with telling Ramu. 874 01:14:35,971 --> 01:14:36,665 What's wrong, son? 875 01:14:38,607 --> 01:14:39,869 I mean... er... the clothes... 876 01:14:40,309 --> 01:14:41,308 All right... all right... I am in no hurry... 877 01:14:47,583 --> 01:14:50,313 Here mother. What is going on? 878 01:14:50,919 --> 01:14:52,443 You have once again started saying these things! 879 01:14:52,955 --> 01:14:55,856 Why? What is so wrong in that? 880 01:15:01,196 --> 01:15:02,561 This girl is extreme in everything! 881 01:15:06,502 --> 01:15:07,230 Since when is mother having a fever? 882 01:15:07,803 --> 01:15:08,531 From morning. 883 01:15:09,538 --> 01:15:11,699 There is no one to look after her in the house. Wish I could stay over. 884 01:15:12,474 --> 01:15:13,174 Where is Siuli? 885 01:15:13,509 --> 01:15:14,109 Gone out. 886 01:15:14,243 --> 01:15:14,843 Where? 887 01:15:14,977 --> 01:15:15,677 I don't know. 888 01:15:15,811 --> 01:15:16,810 With whom has she gone out? 889 01:15:16,845 --> 01:15:17,545 I don't know. 890 01:15:17,713 --> 01:15:18,513 What do you mean? 891 01:15:37,533 --> 01:15:38,329 I am trying my best. 892 01:15:42,337 --> 01:15:47,331 If I get something, by some means or the other we can get married. 893 01:15:52,381 --> 01:15:53,081 What? 894 01:15:55,517 --> 01:15:56,142 Nothing. 895 01:15:57,219 --> 01:15:58,019 Did you suspect? 896 01:15:59,254 --> 01:16:00,084 My wish to get married. 897 01:16:00,455 --> 01:16:01,444 There are people around. 898 01:16:01,990 --> 01:16:03,321 You are gradually becoming intolerable. 899 01:16:03,759 --> 01:16:04,623 I too have to say the same. 900 01:16:05,561 --> 01:16:06,260 Uma! 901 01:16:06,261 --> 01:16:07,592 Is it Ram Babu? 902 01:16:09,865 --> 01:16:11,890 There is not a moment's relief in this life, sir! 903 01:16:13,302 --> 01:16:15,167 You wish to say something in a lonely spot. 904 01:16:15,804 --> 01:16:17,431 Yet there is no other option but the main gate! 905 01:16:20,075 --> 01:16:26,344 I went to Natun Bazar. Sir, very nice 'patols' in the market! 906 01:16:27,282 --> 01:16:28,306 They are giving a 'sher' for six annas only. 907 01:16:29,985 --> 01:16:34,388 I thought how nice Pecho's mother cooks 'patoler dorma'. 908 01:16:35,490 --> 01:16:37,321 The prices will rise from tomorrow. 909 01:16:38,460 --> 01:16:41,793 Throughout my life I have been losing chances of buying cheap. 910 01:16:42,864 --> 01:16:46,356 Not much sir. Just give me 4 or 6 annas. Anything, anything. 911 01:16:46,702 --> 01:16:48,226 At present I do not have it. 912 01:16:49,000 --> 01:16:52,366 All right sir... later on... let it be later on... 913 01:16:59,014 --> 01:17:00,777 The condition in this house is like this. And there is no one... 914 01:17:01,717 --> 01:17:04,880 Siuli is getting spoilt thus. You should look after all this. 915 01:17:15,831 --> 01:17:19,927 Whatever I have now, please spend this on medicines for mother. 916 01:17:20,569 --> 01:17:21,593 Take the money away. 917 01:18:03,879 --> 01:18:04,579 Who? Sister? 918 01:18:05,580 --> 01:18:06,512 How is mother? 919 01:18:07,482 --> 01:18:08,182 Who? 920 01:18:08,183 --> 01:18:08,883 Where? 921 01:18:09,284 --> 01:18:10,084 Oh Suman! 922 01:18:10,819 --> 01:18:11,786 All right, you may go now. 923 01:18:12,821 --> 01:18:17,520 Let's go... let's go... let's go... 924 01:18:30,338 --> 01:18:31,238 Where have you been? 925 01:18:31,773 --> 01:18:32,603 To the bioscope. 926 01:18:34,976 --> 01:18:38,104 What a lovely dance! And the songs! 