All language subtitles for Million Dollar Weekend (1948).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,332 --> 00:02:46,375 Leaving so soon? 2 00:02:47,707 --> 00:02:48,707 Hello, Dave. 3 00:02:49,707 --> 00:02:52,042 How about coming to the country club for lunch? 4 00:02:52,250 --> 00:02:53,625 Fresh air will do you good. 5 00:02:53,957 --> 00:02:56,292 I'm sorry, Dave, I've made other arrangements. 6 00:02:56,375 --> 00:02:57,375 I see. 7 00:02:58,167 --> 00:03:00,375 My boy, the market looks better this morning. 8 00:03:01,000 --> 00:03:03,750 If it opens as well as this on Monday, we can liquidate 9 00:03:03,832 --> 00:03:06,792 the million dollars and securities we've been hanging on to. 10 00:03:07,332 --> 00:03:09,207 Yes, Dave. Have a nice weekend. 11 00:03:13,167 --> 00:03:14,375 All right, pretty heavy. 12 00:03:16,792 --> 00:03:17,750 Small homework? 13 00:03:18,542 --> 00:03:19,542 Not exactly. 14 00:03:19,792 --> 00:03:23,417 I'm washing up a little business I've had on my mind for a long time. 15 00:03:23,500 --> 00:03:24,500 Don't overdo it. 16 00:03:25,082 --> 00:03:26,832 Remember what happened to your father? 17 00:03:28,000 --> 00:03:29,000 Yes. 18 00:03:30,542 --> 00:03:31,542 I remember. 19 00:03:33,375 --> 00:03:36,417 If the weather's fine, I may drive over to your place on Sunday. 20 00:03:36,667 --> 00:03:39,332 You'd better phone first. I've made tentative plans. 21 00:03:39,417 --> 00:03:42,332 Don't make any change in account of me. Have a good time. 22 00:03:42,542 --> 00:03:43,542 I'll see you Monday. 23 00:03:44,917 --> 00:03:45,917 Monday. 24 00:03:48,250 --> 00:03:49,250 Goodbye, Dave. 25 00:03:49,957 --> 00:03:50,957 Bye, Nick. 26 00:04:12,542 --> 00:04:14,167 Overseas reservations. 27 00:04:14,457 --> 00:04:17,332 I want to confirm my ticket on today's flight to Shanghai. 28 00:04:17,958 --> 00:04:19,083 What is the name, please? 29 00:04:20,791 --> 00:04:22,041 Henry Nicholas. 30 00:04:22,875 --> 00:04:24,583 I made the reservation a week ago. 31 00:04:24,875 --> 00:04:26,458 Just a moment, Mr. Nicholas. 32 00:04:31,833 --> 00:04:34,708 Hello, yes, Mr. Nicholas, everything is in order. 33 00:04:34,833 --> 00:04:37,750 You're on flight 649 from Municipal Airport. 34 00:04:37,833 --> 00:04:39,791 Your ticket is at the reservation desk. 35 00:04:40,500 --> 00:04:42,416 Departure time is 10:30 o'clock. 36 00:04:42,833 --> 00:04:43,875 Thanks very much. 37 00:04:43,958 --> 00:04:44,958 You're welcome. 38 00:04:57,041 --> 00:05:00,082 I am the resurrection and the light, saith the Lord. 39 00:05:00,541 --> 00:05:03,166 He that believeth in me, though he were dead, 40 00:05:03,416 --> 00:05:04,791 yet shall he live again. 41 00:05:05,083 --> 00:05:09,500 Whosoever liveth and believeth in me shall never die. 42 00:05:18,125 --> 00:05:21,916 We brought nothing into this world. It is certain we carried nothing out. 43 00:05:22,166 --> 00:05:24,832 The Lord gave, and the Lord hath taken away. 44 00:05:25,083 --> 00:05:27,166 Blessed be the name of the Lord. 45 00:05:51,000 --> 00:05:54,041 -Municipal Airport, Thompson. -Yes, madam. 46 00:06:05,166 --> 00:06:06,666 Municipal airport. 47 00:06:20,083 --> 00:06:23,833 Flying the northern route around this low pressure area at 16,000ft 48 00:06:23,916 --> 00:06:25,166 will be nice and smooth. 