Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,332 --> 00:02:46,375
Leaving so soon?
2
00:02:47,707 --> 00:02:48,707
Hello, Dave.
3
00:02:49,707 --> 00:02:52,042
How about
coming to the country club for lunch?
4
00:02:52,250 --> 00:02:53,625
Fresh air will do you good.
5
00:02:53,957 --> 00:02:56,292
I'm sorry, Dave,
I've made other arrangements.
6
00:02:56,375 --> 00:02:57,375
I see.
7
00:02:58,167 --> 00:03:00,375
My boy,
the market looks better this morning.
8
00:03:01,000 --> 00:03:03,750
If it opens as well as this on Monday,
we can liquidate
9
00:03:03,832 --> 00:03:06,792
the million dollars and securities
we've been hanging on to.
10
00:03:07,332 --> 00:03:09,207
Yes, Dave. Have a nice weekend.
11
00:03:13,167 --> 00:03:14,375
All right, pretty heavy.
12
00:03:16,792 --> 00:03:17,750
Small homework?
13
00:03:18,542 --> 00:03:19,542
Not exactly.
14
00:03:19,792 --> 00:03:23,417
I'm washing up a little business
I've had on my mind for a long time.
15
00:03:23,500 --> 00:03:24,500
Don't overdo it.
16
00:03:25,082 --> 00:03:26,832
Remember what happened to your father?
17
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
Yes.
18
00:03:30,542 --> 00:03:31,542
I remember.
19
00:03:33,375 --> 00:03:36,417
If the weather's fine,
I may drive over to your place on Sunday.
20
00:03:36,667 --> 00:03:39,332
You'd better phone first.
I've made tentative plans.
21
00:03:39,417 --> 00:03:42,332
Don't make any change in account of me.
Have a good time.
22
00:03:42,542 --> 00:03:43,542
I'll see you Monday.
23
00:03:44,917 --> 00:03:45,917
Monday.
24
00:03:48,250 --> 00:03:49,250
Goodbye, Dave.
25
00:03:49,957 --> 00:03:50,957
Bye, Nick.
26
00:04:12,542 --> 00:04:14,167
Overseas reservations.
27
00:04:14,457 --> 00:04:17,332
I want to confirm my ticket
on today's flight to Shanghai.
28
00:04:17,958 --> 00:04:19,083
What is the name, please?
29
00:04:20,791 --> 00:04:22,041
Henry Nicholas.
30
00:04:22,875 --> 00:04:24,583
I made the reservation a week ago.
31
00:04:24,875 --> 00:04:26,458
Just a moment, Mr. Nicholas.
32
00:04:31,833 --> 00:04:34,708
Hello, yes, Mr. Nicholas,
everything is in order.
33
00:04:34,833 --> 00:04:37,750
You're on flight 649
from Municipal Airport.
34
00:04:37,833 --> 00:04:39,791
Your ticket is at the reservation desk.
35
00:04:40,500 --> 00:04:42,416
Departure time is 10:30 o'clock.
36
00:04:42,833 --> 00:04:43,875
Thanks very much.
37
00:04:43,958 --> 00:04:44,958
You're welcome.
38
00:04:57,041 --> 00:05:00,082
I am the resurrection and the light,
saith the Lord.
39
00:05:00,541 --> 00:05:03,166
He that believeth in me,
though he were dead,
40
00:05:03,416 --> 00:05:04,791
yet shall he live again.
41
00:05:05,083 --> 00:05:09,500
Whosoever liveth and believeth in me
shall never die.
42
00:05:18,125 --> 00:05:21,916
We brought nothing into this world.
It is certain we carried nothing out.
43
00:05:22,166 --> 00:05:24,832
The Lord gave,
and the Lord hath taken away.
44
00:05:25,083 --> 00:05:27,166
Blessed be the name of the Lord.
45
00:05:51,000 --> 00:05:54,041
-Municipal Airport, Thompson.
-Yes, madam.
46
00:06:05,166 --> 00:06:06,666
Municipal airport.
47
00:06:20,083 --> 00:06:23,833
Flying the northern route
around this low pressure area at 16,000ft
48
00:06:23,916 --> 00:06:25,166
will be nice and smooth.
49
00:06:25,416 --> 00:06:28,875
You'll have a 56 mile an hour tailwind
taking you across in a hurry.
50
00:06:28,958 --> 00:06:31,291
Good deal. You figured the time in?
51
00:06:31,416 --> 00:06:34,000
Here she is.
Eight hours plus 30 minutes.
52
00:06:34,500 --> 00:06:36,916
I'll have to slow up
to keep it on schedule.
53
00:06:37,875 --> 00:06:40,958
I'll find him, you run to the airplane
and check the equipment.
54
00:06:41,041 --> 00:06:43,582
-They should be loading the dining by now.
-Will do!
55
00:07:15,083 --> 00:07:16,958
Do you charge extra for overweight?
56
00:07:17,041 --> 00:07:19,332
Only on boxes and bags.
Your name please?
57
00:07:22,833 --> 00:07:27,333
United flight 649 for Honolulu
and connections to the Orient,
58
00:07:27,541 --> 00:07:29,082
now loading at gate seven.
59
00:07:29,291 --> 00:07:30,500
All aboard please.
60
00:07:54,875 --> 00:07:58,166
Your ticket and baggage check.
The flight is loading at gate seven.
61
00:07:58,250 --> 00:07:59,250
Thank you.
62
00:08:04,875 --> 00:08:09,541
Los Angeles tower, this flight 649.
Ready for taxi instructions, over.
63
00:08:25,958 --> 00:08:27,916
-Happy honeymoon!
-Happy honeymoon!
64
00:08:32,207 --> 00:08:34,915
-You have a good time!
-Happy honeymoon.
65
00:08:56,041 --> 00:08:59,125
Can I move to the rear compartment
before we take off?
66
00:08:59,208 --> 00:09:00,375
I have a friend there.
67
00:09:00,458 --> 00:09:02,875
-I think we can manage that if we hurry.
-Thanks.
68
00:09:16,375 --> 00:09:18,875
Here you are, sir.
I'll take your hat and coat.
69
00:09:31,000 --> 00:09:32,125
Hello, Cynthia.
70
00:09:33,541 --> 00:09:35,791
Alan, what are you doing here?
71
00:09:36,333 --> 00:09:39,083
Traveling with an old
and very close friend.
72
00:09:40,041 --> 00:09:41,708
Namely you Cynthia, my dear.
73
00:09:43,541 --> 00:09:45,041
I don't understand.
74
00:09:45,333 --> 00:09:48,208
How could you suddenly leave town
and your business?
75
00:09:49,041 --> 00:09:51,750
Being here
is the most important business I have.
76
00:09:55,250 --> 00:09:56,291
What do you mean?
77
00:09:57,375 --> 00:09:58,666
Big business, Cynthia.
78
00:09:59,333 --> 00:10:00,790
Very big business.
79
00:10:05,500 --> 00:10:09,708
Besides, being a very lovely woman,
you are a very fortunate one.
80
00:10:11,458 --> 00:10:12,458
Go on.
81
00:10:12,875 --> 00:10:17,416
I happen to be fortunate to
because I am the only one who knows.
82
00:10:18,916 --> 00:10:20,916
You murdered your husband.
83
00:11:23,166 --> 00:11:25,000
I tell you, that isn't true.
84
00:11:25,541 --> 00:11:27,750
Unfortunately, Cynthia, I was there,
85
00:11:28,416 --> 00:11:31,958
and my word is better than yours,
because I didn't hate George.