927 01:18:48,790 --> 01:18:49,950 Why are you staring? 928 01:18:53,528 --> 01:18:54,495 What will I do sister? 929 01:18:55,797 --> 01:18:56,764 Ram Da is not getting a job. 930 01:18:58,900 --> 01:18:59,832 How are we going to survive? 931 01:19:06,274 --> 01:19:07,832 Everything done for the sake of survival is fair. 932 01:19:09,811 --> 01:19:10,709 That is justice. 933 01:19:14,583 --> 01:19:15,743 Sister... sister... 934 01:19:28,296 --> 01:19:29,524 Uma... give me a letter tomorrow morning. 935 01:19:33,301 --> 01:19:34,598 Obviously I cannot tell Ram Babu the truth. 936 01:19:41,009 --> 01:19:43,437 If he does not have something to eat tomorrow 937 01:19:43,438 --> 01:19:46,641 Pechu will die. He has not have anything for the last two days. 938 01:19:47,716 --> 01:19:53,780 I could not get to Susanta Babu. Now Ram Babu is our only hope! 939 01:19:54,322 --> 01:19:55,448 If you can kindly ask him. 940 01:20:03,632 --> 01:20:08,626 Oh, I will come later. If I get the time! Time! 941 01:20:23,118 --> 01:20:24,018 He is not at home. 942 01:20:24,686 --> 01:20:26,779 Can you tell me when exactly he is at home? 943 01:20:27,556 --> 01:20:28,181 Tomorrow morning. 944 01:20:29,324 --> 01:20:30,124 Tomorrow morning! 945 01:20:30,759 --> 01:20:33,353 Just by giving one month's rent at the time of entering and staying for an entire year! 946 01:20:33,628 --> 01:20:38,588 And once again going off to a new abode! I know these typical nomads of Calcutta! 947 01:20:39,067 --> 01:20:42,696 I am a landlord for these last twenty years! Please get off my shoulders will you? 948 01:20:43,171 --> 01:20:44,035 Tomorrow morning... 949 01:20:44,239 --> 01:20:45,137 No tomorrow morning. 950 01:20:52,914 --> 01:20:53,812 You will not get Ram Babu now. 951 01:20:54,115 --> 01:20:54,815 What? 952 01:20:54,816 --> 01:20:55,516 You will not get him. 953 01:20:55,517 --> 01:20:56,313 Meaning? 954 01:20:57,219 --> 01:21:01,918 You simply tell me to my face that he is not available? This is dacoity by day! 955 01:21:02,224 --> 01:21:03,213 I will go and give you the money. 956 01:21:03,358 --> 01:21:04,058 Sagar Babu! 957 01:21:06,027 --> 01:21:09,190 Look... er... it is all right, er... it is all right... 958 01:21:11,666 --> 01:21:15,568 Look, the world is turning on the basis of a commercial relationship. 959 01:21:16,171 --> 01:21:19,546 Maintain that and you will find love swelling at all corners. 960 01:21:19,547 --> 01:21:23,737 Without a proper foundation, it is not possible to give the finishing touch... 961 01:21:27,682 --> 01:21:28,444 Here, Ram Babu. 962 01:21:30,752 --> 01:21:37,089 The deal is almost done... I am leaving... bye. 963 01:21:43,832 --> 01:21:44,764 Come, brother. 964 01:21:47,903 --> 01:21:48,562 Who is it? 965 01:21:50,171 --> 01:21:50,796 Ramu? 966 01:21:54,409 --> 01:21:55,774 Please fill this pen with some ink. 967 01:22:09,424 --> 01:22:10,584 Sagar has got a job. 968 01:22:13,395 --> 01:22:14,327 Some relief at least. 969 01:22:16,431 --> 01:22:17,363 What about you? 970 01:22:17,499 --> 01:22:18,099 No job... 971 01:22:19,267 --> 01:22:19,892 No job meaning? 972 01:22:20,035 --> 01:22:20,635 No news. 973 01:22:20,902 --> 01:22:21,698 Today's interview? 974 01:22:21,903 --> 01:22:22,703 Did not take place. 975 01:22:24,639 --> 01:22:27,164 I waited for six hours. We did not even meet. 976 01:22:29,277 --> 01:22:31,837 I saw post graduates queuing for the job of Lower Division Clerk. 