49 00:06:25,416 --> 00:06:28,875 You'll have a 56 mile an hour tailwind taking you across in a hurry. 50 00:06:28,958 --> 00:06:31,291 Good deal. You figured the time in? 51 00:06:31,416 --> 00:06:34,000 Here she is. Eight hours plus 30 minutes. 52 00:06:34,500 --> 00:06:36,916 I'll have to slow up to keep it on schedule. 53 00:06:37,875 --> 00:06:40,958 I'll find him, you run to the airplane and check the equipment. 54 00:06:41,041 --> 00:06:43,582 -They should be loading the dining by now. -Will do! 55 00:07:15,083 --> 00:07:16,958 Do you charge extra for overweight? 56 00:07:17,041 --> 00:07:19,332 Only on boxes and bags. Your name please? 57 00:07:22,833 --> 00:07:27,333 United flight 649 for Honolulu and connections to the Orient, 58 00:07:27,541 --> 00:07:29,082 now loading at gate seven. 59 00:07:29,291 --> 00:07:30,500 All aboard please. 60 00:07:54,875 --> 00:07:58,166 Your ticket and baggage check. The flight is loading at gate seven. 61 00:07:58,250 --> 00:07:59,250 Thank you. 62 00:08:04,875 --> 00:08:09,541 Los Angeles tower, this flight 649. Ready for taxi instructions, over. 63 00:08:25,958 --> 00:08:27,916 -Happy honeymoon! -Happy honeymoon! 64 00:08:32,207 --> 00:08:34,915 -You have a good time! -Happy honeymoon. 65 00:08:56,041 --> 00:08:59,125 Can I move to the rear compartment before we take off? 66 00:08:59,208 --> 00:09:00,375 I have a friend there. 67 00:09:00,458 --> 00:09:02,875 -I think we can manage that if we hurry. -Thanks. 68 00:09:16,375 --> 00:09:18,875 Here you are, sir. I'll take your hat and coat. 69 00:09:31,000 --> 00:09:32,125 Hello, Cynthia. 70 00:09:33,541 --> 00:09:35,791 Alan, what are you doing here? 71 00:09:36,333 --> 00:09:39,083 Traveling with an old and very close friend. 72 00:09:40,041 --> 00:09:41,708 Namely you Cynthia, my dear. 73 00:09:43,541 --> 00:09:45,041 I don't understand. 74 00:09:45,333 --> 00:09:48,208 How could you suddenly leave town and your business? 75 00:09:49,041 --> 00:09:51,750 Being here is the most important business I have. 76 00:09:55,250 --> 00:09:56,291 What do you mean? 77 00:09:57,375 --> 00:09:58,666 Big business, Cynthia. 78 00:09:59,333 --> 00:10:00,790 Very big business. 79 00:10:05,500 --> 00:10:09,708 Besides, being a very lovely woman, you are a very fortunate one. 80 00:10:11,458 --> 00:10:12,458 Go on. 81 00:10:12,875 --> 00:10:17,416 I happen to be fortunate to because I am the only one who knows. 82 00:10:18,916 --> 00:10:20,916 You murdered your husband. 83 00:11:23,166 --> 00:11:25,000 I tell you, that isn't true. 84 00:11:25,541 --> 00:11:27,750 Unfortunately, Cynthia, I was there, 85 00:11:28,416 --> 00:11:31,958 and my word is better than yours, because I didn't hate George. 86 00:11:32,416 --> 00:11:35,416 I merely tolerated him so that I could be close to you. 87 00:11:36,708 --> 00:11:38,458 I can't listen anymore. 88 00:11:40,083 --> 00:11:41,458 Think back, Cynthia. 89 00:11:42,458 --> 00:11:45,208 Think back five days and nights. 90 00:11:45,666 --> 00:11:47,041 The three of us were there. 91 00:11:53,375 --> 00:11:55,708 That's right. You remember. 92 00:11:56,666 --> 00:11:58,625 You will always remember. 93 00:12:05,458 --> 00:12:07,665 Yes. Cynthia. I know what you were thinking. 