Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,486 --> 00:00:23,855
Film Guild's - Nagarik
2
00:00:24,090 --> 00:00:29,084
Story and Script - Ritwik Kumar Ghatak
3
00:00:29,529 --> 00:00:31,635
Cameramen
- Ramananda Sengupta
4
00:00:31,636 --> 00:00:34,489
Assistants
- Dinen Gupta, Jagmohan Meharothra
5
00:00:34,901 --> 00:00:38,070
Audio and Audio Recording - Satyen
Chattopadhay
6
00:00:38,071 --> 00:00:41,306
Assistants- Durgadas Mitra and Mrinal Guha
Thakurata
7
00:00:42,375 --> 00:00:48,371
Music Direction - Hari Prasanna Das
Assistant - Nirmal Guha Thakurata
8
00:00:49,282 --> 00:00:51,629
Editing
- Ramesh Joshi
9
00:00:51,630 --> 00:00:56,120
Assistants
- Gobinda Chattopadhay and D. Singh
10
00:00:57,524 --> 00:01:02,518
Art Director -Bhupen Mazumder
Assistants - Madan Gupta and Subodh Das
11
00:01:18,611 --> 00:01:20,720
Handicrafts
- Sailen Dey Kesto Roy
12
00:01:20,721 --> 00:01:23,605
Chedilal Sharma Makeup -
Ganesh Das Assistant - Anukul
13
00:01:23,983 --> 00:01:28,977
Assistant Directors - Sudhir Mukherjee,
Samiran Dutta, Anil Ghosh, Gobinda Muni
14
00:01:34,227 --> 00:01:37,572
Late Prova Devi, Sova Sen, Ketoki, Geeta Som
15
00:01:37,573 --> 00:01:42,134
Ajit Bandhopadhay, Kali
Bandhopadhay and Bulbul Bhattacharya
16
00:01:43,236 --> 00:01:48,289
Kesto Mukherjee, Gangapada Basu, Mumtaz
Ahmad Khan, Parijat Basu Ghosh
17
00:01:48,290 --> 00:01:53,202
Anil Bechu Singh, Chobi Mukhopadhay, Jalad
Chattopadhay and Sriman Pintu
18
00:01:55,281 --> 00:01:59,411
We express deepest regards to the memory
of the Late Prova Devi
19
00:02:00,753 --> 00:02:02,721
This film is dedicated to whoever extended
their helping hand towards its making
20
00:02:03,556 --> 00:02:09,556
Direction - Ritwik Kumar Ghatak
21
00:02:20,907 --> 00:02:24,900
I know him
22
00:02:25,278 --> 00:02:26,438
I have seen him
23
00:02:48,001 --> 00:02:52,485
Where the river flows quietly
24
00:02:52,486 --> 00:02:56,670
Under the harness of iron barges
25
00:03:08,955 --> 00:03:11,841
And by its side rolls
26
00:03:11,842 --> 00:03:15,827
A saga of tears and smiles
27
00:03:26,673 --> 00:03:31,667
Where work of yet another day
has come to an end
28
00:03:37,016 --> 00:03:39,556
Yet another sunset
29
00:03:39,557 --> 00:03:43,649
for the tired workforce
30
00:03:48,828 --> 00:03:53,788
Where the sky remains tightly wrapped,
amidst a jumble of chords
31
00:03:55,168 --> 00:03:58,160
I had seen him under that sky
32
00:03:58,705 --> 00:04:02,180
Amidst high and low citizens
33
00:04:02,181 --> 00:04:04,871
That only one citizen
34
00:04:05,311 --> 00:04:07,176
Would you help me cross the road son?
35
00:04:08,448 --> 00:04:09,278
Come.
36
00:04:50,323 --> 00:04:51,085
Hi brother!
37
00:04:51,658 --> 00:04:53,285
You have started eating just after coming to
the new house!
38
00:04:53,559 --> 00:04:54,753
No, they have come to see sister.
39
00:04:55,795 --> 00:04:57,422
And Sita has once again
resolved not to go.
40
00:04:57,697 --> 00:04:59,289
Yes. Mother is scolding.
41
00:05:00,199 --> 00:05:02,429
The girl has become a stay at home type.
42
00:05:57,457 --> 00:05:59,516
Strange melody. Please play it again.
43
00:06:26,652 --> 00:06:28,051
No, I will not go.
44
00:06:28,488 --> 00:06:29,682
Look at the way you have dressed your
hair.
45
00:06:29,856 --> 00:06:30,556
I will not be able to do.
46
00:06:30,857 --> 00:06:31,653
Here, take it.
47
00:06:32,792 --> 00:06:34,726
I had been borrowing others things for quite
a long time now.
48
00:06:35,395 --> 00:06:36,327
What nonsense!
49
00:06:37,096 --> 00:06:39,644
I have taken so much trouble in
borrowing this from Annapurna Di
50
00:06:39,645 --> 00:06:40,532
...just for this purpose
51
00:06:40,733 --> 00:06:41,495
Come, take it.
52
00:06:41,734 --> 00:06:42,434
No!
53
00:06:43,136 --> 00:06:44,160
Look you have dropped it in mud!
54
00:06:46,406 --> 00:06:47,737
My god! Father's shoes are like iron!
55
00:06:47,974 --> 00:06:48,838
My son.
56
00:06:49,142 --> 00:06:50,370
The interview is over.
57
00:06:52,545 --> 00:06:53,671
Quietly put this tie
back in father's room.
58
00:06:54,447 --> 00:06:55,641
It is so tight on the neck.
59
00:06:56,315 --> 00:06:58,306
Hi Situ. They are waiting.
60
00:06:59,018 --> 00:06:59,718
Idiot!
61
00:07:03,256 --> 00:07:03,956
Here hold it.
62
00:07:09,729 --> 00:07:10,429
Come.
63
00:07:26,846 --> 00:07:31,943
My daughter is an expert in sewing, doing
household chores.
64
00:07:33,453 --> 00:07:36,081
So far as education is concerned, I have
purposely not...
65
00:07:36,389 --> 00:07:37,413
Please unfurl your hair, daughter.
66
00:07:38,958 --> 00:07:42,951
...I have purposely not encouraged her to
study much. She is rather obedient.
67
00:07:44,197 --> 00:07:46,427
In this family of poverty, whatever peace
prevails, is because of her.
68
00:07:47,400 --> 00:07:51,097
We were forced to leave the big house
at Shyampukur just a few days back.
69
00:07:52,238 --> 00:07:55,230
In this small house... er...
but then fortune is already returning.
70
00:07:55,808 --> 00:07:56,775
Please turn around, daughter.
71
00:08:06,819 --> 00:08:08,411
In order to manage a poor family...
72
00:08:09,188 --> 00:08:11,918
Please walk from here to there daughter.
73
00:08:13,426 --> 00:08:18,386
It requires a lot of efficiency to manage a
poor family.
74
00:08:18,998 --> 00:08:22,434
Walk. What is there to be ashamed of
daughter? Walk slowly.
75
00:08:25,104 --> 00:08:27,504
My Sita is a little overgrown
compared to her age.
76
00:08:28,307 --> 00:08:30,593
Her brother, that is my eldest son
77
00:08:30,594 --> 00:08:34,576
is in quest of a job ever since
he graduated. Even today...
78
00:08:35,248 --> 00:08:37,409
Please fold your saree up the legs a little
daughter.
79
00:08:37,617 --> 00:08:38,317
What?
80
00:08:38,618 --> 00:08:43,612
Sir, that is nothing.
Sometimes some little faults...
81
00:08:44,490 --> 00:08:46,120
Do what they ask, daughter.
82
00:08:46,121 --> 00:08:48,517
And in the future please
do what they ask.
83
00:08:50,897 --> 00:08:52,387
The house is such...
84
00:08:55,301 --> 00:08:57,269
The house is such that nothing can be heard
from inside.
85
00:08:59,539 --> 00:09:02,702
I did not notice minutely these days.
Today I was observing...
86
00:09:04,210 --> 00:09:08,579
With so many high rises around, we seem to
be trapped in a well!
87
00:09:09,949 --> 00:09:11,348
How do people manage to stay here!
88
00:09:12,018 --> 00:09:12,814
I am feeling suffocated!
89
00:09:13,920 --> 00:09:15,353
You are thinking of our big house.
90
00:09:15,988 --> 00:09:19,321
Yes. We have stayed here for just a few
days. That is enough to...
91
00:09:19,492 --> 00:09:21,722
Just wait. I have had the interview.
92
00:09:23,996 --> 00:09:27,261
Just another month in this house. And then
we will fly off.
93
00:09:45,051 --> 00:09:47,144
Once again they examined the gait
94
00:09:49,088 --> 00:09:50,350
once again they examined the handwriting,
95
00:09:52,325 --> 00:09:53,451
once again they examined the hair.
96
00:09:56,095 --> 00:09:57,687
How much longer will I have to
tolerate this?
97
00:10:02,668 --> 00:10:07,037
The eye now has scars, the face has
wrinkles.
98
00:10:10,476 --> 00:10:12,239
Is it possible to conceal age?
99
00:10:25,424 --> 00:10:26,124
Wipe it off.
100
00:10:37,870 --> 00:10:39,132
Who is asking you to conceal the truth?
101
00:10:40,773 --> 00:10:42,400
They said they would inform us later.
102
00:10:46,012 --> 00:10:46,979
Where is Sita?
103
00:10:47,780 --> 00:10:48,508
In the room.
104
00:11:13,239 --> 00:11:14,365
I can not see well in darkness.
105
00:11:16,242 --> 00:11:17,573
Are there tears in your eyes Sita?
106
00:11:18,377 --> 00:11:19,077
No.
107
00:11:20,479 --> 00:11:21,379
I understand, daughter.
108
00:11:23,049 --> 00:11:24,818
I spent an entire life in studies.
109
00:11:24,819 --> 00:11:28,043
However I could not get my
daughter at least through Matric...
110
00:11:30,589 --> 00:11:33,922
A single degree and that means
independence.
111
00:11:34,794 --> 00:11:36,455
Sometimes I look down upon myself.
112
00:11:36,562 --> 00:11:37,551
What useless things are you saying father?
113
00:11:39,932 --> 00:11:42,730
You haven't taken your Ayurvedic medicine
in the evening? Let's go.
114
00:11:49,175 --> 00:11:50,174
Three twelves are thirty-six...
115
00:11:54,313 --> 00:11:55,143
What is it?
116
00:11:56,515 --> 00:11:59,211
I am keeping the shirt that brother wore for
the interview.
117
00:12:02,488 --> 00:12:03,216
That survey job.
118
00:12:03,889 --> 00:12:05,880
Where are my spectacles?
119
00:12:07,293 --> 00:12:08,093
Here they are.
120
00:12:12,765 --> 00:12:15,256
Brother is expecting to get the job within a
month.
121
00:12:18,771 --> 00:12:19,770
Why are you laughing?
122
00:12:21,340 --> 00:12:24,173
I once used to buy lottery tickets, do you
know?
123
00:12:24,777 --> 00:12:25,477
Yes.
124
00:12:25,678 --> 00:12:26,478
It was to win a bet.
125
00:12:27,279 --> 00:12:28,278
Now I don't buy them.
126
00:12:29,215 --> 00:12:30,015
Who is it?
127
00:12:30,017 --> 00:12:30,815
It is me.
128
00:12:31,250 --> 00:12:32,740
Is the interview over, son?
129
00:12:34,987 --> 00:12:37,353
Yes. The man said within a month or so...
130
00:12:37,723 --> 00:12:42,740
Yes, I was telling Sita that I once used
to buy lottery tickets
131
00:12:42,741 --> 00:12:44,856
to become a king overnight.
132
00:12:45,731 --> 00:12:46,959
Now I no longer buy them.
133
00:12:47,633 --> 00:12:49,328
The hope of your getting a job is like
gambling.
134
00:12:49,668 --> 00:12:50,464
Meaning?
135
00:12:50,536 --> 00:12:54,632
Meaning, nowadays, to be secure after
getting a job is like gambling.
136
00:12:55,641 --> 00:12:56,505
There are a thousand who are applying.
137
00:12:57,610 --> 00:12:58,578
One will surely get it.
138
00:12:58,579 --> 00:13:01,273
However, that is not on the basis
of any quality or influence.
139
00:13:01,881 --> 00:13:03,781
He will get it because his lottery number
has suddenly clicked.
140
00:13:06,051 --> 00:13:10,420
Because our Bengal was a rising Bengal
and today's Bengal is a falling Bengal.
141
00:13:10,956 --> 00:13:11,955
I do not agree.
142
00:13:12,658 --> 00:13:14,763
Today's Bengal is a falling Bengal.
143
00:13:14,764 --> 00:13:17,891
Just like an old verandah,
the State is crumbling.
144
00:13:18,764 --> 00:13:19,628
So I will no longer try then?
145
00:13:20,065 --> 00:13:20,965
Of course you will.
146
00:13:20,967 --> 00:13:22,795
I have realised one thing
throughout this life.
147
00:13:23,569 --> 00:13:24,831
You can no longer dream of becoming rich.
148
00:13:27,006 --> 00:13:30,498
You have to look for ingredients to remain
firm even amidst this collapse.
149
00:13:31,477 --> 00:13:34,628
Do not get blown away with the
thought that there is no storm.
150
00:13:34,629 --> 00:13:38,679
Rather, expect the storm and be prepared.
If you are prepared, you can confront it.