977 01:22:38,253 --> 01:22:39,153 I am getting determined... 978 01:22:44,960 --> 01:22:47,861 Look, stop hoping for what will never be... accept the truth. 979 01:22:49,297 --> 01:22:51,788 An entirely new world will then open in front of you. 980 01:22:54,135 --> 01:22:58,625 If you can accept failure, then maybe you will end up succeeding. 981 01:22:58,626 --> 01:23:00,802 No point in turning a blind eye... 982 01:23:01,242 --> 01:23:03,035 Another 15 days! Another month! 983 01:23:03,036 --> 01:23:06,043 Year after year rolls by... You will make me a king! 984 01:23:07,415 --> 01:23:08,939 I am extraordinary... You are most ordinary! 985 01:23:09,317 --> 01:23:12,099 The one whose number does not click in the lottery or gambling 986 01:23:12,100 --> 01:23:13,777 is neither ordinary nor extraordinary. 987 01:23:14,422 --> 01:23:15,286 Gambling! 988 01:23:16,224 --> 01:23:18,317 Today it seems so. Otherwise, after toiling hard for 35 years 989 01:23:18,893 --> 01:23:21,615 I could not manage to earn even a little bit of certainty. 990 01:23:21,616 --> 01:23:23,091 Each day appears to be a storm. 991 01:23:23,999 --> 01:23:24,799 I do not agree. 992 01:23:24,833 --> 01:23:25,492 Let's go for dinner. 993 01:23:32,207 --> 01:23:33,606 Bring the meat, daughter. 994 01:23:36,111 --> 01:23:37,806 You have lost your senses, son. 995 01:23:38,446 --> 01:23:42,678 You do not understand with what care and love your father has brought you up. 996 01:23:43,084 --> 01:23:43,784 Stop it. 997 01:23:44,185 --> 01:23:44,985 Why stop? 998 01:23:46,187 --> 01:23:47,347 Sagar is like our family member. 999 01:23:47,455 --> 01:23:48,353 Why do I have to stop before him? 1000 01:23:49,758 --> 01:23:54,422 How painstakingly his father has reared the family. 1001 01:23:55,563 --> 01:23:58,868 Now when it is time for him to have a retired life 1002 01:23:58,869 --> 01:24:01,331 then suddenly everything has been lost. 1003 01:24:02,804 --> 01:24:05,744 He was not a big patriot or anything of that sort. 1004 01:24:05,745 --> 01:24:10,472 However, after working honestly throughout his life, he deserves some rest at least. 1005 01:24:11,679 --> 01:24:17,413 Ordinary people too get tired just like your rich ones. 1006 01:24:18,720 --> 01:24:21,348 And you... You had argued before him? 1007 01:24:22,857 --> 01:24:25,057 Actually, you know what has happened to you? 1008 01:24:25,058 --> 01:24:28,625 Unable to succeed in life, you are torturing yourself day in and out. 1009 01:24:30,532 --> 01:24:31,999 Sagar, has Sita give you the liver? 1010 01:24:34,135 --> 01:24:35,193 Sita, Sagar loves liver. 1011 01:24:36,104 --> 01:24:37,332 And do you know what I love to eat? 1012 01:24:38,306 --> 01:24:39,534 It was me who had bought the meat today. 1013 01:24:59,060 --> 01:24:59,992 I will give you money. 1014 01:25:25,753 --> 01:25:27,880 What happened? Is your head spinning? 1015 01:25:28,723 --> 01:25:29,423 No. 1016 01:25:29,591 --> 01:25:30,291 Oh! 1017 01:25:41,503 --> 01:25:43,937 Look, look I have done a lot of injustice towards you. 1018 01:25:44,439 --> 01:25:45,239 Please forgive me. 1019 01:25:45,640 --> 01:25:46,368 Of course. 1020 01:25:48,743 --> 01:25:52,645 That man, he took money but did not play the tune. 1021 01:25:55,550 --> 01:25:59,919 Everyone around appears to be ridiculing me! As if I am becoming obsolete! 1022 01:26:05,560 --> 01:26:06,424 What is wrong with you? 1023 01:26:07,462 --> 01:26:08,262 What is wrong? 1024 01:26:09,397 --> 01:26:10,056 What is not wrong? 