94 00:12:08,458 --> 00:12:11,040 You see, I hadn't really gone. 95 00:12:11,458 --> 00:12:13,290 I went inside and watched 96 00:12:14,083 --> 00:12:16,500 because I knew how dangerous George could be. 97 00:12:17,000 --> 00:12:18,500 I wanted to protect you. 98 00:12:19,000 --> 00:12:22,500 After it happened, I left and waited. 99 00:12:25,500 --> 00:12:26,958 Waited for what? 100 00:12:27,500 --> 00:12:30,125 The insurance company's decision to pay off. 101 00:12:30,958 --> 00:12:33,000 - They haven't. -But they will. 102 00:12:33,625 --> 00:12:34,625 Then… 103 00:12:35,166 --> 00:12:38,458 -What? -I want half of it and you. 104 00:12:42,375 --> 00:12:44,541 I thought George Strong was rotten. 105 00:12:44,625 --> 00:12:45,625 He was. 106 00:12:46,541 --> 00:12:48,833 If it pleases you to think it, so am I, 107 00:12:49,291 --> 00:12:51,000 but that's of little consequence. 108 00:12:51,916 --> 00:12:54,750 I've made you a proposition that has but one answer. 109 00:12:55,208 --> 00:12:58,458 I'll give you until one hour after we reach Honolulu to accept it. 110 00:12:59,166 --> 00:13:00,750 -If you don't… -Your dinner. 111 00:13:01,333 --> 00:13:02,333 No, thank you. 112 00:13:14,333 --> 00:13:15,500 Your dinner, sir. 113 00:13:19,375 --> 00:13:20,375 Thank you. 114 00:13:24,833 --> 00:13:25,833 Your dinner, sir. 115 00:13:27,916 --> 00:13:29,000 Your dinner, sir. 116 00:13:43,250 --> 00:13:44,750 This food is really delicious. 117 00:13:45,416 --> 00:13:47,666 It's amazing what they can do on these planes. 118 00:13:50,375 --> 00:13:51,708 What a nuisance. 119 00:14:03,291 --> 00:14:04,583 Excuse me. 120 00:14:13,375 --> 00:14:14,916 Please, may I speak to you? 121 00:14:16,041 --> 00:14:19,000 I'm sorry to bother you, but I'm in trouble. 122 00:14:19,833 --> 00:14:20,875 Terrible trouble. 123 00:14:22,833 --> 00:14:24,415 -Trouble? -Yes. 124 00:14:25,833 --> 00:14:26,833 Please help me. 125 00:14:27,708 --> 00:14:29,583 You see the man sitting next to me? 126 00:14:30,833 --> 00:14:31,833 What about him? 127 00:14:32,291 --> 00:14:33,666 He's been threatening me. 128 00:14:36,791 --> 00:14:37,916 What can I do to help? 129 00:14:39,041 --> 00:14:40,458 Pretend that you know me. 130 00:14:45,583 --> 00:14:46,583 Please. 131 00:15:05,625 --> 00:15:08,291 Alan, I'd like you to meet Mr. Nicholas. 132 00:15:08,583 --> 00:15:10,083 He's an old friend of mine. 133 00:15:10,916 --> 00:15:12,916 I haven't seen him for a long time. 134 00:15:14,166 --> 00:15:16,166 Here he was, sitting right opposite us. 135 00:15:17,583 --> 00:15:21,583 -It's a small world, isn't it? -Yes, it is very tight. 136 00:15:21,833 --> 00:15:24,000 -Mr. Nicholas? -That's right. 137 00:15:24,875 --> 00:15:26,916 Strange how old friends meet, isn't it? 138 00:15:27,250 --> 00:15:30,125 -An old friend, Mr. Nicholas? -Yes, Alan. 139 00:15:30,833 --> 00:15:33,290 You can't imagine how glad I am to see him. 140 00:15:34,916 --> 00:15:36,000 This is Alan Marker. 141 00:15:37,208 --> 00:15:38,250 How do you do? 142 00:15:38,958 --> 00:15:41,375 Hello, Mr. Marker. Enjoying the flight? 143 00:15:42,083 --> 00:15:43,083 I was. 144 00:15:59,916 --> 00:16:02,833 Pardon my mentioning it, but for old friends, 145 00:16:02,916 --> 00:16:04,708 you seem to have very little to say. 146 00:16:07,583 --> 00:16:11,333 The most enduring kind of friendship is the strong, silent type. 147 00:16:13,416 --> 00:16:14,750 Traveling on business? 