151
00:13:40,419 --> 00:13:41,579
I cannot properly explain things to you.
152
00:13:43,656 --> 00:13:44,486
However, I know I can...
153
00:13:46,225 --> 00:13:50,059
I do not expect much. I just want to spend
my days in peace.
154
00:13:52,031 --> 00:13:53,692
Just a little bit of peace!
155
00:13:54,800 --> 00:13:56,097
I will prove it to you, father.
156
00:13:57,770 --> 00:13:58,670
I do not agree.
157
00:14:47,119 --> 00:14:48,019
Where are you going?
158
00:14:48,254 --> 00:14:49,551
Er... I mean...
159
00:14:49,889 --> 00:14:50,719
I know what you are up to!
160
00:14:51,023 --> 00:14:51,751
Do not be late!
161
00:14:51,957 --> 00:14:53,151
No... Er...
162
00:15:33,098 --> 00:15:34,122
I did not see you for a while!
163
00:15:34,500 --> 00:15:35,489
Busy shifting the house.
164
00:15:35,668 --> 00:15:36,498
You have left this area!
165
00:15:36,635 --> 00:15:37,335
Yes.
166
00:15:37,369 --> 00:15:38,165
Good, good.
167
00:15:38,470 --> 00:15:40,301
Oh! You haven't yet learnt how to dress
Hilsa Fish?
168
00:15:40,806 --> 00:15:42,171
Hold it the other way. That's it.
169
00:15:43,442 --> 00:15:44,142
Fish!
170
00:15:44,977 --> 00:15:47,571
Returning from the office,
I took a stroll to Baithak Khana Market.
171
00:15:48,213 --> 00:15:49,625
There I found a lot of fish.
172
00:15:49,626 --> 00:15:53,207
Mangoes were also there. I did not
have much money with me, otherwise...
173
00:15:54,653 --> 00:15:55,381
Ask him to stop.
174
00:15:55,888 --> 00:15:57,355
The ones in Jagu Bazar
are real dacoits.
175
00:15:58,791 --> 00:16:02,420
Pechu wanted to have mangoes.
Look, he is crying.
176
00:16:02,728 --> 00:16:03,626
Going to Uma's place I suppose?
177
00:16:03,862 --> 00:16:04,624
Go, go...
178
00:16:07,766 --> 00:16:12,135
Er... I mean... the kid was crying.
And it is not that late.
179
00:16:12,638 --> 00:16:16,267
What about taking a bag and going to the
market?
180
00:16:16,875 --> 00:16:17,705
Yes, do that.
181
00:16:20,179 --> 00:16:23,636
Today is Tuesday. And next Friday
is the first of the month.
182
00:16:23,637 --> 00:16:25,173
Only a few days in between.
183
00:16:27,820 --> 00:16:29,720
Lend me a rupee please.
I will surely refund it.
184
00:16:29,955 --> 00:16:30,819
I do not have money.
185
00:16:31,590 --> 00:16:32,614
I mean it is not with me right now.
186
00:16:33,058 --> 00:16:36,221
Then what? All right, you may go.
187
00:16:38,063 --> 00:16:39,928
Have you finished?
188
00:16:50,509 --> 00:16:51,237
What were you wondering?
189
00:16:52,311 --> 00:16:53,972
Are there any end to thoughts?
190
00:16:54,813 --> 00:16:56,007
I was also wondering...
191
00:16:57,082 --> 00:16:57,782
What?
192
00:17:01,453 --> 00:17:04,647
I have an old calendar in my room.
193
00:17:04,648 --> 00:17:07,653
I look at the picture and wonder.
194
00:17:10,095 --> 00:17:11,614
A big empty field...
195
00:17:11,615 --> 00:17:15,260
And a red cottage at one
end. It feels so nice.
196
00:17:16,335 --> 00:17:17,035
Meaning?
197
00:17:17,302 --> 00:17:18,002
Meaning?
198
00:17:20,039 --> 00:17:24,339
Early morning I will go
for the survey job.
199
00:17:25,144 --> 00:17:29,604
I will go to the other part of the field,
do the inspection.
200
00:17:31,316 --> 00:17:32,183
Evening will set in.
201
00:17:32,184 --> 00:17:33,614
I will go around and see again.
202
00:17:34,887 --> 00:17:37,151
I mean, today was the interview
for the survey job...
203
00:17:38,757 --> 00:17:39,485
In another month...
204
00:17:41,160 --> 00:17:44,596
Uma, what will be life after that?
205
00:17:45,731 --> 00:17:46,431
Dream...
206
00:17:46,665 --> 00:17:47,365
Yet true...
207
00:17:56,008 --> 00:17:56,838
Here, Ramu?
208
00:17:57,309 --> 00:17:59,140
Why don't you come?
209
00:18:00,012 --> 00:18:01,206
I have a serious problem.
210
00:18:01,346 --> 00:18:02,046
What happened?
211
00:18:02,681 --> 00:18:03,841
Siuli's fever is not going down.
212
00:18:04,483 --> 00:18:07,043
The compounder has suggested to call for
the doctor.
213
00:18:07,586 --> 00:18:08,518
We have to buy medicines
214
00:18:09,321 --> 00:18:11,005
And here Uma has already taken
more advance from the tailor
215
00:18:11,006 --> 00:18:12,381
than she is supposed to
get from her sewing job.
216
00:18:14,126 --> 00:18:14,826
Siluli...
217
00:18:15,594 --> 00:18:16,294
Come.
218
00:18:33,278 --> 00:18:33,978
Fever?
219
00:18:34,279 --> 00:18:35,079
High temperature?
220
00:18:35,914 --> 00:18:36,614
Medicines?
221
00:18:37,483 --> 00:18:38,701
I will put a wet cloth
on her forehead.
222
00:18:38,702 --> 00:18:39,610
That will be enough.
223
00:18:49,561 --> 00:18:50,755
The problem is not an isolated one, son.
224
00:18:51,663 --> 00:18:54,996
Uma has once again developed acidity after
having junk food.
225
00:18:56,268 --> 00:18:58,202
When the compounder comes, we will refer
her as well for a check up
226
00:18:59,938 --> 00:19:00,927
And yet...
227
00:19:09,047 --> 00:19:10,173
Why did you not say this before?
228
00:19:21,860 --> 00:19:22,560
Answer me...
229
00:19:24,997 --> 00:19:26,089
Here, Ram Babu.
230
00:19:30,802 --> 00:19:31,928
I want to speak to him.
231
00:19:32,204 --> 00:19:32,904
Talk.
232
00:19:34,439 --> 00:19:37,272
The money cannot be arranged by any
means.
233
00:19:37,442 --> 00:19:38,142
No.
234
00:19:40,479 --> 00:19:41,279
Eight annas?
235
00:19:42,781 --> 00:19:43,839
Four annas?
236
00:19:44,416 --> 00:19:45,713
Then what can be done?
237
00:19:48,987 --> 00:19:50,181
Well if I accompany you to your place?
238
00:19:50,289 --> 00:19:51,449
I told you!
239
00:19:54,393 --> 00:19:55,257
Got angry...
240
00:19:56,328 --> 00:20:00,138
Our life is like this! Full of wants.
241
00:20:00,139 --> 00:20:05,999
In return we only get the
world's irritation. All right.
242
00:20:07,639 --> 00:20:08,799
Jatin Babu.
243
00:20:12,010 --> 00:20:13,978
Please don't mind.
244
00:20:15,647 --> 00:20:20,641
It is impossible to see your own children
crying of starvation. Impossible to see.
245
00:20:36,268 --> 00:20:37,394
I am fed up, Uma.
246
00:20:38,570 --> 00:20:39,594
Wherever I go, I find the same picture.
247
00:20:42,007 --> 00:20:45,668
When I go home I find Sita
roaming about on her own.
248
00:20:45,669 --> 00:20:50,233
She stays at home. Occasionally people come
to see her for marriage.
249
00:20:50,234 --> 00:20:52,611
And all return giving a negative answer.
250
00:20:55,754 --> 00:20:57,415
As if she is locked up in a room.
251
00:20:59,091 --> 00:21:03,221
However I know her heart. She is such a
nice soul.
252
00:21:05,797 --> 00:21:07,662
It's as if someone is constantly hammering
down on us all.
253
00:21:10,902 --> 00:21:13,545
However we need not worry.
254
00:21:13,546 --> 00:21:18,737
After a month... that open
field by the Ashok trees...
255
00:21:18,738 --> 00:21:20,436
And that cottage...
256
00:21:21,747 --> 00:21:22,509
Please come tomorrow.
257
00:21:50,442 --> 00:21:51,306
Yet how far, Sethji?
258
00:21:51,576 --> 00:21:52,770
Just a little.
259
00:21:52,878 --> 00:21:55,972
Don't you know Shyamal Babu's residence?
260
00:21:58,150 --> 00:21:59,378
Shut up you grumbling creature!
261
00:21:59,618 --> 00:22:00,380
What grumbling?
262
00:22:00,819 --> 00:22:02,377
I will pay you money you fool, I will pay
money.
263
00:22:05,123 --> 00:22:06,988
The child sleeps. The area is at rest.
264
00:22:07,359 --> 00:22:09,452
The Taxmen have come to the land.
265
00:22:09,594 --> 00:22:12,563
The bird has eaten the harvest.
266
00:22:13,098 --> 00:22:15,089
Where to pay taxes from?
267
00:22:15,767 --> 00:22:16,766
Oh! Go to sleep.
268
00:22:31,883 --> 00:22:34,786
It's unbearable. A bunch of vagabonds!
269
00:22:34,787 --> 00:22:39,722
It is a problem keeping food in
this house. There are two big mice!
270
00:22:42,661 --> 00:22:43,361
Son.
271
00:23:02,881 --> 00:23:04,940
Son, so this time you will really
get a job?
272
00:23:06,284 --> 00:23:08,347
One month. First of all we will
have to leave this well-like house.
273
00:23:08,348 --> 00:23:09,378
And go to a bigger one. Understood?
274
00:23:09,955 --> 00:23:10,655
Yes.
275
00:23:11,456 --> 00:23:14,170
I was saying exactly
this to Annapurna today...
276
00:23:14,171 --> 00:23:18,157
That we would not be able to stay in
this house paying a rent of Rs. 75.
277
00:23:19,598 --> 00:23:22,260
Even today the landlord was asking for
the advance rent.
278
00:23:24,903 --> 00:23:27,895
Look, our outside room is vacant.
279
00:23:28,907 --> 00:23:32,011
Today Annapurna was
saying that she has a nephew.
280
00:23:32,012 --> 00:23:35,642
He will give fifty rupees a
month for food and lodging.
281
00:23:36,448 --> 00:23:37,745
Should I accept the offer?
282
00:23:38,049 --> 00:23:38,849
You can see.
283
00:23:40,051 --> 00:23:41,050
Then let me confirm.
284
00:23:41,753 --> 00:23:42,913
Yes, yes. These are all
temporary matters.
285
00:23:45,190 --> 00:23:48,125
Sita, please lock the back door.
286
00:25:00,932 --> 00:25:02,126
See how worthless brother is!
287
00:25:03,835 --> 00:25:07,780
A degree makes so much difference to a
person's career.
288
00:25:07,781 --> 00:25:10,536
And he has left those very papers
scattered.
289
00:25:11,843 --> 00:25:12,832
Son is very unsystematic.
290
00:25:14,613 --> 00:25:15,841
Won't you go to sleep?
291
00:25:16,581 --> 00:25:17,281
Yes.
292
00:26:17,842 --> 00:26:18,604
My god!
293
00:26:19,110 --> 00:26:20,010
I am awake, mother!
294
00:26:21,880 --> 00:26:23,245
What was she saying?
295
00:26:24,282 --> 00:26:26,807
How long will I have to tolerate this?
296
00:26:28,086 --> 00:26:28,984
Really.
297
00:26:32,958 --> 00:26:34,357
The introverted girl that she is.
298
00:27:28,213 --> 00:27:30,977
The more I hear the tune, the more it
lingers.
299
00:27:32,684 --> 00:27:33,708
Go to sleep, son.
300
00:27:45,330 --> 00:27:49,180
After many years, mother...
301
00:27:49,181 --> 00:27:53,533
my hair will turn grey.
302
00:27:55,540 --> 00:27:58,907
I will recall this well-like house.
303
00:28:00,412 --> 00:28:04,235
I will recall these days.
304
00:28:04,236 --> 00:28:08,877
I will come and tell the story.
305
00:28:11,389 --> 00:28:16,349
I will say that I had suffered a lot.
306
00:28:17,328 --> 00:28:21,492
However the urge to rise
307
00:28:21,493 --> 00:28:24,962
was never subdued.
308
00:28:26,638 --> 00:28:28,162
It would be great narrating the story.
Wouldn't it?
309
00:28:30,108 --> 00:28:30,904
Yes.
310
00:28:36,648 --> 00:28:38,946
Look, I do not agree
with what father says.
311
00:28:46,524 --> 00:28:47,424
Times will change.
312
00:28:48,893 --> 00:28:51,544
We will once again
move to the big house.
313
00:28:51,545 --> 00:28:54,195
I do not agree that
life goes on like this.
314
00:28:58,369 --> 00:29:00,860
If we get even half of what I expect...
315
00:29:02,507 --> 00:29:04,031
that will be enough
to change our fortunes.
316
00:29:13,017 --> 00:29:18,683
That tune stimulates my expectations.
317
00:29:20,592 --> 00:29:22,787
There is a charm in that tune.