1025 01:26:10,698 --> 01:26:15,658 I have become more lowly than even a dog. What had to be, has happened. 1026 01:26:16,271 --> 01:26:19,900 Nothing has happened. Nothing that can be possible has happened. 1027 01:26:20,708 --> 01:26:21,408 Meaning? 1028 01:26:24,445 --> 01:26:25,139 Meaning? You are very tired. 1029 01:26:26,614 --> 01:26:27,308 What were you saying? 1030 01:26:32,620 --> 01:26:38,786 We are all getting disappointed. We are all losing our exuberance. But why? 1031 01:26:38,927 --> 01:26:39,527 Why? 1032 01:26:39,529 --> 01:26:41,757 That is the question. Why? Just ponder. 1033 01:26:44,766 --> 01:26:45,733 Look, I was reading a book the other day. 1034 01:26:46,935 --> 01:26:50,538 I found it amazing to think that our country is one of the richest in the world. 1035 01:26:50,539 --> 01:26:53,340 The mineral resources that it has, the fertility of its lands... 1036 01:26:54,509 --> 01:26:57,698 as if it is a gift of nature, 1037 01:26:57,699 --> 01:27:04,407 and yet we are breaking down even while standing on this land! 1038 01:27:06,154 --> 01:27:06,854 What? 1039 01:27:07,088 --> 01:27:08,282 Finding it so strange to contemplate, aren't you? 1040 01:27:09,757 --> 01:27:13,149 So much poverty amidst such riches... 1041 01:27:13,150 --> 01:27:18,426 It is history's ridicule... a nightmare! It cannot be. 1042 01:27:19,934 --> 01:27:23,734 Every man's life is supposed to bloom like a flower. 1043 01:27:25,406 --> 01:27:26,031 However, that does not happen. 1044 01:27:27,008 --> 01:27:31,536 If man can conquer Everest with will power... If we can wish... 1045 01:27:31,913 --> 01:27:32,613 Wish? 1046 01:27:33,581 --> 01:27:36,778 Yes, of course. If we wish with all our will power... 1047 01:27:39,854 --> 01:27:42,687 You are a very strange person! 1048 01:28:59,567 --> 01:29:00,192 Here Ram Babu! 1049 01:29:01,135 --> 01:29:01,931 Oh rubbish! 1050 01:29:02,837 --> 01:29:04,429 They have not maintained the Puja tradition of Bengalis. 1051 01:29:05,206 --> 01:29:08,141 We are leaving the house on this day of the year... 1052 01:29:09,777 --> 01:29:11,642 and it is not proper to stay in one place for a long time. What do you say? 1053 01:29:12,413 --> 01:29:16,179 And moreover is this a house? I had already decided to leave this place. 1054 01:29:18,619 --> 01:29:19,608 Now they are forcing me out. 1055 01:29:24,892 --> 01:29:27,490 I got a cheaper room in the slums. 1056 01:29:27,491 --> 01:29:33,527 I am recalling Susanta Babu's words. All our routes would end at that one place. 1057 01:29:34,268 --> 01:29:35,200 He said it at a meeting the other day. 1058 01:29:36,838 --> 01:29:39,807 There were so many people around. All were like me. 1059 01:29:41,376 --> 01:29:43,276 That day I understood the advantage of forming a group. 1060 01:29:43,778 --> 01:29:46,780 I will become a disciple of Susanta Babu after moving to the slum. 1061 01:29:46,781 --> 01:29:47,407 You too may join. 1062 01:29:47,882 --> 01:29:50,612 I told Uma... There still are a few rooms vacant. 1063 01:29:52,487 --> 01:29:53,784 Do remember this wretched creature sir. 1064 01:29:54,789 --> 01:29:58,520 The Lansdown market is just beside the slum. You get lobsters cheap there. 1065 01:30:05,333 --> 01:30:05,933 Let's go. 1066 01:30:06,934 --> 01:30:08,834 That was why I was asking you to join. 1067 01:30:28,589 --> 01:30:32,917 Ram Da, can powder conceal 1068 01:30:32,918 --> 01:30:37,725 ...the scars of girls' faces? 1069 01:31:00,087 --> 01:31:00,951 What are you doing? 