86
00:11:32,416 --> 00:11:35,416
I merely tolerated him
so that I could be close to you.
87
00:11:36,708 --> 00:11:38,458
I can't listen anymore.
88
00:11:40,083 --> 00:11:41,458
Think back, Cynthia.
89
00:11:42,458 --> 00:11:45,208
Think back five days and nights.
90
00:11:45,666 --> 00:11:47,041
The three of us were there.
91
00:11:53,375 --> 00:11:55,708
That's right.
You remember.
92
00:11:56,666 --> 00:11:58,625
You will always remember.
93
00:12:05,458 --> 00:12:07,665
Yes. Cynthia.
I know what you were thinking.
94
00:12:08,458 --> 00:12:11,040
You see, I hadn't really gone.
95
00:12:11,458 --> 00:12:13,290
I went inside and watched
96
00:12:14,083 --> 00:12:16,500
because I knew
how dangerous George could be.
97
00:12:17,000 --> 00:12:18,500
I wanted to protect you.
98
00:12:19,000 --> 00:12:22,500
After it happened, I left and waited.
99
00:12:25,500 --> 00:12:26,958
Waited for what?
100
00:12:27,500 --> 00:12:30,125
The insurance company's decision
to pay off.
101
00:12:30,958 --> 00:12:33,000
- They haven't.
-But they will.
102
00:12:33,625 --> 00:12:34,625
Then…
103
00:12:35,166 --> 00:12:38,458
-What?
-I want half of it and you.
104
00:12:42,375 --> 00:12:44,541
I thought George Strong was rotten.
105
00:12:44,625 --> 00:12:45,625
He was.
106
00:12:46,541 --> 00:12:48,833
If it pleases you to think it, so am I,
107
00:12:49,291 --> 00:12:51,000
but that's of little consequence.
108
00:12:51,916 --> 00:12:54,750
I've made you a proposition
that has but one answer.
109
00:12:55,208 --> 00:12:58,458
I'll give you until one hour
after we reach Honolulu to accept it.
110
00:12:59,166 --> 00:13:00,750
-If you don't…
-Your dinner.
111
00:13:01,333 --> 00:13:02,333
No, thank you.
112
00:13:14,333 --> 00:13:15,500
Your dinner, sir.
113
00:13:19,375 --> 00:13:20,375
Thank you.
114
00:13:24,833 --> 00:13:25,833
Your dinner, sir.
115
00:13:27,916 --> 00:13:29,000
Your dinner, sir.
116
00:13:43,250 --> 00:13:44,750
This food is really delicious.
117
00:13:45,416 --> 00:13:47,666
It's amazing
what they can do on these planes.
118
00:13:50,375 --> 00:13:51,708
What a nuisance.
119
00:14:03,291 --> 00:14:04,583
Excuse me.
120
00:14:13,375 --> 00:14:14,916
Please, may I speak to you?
121
00:14:16,041 --> 00:14:19,000
I'm sorry to bother you,
but I'm in trouble.
122
00:14:19,833 --> 00:14:20,875
Terrible trouble.
123
00:14:22,833 --> 00:14:24,415
-Trouble?
-Yes.
124
00:14:25,833 --> 00:14:26,833
Please help me.
125
00:14:27,708 --> 00:14:29,583
You see the man sitting next to me?
126
00:14:30,833 --> 00:14:31,833
What about him?
127
00:14:32,291 --> 00:14:33,666
He's been threatening me.
128
00:14:36,791 --> 00:14:37,916
What can I do to help?
129
00:14:39,041 --> 00:14:40,458
Pretend that you know me.
130
00:14:45,583 --> 00:14:46,583
Please.
131
00:15:05,625 --> 00:15:08,291
Alan, I'd like you to meet Mr. Nicholas.
132
00:15:08,583 --> 00:15:10,083
He's an old friend of mine.
133
00:15:10,916 --> 00:15:12,916
I haven't seen him for a long time.
134
00:15:14,166 --> 00:15:16,166
Here he was, sitting right opposite us.
135
00:15:17,583 --> 00:15:21,583
-It's a small world, isn't it?
-Yes, it is very tight.
136
00:15:21,833 --> 00:15:24,000
-Mr. Nicholas?
-That's right.
137
00:15:24,875 --> 00:15:26,916
Strange how old friends meet, isn't it?
138
00:15:27,250 --> 00:15:30,125
-An old friend, Mr. Nicholas?
-Yes, Alan.
139
00:15:30,833 --> 00:15:33,290
You can't imagine
how glad I am to see him.
140
00:15:34,916 --> 00:15:36,000
This is Alan Marker.
141
00:15:37,208 --> 00:15:38,250
How do you do?
142
00:15:38,958 --> 00:15:41,375
Hello, Mr. Marker.
Enjoying the flight?
143
00:15:42,083 --> 00:15:43,083
I was.
144
00:15:59,916 --> 00:16:02,833
Pardon my mentioning it,
but for old friends,
145
00:16:02,916 --> 00:16:04,708
you seem to have very little to say.
146
00:16:07,583 --> 00:16:11,333
The most enduring kind of friendship
is the strong, silent type.
147
00:16:13,416 --> 00:16:14,750
Traveling on business?
148
00:16:15,416 --> 00:16:16,583
Yes, my own.
149
00:16:17,666 --> 00:16:21,291
-What's your line?
-Any number of things.
150
00:16:21,916 --> 00:16:25,291
Right now I am busily engaged
in the process of thinking.
151
00:16:26,666 --> 00:16:27,791
-Thinking?
-Yes.
152
00:16:28,000 --> 00:16:31,250
Thinking how perfectly obvious it is
you've never met before.
153
00:16:33,500 --> 00:16:36,000
-Can you prove that?
-Yes.
154
00:16:36,083 --> 00:16:37,375
What was her maiden name?
155
00:16:38,500 --> 00:16:40,541
Well, I never bothered to find out.
156
00:16:42,041 --> 00:16:44,333
When she was little,
I used to call her Snooks.
157
00:16:45,000 --> 00:16:47,500
Now that she's grown up,
I just call her Spook.
158
00:16:51,416 --> 00:16:54,333
At least you know the answers
better than you do the girl.
159
00:16:54,791 --> 00:16:56,500
-Stewardess?
-Yes, sir.
160
00:16:56,583 --> 00:16:59,290
-I need a drink. Is that possible?
-Certainly, sir.
161
00:16:59,375 --> 00:17:01,375
-What would you like to have.
-Cynthia?
162
00:17:01,916 --> 00:17:04,625
-Nothing for me.
-I'll have a Manhattan, please.
163
00:17:04,790 --> 00:17:07,250
I'd like a Napoleon brandy.
164
00:17:07,333 --> 00:17:10,375
Sorry, sir, we don't have that.
Would you like something else?
165
00:17:10,875 --> 00:17:12,665
I never drink anything else.
166
00:17:14,458 --> 00:17:15,458
Very well, sir.
167
00:17:23,708 --> 00:17:25,791
Let's do something to pass the time.
168
00:17:26,415 --> 00:17:27,665
How about some Gin Rummy?
169
00:17:27,833 --> 00:17:32,750
Make it poker and I'll join you.
After all, we are old friends, aren't we?
170
00:17:33,125 --> 00:17:35,791
Perhaps we can use
Mr. Nicholas' briefcase as a table.
171
00:17:38,458 --> 00:17:39,541
Works fine.
172
00:17:40,416 --> 00:17:41,541
Now, what's the limit?
173
00:17:41,625 --> 00:17:44,083
Perhaps that's a superfluous question.