318
00:29:24,529 --> 00:29:26,574
An addiction.
319
00:29:26,575 --> 00:29:32,026
The words are rather
amusing aren't they?
320
00:29:34,372 --> 00:29:36,306
Mother? Mother?
321
00:30:02,400 --> 00:30:03,765
The days and nights of the city...
322
00:30:05,003 --> 00:30:06,334
Flow in a rhythm.
323
00:30:07,405 --> 00:30:09,896
How long is one month?
324
00:30:19,517 --> 00:30:23,419
The boatman is in the middle of the river
325
00:30:23,788 --> 00:30:28,782
And the bank is not near.
326
00:30:42,740 --> 00:30:44,731
The little raft has no rescue.
327
00:30:45,143 --> 00:30:50,137
In the midst of storm
328
00:31:11,903 --> 00:31:16,897
Have faith in your abilities even
when the going is tough.
329
00:31:28,686 --> 00:31:33,680
Dreams do not reflect...
330
00:31:35,460 --> 00:31:40,454
The way to your destination.
331
00:31:46,004 --> 00:31:50,998
The boatman is in the middle of the
river. And the bank is not near.
332
00:32:02,153 --> 00:32:02,983
Whom do you want?
333
00:32:06,157 --> 00:32:07,351
Where is Suresh Bagchi's house?
334
00:32:07,992 --> 00:32:08,754
That is my father's name.
335
00:32:50,868 --> 00:32:51,766
Who is it?
336
00:32:54,305 --> 00:32:55,169
Who are you?
337
00:32:56,741 --> 00:32:59,835
Er... Annapurna Aunty... er... has
recommended me to stay here.
338
00:33:09,554 --> 00:33:11,906
Oh. Have a look and
see what bird it is?
339
00:33:11,907 --> 00:33:13,547
I can not properly identify it.
340
00:33:16,227 --> 00:33:18,024
This is a young sparrow.
341
00:33:19,597 --> 00:33:23,761
They have build a nest on top of the
verandah. This one has fallen down.
342
00:33:24,168 --> 00:33:25,068
It must be dead?
343
00:33:25,136 --> 00:33:25,836
No, no.
344
00:33:28,439 --> 00:33:29,736
The heart is beating. It is in my grip.
345
00:33:31,242 --> 00:33:33,210
Then if you let it loose, it will fly away
immediately.
346
00:33:34,912 --> 00:33:37,380
Then please put it on the floor.
347
00:33:53,731 --> 00:33:54,527
What is it doing now?
348
00:33:54,599 --> 00:33:55,361
It is trying to get up?
349
00:33:55,500 --> 00:33:56,200
Oh.
350
00:33:56,434 --> 00:33:57,334
Now it is walking a little bit.
351
00:33:57,935 --> 00:33:58,959
It has jumped to the window sill.
352
00:33:59,137 --> 00:33:59,837
Then?
353
00:34:00,605 --> 00:34:01,561
It is gaining strength in its wings.
354
00:34:01,562 --> 00:34:02,869
It has flown to the roof
of the adjacent building.
355
00:34:03,274 --> 00:34:03,974
Could it fly?
356
00:34:03,975 --> 00:34:05,101
It has flown away.
357
00:34:10,915 --> 00:34:13,907
I would have felt sad if it did not fly.
358
00:34:16,954 --> 00:34:18,216
What did you say?
359
00:34:19,323 --> 00:34:20,312
Er... Sagar Sen.
360
00:34:21,092 --> 00:34:23,424
Annapurna Aunty has... er... asked me
to stay here as a paying guest.
361
00:34:27,198 --> 00:34:27,926
I have heard such from her.
362
00:34:29,467 --> 00:34:30,367
What do you do?
363
00:34:30,635 --> 00:34:31,602
Nothing. Still trying...
364
00:34:32,103 --> 00:34:32,903
Educational qualifications?
365
00:34:33,638 --> 00:34:35,435
Er... MSc. In Analytical Chemistry.
366
00:34:36,140 --> 00:34:38,131
That's good. Sita?
367
00:34:39,043 --> 00:34:39,743
Yes, father?
368
00:34:40,378 --> 00:34:43,870
Please send your mother. That boy. What
is your name?
369
00:34:45,750 --> 00:34:46,614
What is your name?
370
00:34:48,886 --> 00:34:49,784
Father is asking your name...
371
00:34:51,422 --> 00:34:52,354
Er... Sagar Sen.
372
00:34:56,360 --> 00:34:57,327
Sita, my hands are full.
373
00:35:01,466 --> 00:35:02,865
I can not see well.
374
00:35:04,368 --> 00:35:06,495
And I am inevitably late for lunch
375
00:35:12,777 --> 00:35:17,680
So you start unpacking.
I will speak to you in the evening.
376
00:35:37,168 --> 00:35:38,032
What are you doing?
377
00:35:39,203 --> 00:35:40,670
Are you going to stay here?
378
00:35:42,974 --> 00:35:43,674
Yes.
379
00:35:47,979 --> 00:35:50,379
Fifty rupees a month is a big amount.
380
00:35:51,249 --> 00:35:52,477
It was good that we had told Annapurna Di.
381
00:35:52,617 --> 00:35:53,517
Mother, give me rice.
382
00:35:53,985 --> 00:35:54,815
Here you idiot.
383
00:35:55,286 --> 00:35:56,186
Have you bought soap?
384
00:35:56,254 --> 00:35:57,154
What about the sugar?
385
00:35:57,622 --> 00:36:00,386
You went out early in the morning and
now you are asking for rice!
386
00:36:02,326 --> 00:36:03,088
Here it is!
387
00:36:22,346 --> 00:36:23,046
Thieves!
388
00:36:23,581 --> 00:36:24,381
What happened?
389
00:36:24,515 --> 00:36:25,215
Nepotism.
390
00:36:25,516 --> 00:36:26,316
Say it clearly.
391
00:36:26,450 --> 00:36:28,975
The survey interview that I gave has slipped
off.
392
00:36:29,787 --> 00:36:30,754
Then why did you say you will clear?
393
00:36:31,455 --> 00:36:33,116
I did not know the number of relatives the
boss has.
394
00:36:33,925 --> 00:36:38,919
Always extreme. Like father, like
son. He will be the king within a month!
395
00:36:39,163 --> 00:36:39,963
Cool down mother.
396
00:36:39,964 --> 00:36:40,828
Has someone come?
397
00:36:40,965 --> 00:36:41,954
Yes, let's go. I am saying...
398
00:36:45,369 --> 00:36:46,097
Come, Pintu.
399
00:36:51,075 --> 00:36:53,600
Does appearing for interview mean getting
the job? What a fool you are, brother!
400
00:36:56,647 --> 00:36:58,137
What I want, will happen.
401
00:37:02,486 --> 00:37:03,578
Who has come?
402
00:37:04,322 --> 00:37:05,755
Annapurna Aunty's nephew.
403
00:37:06,791 --> 00:37:08,053
Oh! That paying guest?
404
00:37:12,863 --> 00:37:14,125
These are all temporary matters.
405
00:37:15,766 --> 00:37:19,395
I will surely get a job.
However, you all are so impatient.
406
00:37:47,765 --> 00:37:48,665
My name is Ramu.
407
00:37:48,699 --> 00:37:51,167
Er... Oh...
408
00:37:57,041 --> 00:37:58,508
Have you unpacked your stuff?
409
00:37:58,976 --> 00:37:59,676
Yes.
410
00:38:10,021 --> 00:38:10,921
Is this your book?
411
00:38:15,526 --> 00:38:16,326
How nasty!
412
00:38:16,527 --> 00:38:18,358
That is my subject.
413
00:38:19,397 --> 00:38:20,297
What is your profession?
414
00:38:21,399 --> 00:38:22,229
I am a chemist.
415
00:38:23,234 --> 00:38:25,841
I have just come to Calcutta.
416
00:38:25,842 --> 00:38:30,606
I have managed tuition.
However, I have yet to get a job.
417
00:38:31,375 --> 00:38:34,606
You will get a job. It is quite easy
to find jobs here...
418
00:38:36,047 --> 00:38:37,776
You just require to be a bit spontaneous.
419
00:38:38,549 --> 00:38:39,379
Have you met mother?
420
00:38:41,552 --> 00:38:43,850
Er... Probably not...
421
00:38:44,255 --> 00:38:44,955
What?
422
00:38:45,189 --> 00:38:47,020
Mother. Mother.
423
00:39:00,237 --> 00:39:01,295
Close the window.
424
00:39:01,839 --> 00:39:02,897
It will be rather stuffy then.
425
00:39:11,382 --> 00:39:12,542
Oh! This damn house.
426
00:39:14,518 --> 00:39:15,314
Do you know, my daughter?
427
00:39:16,654 --> 00:39:22,237
The sparrows have build
a nest in the verandah.
428
00:39:22,238 --> 00:39:27,171
And one of their
siblings fell down today.
429
00:39:27,172 --> 00:39:30,728
I picked it up... and let it go.
430
00:39:31,769 --> 00:39:35,728
The news of brother's interview has
come. He has not cleared.
431
00:39:39,076 --> 00:39:40,839
You are Annapurna Didi's own nephew?
432
00:39:41,145 --> 00:39:41,845
Yes.
433
00:39:42,079 --> 00:39:43,444
Have you been to Annapurna Didi's house?
434
00:39:44,281 --> 00:39:48,547
At present who is staying in that yellow
house adjacent to hers?
435
00:39:52,556 --> 00:39:53,750
Where are you going?
436
00:39:53,958 --> 00:39:54,858
I have some work.
437
00:39:56,961 --> 00:39:57,791
As if he is going for some royal work!
438
00:39:58,696 --> 00:40:02,564
We used to stay in that yellow house. Our
life is so much entwined with it!
439
00:40:03,667 --> 00:40:08,308
He got almost paralysed by
the disease that struck him.
440
00:40:08,309 --> 00:40:11,334
Then he fell down and broke his legs.
441
00:40:11,335 --> 00:40:14,441
The legs recovered, but not his health.
442
00:40:15,780 --> 00:40:18,180
And now there are problems with his head as
well.
443
00:40:19,683 --> 00:40:22,447
Both the house as well as money saved from
the job are gone.
444
00:40:23,621 --> 00:40:25,350
Now all we have is the Rs. 110 pension.
445
00:40:26,824 --> 00:40:29,140
Now we have moved to this house.
446
00:40:29,141 --> 00:40:33,296
However I still cannot forget
the Chalta tree that I planted
447
00:40:33,297 --> 00:40:37,723
with my own hands in the backyard
of that house. What fruit!
448
00:40:38,702 --> 00:40:39,402
Water.
449
00:40:47,411 --> 00:40:50,403
My mind becomes heavy whenever I recall
those things, my son.
450
00:40:52,616 --> 00:40:55,881
And the kids are so disobedient.
451
00:40:57,555 --> 00:40:59,489
As if I have got nothing to say in this
world
452
00:41:00,558 --> 00:41:04,265
and to top it all, the liability
of a grown up unmarried daughter.
453
00:41:04,266 --> 00:41:07,327
Her dark complexion... I don't
know what to do with her.
454
00:41:07,665 --> 00:41:08,365
Mother.
455
00:41:09,233 --> 00:41:10,199
Are you saying anything?
456
00:41:10,534 --> 00:41:11,558
No.
457
00:41:16,807 --> 00:41:18,001
Give me a double up.
458
00:41:19,910 --> 00:41:21,434
A double up for me too.
459
00:41:22,546 --> 00:41:24,639
I will pay in cash, don't worry.
460
00:41:25,282 --> 00:41:26,806
Another double up.
461
00:41:32,756 --> 00:41:33,456
What?
462
00:41:33,491 --> 00:41:34,719
Have you won or what?
463
00:41:46,203 --> 00:41:46,931
Bring the tea quickly.
464
00:41:49,006 --> 00:41:49,997
At what time did you say?
465
00:41:50,007 --> 00:41:50,769
At 12.45.
466
00:41:51,308 --> 00:41:52,275
Stop it man.
467
00:41:53,511 --> 00:41:55,911
At 2? From the foot of the monument?
468
00:41:56,981 --> 00:41:58,380
Just check things out.
469
00:41:59,917 --> 00:42:00,617
Hey Ramu?
470
00:42:08,359 --> 00:42:09,189
Are you going?
471
00:42:09,493 --> 00:42:12,087
Not really. Gobra was supposed to
come. Why is he not coming?
472
00:42:12,229 --> 00:42:13,560
When did he say he will come?
473
00:42:14,198 --> 00:42:15,460
Then he will surely not be there before
10.30.
474
00:42:17,501 --> 00:42:22,495
Here, Suanto, listen, listen to this.
475
00:42:28,879 --> 00:42:29,709
To hell with it.
476
00:42:33,217 --> 00:42:34,184
Give me a double up.
477
00:42:34,585 --> 00:42:36,143
Another double up.
478
00:42:39,924 --> 00:42:40,624
Hey mister.
479
00:42:40,858 --> 00:42:41,658
What is it?
480
00:42:41,659 --> 00:42:42,990
What about my money?
481
00:42:43,093 --> 00:42:43,986
I will pay. I will pay.
482
00:42:43,987 --> 00:42:45,618
Let Saturday evening come,
I will repay everything.
483
00:42:45,896 --> 00:42:47,090
But then what can I?
484
00:42:47,865 --> 00:42:48,923
Give this.
485
00:42:49,233 --> 00:42:49,961
Cake too!