1070 01:31:02,089 --> 01:31:03,317 I was not feeling nice alone. 1071 01:31:05,860 --> 01:31:06,986 I too was not feeling nice, Uma. 1072 01:31:08,362 --> 01:31:10,592 Jatin Da has left. Come. 1073 01:31:11,399 --> 01:31:12,099 No. 1074 01:31:12,900 --> 01:31:13,700 Then why did you come? 1075 01:31:14,635 --> 01:31:15,294 Who knows? 1076 01:31:22,176 --> 01:31:23,143 Father is seriously ill, Uma... 1077 01:31:25,213 --> 01:31:26,180 Mother had asked me to stay. 1078 01:31:28,616 --> 01:31:29,516 But I have run away. 1079 01:31:30,151 --> 01:31:30,810 Why? 1080 01:31:31,319 --> 01:31:32,013 I am feeling restless. 1081 01:31:33,788 --> 01:31:37,121 The ridicule of an unemployed life appears to be yelling at home. 1082 01:31:37,992 --> 01:31:39,254 I am feeling suffocated, Uma. 1083 01:31:39,961 --> 01:31:40,761 Go home. 1084 01:31:41,496 --> 01:31:42,121 Uma! 1085 01:31:43,097 --> 01:31:43,791 You need to stay at home. 1086 01:32:53,234 --> 01:32:54,132 I did not get the money. 1087 01:32:56,871 --> 01:32:57,633 I went to the proprietor. 1088 01:32:58,739 --> 01:32:59,539 He is not there. 1089 01:33:00,541 --> 01:33:04,065 A marwari has asked to buy the formula. 1090 01:33:04,066 --> 01:33:08,312 I went to him too... he is no longer interested 1091 01:33:12,787 --> 01:33:13,583 How is he now? 1092 01:33:14,722 --> 01:33:15,522 Let me check. 1093 01:33:39,380 --> 01:33:40,142 Where is mother? 1094 01:33:41,482 --> 01:33:43,006 Gone to get money in deposit of gold. 1095 01:33:47,154 --> 01:33:47,887 Is it all right? 1096 01:33:47,888 --> 01:33:48,588 No. 1097 01:34:04,839 --> 01:34:06,067 Could you manage any money? 1098 01:34:07,341 --> 01:34:08,330 I have deposited the bangle. 1099 01:34:10,311 --> 01:34:12,643 The goldsmith did not give anything more than Rs. 20. 1100 01:34:13,447 --> 01:34:15,642 Give it, I am asking Sagar Babu to fetch the doctor. 1101 01:34:16,784 --> 01:34:17,443 Ramu is not here? 1102 01:34:18,586 --> 01:34:19,186 No. 1103 01:34:20,888 --> 01:34:22,515 Ramu is still a kid. 1104 01:34:23,157 --> 01:34:27,832 Today also he was talking of returning to the big house. 1105 01:34:27,833 --> 01:34:31,030 We will certainly go somewhere... but... 1106 01:34:57,858 --> 01:34:58,558 Who is it? 1107 01:34:58,626 --> 01:34:59,326 It is me. 1108 01:35:02,863 --> 01:35:04,490 Open the window. 1109 01:35:17,712 --> 01:35:18,508 Did you say anything? 1110 01:35:20,948 --> 01:35:26,648 In lottery, the number is crucial. 1111 01:35:30,124 --> 01:35:38,069 Here I am... How nicely I started my life. 1112 01:35:38,070 --> 01:35:42,503 Is it proper to end thus? 1113 01:36:00,020 --> 01:36:01,715 Listen Ram Babu... I will not bear it any longer... 1114 01:36:02,156 --> 01:36:03,180 Within this Laksmi Puja only... 1115 01:37:07,688 --> 01:37:10,179 The Rs 110 pension assurance has gone too. 1116 01:37:12,226 --> 01:37:13,454 The river flows quietly 1117 01:37:16,263 --> 01:37:17,628 So much water... 1118 01:37:18,098 --> 01:37:20,692 Flowing to the ocean... Through the barrage... 1119 01:37:55,436 --> 01:37:56,136 Shefali? 1120 01:37:56,804 --> 01:37:57,604 She has gone! 1121 01:37:58,672 --> 01:37:59,434 Where has she gone? 1122 01:38:08,983 --> 01:38:10,314 We too are leaving, Uma. 1123 01:38:14,588 --> 01:38:16,715 We can no longer afford to stay in the house. 1124 01:38:17,558 --> 01:38:18,525 Where are you going? 