174
00:17:44,791 --> 00:17:47,582
I think we're all playing
for the same stakes.
175
00:17:48,708 --> 00:17:49,708
Cynthia.
176
00:18:19,041 --> 00:18:23,125
Honolulu tower, this United flight,
649, ten miles east of the field.
177
00:18:23,208 --> 00:18:24,708
Landing instructions, please.
178
00:18:25,291 --> 00:18:29,541
Flight 649, you're cleared into traffic,
landing on runway eight, over.
179
00:18:30,708 --> 00:18:31,708
Roger.
180
00:18:39,916 --> 00:18:43,457
We're coming into Honolulu, sir,
will you please fasten your seat belt?
181
00:18:51,708 --> 00:18:53,125
Very pleasant game.
182
00:18:53,916 --> 00:18:57,041
Now that it's over, I can tell you
I could have won a lot more.
183
00:18:58,750 --> 00:19:00,875
I still have an ace up my sleeve.
184
00:19:06,625 --> 00:19:08,375
Where are you staying in Honolulu?
185
00:19:09,666 --> 00:19:10,666
I haven't decided.
186
00:19:12,458 --> 00:19:13,666
What about you, Cynthia?
187
00:19:14,791 --> 00:19:15,791
Same place.
188
00:19:43,708 --> 00:19:46,208
Flight 649,
clear to make right turn when ready.
189
00:20:18,958 --> 00:20:20,375
Just a moment, madam.
190
00:20:23,208 --> 00:20:24,416
You dropped your glove.
191
00:20:24,666 --> 00:20:26,000
Oh. Thank you.
192
00:20:26,083 --> 00:20:27,083
You are welcome.
193
00:21:12,500 --> 00:21:15,000
You're checking in
for only a few hours, sir?
194
00:21:15,291 --> 00:21:16,291
That's right.
195
00:21:16,666 --> 00:21:20,166
I just want to freshen up before I catch
tonight's plane for Shanghai.
196
00:21:21,875 --> 00:21:23,750
-Room 643.
-Thank you.
197
00:21:25,791 --> 00:21:28,457
I'd like to put this
in your hotel safe until I leave.
198
00:21:28,541 --> 00:21:31,332
Certainly, sir,
but you'll have to claim it before 10:00.
199
00:21:31,416 --> 00:21:35,000
You see, the office safe can't be opened
between 10 p.m. and 8 a.m.
200
00:21:38,916 --> 00:21:41,041
Never mind, I'll keep it with me.
201
00:21:54,458 --> 00:21:56,208
Did you have a reservation, sir?
202
00:24:15,125 --> 00:24:17,625
Hello, get me United Airlines
reservations, please.
203
00:24:21,208 --> 00:24:24,291
Hello. This is Mr. Nicholas speaking.
204
00:24:25,041 --> 00:24:28,250
I want to confirm my reservation
on tonight's plane to Shanghai.
205
00:24:31,750 --> 00:24:32,750
Good.
206
00:24:33,416 --> 00:24:34,416
I'll be there.
207
00:24:54,500 --> 00:24:56,416
Would you care for another one, madam?
208
00:24:57,458 --> 00:25:01,416
-Yes, please.
-Make me a Napoleon brandy, please.
209
00:25:04,125 --> 00:25:06,625
You have the persistency
of a bulldog, haven't you?
210
00:25:07,166 --> 00:25:09,375
And the bite, if necessary.
211
00:25:10,541 --> 00:25:11,957
Charming place, isn't it?
212
00:25:13,041 --> 00:25:14,041
It could be.
213
00:25:14,708 --> 00:25:17,875
I've always loved
the tropical way of living.
214
00:25:19,458 --> 00:25:21,416
You mean without working for it?
215
00:25:22,541 --> 00:25:24,541
No, I mean the romance of it.
216
00:25:24,958 --> 00:25:27,791
The natives enjoy
the beautiful things in life.
217
00:25:28,375 --> 00:25:29,375
So do I.
218
00:25:30,375 --> 00:25:32,041
You're beautiful, Cynthia.
219
00:25:34,000 --> 00:25:36,458
They tell me
the housing problem is very acute.
220
00:25:36,916 --> 00:25:38,332
Apropos of what?
221
00:25:39,208 --> 00:25:42,000
I think, you'd have trouble
finding space under a rock.
222
00:25:43,375 --> 00:25:45,250
I don't resent that, my dear.
223
00:25:46,541 --> 00:25:50,082
Your tongue is merely bitter
from the spleen of your conscience.
224
00:25:54,791 --> 00:25:56,541
Oh, that music.
225
00:26:52,708 --> 00:26:57,208
If he could replace the steel strings
with those of a soft, sturdy badness,
226
00:26:57,666 --> 00:27:00,916
wouldn't it remind you of that evening
a long time ago?
227
00:27:01,625 --> 00:27:03,000
That night at the Cannes?
228
00:27:03,666 --> 00:27:06,707
The night I introduce you
to your late husband.
229
00:27:14,208 --> 00:27:18,458
What are you going to do
if I don't agree to your blackmail?
230
00:27:20,083 --> 00:27:24,666
Turn you over to the police
and live on happily ever after.
231
00:27:26,541 --> 00:27:30,000
Alan, since we are supposed
to be such good friends,
232
00:27:30,083 --> 00:27:32,083
how can you even think of such things?
233
00:27:34,208 --> 00:27:35,541
I need money, Cynthia.
234
00:27:36,166 --> 00:27:37,707
I've always needed money.
235
00:27:39,333 --> 00:27:40,333
So have you.
236
00:27:45,208 --> 00:27:47,083
That's why you married George.
237
00:27:48,125 --> 00:27:49,666
That's why you killed him.
238
00:28:03,916 --> 00:28:04,916
Trouble again?
239
00:28:43,875 --> 00:28:44,875
I got your note.
240
00:28:47,500 --> 00:28:48,958
You weren't coming, were you?
241
00:28:50,375 --> 00:28:51,375
No.
242
00:28:53,625 --> 00:28:55,083
I guess I can't blame you.
243
00:28:56,333 --> 00:28:58,750
I had no right to involve you
in the first place.
244
00:29:01,166 --> 00:29:02,166
I sent you the note
245
00:29:02,250 --> 00:29:05,125
because I wanted to thank you
for your help on the plane.
246
00:29:06,666 --> 00:29:07,666
Did it do any good?
247
00:29:08,708 --> 00:29:11,666
So much, for the time.
248
00:29:14,250 --> 00:29:15,416
Now, I don't know.
249
00:29:25,625 --> 00:29:29,500
You've thanked me, maybe I'll thank you
if you'll tell me what it's all about.
250
00:29:31,625 --> 00:29:34,375
Who is Alan Marker
and why are you afraid of him?
251
00:29:38,750 --> 00:29:40,333
I can't explain all that.
252
00:29:42,541 --> 00:29:43,791
I wish I could.
253
00:29:45,458 --> 00:29:46,791
However, I've got to wait.
254
00:29:54,333 --> 00:29:56,916
Will you continue
to act the role of an old friend?
255
00:29:59,875 --> 00:30:00,875
I don't know.
256
00:30:02,333 --> 00:30:03,375
What is it entailed?
257
00:30:06,791 --> 00:30:07,791
Let's walk.
258
00:30:11,291 --> 00:30:12,291
All right.
259
00:31:51,083 --> 00:31:52,958
It's a beautiful island, isn't it?
260
00:31:55,541 --> 00:31:57,541
It's like a page out of a travel folder.
261
00:31:59,166 --> 00:32:01,000
Diamond Head and the long surf.