486
00:42:50,200 --> 00:42:51,326
Is this the place to compose songs?
487
00:42:55,940 --> 00:42:56,702
Where are you going?
488
00:42:56,874 --> 00:42:57,774
To Manas Sarovar.
489
00:42:57,775 --> 00:42:58,675
What do you mean?
490
00:42:58,677 --> 00:43:01,703
If I cannot compose music here, then
my only resort is Manas Sarovar.
491
00:43:10,387 --> 00:43:12,412
Gobra! Sit! Sit!
492
00:43:12,756 --> 00:43:14,311
Senbabu, give another double up.
493
00:43:14,592 --> 00:43:15,320
What is the news?
494
00:43:15,893 --> 00:43:16,793
Haven't decided.
495
00:43:16,860 --> 00:43:17,758
The job is a little difficult.
496
00:43:19,897 --> 00:43:21,713
They will give T.A. And commission...
497
00:43:21,714 --> 00:43:23,628
It will be roughly Rs. 80 to 90 a month.
498
00:43:24,034 --> 00:43:25,060
Will it be possible to get?
499
00:43:25,069 --> 00:43:25,769
Of course.
500
00:43:26,303 --> 00:43:30,205
My cousin is a bosom friend
of the boss's brother.
501
00:43:30,708 --> 00:43:33,261
Tomorrow there is an
interview and that is all.
502
00:43:33,262 --> 00:43:35,202
And moreover my cousin liked you.
503
00:43:35,746 --> 00:43:36,545
Did he say such?
504
00:43:36,547 --> 00:43:37,343
Or else am I lying?
505
00:43:39,950 --> 00:43:40,712
What about my tea?
506
00:43:41,118 --> 00:43:42,176
Yes, another double up.
507
00:44:11,882 --> 00:44:12,712
Wake up, brother.
508
00:44:14,752 --> 00:44:17,220
It is already 9 you lazy creature.
Get up, will you?
509
00:44:17,755 --> 00:44:21,020
Hey! The cup will fall down.
Leave me... leave me...
510
00:44:25,262 --> 00:44:25,962
Monkey...
511
00:44:42,413 --> 00:44:44,108
Hey Pintu? What are you doing?
512
00:44:46,750 --> 00:44:50,948
Please tie the sling. Have you read 'Ajab
Desh'?
513
00:44:52,589 --> 00:44:56,184
Yes! Wooden horse! Wooden Kite!
514
00:44:56,727 --> 00:44:58,217
What is 'Bhurko'?
515
00:44:58,629 --> 00:45:00,221
That one with beard?
516
00:45:01,198 --> 00:45:02,358
There the picture has been drawn?
517
00:45:02,833 --> 00:45:04,425
So you are going to spend the entire day in
idleness?
518
00:45:04,968 --> 00:45:05,696
Brother do not joke.
519
00:45:06,036 --> 00:45:08,732
No Situ, just lift your lips, lift your
lips... that's it.
520
00:45:11,241 --> 00:45:12,230
Pintu...
521
00:45:13,977 --> 00:45:14,909
Mother...
522
00:45:15,846 --> 00:45:16,676
What has happened?
523
00:45:16,814 --> 00:45:20,648
She is being naughty. Today we have all
decided to be naughty.
524
00:45:21,452 --> 00:45:22,919
What else can you do?
525
00:45:23,654 --> 00:45:24,780
Mother... mother...
526
00:45:25,289 --> 00:45:26,347
I have got work to do.
527
00:45:26,790 --> 00:45:27,757
Go to work.
528
00:45:28,692 --> 00:45:29,750
Give the sling.
529
00:45:39,670 --> 00:45:40,602
Sling...
530
00:45:50,047 --> 00:45:53,608
You have trouble in store today brother.
I am off.
531
00:45:55,919 --> 00:45:56,819
I am also leaving.
532
00:45:56,820 --> 00:45:57,520
Why?
533
00:45:57,755 --> 00:45:59,755
I have an appointment over business
matters in College Street.
534
00:45:59,756 --> 00:46:00,986
Got to make some
arrangements at least.
535
00:46:01,358 --> 00:46:02,154
Yes, you will do it.
536
00:46:09,433 --> 00:46:10,229
Talk to him.
537
00:46:11,368 --> 00:46:12,596
Have you met mother?
538
00:46:13,170 --> 00:46:14,034
No.
539
00:46:14,138 --> 00:46:15,036
I am in the kitchen. Do come.
540
00:46:18,542 --> 00:46:19,474
Come, Pintu.
541
00:46:28,519 --> 00:46:29,486
What is the matter?
542
00:46:29,987 --> 00:46:30,919
You have not come for so many days.
543
00:46:31,121 --> 00:46:32,145
I always want to go during the evenings.
544
00:46:33,690 --> 00:46:35,419
That is exactly why you never happen to turn
up at that place.
545
00:46:35,726 --> 00:46:38,205
What to do, Uma? I
cannot manage anything.
546
00:46:38,206 --> 00:46:41,528
I have decided to do brokerage.
Maybe something will happen.
547
00:46:43,233 --> 00:46:44,325
How are you?
548
00:46:44,668 --> 00:46:45,600
Mother wants to return.
549
00:46:46,036 --> 00:46:46,736
Where?
550
00:46:46,737 --> 00:46:49,570
To the village. She is saying there are
relatives there.
551
00:46:50,908 --> 00:46:52,034
You all are so impatient!
552
00:46:52,309 --> 00:46:53,906
What to do? She is determined.
553
00:46:53,907 --> 00:46:56,143
And Shefali too wants to
get out of that place.
554
00:46:57,514 --> 00:47:00,574
I will go this evening.
You people are so restless.
555
00:47:05,322 --> 00:47:06,186
Your tea.
556
00:47:12,196 --> 00:47:13,663
Mother was asking about your ration card.
557
00:47:13,997 --> 00:47:15,089
I have made it.
558
00:47:21,972 --> 00:47:23,303
I had made it all right... er...
559
00:47:52,936 --> 00:47:54,164
It is lying underneath your file.
560
00:47:54,538 --> 00:47:55,402
Oh...
561
00:48:06,550 --> 00:48:07,574
Your tea is becoming cold.
562
00:48:15,392 --> 00:48:16,518
Take the file.
563
00:48:21,531 --> 00:48:22,998
Oh! My god! It is 9.30.
564
00:48:35,712 --> 00:48:36,838
What is happening?
565
00:48:53,196 --> 00:48:53,958
I will get it, won't I?
566
00:48:54,298 --> 00:48:54,998
Of course.
567
00:48:55,599 --> 00:48:57,369
They have asked for a
Matric and you are a graduate
568
00:48:57,370 --> 00:49:00,127
and on top of that, my cousin is there.
Something would certainly be arranged.
569
00:49:00,737 --> 00:49:01,669
Do give a treat!
570
00:49:02,005 --> 00:49:03,597
Wait, first let me get the salary.
571
00:49:03,941 --> 00:49:05,203
Of course, of course. Get the salary.
572
00:49:06,076 --> 00:49:07,373
Give me some money on credit, OK?
573
00:49:08,278 --> 00:49:11,406
Look, they are in need of men. Maybe, they
will recruit you tomorrow.
574
00:49:12,349 --> 00:49:14,482
See, today is the 14th of the month.
575
00:49:14,483 --> 00:49:18,686
Then, after the month ends, well
it would be about 15 to 20 days.
576
00:49:19,389 --> 00:49:20,117
Who is that?
577
00:49:20,357 --> 00:49:21,057
Who?
578
00:49:21,091 --> 00:49:23,559
That man who stays at my house. Let's go
and check.
579
00:49:28,065 --> 00:49:29,089
You are here?
580
00:49:29,800 --> 00:49:31,267
Yes. I often come.
581
00:49:31,735 --> 00:49:35,637
You must have been introduced to my mother
by now. And father? Pintu? Sita?
582
00:49:37,975 --> 00:49:39,753
I am going for an interview.
583
00:49:39,754 --> 00:49:42,241
I am getting a job.
You go on reading.
584
00:49:44,081 --> 00:49:45,080
What is your qualification?
585
00:49:45,082 --> 00:49:45,782
B. A.
586
00:49:46,216 --> 00:49:46,978
Oh!
587
00:49:47,384 --> 00:49:48,783
We need a salesman who is matriculate.
588
00:49:49,252 --> 00:49:50,879
Yes, I told you, I am a B.A.
589
00:49:51,521 --> 00:49:52,579
We need a Matric pass.
590
00:49:53,056 --> 00:49:55,524
However, before passing B.A., should you
not pass Matric?
591
00:49:56,193 --> 00:49:58,701
Yes. But here that
is not the criteria.
592
00:49:58,702 --> 00:50:01,893
We only need a matriculate.
Nothing more, nothing less.
593
00:50:02,699 --> 00:50:06,294
The job involves roaming around which is
not suitable for graduates.
594
00:50:07,037 --> 00:50:10,700
If suitability is a factor, then how many
people get suitable jobs these days?
595
00:50:11,174 --> 00:50:12,740
Look at me. I wanted
to become a writer
596
00:50:12,741 --> 00:50:14,268
but have landed up
being a motor broker.
597
00:50:14,911 --> 00:50:17,374
Whoever I find near me, say,
he wanted to become 'Shiv'
598
00:50:17,375 --> 00:50:18,870
but has become a monkey instead!
599
00:50:19,649 --> 00:50:22,482
Say in your case itself. Does the job suit
you? Say honestly?
600
00:50:23,020 --> 00:50:24,749
We need a Matric Pass Salesman.
601
00:50:25,088 --> 00:50:27,502
The boss has asked to complete
the accounts at home tonight.
602
00:50:27,503 --> 00:50:29,457
Tomorrow is the last day
for filing the Statement.
603
00:50:30,227 --> 00:50:30,927
Give me.
604
00:50:32,462 --> 00:50:34,806
Now I will have to burn
the midnight taper.
605
00:50:34,807 --> 00:50:37,456
Tell boss, these things no
longer suit me. That's it.
606
00:50:42,406 --> 00:50:43,668
We need a matriculate salesman.
607
00:50:46,009 --> 00:50:48,515
So it is just a matter of 15
days before I get my salary!
608
00:50:48,516 --> 00:50:49,638
My cousin was so confident!
609
00:50:51,448 --> 00:50:54,349
Why did you have to become a graduate?
Who gave you this idea?
610
00:50:54,584 --> 00:50:56,677
It would have been better had you learnt
something technical!
611
00:50:57,087 --> 00:50:58,295
You are always extreme.
612
00:50:58,296 --> 00:51:00,750
You even made a list of the
money I was due to give on credit.
613
00:51:02,059 --> 00:51:04,850
Our life is like that. We
can only dream of one thing...
614
00:51:04,851 --> 00:51:07,292
that it could well have
been... in every sphere.
615
00:51:10,500 --> 00:51:11,592
Now how will I show my face at home?
616
00:51:12,035 --> 00:51:13,627
The problem is yours, not mine.
I am leaving.
617
00:51:25,348 --> 00:51:26,406
Isn't it Ramu?
618
00:51:28,051 --> 00:51:29,416
What about your job?
619
00:51:30,887 --> 00:51:31,819
Isn't it Jatin Babu?
620
00:51:32,122 --> 00:51:33,282
Do you know him?
621
00:51:35,325 --> 00:51:39,227
Uma is our next door neighbour.
He often visits that place!
622
00:51:39,830 --> 00:51:43,561
Oh! That Uma! So you have got a
job. Get married.
623
00:51:43,800 --> 00:51:44,858
Oh come on! Don't speak nonsense.
624
00:51:45,469 --> 00:51:46,265
Why, does it hurt your prestige?
625
00:51:46,436 --> 00:51:48,199
I did not get the job. Gobra is bogus...
626
00:51:48,538 --> 00:51:50,753
Why are you putting a job
in the way of marriage?
627
00:51:50,754 --> 00:51:52,372
A job you will get.
However, marriage...
628
00:51:52,809 --> 00:51:55,505
Don't be silly. I am not sure as to how to
earn my bread.
629
00:51:55,979 --> 00:51:57,167
Look, if you don't mind...
630
00:51:57,168 --> 00:52:01,210
If you have that in mind then the population
in Calcutta would not have exploded thus.
631
00:52:01,211 --> 00:52:03,852
It is not possible to arrange
your bread and then marry,
632
00:52:03,853 --> 00:52:06,446
especially in cases of a love
marriage. It just happens.
633
00:52:06,890 --> 00:52:08,658
You will never be able to do anything.
634
00:52:08,659 --> 00:52:11,088
If you got the job, would
all your problems be gone?
635
00:52:20,871 --> 00:52:22,658
These are all working people.
636
00:52:22,659 --> 00:52:26,810
However they are all due to be axed.
They all seem relaxed, don't they?
637
00:52:27,077 --> 00:52:30,569
Otherwise, why would a person like me
walk seven miles for a meeting?
638
00:52:30,881 --> 00:52:33,655
Give something. Anything.
This is not on credit.
639
00:52:33,656 --> 00:52:35,875
This is a subscription.
Here in this box.
640
00:52:38,455 --> 00:52:40,252
You have to form groups to survive in this
market. Coming to the meeting?
641
00:52:40,657 --> 00:52:45,651
No! Let me first tackle the meeting at home!
I will go that way.
642
00:52:48,999 --> 00:52:51,593
You will have to change your course
one day, my king!
643
00:53:22,098 --> 00:53:25,124
For sale!