1125 01:38:18,926 --> 01:38:19,526 Uma... 1126 01:38:20,294 --> 01:38:25,288 we have rented a room in the slum... I don't know where we will finally end up. 1127 01:38:27,134 --> 01:38:27,862 Today only we are moving. 1128 01:38:29,370 --> 01:38:32,396 We had been living there by force ever since father's death. 1129 01:38:33,207 --> 01:38:34,105 But now they are evacuating us. 1130 01:38:35,609 --> 01:38:37,270 Sister is getting old staying at home. 1131 01:38:38,279 --> 01:38:40,543 Mother has also changed these days. 1132 01:38:41,782 --> 01:38:43,750 Pintu's fever is not getting cured. 1133 01:38:44,518 --> 01:38:45,746 When are you going to the new house? 1134 01:38:46,387 --> 01:38:47,376 This evening. 1135 01:38:49,657 --> 01:38:50,715 I will go and arrange things in the room. 1136 01:38:50,925 --> 01:38:51,687 Uma! 1137 01:38:59,333 --> 01:39:00,732 I will go during the evening and arrange things. 1138 01:39:02,136 --> 01:39:04,866 Uma, you have given me new strength. 1139 01:39:10,945 --> 01:39:12,435 Go to sleep and your fever will subside. 1140 01:39:29,964 --> 01:39:32,626 The crows are such that they even peck the pickles. 1141 01:39:36,804 --> 01:39:37,793 Come Sagar... Sit down. 1142 01:39:39,840 --> 01:39:40,772 Got a job? 1143 01:39:42,209 --> 01:39:45,610 Yes... I mean... I got... 1144 01:39:46,080 --> 01:39:48,913 You have lost one and got another... Going out? 1145 01:39:50,417 --> 01:39:51,585 Yes... - When? 1146 01:39:51,986 --> 01:39:55,786 Within 4 to 5 days... No, I mean after about 7 days... 1147 01:39:56,423 --> 01:39:58,618 Then come with us to the new house. 1148 01:40:00,794 --> 01:40:01,726 No... er... a friend's place... 1149 01:40:02,296 --> 01:40:03,661 I am quite certain... 1150 01:40:04,999 --> 01:40:07,729 Ramu says he will leave the house. Today we are leaving this house. 1151 01:40:10,204 --> 01:40:11,000 You know, son. 1152 01:40:12,006 --> 01:40:15,874 The time I first went to my in-laws house, it was by boat. 1153 01:40:17,144 --> 01:40:20,739 I was fascinated by a chalta tree. 1154 01:40:21,782 --> 01:40:26,776 And that year only, a monsoon swelled the river and entered the village. 1155 01:40:29,423 --> 01:40:34,793 Then, after many years, I planted a chalta tree at our big house in Calcutta. 1156 01:40:36,063 --> 01:40:43,435 Maybe the fruits are dropping over the rotten leaves and getting rotten. 1157 01:40:44,772 --> 01:40:47,070 Are you going to pack the stuff? 1158 01:40:52,279 --> 01:40:53,177 I am quite certain... 1159 01:41:32,853 --> 01:41:36,220 Listen daughter, Have you heard Sagar is going away? 1160 01:41:36,690 --> 01:41:37,452 Yes. 1161 01:41:38,192 --> 01:41:41,093 Ramu says he is going to marry. Let him marry... 1162 01:41:42,429 --> 01:41:45,262 You could not get married. So what? 1163 01:41:46,567 --> 01:41:53,268 Do you know Sita, I am giving the ornaments that I kept for you to Uma. 1164 01:41:54,274 --> 01:41:55,502 And what is left actually? 1165 01:42:18,499 --> 01:42:19,199 Sita... 1166 01:42:22,970 --> 01:42:23,994 What will happen to Pintu? 1167 01:43:03,477 --> 01:43:04,307 Do you want to say anything? 1168 01:43:04,778 --> 01:43:05,378 Yes. 1169 01:43:09,950 --> 01:43:10,939 Are you leaving today? 1170 01:43:11,051 --> 01:43:11,651 Yes. 1171 01:43:11,652 --> 01:43:12,380 Where? 1172 01:43:13,620 --> 01:43:17,386 To a far off land... I have got a job. In a colliery... 1173 01:43:17,558 --> 01:43:18,358 I will go with you 1174 01:43:19,226 --> 01:43:23,754 I cannot live like this. I want a respite... I want to live. 1175 01:43:24,064 --> 01:43:26,464 But why me? Who am I? 1176 01:43:26,800 --> 01:43:27,767 You... er... you... you... 1177 01:43:47,120 --> 01:43:48,018 How did you understand? 