262
00:32:02,000 --> 00:32:03,916
Music as soft as the sand,
263
00:32:05,625 --> 00:32:07,958
and tall palms that bow to the sea.
264
00:32:10,291 --> 00:32:11,291
Very pretty.
265
00:32:15,250 --> 00:32:17,416
You're sorry you made this trip,
aren't you?
266
00:32:19,666 --> 00:32:20,832
I wouldn't say that.
267
00:32:23,125 --> 00:32:26,166
This is just a stopover for me.
I still have a long way to go.
268
00:32:27,583 --> 00:32:28,583
Where to?
269
00:32:30,291 --> 00:32:31,291
Shanghai.
270
00:32:32,000 --> 00:32:33,000
Why?
271
00:32:35,958 --> 00:32:37,083
What do you mean, why?
272
00:32:38,125 --> 00:32:39,125
Nothing.
273
00:32:40,041 --> 00:32:43,457
I just had a feeling
you are running away from something.
274
00:32:43,750 --> 00:32:45,375
You're not very happy about it.
275
00:32:46,958 --> 00:32:48,166
What makes you say that?
276
00:32:52,083 --> 00:32:57,291
I suppose it's that unreliable
feminine instinct called intuition.
277
00:33:00,416 --> 00:33:02,291
While we're on the subject of travel.
278
00:33:03,666 --> 00:33:04,875
What are you doing here?
279
00:33:08,708 --> 00:33:09,791
I don't know.
280
00:33:11,625 --> 00:33:14,041
I wanted to get away
from something and I failed,
281
00:33:14,833 --> 00:33:15,833
miserably.
282
00:33:17,333 --> 00:33:18,416
You mean Alan Marker?
283
00:33:19,416 --> 00:33:20,416
He's part of it.
284
00:33:23,375 --> 00:33:27,208
I had hoped that I could forget
everything that's passed.
285
00:33:29,333 --> 00:33:33,791
I was looking forward
to the beginning of a bright new life.
286
00:33:37,458 --> 00:33:38,875
Let's pretend it that way.
287
00:33:40,000 --> 00:33:44,083
Take me to dinner and cocktails tonight
and we'll dance under the stars.
288
00:33:49,500 --> 00:33:51,833
Am I asking too much?
289
00:33:54,541 --> 00:33:55,791
Sounds very enticing,
290
00:33:57,458 --> 00:33:59,458
but I'm catching my plane tonight.
291
00:34:05,583 --> 00:34:07,666
Come on, I'll take you back to the hotel.
292
00:34:51,250 --> 00:34:52,291
Going somewhere?
293
00:34:54,458 --> 00:34:57,666
For someone without any plans,
you seem to be packing in a hurry.
294
00:34:57,791 --> 00:35:00,708
Do you usually enter people's rooms
without knocking?
295
00:35:00,791 --> 00:35:02,625
Skip that, what are you packing for?
296
00:35:02,708 --> 00:35:04,541
-I'm leaving.
-With Marker?
297
00:35:05,000 --> 00:35:06,000
Of course not.
298
00:35:06,875 --> 00:35:08,333
If he even finds out…
299
00:35:09,083 --> 00:35:10,083
I've got to hurry.
300
00:35:11,750 --> 00:35:12,750
Just a moment.
301
00:35:13,291 --> 00:35:16,833
I'm in a little trouble myself now
and you might know the answers.
302
00:35:17,416 --> 00:35:20,708
-I don't know what you mean.
-I think you know someone who does.
303
00:35:21,541 --> 00:35:24,083
This whole deal
smells a little of halibut to me.
304
00:35:24,750 --> 00:35:28,166
-First, you pick me up on an airplane.
-You could phrase that better.
305
00:35:28,250 --> 00:35:31,250
You tell me you're being threatened
by a man, but not why.
306
00:35:31,375 --> 00:35:32,416
I can't tell you why.
307
00:35:32,583 --> 00:35:35,166
Then I find you sitting at a bar,
drinking with him.
308
00:35:35,291 --> 00:35:37,166
Of course you did slap his face.
309
00:35:37,833 --> 00:35:40,833
However, that could be part of the act
to arouse my interest.
310
00:35:41,125 --> 00:35:44,375
To get me to take a long walk
on the terrace, while Marker…
311
00:35:44,458 --> 00:35:46,125
-Just what are you getting at?
-Plenty.
312
00:35:48,125 --> 00:35:49,125
Where are you going?
313
00:35:49,833 --> 00:35:52,000
-I don't know.
-You don't know?
314
00:35:52,500 --> 00:35:55,041
You dumb up at just the right times,
don't you?
315
00:35:55,833 --> 00:35:57,791
I think you've got a pretty smart mind.
316
00:35:58,416 --> 00:35:59,833
A million dollar mind.
317
00:36:01,458 --> 00:36:05,500
Where's Marker and where were you going?
Or are you going to meet him somewhere?
318
00:36:05,583 --> 00:36:07,333
On the contrary, my dear fellow.
319
00:36:07,625 --> 00:36:10,375
I believe she intended
avoiding me completely.
320
00:36:11,875 --> 00:36:14,166
This is really a cozy little scene.
321
00:36:14,291 --> 00:36:18,125
If you are trying to hold Cynthia's hand,
you'll find it much lower down her arm.
322
00:36:18,875 --> 00:36:20,166
Leaving so soon, Cynthia?
323
00:36:21,500 --> 00:36:22,875
Don't bother answering.
324
00:36:23,166 --> 00:36:26,333
It's getting so no one can trust anyone,
can one?
325
00:36:26,416 --> 00:36:29,375
Let's skip all the small talk.
Where's my briefcase?
326
00:36:29,875 --> 00:36:33,041
Your briefcase?
Why should I know where it is?
327
00:36:33,125 --> 00:36:36,541
Because I've got a pretty good hunch
you came to my room and took it.
328
00:36:36,666 --> 00:36:39,500
If you did, you'll find yourself
in plenty of hot water.
329
00:36:39,666 --> 00:36:43,000
If I do, I won't be
the only one who gets boiled.
330
00:36:44,916 --> 00:36:47,750
Do you think Alan came to your room
and stole something?
331
00:36:48,583 --> 00:36:51,000
You're the only two people
I've had contact with.
332
00:36:53,541 --> 00:36:56,125
If it wasn't Alan, it could have been me.
333
00:36:56,208 --> 00:36:58,041
Certainly. He's in your room.
334
00:36:58,125 --> 00:37:00,708
There is no reason
why you couldn't have been in his.
335
00:37:05,333 --> 00:37:08,083
By the way, what was in the briefcase?
336
00:37:08,166 --> 00:37:09,250
It was filled with…
337
00:37:10,875 --> 00:37:11,875
valuables.
338
00:37:12,833 --> 00:37:14,750
Why don't you report it to the police?
339
00:37:14,916 --> 00:37:16,916
Yes, why don't you?
340
00:37:22,291 --> 00:37:23,541
I see.
341
00:37:24,750 --> 00:37:27,250
I don't blame you
for not calling in the police.
342
00:37:27,458 --> 00:37:30,000
They are such inquisitive devils.
343
00:37:30,541 --> 00:37:32,916
Personally, I am bored
with the whole thing.
344
00:37:33,458 --> 00:37:36,875
Oh, Cynthia, regarding my proposition,
345
00:37:36,958 --> 00:37:39,166
I've extended the time another hour.
346
00:37:39,583 --> 00:37:42,250
Generosity is one of my many faults.