148 00:16:15,416 --> 00:16:16,583 Yes, my own. 149 00:16:17,666 --> 00:16:21,291 -What's your line? -Any number of things. 150 00:16:21,916 --> 00:16:25,291 Right now I am busily engaged in the process of thinking. 151 00:16:26,666 --> 00:16:27,791 -Thinking? -Yes. 152 00:16:28,000 --> 00:16:31,250 Thinking how perfectly obvious it is you've never met before. 153 00:16:33,500 --> 00:16:36,000 -Can you prove that? -Yes. 154 00:16:36,083 --> 00:16:37,375 What was her maiden name? 155 00:16:38,500 --> 00:16:40,541 Well, I never bothered to find out. 156 00:16:42,041 --> 00:16:44,333 When she was little, I used to call her Snooks. 157 00:16:45,000 --> 00:16:47,500 Now that she's grown up, I just call her Spook. 158 00:16:51,416 --> 00:16:54,333 At least you know the answers better than you do the girl. 159 00:16:54,791 --> 00:16:56,500 -Stewardess? -Yes, sir. 160 00:16:56,583 --> 00:16:59,290 -I need a drink. Is that possible? -Certainly, sir. 161 00:16:59,375 --> 00:17:01,375 -What would you like to have. -Cynthia? 162 00:17:01,916 --> 00:17:04,625 -Nothing for me. -I'll have a Manhattan, please. 163 00:17:04,790 --> 00:17:07,250 I'd like a Napoleon brandy. 164 00:17:07,333 --> 00:17:10,375 Sorry, sir, we don't have that. Would you like something else? 165 00:17:10,875 --> 00:17:12,665 I never drink anything else. 166 00:17:14,458 --> 00:17:15,458 Very well, sir. 167 00:17:23,708 --> 00:17:25,791 Let's do something to pass the time. 168 00:17:26,415 --> 00:17:27,665 How about some Gin Rummy? 169 00:17:27,833 --> 00:17:32,750 Make it poker and I'll join you. After all, we are old friends, aren't we? 170 00:17:33,125 --> 00:17:35,791 Perhaps we can use Mr. Nicholas' briefcase as a table. 171 00:17:38,458 --> 00:17:39,541 Works fine. 172 00:17:40,416 --> 00:17:41,541 Now, what's the limit? 173 00:17:41,625 --> 00:17:44,083 Perhaps that's a superfluous question. 174 00:17:44,791 --> 00:17:47,582 I think we're all playing for the same stakes. 175 00:17:48,708 --> 00:17:49,708 Cynthia. 176 00:18:19,041 --> 00:18:23,125 Honolulu tower, this United flight, 649, ten miles east of the field. 177 00:18:23,208 --> 00:18:24,708 Landing instructions, please. 178 00:18:25,291 --> 00:18:29,541 Flight 649, you're cleared into traffic, landing on runway eight, over. 179 00:18:30,708 --> 00:18:31,708 Roger. 180 00:18:39,916 --> 00:18:43,457 We're coming into Honolulu, sir, will you please fasten your seat belt? 181 00:18:51,708 --> 00:18:53,125 Very pleasant game. 182 00:18:53,916 --> 00:18:57,041 Now that it's over, I can tell you I could have won a lot more. 183 00:18:58,750 --> 00:19:00,875 I still have an ace up my sleeve. 184 00:19:06,625 --> 00:19:08,375 Where are you staying in Honolulu? 185 00:19:09,666 --> 00:19:10,666 I haven't decided. 186 00:19:12,458 --> 00:19:13,666 What about you, Cynthia? 187 00:19:14,791 --> 00:19:15,791 Same place. 188 00:19:43,708 --> 00:19:46,208 Flight 649, clear to make right turn when ready. 189 00:20:18,958 --> 00:20:20,375 Just a moment, madam. 190 00:20:23,208 --> 00:20:24,416 You dropped your glove. 191 00:20:24,666 --> 00:20:26,000 Oh. Thank you. 192 00:20:26,083 --> 00:20:27,083 You are welcome. 