1178 01:43:48,288 --> 01:43:49,118 By seeing your eyes. 1179 01:43:49,356 --> 01:43:50,056 Then? 1180 01:43:50,390 --> 01:43:51,090 In my life... 1181 01:43:51,091 --> 01:43:51,991 You are out of your head. 1182 01:43:52,693 --> 01:43:53,455 Answer me. 1183 01:43:53,961 --> 01:43:54,950 You do not know what you are saying. 1184 01:43:55,462 --> 01:43:56,360 You will not answer? 1185 01:43:56,630 --> 01:43:57,562 I will let you know by letter tomorrow. 1186 01:43:57,664 --> 01:43:58,392 Answer me today. 1187 01:44:02,469 --> 01:44:03,069 No. 1188 01:44:03,270 --> 01:44:03,895 Answer me. 1189 01:44:04,137 --> 01:44:04,737 No. 1190 01:44:34,134 --> 01:44:34,828 Answer! 1191 01:44:37,771 --> 01:44:42,174 You are right... You are right. 1192 01:44:44,411 --> 01:44:45,275 I do love... 1193 01:44:47,047 --> 01:44:47,747 Do you love? 1194 01:44:47,814 --> 01:44:48,414 Eh? 1195 01:44:52,719 --> 01:44:53,319 Sita! 1196 01:44:56,590 --> 01:44:57,190 Me? 1197 01:44:58,959 --> 01:44:59,926 I do not understand. 1198 01:45:11,571 --> 01:45:14,702 Our capital is limited. 1199 01:45:14,703 --> 01:45:19,876 I have to leave with this much only. 1200 01:45:24,718 --> 01:45:26,083 But one word... 1201 01:45:30,757 --> 01:45:32,054 I have lied to you. 1202 01:45:33,093 --> 01:45:36,153 I have not got a job. The old job too is gone. 1203 01:45:37,698 --> 01:45:38,995 There appears no other hope. 1204 01:45:40,767 --> 01:45:44,703 I do not have any near ones in this world, Sita... 1205 01:45:47,174 --> 01:45:50,075 Just by some means, this family has become so close. 1206 01:45:53,180 --> 01:45:56,638 I did not tell you because you would feel sad. 1207 01:45:59,152 --> 01:46:01,586 The footpath now is my only shelter. 1208 01:46:04,424 --> 01:46:08,121 No, Sita. Right now I do not see any possibility of our union. 1209 01:46:10,764 --> 01:46:12,061 No, it is not possible. 1210 01:46:19,906 --> 01:46:23,899 I am leaving, Sita. Let me tell you one thing. 1211 01:46:33,086 --> 01:46:38,615 You said you want to live. Do you find any signs of life around? 1212 01:46:39,893 --> 01:46:42,765 We are all crumbling like the river bank. 1213 01:46:42,766 --> 01:46:46,321 And I am not sure whether any new bank is developing. 1214 01:46:48,268 --> 01:46:49,132 You have to search for the way. 1215 01:46:52,105 --> 01:46:52,867 I too will do that. 1216 01:46:54,141 --> 01:46:58,447 I will try and live because 1217 01:46:58,448 --> 01:47:03,709 I will not be able to forget you. 1218 01:47:05,085 --> 01:47:08,748 Somewhere, someday we will meet... 1219 01:47:10,724 --> 01:47:13,522 This hope will remain even if I die. Someday... 1220 01:47:25,539 --> 01:47:32,234 On a better day than this, I will be prepared to accept you... 1221 01:47:32,235 --> 01:47:34,572 you too remain prepared. 1222 01:47:35,449 --> 01:47:40,443 Because I know that day you will love me... 1223 01:47:42,823 --> 01:47:45,018 At present it is only the roads. 1224 01:47:51,064 --> 01:47:51,764 I am leaving... 1225 01:48:18,024 --> 01:48:21,255 Today I wanted you to accept Sita, 1226 01:48:21,561 --> 01:48:22,255 to understand her. 1227 01:48:23,263 --> 01:48:25,857 Just like I realised after visiting Uma. 1228 01:48:27,033 --> 01:48:27,931 One word... 1229 01:48:28,969 --> 01:48:29,799 Where are you going? 1230 01:48:31,204 --> 01:48:32,330 To take shelter in the footpath? 