644
00:53:33,410 --> 00:53:35,173
Would you like to buy some mud?
645
00:53:49,960 --> 00:53:51,587
I am bound to tell you.
646
00:53:52,195 --> 00:53:55,047
I had been frantically
searching for Ram Babu.
647
00:53:55,048 --> 00:53:58,191
It is already two months.
How long must I wait?
648
00:54:04,040 --> 00:54:06,440
OK. I will try to send your money
as soon as possible.
649
00:54:07,177 --> 00:54:08,245
Yes, please do that.
650
00:54:08,246 --> 00:54:11,159
Otherwise I will have to
disconnect the electricity.
651
00:54:11,160 --> 00:54:12,809
I do not want to do those things.
652
00:54:13,717 --> 00:54:18,703
In fact, that was exactly why I told
the gentleman from the very beginning
653
00:54:18,704 --> 00:54:22,117
To maintain a professional
relationship with people.
654
00:54:22,118 --> 00:54:25,788
Otherwise people all over
would become so friendly that...
655
00:54:29,032 --> 00:54:31,762
Oh! So you could not wait to hear what I was
saying. All right.
656
00:56:37,427 --> 00:56:38,553
Where had you been?
657
00:56:40,997 --> 00:56:41,691
I was roaming.
658
00:56:42,999 --> 00:56:48,786
I did something at least.
One feels so lazy in the afternoons.
659
00:56:48,787 --> 00:56:50,531
I also feel the same.
660
00:57:17,300 --> 00:57:18,130
Did you have lunch?
661
00:57:18,468 --> 00:57:19,196
Yes.
662
00:57:19,903 --> 00:57:20,892
How did you?
663
00:57:21,471 --> 00:57:23,462
Mother cooked whatever rice was there.
664
00:57:24,774 --> 00:57:25,474
Oh!
665
00:57:25,508 --> 00:57:26,208
Sita...
666
00:57:32,649 --> 00:57:35,550
Ramu has not returned?
He did not eat anything.
667
00:57:37,220 --> 00:57:39,485
I cooked whatever rice was left.
668
00:57:39,486 --> 00:57:43,493
I saved this rice so painstakingly.
But he did not eat.
669
00:57:43,494 --> 00:57:45,855
Now all the rice has gone to waste.
670
00:57:46,896 --> 00:57:50,525
If the ration does not come this morning
the cards will lapse.
671
00:57:51,468 --> 00:57:54,926
He has gone out early this
morning to arrange for money.
672
00:57:54,927 --> 00:57:58,931
He has no concern for the family,
makes no real effort to get a job.
673
00:57:59,108 --> 00:58:03,306
Even in such extreme poverty, he is only
concerned about his own...
674
00:58:03,546 --> 00:58:04,274
Why are you speaking so loudly?
675
00:58:04,514 --> 00:58:05,173
Because I wish to.
676
00:58:06,182 --> 00:58:09,174
What the hell are you going to eat
tonight?
677
00:58:10,086 --> 00:58:11,519
I feel suffocated.
678
00:58:12,422 --> 00:58:15,327
The lad is loitering like
a vagabond in this sun.
679
00:58:15,328 --> 00:58:17,883
Neither has he any work,
nor anything to eat.
680
00:58:18,294 --> 00:58:21,991
What to do? I cannot even go away.
681
00:59:12,248 --> 00:59:13,875
India's Natural Resources...
682
00:59:14,217 --> 00:59:14,842
What is the price?
683
00:59:15,351 --> 00:59:16,151
One Rupee.
684
00:59:41,744 --> 00:59:42,574
Sit down.
685
00:59:45,148 --> 00:59:48,242
The sky is looking so lovely through the
leaves?
686
00:59:49,919 --> 00:59:53,184
Mother was saying that if the ration is not
fetched by today, the cards will lapse.
687
00:59:53,489 --> 00:59:55,966
I had been roaming about
frantically since morning for money.
688
00:59:55,967 --> 00:59:58,483
I even knocked Susanto thrice.
The scene is the same everywhere.
689
00:59:59,629 --> 01:00:02,757
I have arranged for some money.
Shall I give it?
690
01:00:06,035 --> 01:00:07,024
Give it to mother.
691
01:00:09,272 --> 01:00:10,204
All right.
692
01:00:11,341 --> 01:00:12,171
I'm leaving...
693
01:00:25,054 --> 01:00:26,919
I have already told you.
I would take you there.
694
01:00:27,423 --> 01:00:28,651
Really! No!
695
01:00:30,326 --> 01:00:31,224
You go now.
696
01:00:31,861 --> 01:00:32,589
Come.
697
01:00:45,908 --> 01:00:50,345
Mother is not at home. Sister is on the
terrace... alone.
698
01:01:50,873 --> 01:01:52,534
The place is excellent.
699
01:01:54,477 --> 01:01:57,640
Your pain in the heart is still there!
Do not try to hide.
700
01:01:58,247 --> 01:01:59,927
Concealing it will not help anyone.
701
01:01:59,928 --> 01:02:02,616
If you cannot go by yourself,
why don't you send Shefali?
702
01:02:02,952 --> 01:02:03,782
Some money could have been arranged
from somewhere.
703
01:02:03,800 --> 01:02:04,786
Leave it for the time being.
704
01:02:04,787 --> 01:02:09,247
Why? And that Shefali seems to be changing
these days. You must keep watch.
705
01:02:10,293 --> 01:02:12,454
If any arrangement could have been made,
then of course...
706
01:02:12,829 --> 01:02:13,989
You appear to have become so aloof from
everything.
707
01:02:15,098 --> 01:02:15,898
What's the matter?
708
01:02:16,365 --> 01:02:17,423
Please leave me alone.
709
01:02:18,500 --> 01:02:19,924
Oh! The relationship is becoming old!
710
01:02:23,973 --> 01:02:25,133
Can't you understand?
711
01:02:26,509 --> 01:02:28,272
Don't you feel any needs?
712
01:02:29,212 --> 01:02:32,838
Don't you feel like breaking
off after days of loitering?
713
01:02:32,839 --> 01:02:35,276
Don't you feel like leaving everything?
714
01:02:35,718 --> 01:02:36,377
Uma!
715
01:02:47,530 --> 01:02:50,658
Yes, I want a break.
716
01:02:52,301 --> 01:02:56,409
But I cannot get it. There is no break.
717
01:02:56,410 --> 01:03:00,834
There is no break from
this vicious circle.
718
01:03:02,378 --> 01:03:09,682
Unless you make a reckless dive, there is no
break. How are we going to live?
719
01:03:19,428 --> 01:03:20,520
You have brought the card for Sagar Babu?
720
01:03:20,696 --> 01:03:21,396
Yes.
721
01:03:22,632 --> 01:03:25,362
We had to be humiliated thus.
How horrible!
722
01:03:25,735 --> 01:03:26,435
What?
723
01:03:26,536 --> 01:03:28,436
No, nothing. Is Sagar Babu in that room?
724
01:03:28,838 --> 01:03:29,538
Yes...
725
01:03:32,408 --> 01:03:34,116
'India's Natural Resources'.
726
01:03:34,117 --> 01:03:38,142
I could not keep from buying this
book after seeing it in the shop.
727
01:03:39,882 --> 01:03:47,710
One can get an idea of the sorrow and
misery around by reading this book.
728
01:03:47,711 --> 01:03:54,518
These sorrows, these miseries
are so meaningless and irrelevant.
729
01:03:54,519 --> 01:03:58,393
India has such rich mineral resources.
730
01:03:58,601 --> 01:03:59,329
One word...
731
01:04:01,103 --> 01:04:02,297
It can be said here itself.
732
01:04:03,739 --> 01:04:06,037
We have got your monthly rent of Rs. 50 in
due time.
733
01:04:09,212 --> 01:04:10,008
Yes.
734
01:04:10,346 --> 01:04:11,836
So were you due to pay anything today?
735
01:04:16,452 --> 01:04:17,248
Credit.
736
01:04:18,020 --> 01:04:18,679
Credit!
737
01:04:19,522 --> 01:04:23,288
You know very well that this credit would
never be repaid! Still...
738
01:04:23,726 --> 01:04:25,785
I mean... I do not understand.
739
01:04:26,229 --> 01:04:28,288
We will have had nothing to eat tonight.
740
01:04:28,464 --> 01:04:30,329
Sita, you are crossing your limits...
741
01:04:41,911 --> 01:04:43,606
I am dying of my own problems.
742
01:04:51,520 --> 01:04:53,385
I love seeing this picture
from time to time.
743
01:04:54,323 --> 01:04:55,300
So, you have come to this room...
744
01:04:55,324 --> 01:04:55,924
Why?
745
01:04:56,359 --> 01:04:58,418
Now he has taken the responsibility of the
family.
746
01:04:59,829 --> 01:05:00,454
No, I was joking.
747
01:05:04,567 --> 01:05:05,295
However, what I said is serious.
748
01:05:07,970 --> 01:05:09,460
You did not have anything to eat for the
whole day.
749
01:05:12,675 --> 01:05:14,404
Brother! Susanto da is calling.
750
01:05:26,389 --> 01:05:29,153
Brother, the landlord came today.
He has asked for a deadline.
751
01:05:30,059 --> 01:05:32,254
Why did you not ask for another 15 odd
days?
752
01:05:34,163 --> 01:05:34,891
Come Sagar, let's go for dinner.
753
01:05:58,421 --> 01:05:59,786
Here... I knocked at your home thrice.
754
01:06:00,122 --> 01:06:01,282
I went for money to buy the ration.
755
01:06:03,259 --> 01:06:04,595
I have arranged for about ten rupees
756
01:06:04,596 --> 01:06:06,524
on condition of it being
returned within seven days.
757
01:06:12,501 --> 01:06:13,201
What's up?
758
01:06:13,602 --> 01:06:14,762
Better you had not brought the money than
bringing it on condition!
759
01:06:20,276 --> 01:06:21,538
You somewhat cannot manage to get
anything, can't you?
760
01:06:22,378 --> 01:06:23,436
The need for money in the house has been
met.
761
01:06:30,920 --> 01:06:34,219
Brother was speaking of a job offer in his
office.
762
01:06:35,458 --> 01:06:39,256
While I have decided to
sacrifice my life for my country,
763
01:06:39,257 --> 01:06:40,828
why don't you give a try?
764
01:06:43,199 --> 01:06:45,724
The interview is tomorrow.
What do you think?
765
01:06:48,437 --> 01:06:49,237
Will I get it?
766
01:06:49,939 --> 01:06:52,203
Just try your luck.
767
01:06:52,408 --> 01:06:54,069
I have been spending my life with
the hope that luck would shine.
768
01:06:54,070 --> 01:06:55,377
For god's sake, ask your
brother for a recommendation.
769
01:06:55,911 --> 01:06:58,106
I told you... brother will be trying.
770
01:07:00,282 --> 01:07:00,985
Give me the money.
771
01:07:00,986 --> 01:07:02,546
I will repay it as
soon as I get the job.
772
01:07:05,755 --> 01:07:09,953
Yet how afar would thou take me oh
beautiful one.
773
01:07:10,760 --> 01:07:15,129
On which bank would stop thy golden boat?
774
01:07:57,206 --> 01:07:59,299
Please play the other tune once more!
775
01:08:49,158 --> 01:08:50,250
Situ... Have you finished?
776
01:08:50,793 --> 01:08:51,589
I have finished, brother.
777
01:08:53,229 --> 01:08:54,821
Just check whether the ironing is OK.
778
01:08:55,297 --> 01:08:56,097
It will do
779
01:09:00,769 --> 01:09:01,469
Be quick.
780
01:09:04,773 --> 01:09:08,691
I will have to give a
nice interview today.
781
01:09:08,692 --> 01:09:16,082
Maybe, this would just turn out to be the
ladder. Or maybe... Or even, definitely...
782
01:09:17,987 --> 01:09:18,783
I have bought meat.
783
01:09:19,288 --> 01:09:21,188
I have almost forgotten the taste of good
food cooked by you.
784
01:09:21,524 --> 01:09:23,424
Did you spend the entire money, son?
785
01:09:23,592 --> 01:09:24,392
Who said so?
786
01:09:26,462 --> 01:09:27,224
Here, take it.
787
01:09:32,868 --> 01:09:36,702
Today's marketing has been on my money
mother... on my money!
788
01:09:44,780 --> 01:09:46,907
I will give one slap on your head.
789
01:09:47,249 --> 01:09:47,908
Pintu, Pintu...
790
01:09:49,885 --> 01:09:50,485
Why?
791
01:09:51,487 --> 01:09:52,751
I would ask him to buy some curds.
792
01:09:52,752 --> 01:09:54,684
He is going for some good
work. So, I must bless him.
793
01:09:54,924 --> 01:09:55,524
Oh.
794
01:10:00,429 --> 01:10:03,091
I predict that no one would be able to stop
brother from getting the job today!
795
01:10:04,166 --> 01:10:06,396
I will surely convert that blessing into
a major victory today!
796
01:10:07,937 --> 01:10:08,637
Pintu, Pintu...
797
01:10:10,372 --> 01:10:11,031
Wonder where he is!
798
01:10:13,375 --> 01:10:14,000
Do you go for work?
799
01:10:14,877 --> 01:10:15,677
How did you understand?
800
01:10:15,911 --> 01:10:16,741
Because you do not stay at home in the
afternoons!
801
01:10:17,479 --> 01:10:18,179
Yes...