193 00:21:12,500 --> 00:21:15,000 You're checking in for only a few hours, sir? 194 00:21:15,291 --> 00:21:16,291 That's right. 195 00:21:16,666 --> 00:21:20,166 I just want to freshen up before I catch tonight's plane for Shanghai. 196 00:21:21,875 --> 00:21:23,750 -Room 643. -Thank you. 197 00:21:25,791 --> 00:21:28,457 I'd like to put this in your hotel safe until I leave. 198 00:21:28,541 --> 00:21:31,332 Certainly, sir, but you'll have to claim it before 10:00. 199 00:21:31,416 --> 00:21:35,000 You see, the office safe can't be opened between 10 p.m. and 8 a.m. 200 00:21:38,916 --> 00:21:41,041 Never mind, I'll keep it with me. 201 00:21:54,458 --> 00:21:56,208 Did you have a reservation, sir? 202 00:24:15,125 --> 00:24:17,625 Hello, get me United Airlines reservations, please. 203 00:24:21,208 --> 00:24:24,291 Hello. This is Mr. Nicholas speaking. 204 00:24:25,041 --> 00:24:28,250 I want to confirm my reservation on tonight's plane to Shanghai. 205 00:24:31,750 --> 00:24:32,750 Good. 206 00:24:33,416 --> 00:24:34,416 I'll be there. 207 00:24:54,500 --> 00:24:56,416 Would you care for another one, madam? 208 00:24:57,458 --> 00:25:01,416 -Yes, please. -Make me a Napoleon brandy, please. 209 00:25:04,125 --> 00:25:06,625 You have the persistency of a bulldog, haven't you? 210 00:25:07,166 --> 00:25:09,375 And the bite, if necessary. 211 00:25:10,541 --> 00:25:11,957 Charming place, isn't it? 212 00:25:13,041 --> 00:25:14,041 It could be. 213 00:25:14,708 --> 00:25:17,875 I've always loved the tropical way of living. 214 00:25:19,458 --> 00:25:21,416 You mean without working for it? 215 00:25:22,541 --> 00:25:24,541 No, I mean the romance of it. 216 00:25:24,958 --> 00:25:27,791 The natives enjoy the beautiful things in life. 217 00:25:28,375 --> 00:25:29,375 So do I. 218 00:25:30,375 --> 00:25:32,041 You're beautiful, Cynthia. 219 00:25:34,000 --> 00:25:36,458 They tell me the housing problem is very acute. 220 00:25:36,916 --> 00:25:38,332 Apropos of what? 221 00:25:39,208 --> 00:25:42,000 I think, you'd have trouble finding space under a rock. 222 00:25:43,375 --> 00:25:45,250 I don't resent that, my dear. 223 00:25:46,541 --> 00:25:50,082 Your tongue is merely bitter from the spleen of your conscience. 224 00:25:54,791 --> 00:25:56,541 Oh, that music. 225 00:26:52,708 --> 00:26:57,208 If he could replace the steel strings with those of a soft, sturdy badness, 226 00:26:57,666 --> 00:27:00,916 wouldn't it remind you of that evening a long time ago? 227 00:27:01,625 --> 00:27:03,000 That night at the Cannes? 228 00:27:03,666 --> 00:27:06,707 The night I introduce you to your late husband. 229 00:27:14,208 --> 00:27:18,458 What are you going to do if I don't agree to your blackmail? 230 00:27:20,083 --> 00:27:24,666 Turn you over to the police and live on happily ever after. 231 00:27:26,541 --> 00:27:30,000 Alan, since we are supposed to be such good friends, 232 00:27:30,083 --> 00:27:32,083 how can you even think of such things? 233 00:27:34,208 --> 00:27:35,541 I need money, Cynthia. 234 00:27:36,166 --> 00:27:37,707 I've always needed money. 235 00:27:39,333 --> 00:27:40,333 So have you. 236 00:27:45,208 --> 00:27:47,083 That's why you married George. 237 00:27:48,125 --> 00:27:49,666 That's why you killed him. 238 00:28:03,916 --> 00:28:04,916 Trouble again? 