1231 01:48:33,340 --> 01:48:34,898 But then you will not die even there. 1232 01:48:35,809 --> 01:48:37,436 You have to live. 1233 01:48:38,245 --> 01:48:40,679 You have to grasp life with both your hands and change it. 1234 01:48:42,115 --> 01:48:43,047 You cannot get off the hook like this. 1235 01:48:44,351 --> 01:48:45,818 That writing of history... 1236 01:48:47,287 --> 01:48:49,118 We are all crumbling, aren't we? 1237 01:48:50,457 --> 01:48:55,451 That day it was you who pulled me from the pit... And today? 1238 01:49:03,236 --> 01:49:05,363 Just consider, when a mother gives birth to a sibling... 1239 01:49:06,239 --> 01:49:08,799 She groans in pain and thinks death is near. 1240 01:49:09,743 --> 01:49:10,732 But does she die? 1241 01:49:11,845 --> 01:49:12,470 No. 1242 01:49:13,013 --> 01:49:16,312 A life comes... A new, young life. 1243 01:49:17,083 --> 01:49:19,381 We too are also giving birth to a new life... 1244 01:49:20,020 --> 01:49:23,114 We too are groaning in pain and feeling as if everything is going berserk. 1245 01:49:24,424 --> 01:49:30,727 However life will evolve out of this pain itself... History! 1246 01:49:32,299 --> 01:49:33,391 Times as if are changing... 1247 01:49:44,544 --> 01:49:45,340 Sita... don't cry. 1248 01:49:45,612 --> 01:49:46,601 We will not cry anymore. 1249 01:49:47,414 --> 01:49:49,314 We will grind our teeth and wait. 1250 01:49:50,050 --> 01:49:51,813 A new dawn will surely come. 1251 01:49:52,385 --> 01:49:57,379 Let us all cry aloud... We will not die! 1252 01:50:04,064 --> 01:50:07,158 It was you who had once cheered me up Sagar Babu. 1253 01:50:08,134 --> 01:50:09,863 Today I am beckoning you. 1254 01:50:10,437 --> 01:50:12,132 Where are you going? 1255 01:50:12,272 --> 01:50:15,241 We are all headed to the same destination. So why go alone? 1256 01:50:15,909 --> 01:50:19,140 Come, let's go together with a smile. At least... 1257 01:50:43,036 --> 01:50:44,628 The rains are coming. 1258 01:50:44,971 --> 01:50:46,529 With so much left yet to pack. 1259 01:50:47,674 --> 01:50:49,403 Sagar Babu, keep these keys. 1260 01:50:49,809 --> 01:50:54,075 I have to pick Uma up... That girl is waiting. 1261 01:51:24,210 --> 01:51:27,509 I feel as if we are leaving something behind, Sita. 1262 01:51:28,048 --> 01:51:29,447 Brother... let's leave. 1263 01:51:30,150 --> 01:51:30,850 Wait a bit. 1264 01:51:31,785 --> 01:51:36,154 We are leaving the house. Is it fair to leave thus on this day? 1265 01:51:39,959 --> 01:51:42,154 Is it fair to leave? 1266 01:51:44,364 --> 01:51:45,922 Nothing... Just hold these things. 1267 01:51:46,466 --> 01:51:48,058 Wait in the car on the road. I am coming. 1268 01:53:23,930 --> 01:53:24,988 How muddy it is! 1269 01:53:26,699 --> 01:53:28,633 We had to land here at last. 1270 01:53:28,802 --> 01:53:29,427 Just wait. 1271 01:53:30,136 --> 01:53:31,262 It will be hardly a month. 1272 01:53:31,938 --> 01:53:32,538 Then... 1273 01:53:32,872 --> 01:53:37,866 That Income Tax job... I am just about to get it... Then what! 1274 01:53:55,161 --> 01:53:58,096 That day you gave me money... Hear the tune today. 1275 01:55:06,766 --> 01:55:08,324 My story is just one part... 1276 01:55:09,235 --> 01:55:14,229 On the other part of city life. Who knows where the journey heads? 1277 01:55:15,375 --> 01:55:17,366 After that... Ramu... 1278 01:55:18,411 --> 01:55:20,709 But then, it is another story... 94671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.