347
00:37:45,625 --> 00:37:49,500
I'll be in the bar if you get tired
of renewing your old friendship.
348
00:37:54,916 --> 00:37:57,166
What's the proposition
he wants an answer to?
349
00:37:57,916 --> 00:37:59,625
Like what's in your briefcase?
350
00:38:00,083 --> 00:38:01,250
I can't tell you.
351
00:38:02,750 --> 00:38:04,166
I still think he stole it.
352
00:38:04,625 --> 00:38:06,500
Then why don't you make him admit it?
353
00:38:07,125 --> 00:38:08,500
He said he'd be in the bar.
354
00:38:10,041 --> 00:38:11,041
Yes.
355
00:38:12,250 --> 00:38:13,250
I think I will.
356
00:38:14,541 --> 00:38:16,500
I think I'd better keep you with me.
357
00:38:17,541 --> 00:38:18,541
All right.
358
00:38:23,666 --> 00:38:24,791
What'll you have, sir?
359
00:38:24,875 --> 00:38:27,166
Have you seen the guy
who got slapped earlier?
360
00:38:27,250 --> 00:38:29,625
Not since the lady slapped his cheek.
361
00:38:29,708 --> 00:38:30,708
Thank you.
362
00:38:48,208 --> 00:38:49,208
Come on.
363
00:38:53,291 --> 00:38:56,625
-Has Mr. Marker just checked out?
-Yes, sir, just a few moments ago.
364
00:39:01,375 --> 00:39:02,375
To the airport.
365
00:39:11,625 --> 00:39:12,625
Follow that car!
366
00:39:32,416 --> 00:39:34,375
I want to lose the car following us.
367
00:39:34,458 --> 00:39:37,291
Put your foot to the floor
and your fare will be doubled.
368
00:39:47,041 --> 00:39:48,041
Faster!
369
00:40:01,833 --> 00:40:05,333
-Is there a back road to the airport?
-Yes, but it's a long way around.
370
00:40:05,500 --> 00:40:07,375
Take it, I've got to lose that car.
371
00:40:16,958 --> 00:40:18,291
Pass him and head him off.
372
00:40:20,791 --> 00:40:21,916
Look out for that car!
373
00:41:13,208 --> 00:41:15,375
-Lost them.
-Which way do these roads go?
374
00:41:15,500 --> 00:41:17,958
-Left is the beach, right is the airport.
-Go right.
375
00:41:37,666 --> 00:41:41,416
This is United Flight 648, ready to taxi.
What's delaying this flight?
376
00:41:41,500 --> 00:41:44,041
I'm picking up too late passengers, 648.
377
00:41:44,625 --> 00:41:45,625
Roger, tower.
378
00:41:45,791 --> 00:41:49,250
It's the last call for flight 648,
leaving for San Francisco.
379
00:41:49,333 --> 00:41:50,708
Now loading at gate two.
380
00:41:51,041 --> 00:41:53,541
This is the last call. All aboard please.
381
00:43:05,583 --> 00:43:08,333
I went to considerable trouble
to take it away from you.
382
00:43:08,708 --> 00:43:10,083
How low can you get?
383
00:43:10,958 --> 00:43:14,666
Blackmail is bad enough,
but a common thief.
384
00:43:15,791 --> 00:43:19,583
I so far have taken nothing
from his case except this gun.
385
00:43:22,958 --> 00:43:24,291
Did you say blackmail?
386
00:43:25,125 --> 00:43:26,833
That's what he's following me for.
387
00:43:27,541 --> 00:43:30,250
Now, like a fool,
I let you bring me right back to him.
388
00:43:30,916 --> 00:43:33,666
For the moment, Cynthia,
I've lost interest in you.
389
00:43:34,125 --> 00:43:35,708
Financially, that is.
390
00:43:37,083 --> 00:43:38,541
Did she, by chance tell you
391
00:43:38,625 --> 00:43:42,791
what inspired me to,
forgive the word, blackmail her?
392
00:43:44,958 --> 00:43:45,958
No.
393
00:43:47,291 --> 00:43:51,916
I bet he didn't tell you
what's in this briefcase either, did he?
394
00:43:52,625 --> 00:43:53,625
No.
395
00:43:57,666 --> 00:44:01,458
There should never be secrets
between old friends like you.
396
00:44:09,333 --> 00:44:10,750
This is 648 overhead.
397
00:44:11,833 --> 00:44:13,416
Seen any mermaids lately?
398
00:44:13,750 --> 00:44:14,750
Over.
399
00:44:14,958 --> 00:44:17,958
Hello, 648, last mermaid I saw
was swimming toward Fresco.
400
00:44:18,041 --> 00:44:19,041
Give her my love.
401
00:44:19,125 --> 00:44:20,125
Over.
402
00:44:28,000 --> 00:44:29,833
A million dollars.
403
00:44:32,875 --> 00:44:34,500
That's a lot of money, isn't it?
404
00:44:35,166 --> 00:44:38,291
It's very fortunate
that it's in my hands for safekeeping.
405
00:44:38,875 --> 00:44:40,208
Because, you see, my dear,
406
00:44:40,291 --> 00:44:44,833
I found out that the briefcase
belongs to a Mr. Nicholas Lawrence.
407
00:44:45,458 --> 00:44:48,541
Now, if Mr. Henry Nicholas
takes it from me.
408
00:44:48,750 --> 00:44:49,750
Why?
409
00:44:49,958 --> 00:44:52,833
Naturally, I'd be forced to have
the captain radio ahead
410
00:44:52,916 --> 00:44:54,583
to the San Francisco police.
411
00:44:55,125 --> 00:44:59,791
Because, you see, my dear,
your friend Henry stole it.
412
00:45:05,375 --> 00:45:08,041
San Francisco Tower,
this is United Flight 648,
413
00:45:08,375 --> 00:45:09,875
15 miles west of the field.
414
00:45:09,958 --> 00:45:11,458
Landing instructions, please.
415
00:45:13,125 --> 00:45:16,833
Cleared the other traffic,
land in runway two, over.
416
00:45:17,250 --> 00:45:18,250
Thank you, tower.
417
00:45:18,791 --> 00:45:20,791
Look, Marker, I'll make a deal with you.
418
00:45:21,125 --> 00:45:22,125
Name it.
419
00:45:23,041 --> 00:45:24,041
Fifty-fifty.
420
00:45:27,041 --> 00:45:31,250
On that basis, I still have to collect
from dear Cynthia to make up the deficit.
421
00:45:34,208 --> 00:45:36,750
Yes. It's agreed.
422
00:45:37,125 --> 00:45:39,416
We'll arrange the details on the ground.
423
00:45:46,666 --> 00:45:48,375
The Golden Gate.
424
00:45:49,416 --> 00:45:51,666
They must have named that bridge for me.
425
00:46:06,833 --> 00:46:10,750
Would you kindly remain in your seats
until the agricultural inspector comes?
426
00:46:11,125 --> 00:46:13,166
He wants to make sure
you aren't carrying
427
00:46:13,250 --> 00:46:15,625
forbidden flowers
or fruits onto the mainland.
428
00:46:15,791 --> 00:46:16,791
Thank you.
429
00:46:18,291 --> 00:46:21,708
Are you bringing in any flowers,
fruits, seeds or anything like that?
430
00:46:22,083 --> 00:46:23,083
No, sir, we aren't.
431
00:46:23,166 --> 00:46:25,166
Thank you.
You can get off the plane now.
432
00:46:25,541 --> 00:46:28,625
Are you bringing in
any fruits, flowers or seeds?