239 00:28:43,875 --> 00:28:44,875 I got your note. 240 00:28:47,500 --> 00:28:48,958 You weren't coming, were you? 241 00:28:50,375 --> 00:28:51,375 No. 242 00:28:53,625 --> 00:28:55,083 I guess I can't blame you. 243 00:28:56,333 --> 00:28:58,750 I had no right to involve you in the first place. 244 00:29:01,166 --> 00:29:02,166 I sent you the note 245 00:29:02,250 --> 00:29:05,125 because I wanted to thank you for your help on the plane. 246 00:29:06,666 --> 00:29:07,666 Did it do any good? 247 00:29:08,708 --> 00:29:11,666 So much, for the time. 248 00:29:14,250 --> 00:29:15,416 Now, I don't know. 249 00:29:25,625 --> 00:29:29,500 You've thanked me, maybe I'll thank you if you'll tell me what it's all about. 250 00:29:31,625 --> 00:29:34,375 Who is Alan Marker and why are you afraid of him? 251 00:29:38,750 --> 00:29:40,333 I can't explain all that. 252 00:29:42,541 --> 00:29:43,791 I wish I could. 253 00:29:45,458 --> 00:29:46,791 However, I've got to wait. 254 00:29:54,333 --> 00:29:56,916 Will you continue to act the role of an old friend? 255 00:29:59,875 --> 00:30:00,875 I don't know. 256 00:30:02,333 --> 00:30:03,375 What is it entailed? 257 00:30:06,791 --> 00:30:07,791 Let's walk. 258 00:30:11,291 --> 00:30:12,291 All right. 259 00:31:51,083 --> 00:31:52,958 It's a beautiful island, isn't it? 260 00:31:55,541 --> 00:31:57,541 It's like a page out of a travel folder. 261 00:31:59,166 --> 00:32:01,000 Diamond Head and the long surf. 262 00:32:02,000 --> 00:32:03,916 Music as soft as the sand, 263 00:32:05,625 --> 00:32:07,958 and tall palms that bow to the sea. 264 00:32:10,291 --> 00:32:11,291 Very pretty. 265 00:32:15,250 --> 00:32:17,416 You're sorry you made this trip, aren't you? 266 00:32:19,666 --> 00:32:20,832 I wouldn't say that. 267 00:32:23,125 --> 00:32:26,166 This is just a stopover for me. I still have a long way to go. 268 00:32:27,583 --> 00:32:28,583 Where to? 269 00:32:30,291 --> 00:32:31,291 Shanghai. 270 00:32:32,000 --> 00:32:33,000 Why? 271 00:32:35,958 --> 00:32:37,083 What do you mean, why? 272 00:32:38,125 --> 00:32:39,125 Nothing. 273 00:32:40,041 --> 00:32:43,457 I just had a feeling you are running away from something. 274 00:32:43,750 --> 00:32:45,375 You're not very happy about it. 275 00:32:46,958 --> 00:32:48,166 What makes you say that? 276 00:32:52,083 --> 00:32:57,291 I suppose it's that unreliable feminine instinct called intuition. 277 00:33:00,416 --> 00:33:02,291 While we're on the subject of travel. 278 00:33:03,666 --> 00:33:04,875 What are you doing here? 279 00:33:08,708 --> 00:33:09,791 I don't know. 280 00:33:11,625 --> 00:33:14,041 I wanted to get away from something and I failed, 281 00:33:14,833 --> 00:33:15,833 miserably. 282 00:33:17,333 --> 00:33:18,416 You mean Alan Marker? 283 00:33:19,416 --> 00:33:20,416 He's part of it. 284 00:33:23,375 --> 00:33:27,208 I had hoped that I could forget everything that's passed. 285 00:33:29,333 --> 00:33:33,791 I was looking forward to the beginning of a bright new life. 286 00:33:37,458 --> 00:33:38,875 Let's pretend it that way. 287 00:33:40,000 --> 00:33:44,083 Take me to dinner and cocktails tonight and we'll dance under the stars. 288 00:33:49,500 --> 00:33:51,833 Am I asking too much? 289 00:33:54,541 --> 00:33:55,791 Sounds very enticing, 290 00:33:57,458 --> 00:33:59,458 but I'm catching my plane tonight. 