802
01:10:20,649 --> 01:10:22,617
Sister... Sister has no work.
Sister is like that.
803
01:10:22,785 --> 01:10:25,185
Yesterday night she was crying by mother.
804
01:10:28,791 --> 01:10:29,519
What is this?
805
01:10:30,626 --> 01:10:31,285
Paper.
806
01:10:32,428 --> 01:10:33,417
What was your sister saying?
807
01:10:33,829 --> 01:10:35,126
She was saying that she did not want to hurt
mother.
808
01:10:38,434 --> 01:10:39,696
What is written in these papers?
809
01:10:40,402 --> 01:10:41,002
Formula.
810
01:10:41,837 --> 01:10:42,496
Formula?
811
01:10:42,705 --> 01:10:43,899
Yes, I mean formula for an insecticide.
812
01:10:44,707 --> 01:10:46,197
Whether lime or sulphur in tea leaves...
813
01:10:50,379 --> 01:10:55,373
I will discuss these things with you
later. When we grow up... all right?
814
01:11:04,793 --> 01:11:05,555
You will have to wait.
815
01:11:05,728 --> 01:11:06,428
Why?
816
01:11:06,629 --> 01:11:08,824
Brother was saying that some new boss is
coming to take the interview.
817
01:11:10,399 --> 01:11:11,798
So the sound of the clock has
already started to bug you?
818
01:11:13,936 --> 01:11:15,961
I have a meeting at Metiabruz.
I am leaving.
819
01:11:16,372 --> 01:11:19,899
Or what! Do I have to wait here like a
hungry crow? That is just not possible.
820
01:11:20,009 --> 01:11:20,839
Why should it be possible?
821
01:11:20,976 --> 01:11:22,287
You have spent your entire
life giving speeches.
822
01:11:22,288 --> 01:11:23,706
However, here we have to
understand earthly realities.
823
01:11:24,179 --> 01:11:24,907
What are we going to eat tomorrow!
824
01:11:25,147 --> 01:11:28,947
With your salary. Then you will
eventually lose the job and start roaming!
825
01:11:30,085 --> 01:11:32,883
And if you get the job, these people would
be denied one.
826
01:11:33,656 --> 01:11:36,682
Or if that person gets the job, then you are
denied!
827
01:11:37,726 --> 01:11:40,286
Is it possible to have congruity amidst so
much indiscipline!
828
01:11:40,562 --> 01:11:42,325
Your words have become absolutely
bookish!
829
01:11:43,832 --> 01:11:45,925
There is the trouble! The books store what
a man has got to say.
830
01:11:46,635 --> 01:11:47,399
However, if you manage to get this job
831
01:11:47,400 --> 01:11:48,626
you will never have to go
through the pages of books again!
832
01:11:50,639 --> 01:11:52,869
You fool, history has to be changed with
your contribution.
833
01:11:54,743 --> 01:11:55,971
I am leaving. You will get the job.
834
01:11:59,281 --> 01:12:00,976
What is your qualification sir?
835
01:12:01,216 --> 01:12:03,013
B.A. Pass. And yours?
836
01:12:04,219 --> 01:12:07,052
M.A. In Philosophy. I submitted
the thesis for a doctorate...
837
01:12:07,589 --> 01:12:08,351
And you are applying for this job?
838
01:12:09,124 --> 01:12:09,724
Yes.
839
01:12:24,540 --> 01:12:25,140
Rubbish!
840
01:12:30,879 --> 01:12:33,148
The boss has given you
all his good wishes.
841
01:12:33,149 --> 01:12:35,088
Today he will not be able to meet you.
842
01:12:35,089 --> 01:12:38,047
The letter will reach your
homes. You people may go now.
843
01:12:48,330 --> 01:12:49,024
What are you doing?
844
01:12:50,799 --> 01:12:51,699
I have injured my leg.
845
01:12:52,134 --> 01:12:52,834
How?
846
01:12:53,001 --> 01:12:54,000
While playing football.
847
01:12:55,371 --> 01:12:56,030
Oh! Bring the bottle of phenol.
848
01:12:56,705 --> 01:12:57,405
What?
849
01:12:57,473 --> 01:12:58,906
The phenol bottle. I will experiment.
850
01:13:00,376 --> 01:13:01,468
Oh! Experiment!
851
01:13:08,317 --> 01:13:08,942
What are you doing?
852
01:13:09,184 --> 01:13:10,014
The phenol bottle.
Sagar Da is asking for it.
853
01:13:21,730 --> 01:13:25,291
Probably RW5.
854
01:13:34,309 --> 01:13:35,209
What is going on?
855
01:13:38,313 --> 01:13:39,013
Adulterated!
856
01:13:39,681 --> 01:13:40,281
Meaning?
857
01:13:40,649 --> 01:13:42,206
Meaning... er... Since
I have to make phenol
858
01:13:42,207 --> 01:13:44,642
that is why... er... the chief chemist
was asking about a process... er...
859
01:13:45,120 --> 01:13:47,588
meaning... er... otherwise it would not be
possible to compete...
860
01:13:47,856 --> 01:13:48,456
Oh!
861
01:13:49,224 --> 01:13:50,657
Without adulteration it would not be
possible to compete!
862
01:13:51,393 --> 01:13:53,357
No, it would not be cost effective.
863
01:13:53,358 --> 01:13:56,387
Well, I never thought on
those lines... that is why...
864
01:14:00,536 --> 01:14:02,527
How could they make such
an unadulterated adulteration?
865
01:14:03,338 --> 01:14:04,362
Really!
866
01:14:07,676 --> 01:14:09,268
I learnt that you have got a job!
867
01:14:10,446 --> 01:14:11,504
Yes... er... I mean...
868
01:14:12,381 --> 01:14:14,764
Times are probably
changing for the better.
869
01:14:14,765 --> 01:14:18,013
You have got a job. Ramu too
is probably due to get one soon.
870
01:14:19,021 --> 01:14:22,457
You boys please give me some relief.
871
01:14:23,692 --> 01:14:25,683
The liability of an aged unmarried
daughter...
872
01:14:29,131 --> 01:14:31,003
You people go to so many places.
873
01:14:31,004 --> 01:14:34,865
Why don't you find a groom for
her? I am fed up with telling Ramu.
874
01:14:35,971 --> 01:14:36,665
What's wrong, son?
875
01:14:38,607 --> 01:14:39,869
I mean... er... the clothes...
876
01:14:40,309 --> 01:14:41,308
All right... all right...
I am in no hurry...
877
01:14:47,583 --> 01:14:50,313
Here mother. What is going on?
878
01:14:50,919 --> 01:14:52,443
You have once again started saying these
things!
879
01:14:52,955 --> 01:14:55,856
Why? What is so wrong in that?
880
01:15:01,196 --> 01:15:02,561
This girl is extreme in everything!
881
01:15:06,502 --> 01:15:07,230
Since when is mother having a fever?
882
01:15:07,803 --> 01:15:08,531
From morning.
883
01:15:09,538 --> 01:15:11,699
There is no one to look after her in the
house. Wish I could stay over.
884
01:15:12,474 --> 01:15:13,174
Where is Siuli?
885
01:15:13,509 --> 01:15:14,109
Gone out.
886
01:15:14,243 --> 01:15:14,843
Where?
887
01:15:14,977 --> 01:15:15,677
I don't know.
888
01:15:15,811 --> 01:15:16,810
With whom has she gone out?
889
01:15:16,845 --> 01:15:17,545
I don't know.
890
01:15:17,713 --> 01:15:18,513
What do you mean?
891
01:15:37,533 --> 01:15:38,329
I am trying my best.
892
01:15:42,337 --> 01:15:47,331
If I get something, by some means or the
other we can get married.
893
01:15:52,381 --> 01:15:53,081
What?
894
01:15:55,517 --> 01:15:56,142
Nothing.
895
01:15:57,219 --> 01:15:58,019
Did you suspect?
896
01:15:59,254 --> 01:16:00,084
My wish to get married.
897
01:16:00,455 --> 01:16:01,444
There are people around.
898
01:16:01,990 --> 01:16:03,321
You are gradually becoming intolerable.
899
01:16:03,759 --> 01:16:04,623
I too have to say the same.
900
01:16:05,561 --> 01:16:06,260
Uma!
901
01:16:06,261 --> 01:16:07,592
Is it Ram Babu?
902
01:16:09,865 --> 01:16:11,890
There is not a moment's relief
in this life, sir!
903
01:16:13,302 --> 01:16:15,167
You wish to say something in a lonely spot.
904
01:16:15,804 --> 01:16:17,431
Yet there is no other option but the main
gate!
905
01:16:20,075 --> 01:16:26,344
I went to Natun Bazar.
Sir, very nice 'patols' in the market!
906
01:16:27,282 --> 01:16:28,306
They are giving a 'sher' for six annas only.
907
01:16:29,985 --> 01:16:34,388
I thought how nice Pecho's mother cooks
'patoler dorma'.
908
01:16:35,490 --> 01:16:37,321
The prices will rise from tomorrow.
909
01:16:38,460 --> 01:16:41,793
Throughout my life I have been losing
chances of buying cheap.
910
01:16:42,864 --> 01:16:46,356
Not much sir. Just give me 4 or 6
annas. Anything, anything.
911
01:16:46,702 --> 01:16:48,226
At present I do not have it.
912
01:16:49,000 --> 01:16:52,366
All right sir...
later on... let it be later on...
913
01:16:59,014 --> 01:17:00,777
The condition in this house is like this.
And there is no one...
914
01:17:01,717 --> 01:17:04,880
Siuli is getting spoilt thus.
You should look after all this.
915
01:17:15,831 --> 01:17:19,927
Whatever I have now, please spend this on
medicines for mother.
916
01:17:20,569 --> 01:17:21,593
Take the money away.
917
01:18:03,879 --> 01:18:04,579
Who? Sister?
918
01:18:05,580 --> 01:18:06,512
How is mother?
919
01:18:07,482 --> 01:18:08,182
Who?
920
01:18:08,183 --> 01:18:08,883
Where?
921
01:18:09,284 --> 01:18:10,084
Oh Suman!
922
01:18:10,819 --> 01:18:11,786
All right, you may go now.
923
01:18:12,821 --> 01:18:17,520
Let's go... let's go... let's go...
924
01:18:30,338 --> 01:18:31,238
Where have you been?
925
01:18:31,773 --> 01:18:32,603
To the bioscope.
926
01:18:34,976 --> 01:18:38,104
What a lovely dance! And the songs!
927
01:18:48,790 --> 01:18:49,950
Why are you staring?
928
01:18:53,528 --> 01:18:54,495
What will I do sister?
929
01:18:55,797 --> 01:18:56,764
Ram Da is not getting a job.
930
01:18:58,900 --> 01:18:59,832
How are we going to survive?
931
01:19:06,274 --> 01:19:07,832
Everything done for the sake of survival
is fair.
932
01:19:09,811 --> 01:19:10,709
That is justice.
933
01:19:14,583 --> 01:19:15,743
Sister... sister...
934
01:19:28,296 --> 01:19:29,524
Uma... give me a letter
tomorrow morning.
935
01:19:33,301 --> 01:19:34,598
Obviously I cannot tell Ram Babu
the truth.
936
01:19:41,009 --> 01:19:43,437
If he does not have
something to eat tomorrow
937
01:19:43,438 --> 01:19:46,641
Pechu will die. He has not have
anything for the last two days.
938
01:19:47,716 --> 01:19:53,780
I could not get to Susanta Babu.
Now Ram Babu is our only hope!
939
01:19:54,322 --> 01:19:55,448
If you can kindly ask him.
940
01:20:03,632 --> 01:20:08,626
Oh, I will come later.
If I get the time! Time!
941
01:20:23,118 --> 01:20:24,018
He is not at home.
942
01:20:24,686 --> 01:20:26,779
Can you tell me when exactly he is at home?
943
01:20:27,556 --> 01:20:28,181
Tomorrow morning.
944
01:20:29,324 --> 01:20:30,124
Tomorrow morning!
945
01:20:30,759 --> 01:20:33,353
Just by giving one month's rent at the time
of entering and staying for an entire year!
946
01:20:33,628 --> 01:20:38,588
And once again going off to a new abode! I
know these typical nomads of Calcutta!
947
01:20:39,067 --> 01:20:42,696
I am a landlord for these last twenty years!
Please get off my shoulders will you?
948
01:20:43,171 --> 01:20:44,035
Tomorrow morning...
949
01:20:44,239 --> 01:20:45,137
No tomorrow morning.
950
01:20:52,914 --> 01:20:53,812
You will not get Ram Babu now.
951
01:20:54,115 --> 01:20:54,815
What?
952
01:20:54,816 --> 01:20:55,516
You will not get him.
953
01:20:55,517 --> 01:20:56,313
Meaning?
954
01:20:57,219 --> 01:21:01,918
You simply tell me to my face that he is
not available? This is dacoity by day!
955
01:21:02,224 --> 01:21:03,213
I will go and give you the money.
956
01:21:03,358 --> 01:21:04,058
Sagar Babu!
957
01:21:06,027 --> 01:21:09,190
Look... er... it is all right,
er... it is all right...
958
01:21:11,666 --> 01:21:15,568
Look, the world is turning on the basis of a
commercial relationship.
959
01:21:16,171 --> 01:21:19,546
Maintain that and you will find
love swelling at all corners.
960
01:21:19,547 --> 01:21:23,737
Without a proper foundation, it is not
possible to give the finishing touch...