433
00:46:28,708 --> 00:46:30,500
-No, I'm not.
-Thank you.
434
00:46:37,375 --> 00:46:38,375
Thank you.
435
00:46:38,833 --> 00:46:40,333
You can get off the plane now.
436
00:46:42,708 --> 00:46:45,708
Do you have any fruits, flowers, seeds
or anything like that?
437
00:46:45,791 --> 00:46:48,625
-No, no fruits, flowers, seeds.
-Just a moment.
438
00:46:49,583 --> 00:46:52,791
I was told that you're bringing in
a species of Bandusia aurelia.
439
00:46:53,000 --> 00:46:55,291
I'm sorry, Mr., but we have strict orders
440
00:46:55,375 --> 00:46:57,875
against allowing Bandusia aurelia
into the States.
441
00:46:57,958 --> 00:46:59,000
I wouldn't know her.
442
00:46:59,625 --> 00:47:01,750
-What did you call that?
-Bandusia aurelia.
443
00:47:02,083 --> 00:47:04,208
I wouldn't know one of those if it bit me.
444
00:47:04,666 --> 00:47:08,416
Did that black haired fellow tell you
I was carrying one of those things in?
445
00:47:09,083 --> 00:47:09,958
Yes, he did.
446
00:47:10,958 --> 00:47:12,458
That was just a joke, officer.
447
00:47:12,791 --> 00:47:15,875
He's a very old friend of ours,
isn't he, dear?
448
00:47:16,333 --> 00:47:17,583
Yes, very old one.
449
00:47:17,708 --> 00:47:20,041
It was just a joke, officer.
May we go now?
450
00:47:20,125 --> 00:47:23,458
I'm sorry to detain you,
but I'll have to look through your bags.
451
00:47:23,541 --> 00:47:25,083
Bags? We don't have any bags.
452
00:47:25,375 --> 00:47:26,375
No bags?
453
00:47:27,000 --> 00:47:29,500
Nobody ever flies this round
without no bags.
454
00:47:30,000 --> 00:47:32,125
Just keep your seats a moment, please,
455
00:47:32,208 --> 00:47:34,333
while I let the rest
of the passengers off.
456
00:47:35,750 --> 00:47:39,000
Are you bringing in
any flowers, fruits, seeds?
457
00:47:49,958 --> 00:47:52,791
I'll find him if I have
to comb every street and hotel
458
00:47:52,875 --> 00:47:54,750
in San Francisco by hand.
459
00:47:56,333 --> 00:47:59,125
Driver, how many streets
are there in San Francisco?
460
00:47:59,666 --> 00:48:02,083
Lady, did you ever count
the wrinkles on a prune?
461
00:48:04,541 --> 00:48:05,541
Come on, get going.
462
00:48:15,375 --> 00:48:17,916
No, sir,
there's no Mr. Marker registered here.
463
00:48:25,541 --> 00:48:28,500
I'm sorry, sir, there's no one
by that name registered here.
464
00:48:29,791 --> 00:48:31,333
I'm getting awfully hungry.
465
00:48:32,208 --> 00:48:33,750
There's a nice new restaurant.
466
00:48:34,625 --> 00:48:36,416
We haven't time. Keep going, driver.
467
00:48:46,375 --> 00:48:48,166
Marker, Marker.
468
00:48:48,541 --> 00:48:49,916
Sorry, he's not registered.
469
00:49:01,916 --> 00:49:04,250
No, sir,
there's no Mr. Marker registered here.
470
00:49:04,791 --> 00:49:05,916
May I help you, madam?
471
00:49:21,500 --> 00:49:23,958
I know just the place down
near Fisherman's Wharf.
472
00:49:24,041 --> 00:49:27,625
Good food, soft candlelight
and sweet music.
473
00:49:28,125 --> 00:49:30,125
Any place to relax for a few minutes.
474
00:49:48,958 --> 00:49:50,000
Good evening, sir.
475
00:49:50,416 --> 00:49:51,875
-Good evening.
-Table for two?
476
00:49:52,083 --> 00:49:53,875
-Yes, please.
-This way, please.
477
00:50:16,375 --> 00:50:17,375
Still hungry?
478
00:50:18,250 --> 00:50:19,250
Are you?
479
00:50:19,500 --> 00:50:21,291
No. Thirsty?
480
00:50:22,791 --> 00:50:24,333
Champagne, cold and dry.
481
00:50:24,583 --> 00:50:25,583
Yes, sir.
482
00:51:02,333 --> 00:51:03,333
I hate to admit it.
483
00:51:05,416 --> 00:51:06,583
I'm licked.
484
00:51:10,125 --> 00:51:11,375
This is very funny.
485
00:51:12,708 --> 00:51:14,333
This whole incident.
486
00:51:14,708 --> 00:51:15,708
Very funny.
487
00:51:17,166 --> 00:51:20,500
I make perfect plans
for a magnificent future.
488
00:51:21,625 --> 00:51:24,833
Then out of all the boats,
planes and trains in the world,
489
00:51:25,416 --> 00:51:27,166
I buy a ticket on the one plane
490
00:51:27,541 --> 00:51:30,250
and sit in the one seat
that could get me into trouble.
491
00:51:32,000 --> 00:51:33,041
Very funny.
492
00:51:35,083 --> 00:51:36,500
I don't think it's so funny.
493
00:51:37,375 --> 00:51:38,375
You don't, huh?
494
00:51:41,041 --> 00:51:44,375
You know, for a casual acquaintance,
you're a pretty expensive girl.
495
00:51:45,458 --> 00:51:48,291
You cost me just one million bucks.
496
00:51:52,750 --> 00:51:56,375
I'd like to ask you a few questions
and I think you owe me a few answers.
497
00:51:57,416 --> 00:51:58,833
What would you like to know?
498
00:51:59,250 --> 00:52:00,625
What has Marker got on you?
499
00:52:04,958 --> 00:52:05,958
He says that…
500
00:52:09,291 --> 00:52:10,541
I murdered my husband.
501
00:52:14,791 --> 00:52:15,791
Did you?
502
00:52:25,333 --> 00:52:27,833
I don't blame you
for not wanting to talk about it.
503
00:52:28,041 --> 00:52:29,583
I do want to talk about it.
504
00:52:30,708 --> 00:52:32,875
I find myself wanting to tell you
505
00:52:34,083 --> 00:52:35,208
everything about me.
506
00:52:37,541 --> 00:52:38,541
I'm sorry.
507
00:52:39,958 --> 00:52:41,375
I hate weeping women.
508
00:52:48,166 --> 00:52:51,000
My husband was a winner.
509
00:52:53,166 --> 00:52:54,708
He won every game he played,
510
00:52:55,666 --> 00:52:58,250
including the one
he played with me eight years ago,
511
00:52:58,708 --> 00:52:59,958
when we were married.
512
00:53:04,291 --> 00:53:05,458
He was a great surgeon.
513
00:53:06,541 --> 00:53:08,166
All his patients survived.
514
00:53:09,791 --> 00:53:11,083
Their scars healed.
515
00:53:14,125 --> 00:53:15,541
With me, it was different.
516
00:53:17,083 --> 00:53:18,875
His operations on me were mental.
517
00:53:20,875 --> 00:53:22,625
My scars never healed.
518
00:53:25,833 --> 00:53:28,708
You must have known
what you were getting into beforehand.
519
00:53:29,666 --> 00:53:30,666
I didn't.
520
00:53:31,375 --> 00:53:33,708
His charm disappeared
after the marriage.
521
00:53:34,791 --> 00:53:36,791
He hated everything and everyone,
522
00:53:37,875 --> 00:53:38,875
including me.