291 00:34:05,583 --> 00:34:07,666 Come on, I'll take you back to the hotel. 292 00:34:51,250 --> 00:34:52,291 Going somewhere? 293 00:34:54,458 --> 00:34:57,666 For someone without any plans, you seem to be packing in a hurry. 294 00:34:57,791 --> 00:35:00,708 Do you usually enter people's rooms without knocking? 295 00:35:00,791 --> 00:35:02,625 Skip that, what are you packing for? 296 00:35:02,708 --> 00:35:04,541 -I'm leaving. -With Marker? 297 00:35:05,000 --> 00:35:06,000 Of course not. 298 00:35:06,875 --> 00:35:08,333 If he even finds out… 299 00:35:09,083 --> 00:35:10,083 I've got to hurry. 300 00:35:11,750 --> 00:35:12,750 Just a moment. 301 00:35:13,291 --> 00:35:16,833 I'm in a little trouble myself now and you might know the answers. 302 00:35:17,416 --> 00:35:20,708 -I don't know what you mean. -I think you know someone who does. 303 00:35:21,541 --> 00:35:24,083 This whole deal smells a little of halibut to me. 304 00:35:24,750 --> 00:35:28,166 -First, you pick me up on an airplane. -You could phrase that better. 305 00:35:28,250 --> 00:35:31,250 You tell me you're being threatened by a man, but not why. 306 00:35:31,375 --> 00:35:32,416 I can't tell you why. 307 00:35:32,583 --> 00:35:35,166 Then I find you sitting at a bar, drinking with him. 308 00:35:35,291 --> 00:35:37,166 Of course you did slap his face. 309 00:35:37,833 --> 00:35:40,833 However, that could be part of the act to arouse my interest. 310 00:35:41,125 --> 00:35:44,375 To get me to take a long walk on the terrace, while Marker… 311 00:35:44,458 --> 00:35:46,125 -Just what are you getting at? -Plenty. 312 00:35:48,125 --> 00:35:49,125 Where are you going? 313 00:35:49,833 --> 00:35:52,000 -I don't know. -You don't know? 314 00:35:52,500 --> 00:35:55,041 You dumb up at just the right times, don't you? 315 00:35:55,833 --> 00:35:57,791 I think you've got a pretty smart mind. 316 00:35:58,416 --> 00:35:59,833 A million dollar mind. 317 00:36:01,458 --> 00:36:05,500 Where's Marker and where were you going? Or are you going to meet him somewhere? 318 00:36:05,583 --> 00:36:07,333 On the contrary, my dear fellow. 319 00:36:07,625 --> 00:36:10,375 I believe she intended avoiding me completely. 320 00:36:11,875 --> 00:36:14,166 This is really a cozy little scene. 321 00:36:14,291 --> 00:36:18,125 If you are trying to hold Cynthia's hand, you'll find it much lower down her arm. 322 00:36:18,875 --> 00:36:20,166 Leaving so soon, Cynthia? 323 00:36:21,500 --> 00:36:22,875 Don't bother answering. 324 00:36:23,166 --> 00:36:26,333 It's getting so no one can trust anyone, can one? 325 00:36:26,416 --> 00:36:29,375 Let's skip all the small talk. Where's my briefcase? 326 00:36:29,875 --> 00:36:33,041 Your briefcase? Why should I know where it is? 327 00:36:33,125 --> 00:36:36,541 Because I've got a pretty good hunch you came to my room and took it. 328 00:36:36,666 --> 00:36:39,500 If you did, you'll find yourself in plenty of hot water. 329 00:36:39,666 --> 00:36:43,000 If I do, I won't be the only one who gets boiled. 330 00:36:44,916 --> 00:36:47,750 Do you think Alan came to your room and stole something? 