961
01:21:27,682 --> 01:21:28,444
Here, Ram Babu.
962
01:21:30,752 --> 01:21:37,089
The deal is almost done... I am
leaving... bye.
963
01:21:43,832 --> 01:21:44,764
Come, brother.
964
01:21:47,903 --> 01:21:48,562
Who is it?
965
01:21:50,171 --> 01:21:50,796
Ramu?
966
01:21:54,409 --> 01:21:55,774
Please fill this pen with some ink.
967
01:22:09,424 --> 01:22:10,584
Sagar has got a job.
968
01:22:13,395 --> 01:22:14,327
Some relief at least.
969
01:22:16,431 --> 01:22:17,363
What about you?
970
01:22:17,499 --> 01:22:18,099
No job...
971
01:22:19,267 --> 01:22:19,892
No job meaning?
972
01:22:20,035 --> 01:22:20,635
No news.
973
01:22:20,902 --> 01:22:21,698
Today's interview?
974
01:22:21,903 --> 01:22:22,703
Did not take place.
975
01:22:24,639 --> 01:22:27,164
I waited for six hours.
We did not even meet.
976
01:22:29,277 --> 01:22:31,837
I saw post graduates queuing for the job of
Lower Division Clerk.
977
01:22:38,253 --> 01:22:39,153
I am getting determined...
978
01:22:44,960 --> 01:22:47,861
Look, stop hoping for what will never
be... accept the truth.
979
01:22:49,297 --> 01:22:51,788
An entirely new world will
then open in front of you.
980
01:22:54,135 --> 01:22:58,625
If you can accept failure, then
maybe you will end up succeeding.
981
01:22:58,626 --> 01:23:00,802
No point in turning a blind eye...
982
01:23:01,242 --> 01:23:03,035
Another 15 days! Another month!
983
01:23:03,036 --> 01:23:06,043
Year after year rolls by...
You will make me a king!
984
01:23:07,415 --> 01:23:08,939
I am extraordinary... You are most ordinary!
985
01:23:09,317 --> 01:23:12,099
The one whose number does not click
in the lottery or gambling
986
01:23:12,100 --> 01:23:13,777
is neither ordinary nor extraordinary.
987
01:23:14,422 --> 01:23:15,286
Gambling!
988
01:23:16,224 --> 01:23:18,317
Today it seems so.
Otherwise, after toiling hard for 35 years
989
01:23:18,893 --> 01:23:21,615
I could not manage to earn
even a little bit of certainty.
990
01:23:21,616 --> 01:23:23,091
Each day appears to be a storm.
991
01:23:23,999 --> 01:23:24,799
I do not agree.
992
01:23:24,833 --> 01:23:25,492
Let's go for dinner.
993
01:23:32,207 --> 01:23:33,606
Bring the meat, daughter.
994
01:23:36,111 --> 01:23:37,806
You have lost your senses, son.
995
01:23:38,446 --> 01:23:42,678
You do not understand with what care and
love your father has brought you up.
996
01:23:43,084 --> 01:23:43,784
Stop it.
997
01:23:44,185 --> 01:23:44,985
Why stop?
998
01:23:46,187 --> 01:23:47,347
Sagar is like our family member.
999
01:23:47,455 --> 01:23:48,353
Why do I have to stop before him?
1000
01:23:49,758 --> 01:23:54,422
How painstakingly his father has reared the
family.
1001
01:23:55,563 --> 01:23:58,868
Now when it is time for
him to have a retired life
1002
01:23:58,869 --> 01:24:01,331
then suddenly everything has been lost.
1003
01:24:02,804 --> 01:24:05,744
He was not a big patriot
or anything of that sort.
1004
01:24:05,745 --> 01:24:10,472
However, after working honestly throughout
his life, he deserves some rest at least.
1005
01:24:11,679 --> 01:24:17,413
Ordinary people too get tired just like your
rich ones.
1006
01:24:18,720 --> 01:24:21,348
And you... You had argued before him?
1007
01:24:22,857 --> 01:24:25,057
Actually, you know what
has happened to you?
1008
01:24:25,058 --> 01:24:28,625
Unable to succeed in life, you are
torturing yourself day in and out.
1009
01:24:30,532 --> 01:24:31,999
Sagar, has Sita give you the liver?
1010
01:24:34,135 --> 01:24:35,193
Sita, Sagar loves liver.
1011
01:24:36,104 --> 01:24:37,332
And do you know what I love to eat?
1012
01:24:38,306 --> 01:24:39,534
It was me who had bought the meat today.
1013
01:24:59,060 --> 01:24:59,992
I will give you money.
1014
01:25:25,753 --> 01:25:27,880
What happened? Is your head spinning?
1015
01:25:28,723 --> 01:25:29,423
No.
1016
01:25:29,591 --> 01:25:30,291
Oh!
1017
01:25:41,503 --> 01:25:43,937
Look, look I have done a lot of injustice
towards you.
1018
01:25:44,439 --> 01:25:45,239
Please forgive me.
1019
01:25:45,640 --> 01:25:46,368
Of course.
1020
01:25:48,743 --> 01:25:52,645
That man, he took money but did not play
the tune.
1021
01:25:55,550 --> 01:25:59,919
Everyone around appears to be ridiculing me!
As if I am becoming obsolete!
1022
01:26:05,560 --> 01:26:06,424
What is wrong with you?
1023
01:26:07,462 --> 01:26:08,262
What is wrong?
1024
01:26:09,397 --> 01:26:10,056
What is not wrong?
1025
01:26:10,698 --> 01:26:15,658
I have become more lowly than even a
dog. What had to be, has happened.
1026
01:26:16,271 --> 01:26:19,900
Nothing has happened. Nothing that can be
possible has happened.
1027
01:26:20,708 --> 01:26:21,408
Meaning?
1028
01:26:24,445 --> 01:26:25,139
Meaning? You are very tired.
1029
01:26:26,614 --> 01:26:27,308
What were you saying?
1030
01:26:32,620 --> 01:26:38,786
We are all getting disappointed.
We are all losing our exuberance. But why?
1031
01:26:38,927 --> 01:26:39,527
Why?
1032
01:26:39,529 --> 01:26:41,757
That is the question. Why? Just ponder.
1033
01:26:44,766 --> 01:26:45,733
Look, I was reading a book the other day.
1034
01:26:46,935 --> 01:26:50,538
I found it amazing to think that our
country is one of the richest in the world.
1035
01:26:50,539 --> 01:26:53,340
The mineral resources that it
has, the fertility of its lands...
1036
01:26:54,509 --> 01:26:57,698
as if it is a gift of nature,
1037
01:26:57,699 --> 01:27:04,407
and yet we are breaking down
even while standing on this land!
1038
01:27:06,154 --> 01:27:06,854
What?
1039
01:27:07,088 --> 01:27:08,282
Finding it so strange to contemplate,
aren't you?
1040
01:27:09,757 --> 01:27:13,149
So much poverty amidst such riches...
1041
01:27:13,150 --> 01:27:18,426
It is history's ridicule...
a nightmare! It cannot be.
1042
01:27:19,934 --> 01:27:23,734
Every man's life is supposed to bloom like a
flower.
1043
01:27:25,406 --> 01:27:26,031
However, that does not happen.
1044
01:27:27,008 --> 01:27:31,536
If man can conquer Everest with will
power... If we can wish...
1045
01:27:31,913 --> 01:27:32,613
Wish?
1046
01:27:33,581 --> 01:27:36,778
Yes, of course. If we wish with all our will
power...
1047
01:27:39,854 --> 01:27:42,687
You are a very strange person!
1048
01:28:59,567 --> 01:29:00,192
Here Ram Babu!
1049
01:29:01,135 --> 01:29:01,931
Oh rubbish!
1050
01:29:02,837 --> 01:29:04,429
They have not maintained the Puja tradition
of Bengalis.
1051
01:29:05,206 --> 01:29:08,141
We are leaving the house on this day of the
year...
1052
01:29:09,777 --> 01:29:11,642
and it is not proper to stay in one place
for a long time. What do you say?
1053
01:29:12,413 --> 01:29:16,179
And moreover is this a house? I had
already decided to leave this place.
1054
01:29:18,619 --> 01:29:19,608
Now they are forcing me out.
1055
01:29:24,892 --> 01:29:27,490
I got a cheaper room in the slums.
1056
01:29:27,491 --> 01:29:33,527
I am recalling Susanta Babu's words. All
our routes would end at that one place.
1057
01:29:34,268 --> 01:29:35,200
He said it at a meeting the other day.
1058
01:29:36,838 --> 01:29:39,807
There were so many people around.
All were like me.
1059
01:29:41,376 --> 01:29:43,276
That day I understood the advantage of
forming a group.
1060
01:29:43,778 --> 01:29:46,780
I will become a disciple of Susanta Babu
after moving to the slum.
1061
01:29:46,781 --> 01:29:47,407
You too may join.
1062
01:29:47,882 --> 01:29:50,612
I told Uma... There still are a few rooms
vacant.
1063
01:29:52,487 --> 01:29:53,784
Do remember this wretched creature sir.
1064
01:29:54,789 --> 01:29:58,520
The Lansdown market is just beside the
slum. You get lobsters cheap there.
1065
01:30:05,333 --> 01:30:05,933
Let's go.
1066
01:30:06,934 --> 01:30:08,834
That was why I was asking you to join.
1067
01:30:28,589 --> 01:30:32,917
Ram Da, can powder conceal
1068
01:30:32,918 --> 01:30:37,725
...the scars of girls' faces?
1069
01:31:00,087 --> 01:31:00,951
What are you doing?
1070
01:31:02,089 --> 01:31:03,317
I was not feeling nice alone.
1071
01:31:05,860 --> 01:31:06,986
I too was not feeling nice, Uma.
1072
01:31:08,362 --> 01:31:10,592
Jatin Da has left. Come.
1073
01:31:11,399 --> 01:31:12,099
No.
1074
01:31:12,900 --> 01:31:13,700
Then why did you come?
1075
01:31:14,635 --> 01:31:15,294
Who knows?
1076
01:31:22,176 --> 01:31:23,143
Father is seriously ill, Uma...
1077
01:31:25,213 --> 01:31:26,180
Mother had asked me to stay.
1078
01:31:28,616 --> 01:31:29,516
But I have run away.
1079
01:31:30,151 --> 01:31:30,810
Why?
1080
01:31:31,319 --> 01:31:32,013
I am feeling restless.
1081
01:31:33,788 --> 01:31:37,121
The ridicule of an unemployed life appears
to be yelling at home.
1082
01:31:37,992 --> 01:31:39,254
I am feeling suffocated, Uma.
1083
01:31:39,961 --> 01:31:40,761
Go home.
1084
01:31:41,496 --> 01:31:42,121
Uma!
1085
01:31:43,097 --> 01:31:43,791
You need to stay at home.
1086
01:32:53,234 --> 01:32:54,132
I did not get the money.
1087
01:32:56,871 --> 01:32:57,633
I went to the proprietor.
1088
01:32:58,739 --> 01:32:59,539
He is not there.
1089
01:33:00,541 --> 01:33:04,065
A marwari has asked to buy the formula.
1090
01:33:04,066 --> 01:33:08,312
I went to him too... he
is no longer interested
1091
01:33:12,787 --> 01:33:13,583
How is he now?
1092
01:33:14,722 --> 01:33:15,522
Let me check.
1093
01:33:39,380 --> 01:33:40,142
Where is mother?
1094
01:33:41,482 --> 01:33:43,006
Gone to get money in deposit of gold.
1095
01:33:47,154 --> 01:33:47,887
Is it all right?
1096
01:33:47,888 --> 01:33:48,588
No.
1097
01:34:04,839 --> 01:34:06,067
Could you manage any money?
1098
01:34:07,341 --> 01:34:08,330
I have deposited the bangle.
1099
01:34:10,311 --> 01:34:12,643
The goldsmith did not give anything more
than Rs. 20.
1100
01:34:13,447 --> 01:34:15,642
Give it, I am asking Sagar Babu to fetch the
doctor.
1101
01:34:16,784 --> 01:34:17,443
Ramu is not here?
1102
01:34:18,586 --> 01:34:19,186
No.
1103
01:34:20,888 --> 01:34:22,515
Ramu is still a kid.
1104
01:34:23,157 --> 01:34:27,832
Today also he was talking of
returning to the big house.
1105
01:34:27,833 --> 01:34:31,030
We will certainly go somewhere... but...
1106
01:34:57,858 --> 01:34:58,558
Who is it?
1107
01:34:58,626 --> 01:34:59,326
It is me.
1108
01:35:02,863 --> 01:35:04,490
Open the window.
1109
01:35:17,712 --> 01:35:18,508
Did you say anything?
1110
01:35:20,948 --> 01:35:26,648
In lottery, the number is crucial.
1111
01:35:30,124 --> 01:35:38,069
Here I am... How nicely
I started my life.
1112
01:35:38,070 --> 01:35:42,503
Is it proper to end thus?
1113
01:36:00,020 --> 01:36:01,715
Listen Ram Babu... I will not bear it any
longer...
1114
01:36:02,156 --> 01:36:03,180
Within this Laksmi Puja only...
1115
01:37:07,688 --> 01:37:10,179
The Rs 110 pension assurance has gone
too.
1116
01:37:12,226 --> 01:37:13,454
The river flows quietly
1117
01:37:16,263 --> 01:37:17,628
So much water...