523
00:53:45,375 --> 00:53:46,541
Did you hate him?
524
00:53:49,750 --> 00:53:50,750
I don't know.
525
00:53:52,583 --> 00:53:57,041
I was so unhappy and miserable
that I thought I hated him.
526
00:54:01,833 --> 00:54:02,833
Go on.
527
00:54:05,833 --> 00:54:07,125
It happened last week.
528
00:54:08,416 --> 00:54:11,125
We were home,
having supper after the theater.
529
00:54:12,916 --> 00:54:14,291
Alan Marker was there.
530
00:54:15,833 --> 00:54:18,666
As usual,
George had been drinking too much.
531
00:54:20,666 --> 00:54:22,750
As usual, he was insulting me.
532
00:54:31,375 --> 00:54:34,125
I think I'd better push along.
It's getting quite late.
533
00:54:34,666 --> 00:54:36,666
Don't bother, Cynthia, I see myself out.
534
00:54:37,250 --> 00:54:39,125
-Good night, George.
-Good night.
535
00:54:42,791 --> 00:54:45,541
Cynthia, I recognize that expression.
536
00:54:46,416 --> 00:54:47,541
I've seen it so often.
537
00:54:47,750 --> 00:54:49,208
Combines reproach,
538
00:54:49,875 --> 00:54:50,875
anger
539
00:54:52,375 --> 00:54:53,916
and indignant humiliation.
540
00:54:57,000 --> 00:55:00,125
Shall we have another
turbulent little scene?
541
00:55:00,541 --> 00:55:01,583
I rather enjoy them.
542
00:55:02,291 --> 00:55:06,708
They compensate somewhat
for certain domestic deficiencies.
543
00:55:08,291 --> 00:55:10,208
-Where are you going?
-To my room.
544
00:55:10,750 --> 00:55:12,708
To lock your door behind you, as usual.
545
00:55:14,708 --> 00:55:15,708
No, my darling.
546
00:55:16,458 --> 00:55:18,625
I have
some interesting information for you.
547
00:55:19,791 --> 00:55:23,125
Tonight,
we're going to alter that routine.
548
00:55:23,208 --> 00:55:24,208
Let me go.
549
00:55:24,875 --> 00:55:26,708
Let me go!
Let me go!
550
00:55:26,791 --> 00:55:29,000
-You interest me far too much.
-Please don't.
551
00:55:29,083 --> 00:55:33,041
Don't annoy me with your pleading.
I'm not going to let you go.
552
00:55:54,833 --> 00:55:56,125
That's the story,
553
00:55:56,708 --> 00:55:57,916
and it's the truth.
554
00:56:03,166 --> 00:56:04,250
So you ran away.
555
00:56:06,541 --> 00:56:07,875
Why did Marker follow you?
556
00:56:09,125 --> 00:56:10,916
He says he never left the penthouse.
557
00:56:12,083 --> 00:56:14,250
He was watching
through the terrace windows.
558
00:56:14,916 --> 00:56:16,708
He insists that I've planned it all.
559
00:56:18,083 --> 00:56:22,458
He says that I pushed George
over the terrace purposely.
560
00:56:26,291 --> 00:56:27,666
What does he want from you?
561
00:56:31,166 --> 00:56:32,458
Half the indemnity,
562
00:56:33,958 --> 00:56:34,958
and me.
563
00:56:38,666 --> 00:56:40,083
What has Marker been to you?
564
00:56:42,208 --> 00:56:43,208
Nothing.
565
00:56:44,375 --> 00:56:45,833
I've known him a long time.
566
00:56:46,875 --> 00:56:47,875
That's all.
567
00:56:58,250 --> 00:56:59,583
I think I'd better go.
568
00:57:00,375 --> 00:57:01,375
Why?
569
00:57:03,375 --> 00:57:05,791
Because everything I told you
is the truth.
570
00:57:08,291 --> 00:57:09,833
I don't think you believe me.
571
00:57:14,916 --> 00:57:15,916
I believe you.
572
00:57:20,833 --> 00:57:22,625
I also believe you're a little fool.
573
00:57:23,791 --> 00:57:25,958
You can't run away
from something like that.
574
00:57:28,333 --> 00:57:30,833
Do as I say, not as I do.
575
00:57:32,458 --> 00:57:35,500
You seem to forget that I met you
while you were running away.
576
00:57:36,375 --> 00:57:37,791
You haven't told me why.
577
00:57:39,250 --> 00:57:40,833
Okay, we're a pair of fools.
578
00:57:45,166 --> 00:57:47,833
When I was a kid,
I used to watch the railroad tracks.
579
00:57:49,291 --> 00:57:50,666
I wonder where they led to.
580
00:57:51,000 --> 00:57:54,458
I watched ships sail over the horizon.
I wonder where they were going.
581
00:57:55,625 --> 00:57:56,625
Then I grew up.
582
00:57:58,583 --> 00:58:01,000
I came into my inheritance.
583
00:58:02,208 --> 00:58:04,750
-Poor little rich boy.
-Not by a long shot.
584
00:58:06,458 --> 00:58:08,333
My dad left me a raft of debts
585
00:58:10,083 --> 00:58:13,791
and the same kind of driving ambition
that finally killed him.
586
00:58:15,583 --> 00:58:16,666
He was a great guy.
587
00:58:18,250 --> 00:58:19,250
Hard worker.
588
00:58:20,750 --> 00:58:22,500
He spent a lifetime at a desk.
589
00:58:24,208 --> 00:58:27,083
He wanted to own one
of the largest fortunes in the world.
590
00:58:27,166 --> 00:58:28,166
He did,
591
00:58:29,333 --> 00:58:30,333
for a while.
592
00:58:32,500 --> 00:58:35,708
One day he stood at his desk
with a head full of worry,
593
00:58:37,208 --> 00:58:38,250
an empty wallet
594
00:58:40,166 --> 00:58:41,291
and a sudden pain.
595
00:58:45,458 --> 00:58:46,958
The obituaries were great.
596
00:58:50,375 --> 00:58:52,083
I pitched in, cleaned up the debts,
597
00:58:52,166 --> 00:58:55,708
and soon I found myself working Saturdays,
Sundays and holidays,
598
00:58:56,125 --> 00:58:58,750
slugging it out in the battle
for the buck.
599
00:59:00,375 --> 00:59:04,958
It took me 15 years
to realize I was walking step for step
600
00:59:05,041 --> 00:59:07,500
in the same exact tracks my father made.
601
00:59:09,708 --> 00:59:11,666
One day someone would find me too,
602
00:59:13,083 --> 00:59:15,666
dead, in dad's tracks.
603
00:59:21,916 --> 00:59:24,500
He didn't know it,
but he'd died a little every day.
604
00:59:27,916 --> 00:59:29,916
I decided to reverse the procedure.
605
00:59:30,625 --> 00:59:34,083
I decided to see for myself what was
on the other side of the horizon.
606
00:59:36,708 --> 00:59:37,916
So you ran away.
607
00:59:40,000 --> 00:59:41,416
Was the money yours?
608
00:59:44,125 --> 00:59:45,125
No.
609
00:59:46,750 --> 00:59:48,250
It belonged to lots of people.
610
00:59:51,333 --> 00:59:53,125
Birds with a sewing machine girl,
611
00:59:54,333 --> 00:59:55,333
and others.
612
01:00:00,583 --> 01:00:02,291
You have this effect on everybody?
613
01:00:03,916 --> 01:00:04,916
What effect?
614
01:00:07,375 --> 01:00:08,375
For the first time
615
01:00:11,375 --> 01:00:12,375
I feel ashamed.
616
01:00:19,750 --> 01:00:21,208
What are you going to do now?
617
01:00:23,625 --> 01:00:24,625
I don't know.
618
01:00:24,833 --> 01:00:26,208
I haven't thought that far.
619
01:00:28,791 --> 01:00:30,041
Run away some more?
620
01:00:31,083 --> 01:00:32,875
You think I ought to give myself up?
621
01:00:34,625 --> 01:00:36,083
It isn't for me to say.
622
01:00:38,208 --> 01:00:39,708
I know what I'm going to do.
623
01:00:42,833 --> 01:00:45,208
If anyone suspects me
of murdering my husband,
624
01:00:46,291 --> 01:00:47,791
I'm going back to face them.
625
01:00:49,041 --> 01:00:52,541
I'm not going to spend the rest of my life
running away from something.
626
01:00:55,750 --> 01:00:56,958
I wish I could help you.
627
01:00:59,666 --> 01:01:01,791
I've got a few troubles of my own to face.
628
01:01:09,875 --> 01:01:12,291
We met at the wrong time in our lives,
didn't we?
629
01:01:12,958 --> 01:01:14,625
It should have been much earlier.
630
01:01:15,125 --> 01:01:16,125
Or much later.
631
01:01:18,333 --> 01:01:19,875
With all the trouble you have,
632
01:01:19,958 --> 01:01:23,625
do you think you could save a little time
to see me?
633
01:01:27,166 --> 01:01:30,166
I think maybe it would be better
if we didn't see each other.
634
01:01:31,666 --> 01:01:33,416
It would only complicate matters.
635
01:01:37,750 --> 01:01:38,750
Maybe so.
636
01:01:42,000 --> 01:01:43,041
I have an idea.
637
01:01:45,833 --> 01:01:47,958
We didn't get much out of Honolulu,
did we?
638
01:01:49,208 --> 01:01:50,208
It was too soon.
639
01:01:50,625 --> 01:01:51,625
Not too late.
640
01:01:53,791 --> 01:01:56,166
Let's set a sort of tentative rendezvous.
641
01:01:57,583 --> 01:02:00,750
One month from tonight ,at 8:15.
642
01:02:02,666 --> 01:02:06,708
If we both get our lives straightened out
and we both feel the same way.
643
01:02:08,708 --> 01:02:10,875
Let's meet again
on the terrace in Honolulu.
644
01:02:13,125 --> 01:02:14,125
Like my idea?
645
01:02:16,958 --> 01:02:18,458
I love your idea.
646
01:02:23,333 --> 01:02:25,250
-What is it?
-Your coffee, sir.
647
01:02:37,500 --> 01:02:38,500
Good evening.
648
01:02:45,708 --> 01:02:49,000
The woman I gave the order to
was middle aged, lumpy,
649
01:02:49,083 --> 01:02:51,458
and with a slight mustache.
650
01:02:52,000 --> 01:02:53,625
That's Mrs. Guerin, the owner.
651
01:02:55,416 --> 01:02:57,375
-You're very pretty.
-Thanks.
652
01:02:58,166 --> 01:02:59,583
Is there anything else?
653
01:03:00,125 --> 01:03:01,125
Perhaps?
654
01:03:02,166 --> 01:03:03,666
We might talk a little.
655
01:03:05,750 --> 01:03:07,666
This coffee's rather weak.
656
01:03:08,000 --> 01:03:10,500
Suppose you could find
some stronger beverage?
657
01:03:17,375 --> 01:03:19,916
Can I at least see you to a cab?
658
01:03:20,708 --> 01:03:22,166
I think it's better this way.
659
01:03:24,458 --> 01:03:25,458
Maybe so.
660
01:03:27,250 --> 01:03:28,708
Will I see you in Honolulu?
661
01:03:29,916 --> 01:03:30,916
I hope so.
662
01:03:32,208 --> 01:03:33,208
If not,
663
01:03:34,666 --> 01:03:35,916
I'll be thinking of you.
664
01:03:39,250 --> 01:03:40,250
Goodbye.
665
01:03:46,833 --> 01:03:47,833
Goodbye.
666
01:04:42,625 --> 01:04:45,041
-A bottle of brandy, please.
-What kind you want?
667
01:04:45,750 --> 01:04:49,166
Any kind, as long as it's Napoleon brandy.
668
01:04:49,625 --> 01:04:53,125
-It's expensive.
-He doesn't care.
669
01:04:53,458 --> 01:04:55,083
He never drinks anything else.
670
01:04:56,041 --> 01:04:57,041
I see.
671
01:05:00,291 --> 01:05:02,166
My last bottle Napoleon,
672
01:05:03,041 --> 01:05:04,041
and the best.
673
01:05:13,708 --> 01:05:14,708
Thank you.
674
01:05:21,541 --> 01:05:22,541
Change.
675
01:05:22,833 --> 01:05:24,041
Have a good time, honey.
676
01:06:23,333 --> 01:06:24,333
Come in.
677
01:06:27,083 --> 01:06:28,375
You may take your time.
678
01:06:30,500 --> 01:06:31,750
That's wonderful.
679
01:06:37,000 --> 01:06:38,708
-May I take your coat?
-Thank you.
680
01:06:59,333 --> 01:07:01,958
You're biting
this old ray of judgment, my dear.
681
01:07:02,458 --> 01:07:05,416
This brandy
is the most delicate bouquet of all.
682
01:07:19,541 --> 01:07:22,416
These are not exactly
the most glamorous containers,
683
01:07:22,500 --> 01:07:25,250
but we will use our imagination.
684
01:07:26,291 --> 01:07:27,375
As you look at them,
685
01:07:27,458 --> 01:07:31,458
they will soon become
the most beautiful bowls of crystal.
686
01:09:35,125 --> 01:09:37,332
-Good morning, Nick.
-Good morning, Dave.
687
01:09:37,750 --> 01:09:39,582
-Have a good weekend?
-Great.
688
01:09:39,750 --> 01:09:42,041
You must have,
you look like a million dollars.
689
01:09:42,207 --> 01:09:43,207
Patch and all.
690
01:09:43,875 --> 01:09:45,791
How'd you get it?
You bump into a door?
691
01:09:46,666 --> 01:09:47,666
Not exactly.
692
01:09:48,082 --> 01:09:50,165
I called you yesterday.
You weren't home.
693
01:09:50,416 --> 01:09:51,583
I wasn't home.
694
01:09:52,207 --> 01:09:53,207
Dave,
695
01:09:54,125 --> 01:09:55,791
I made a big decision last night.
696
01:09:56,208 --> 01:09:59,083
I'm gonna put in one good,
hard month's solid work.
697
01:09:59,583 --> 01:10:01,540
Then I'm going to take a long vacation.
698
01:10:01,625 --> 01:10:03,708
Fine, fine.
That's okay with me.
699
01:10:04,541 --> 01:10:05,541
You need a vacation.
700
01:10:05,916 --> 01:10:06,916
Where are you going?
701
01:10:07,625 --> 01:10:09,041
I'll send you a postal card.
702
01:10:09,916 --> 01:10:11,541
-You ready to go to work?
-Right.
703
01:10:12,041 --> 01:10:15,375
What was that idea you had
about liquidating some of the securities?
704
01:10:15,583 --> 01:10:18,290
Here's the plan,
but have to be very careful with this.
705
01:10:18,500 --> 01:10:20,291
One million dollars is a lot of money.
48763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.