1118
01:37:18,098 --> 01:37:20,692
Flowing to the ocean... Through the
barrage...
1119
01:37:55,436 --> 01:37:56,136
Shefali?
1120
01:37:56,804 --> 01:37:57,604
She has gone!
1121
01:37:58,672 --> 01:37:59,434
Where has she gone?
1122
01:38:08,983 --> 01:38:10,314
We too are leaving, Uma.
1123
01:38:14,588 --> 01:38:16,715
We can no longer afford to stay in the
house.
1124
01:38:17,558 --> 01:38:18,525
Where are you going?
1125
01:38:18,926 --> 01:38:19,526
Uma...
1126
01:38:20,294 --> 01:38:25,288
we have rented a room in the slum... I don't
know where we will finally end up.
1127
01:38:27,134 --> 01:38:27,862
Today only we are moving.
1128
01:38:29,370 --> 01:38:32,396
We had been living there by force ever since
father's death.
1129
01:38:33,207 --> 01:38:34,105
But now they are evacuating us.
1130
01:38:35,609 --> 01:38:37,270
Sister is getting old staying at home.
1131
01:38:38,279 --> 01:38:40,543
Mother has also changed these days.
1132
01:38:41,782 --> 01:38:43,750
Pintu's fever is not getting cured.
1133
01:38:44,518 --> 01:38:45,746
When are you going to the new house?
1134
01:38:46,387 --> 01:38:47,376
This evening.
1135
01:38:49,657 --> 01:38:50,715
I will go and arrange things in the room.
1136
01:38:50,925 --> 01:38:51,687
Uma!
1137
01:38:59,333 --> 01:39:00,732
I will go during the evening and arrange
things.
1138
01:39:02,136 --> 01:39:04,866
Uma, you have given me new strength.
1139
01:39:10,945 --> 01:39:12,435
Go to sleep and your fever will subside.
1140
01:39:29,964 --> 01:39:32,626
The crows are such that they even peck the
pickles.
1141
01:39:36,804 --> 01:39:37,793
Come Sagar... Sit down.
1142
01:39:39,840 --> 01:39:40,772
Got a job?
1143
01:39:42,209 --> 01:39:45,610
Yes... I mean... I got...
1144
01:39:46,080 --> 01:39:48,913
You have lost one and got another...
Going out?
1145
01:39:50,417 --> 01:39:51,585
Yes...
- When?
1146
01:39:51,986 --> 01:39:55,786
Within 4 to 5 days...
No, I mean after about 7 days...
1147
01:39:56,423 --> 01:39:58,618
Then come with us to the new house.
1148
01:40:00,794 --> 01:40:01,726
No... er... a friend's place...
1149
01:40:02,296 --> 01:40:03,661
I am quite certain...
1150
01:40:04,999 --> 01:40:07,729
Ramu says he will leave the house.
Today we are leaving this house.
1151
01:40:10,204 --> 01:40:11,000
You know, son.
1152
01:40:12,006 --> 01:40:15,874
The time I first went to my in-laws
house, it was by boat.
1153
01:40:17,144 --> 01:40:20,739
I was fascinated by a chalta tree.
1154
01:40:21,782 --> 01:40:26,776
And that year only, a monsoon swelled the
river and entered the village.
1155
01:40:29,423 --> 01:40:34,793
Then, after many years, I planted a chalta
tree at our big house in Calcutta.
1156
01:40:36,063 --> 01:40:43,435
Maybe the fruits are dropping over
the rotten leaves and getting rotten.
1157
01:40:44,772 --> 01:40:47,070
Are you going to pack the stuff?
1158
01:40:52,279 --> 01:40:53,177
I am quite certain...
1159
01:41:32,853 --> 01:41:36,220
Listen daughter, Have you heard Sagar is
going away?
1160
01:41:36,690 --> 01:41:37,452
Yes.
1161
01:41:38,192 --> 01:41:41,093
Ramu says he is going to marry.
Let him marry...
1162
01:41:42,429 --> 01:41:45,262
You could not get married. So what?
1163
01:41:46,567 --> 01:41:53,268
Do you know Sita, I am giving the ornaments
that I kept for you to Uma.
1164
01:41:54,274 --> 01:41:55,502
And what is left actually?
1165
01:42:18,499 --> 01:42:19,199
Sita...
1166
01:42:22,970 --> 01:42:23,994
What will happen to Pintu?
1167
01:43:03,477 --> 01:43:04,307
Do you want to say anything?
1168
01:43:04,778 --> 01:43:05,378
Yes.
1169
01:43:09,950 --> 01:43:10,939
Are you leaving today?
1170
01:43:11,051 --> 01:43:11,651
Yes.
1171
01:43:11,652 --> 01:43:12,380
Where?
1172
01:43:13,620 --> 01:43:17,386
To a far off land... I have got a job.
In a colliery...
1173
01:43:17,558 --> 01:43:18,358
I will go with you
1174
01:43:19,226 --> 01:43:23,754
I cannot live like this.
I want a respite... I want to live.
1175
01:43:24,064 --> 01:43:26,464
But why me? Who am I?
1176
01:43:26,800 --> 01:43:27,767
You... er... you... you...
1177
01:43:47,120 --> 01:43:48,018
How did you understand?
1178
01:43:48,288 --> 01:43:49,118
By seeing your eyes.
1179
01:43:49,356 --> 01:43:50,056
Then?
1180
01:43:50,390 --> 01:43:51,090
In my life...
1181
01:43:51,091 --> 01:43:51,991
You are out of your head.
1182
01:43:52,693 --> 01:43:53,455
Answer me.
1183
01:43:53,961 --> 01:43:54,950
You do not know what you are saying.
1184
01:43:55,462 --> 01:43:56,360
You will not answer?
1185
01:43:56,630 --> 01:43:57,562
I will let you know by letter tomorrow.
1186
01:43:57,664 --> 01:43:58,392
Answer me today.
1187
01:44:02,469 --> 01:44:03,069
No.
1188
01:44:03,270 --> 01:44:03,895
Answer me.
1189
01:44:04,137 --> 01:44:04,737
No.
1190
01:44:34,134 --> 01:44:34,828
Answer!
1191
01:44:37,771 --> 01:44:42,174
You are right... You are right.
1192
01:44:44,411 --> 01:44:45,275
I do love...
1193
01:44:47,047 --> 01:44:47,747
Do you love?
1194
01:44:47,814 --> 01:44:48,414
Eh?
1195
01:44:52,719 --> 01:44:53,319
Sita!
1196
01:44:56,590 --> 01:44:57,190
Me?
1197
01:44:58,959 --> 01:44:59,926
I do not understand.
1198
01:45:11,571 --> 01:45:14,702
Our capital is limited.
1199
01:45:14,703 --> 01:45:19,876
I have to leave with this much only.
1200
01:45:24,718 --> 01:45:26,083
But one word...
1201
01:45:30,757 --> 01:45:32,054
I have lied to you.
1202
01:45:33,093 --> 01:45:36,153
I have not got a job.
The old job too is gone.
1203
01:45:37,698 --> 01:45:38,995
There appears no other hope.
1204
01:45:40,767 --> 01:45:44,703
I do not have any near ones
in this world, Sita...
1205
01:45:47,174 --> 01:45:50,075
Just by some means, this family
has become so close.
1206
01:45:53,180 --> 01:45:56,638
I did not tell you because you
would feel sad.
1207
01:45:59,152 --> 01:46:01,586
The footpath now
is my only shelter.
1208
01:46:04,424 --> 01:46:08,121
No, Sita. Right now I do not see any
possibility of our union.
1209
01:46:10,764 --> 01:46:12,061
No, it is not possible.
1210
01:46:19,906 --> 01:46:23,899
I am leaving, Sita.
Let me tell you one thing.
1211
01:46:33,086 --> 01:46:38,615
You said you want to live.
Do you find any signs of life around?
1212
01:46:39,893 --> 01:46:42,765
We are all crumbling
like the river bank.
1213
01:46:42,766 --> 01:46:46,321
And I am not sure whether
any new bank is developing.
1214
01:46:48,268 --> 01:46:49,132
You have to search for the way.
1215
01:46:52,105 --> 01:46:52,867
I too will do that.
1216
01:46:54,141 --> 01:46:58,447
I will try and live because
1217
01:46:58,448 --> 01:47:03,709
I will not be able to forget you.
1218
01:47:05,085 --> 01:47:08,748
Somewhere, someday we will meet...
1219
01:47:10,724 --> 01:47:13,522
This hope will remain even if I die.
Someday...
1220
01:47:25,539 --> 01:47:32,234
On a better day than this, I
will be prepared to accept you...
1221
01:47:32,235 --> 01:47:34,572
you too remain prepared.
1222
01:47:35,449 --> 01:47:40,443
Because I know that day you will love me...
1223
01:47:42,823 --> 01:47:45,018
At present it is only the roads.
1224
01:47:51,064 --> 01:47:51,764
I am leaving...
1225
01:48:18,024 --> 01:48:21,255
Today I wanted you to accept Sita,
1226
01:48:21,561 --> 01:48:22,255
to understand her.
1227
01:48:23,263 --> 01:48:25,857
Just like I realised after visiting Uma.
1228
01:48:27,033 --> 01:48:27,931
One word...
1229
01:48:28,969 --> 01:48:29,799
Where are you going?
1230
01:48:31,204 --> 01:48:32,330
To take shelter in the footpath?
1231
01:48:33,340 --> 01:48:34,898
But then you will not die even there.
1232
01:48:35,809 --> 01:48:37,436
You have to live.
1233
01:48:38,245 --> 01:48:40,679
You have to grasp life with both your hands
and change it.
1234
01:48:42,115 --> 01:48:43,047
You cannot get off the hook like this.
1235
01:48:44,351 --> 01:48:45,818
That writing of history...
1236
01:48:47,287 --> 01:48:49,118
We are all crumbling, aren't we?
1237
01:48:50,457 --> 01:48:55,451
That day it was you who pulled me
from the pit... And today?
1238
01:49:03,236 --> 01:49:05,363
Just consider, when a mother
gives birth to a sibling...
1239
01:49:06,239 --> 01:49:08,799
She groans in pain and thinks death is
near.
1240
01:49:09,743 --> 01:49:10,732
But does she die?
1241
01:49:11,845 --> 01:49:12,470
No.
1242
01:49:13,013 --> 01:49:16,312
A life comes... A new, young life.
1243
01:49:17,083 --> 01:49:19,381
We too are also giving birth
to a new life...
1244
01:49:20,020 --> 01:49:23,114
We too are groaning in pain and feeling
as if everything is going berserk.
1245
01:49:24,424 --> 01:49:30,727
However life will evolve out of this pain
itself... History!
1246
01:49:32,299 --> 01:49:33,391
Times as if are changing...
1247
01:49:44,544 --> 01:49:45,340
Sita... don't cry.
1248
01:49:45,612 --> 01:49:46,601
We will not cry anymore.
1249
01:49:47,414 --> 01:49:49,314
We will grind our teeth and wait.
1250
01:49:50,050 --> 01:49:51,813
A new dawn will surely come.
1251
01:49:52,385 --> 01:49:57,379
Let us all cry aloud... We will not die!
1252
01:50:04,064 --> 01:50:07,158
It was you who had once cheered me up
Sagar Babu.
1253
01:50:08,134 --> 01:50:09,863
Today I am beckoning you.
1254
01:50:10,437 --> 01:50:12,132
Where are you going?
1255
01:50:12,272 --> 01:50:15,241
We are all headed to the same
destination. So why go alone?
1256
01:50:15,909 --> 01:50:19,140
Come, let's go together with a smile.
At least...
1257
01:50:43,036 --> 01:50:44,628
The rains are coming.
1258
01:50:44,971 --> 01:50:46,529
With so much left yet to pack.
1259
01:50:47,674 --> 01:50:49,403
Sagar Babu, keep these keys.
1260
01:50:49,809 --> 01:50:54,075
I have to pick Uma up...
That girl is waiting.
1261
01:51:24,210 --> 01:51:27,509
I feel as if we are leaving
something behind, Sita.
1262
01:51:28,048 --> 01:51:29,447
Brother... let's leave.
1263
01:51:30,150 --> 01:51:30,850
Wait a bit.
1264
01:51:31,785 --> 01:51:36,154
We are leaving the house.
Is it fair to leave thus on this day?
1265
01:51:39,959 --> 01:51:42,154
Is it fair to leave?
1266
01:51:44,364 --> 01:51:45,922
Nothing... Just hold these things.
1267
01:51:46,466 --> 01:51:48,058
Wait in the car on the road.
I am coming.
1268
01:53:23,930 --> 01:53:24,988
How muddy it is!
1269
01:53:26,699 --> 01:53:28,633
We had to land here at last.
1270
01:53:28,802 --> 01:53:29,427
Just wait.
1271
01:53:30,136 --> 01:53:31,262
It will be hardly a month.
1272
01:53:31,938 --> 01:53:32,538
Then...
1273
01:53:32,872 --> 01:53:37,866
That Income Tax job...
I am just about to get it... Then what!
1274
01:53:55,161 --> 01:53:58,096
That day you gave me money...
Hear the tune today.
1275
01:55:06,766 --> 01:55:08,324
My story is just one part...
1276
01:55:09,235 --> 01:55:14,229
On the other part of city life. Who knows
where the journey heads?
1277
01:55:15,375 --> 01:55:17,366
After that... Ramu...
1278
01:55:18,411 --> 01:55:20,709
But then, it is another story...
94671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.