331 00:36:48,583 --> 00:36:51,000 You're the only two people I've had contact with. 332 00:36:53,541 --> 00:36:56,125 If it wasn't Alan, it could have been me. 333 00:36:56,208 --> 00:36:58,041 Certainly. He's in your room. 334 00:36:58,125 --> 00:37:00,708 There is no reason why you couldn't have been in his. 335 00:37:05,333 --> 00:37:08,083 By the way, what was in the briefcase? 336 00:37:08,166 --> 00:37:09,250 It was filled with… 337 00:37:10,875 --> 00:37:11,875 valuables. 338 00:37:12,833 --> 00:37:14,750 Why don't you report it to the police? 339 00:37:14,916 --> 00:37:16,916 Yes, why don't you? 340 00:37:22,291 --> 00:37:23,541 I see. 341 00:37:24,750 --> 00:37:27,250 I don't blame you for not calling in the police. 342 00:37:27,458 --> 00:37:30,000 They are such inquisitive devils. 343 00:37:30,541 --> 00:37:32,916 Personally, I am bored with the whole thing. 344 00:37:33,458 --> 00:37:36,875 Oh, Cynthia, regarding my proposition, 345 00:37:36,958 --> 00:37:39,166 I've extended the time another hour. 346 00:37:39,583 --> 00:37:42,250 Generosity is one of my many faults. 347 00:37:45,625 --> 00:37:49,500 I'll be in the bar if you get tired of renewing your old friendship. 348 00:37:54,916 --> 00:37:57,166 What's the proposition he wants an answer to? 349 00:37:57,916 --> 00:37:59,625 Like what's in your briefcase? 350 00:38:00,083 --> 00:38:01,250 I can't tell you. 351 00:38:02,750 --> 00:38:04,166 I still think he stole it. 352 00:38:04,625 --> 00:38:06,500 Then why don't you make him admit it? 353 00:38:07,125 --> 00:38:08,500 He said he'd be in the bar. 354 00:38:10,041 --> 00:38:11,041 Yes. 355 00:38:12,250 --> 00:38:13,250 I think I will. 356 00:38:14,541 --> 00:38:16,500 I think I'd better keep you with me. 357 00:38:17,541 --> 00:38:18,541 All right. 358 00:38:23,666 --> 00:38:24,791 What'll you have, sir? 359 00:38:24,875 --> 00:38:27,166 Have you seen the guy who got slapped earlier? 360 00:38:27,250 --> 00:38:29,625 Not since the lady slapped his cheek. 361 00:38:29,708 --> 00:38:30,708 Thank you. 362 00:38:48,208 --> 00:38:49,208 Come on. 363 00:38:53,291 --> 00:38:56,625 -Has Mr. Marker just checked out? -Yes, sir, just a few moments ago. 364 00:39:01,375 --> 00:39:02,375 To the airport. 365 00:39:11,625 --> 00:39:12,625 Follow that car! 366 00:39:32,416 --> 00:39:34,375 I want to lose the car following us. 367 00:39:34,458 --> 00:39:37,291 Put your foot to the floor and your fare will be doubled. 368 00:39:47,041 --> 00:39:48,041 Faster! 369 00:40:01,833 --> 00:40:05,333 -Is there a back road to the airport? -Yes, but it's a long way around. 370 00:40:05,500 --> 00:40:07,375 Take it, I've got to lose that car. 371 00:40:16,958 --> 00:40:18,291 Pass him and head him off. 372 00:40:20,791 --> 00:40:21,916 Look out for that car! 373 00:41:13,208 --> 00:41:15,375 -Lost them. -Which way do these roads go? 374 00:41:15,500 --> 00:41:17,958 -Left is the beach, right is the airport. -Go right. 375 00:41:37,666 --> 00:41:41,416 This is United Flight 648, ready to taxi. What's delaying this flight? 376 00:41:41,500 --> 00:41:44,041 I'm picking up too late passengers, 648. 377 00:41:44,625 --> 00:41:45,625 Roger, tower. 378 00:41:45,791 --> 00:41:49,250 It's the last call for flight 648, leaving for San Francisco. 379 00:41:49,333 --> 00:41:50,708 Now loading at gate two. 380 00:41:51,041 --> 00:41:53,541 This is the last call. All aboard please. 381 00:43:05,583 --> 00:43:08,333 I went to considerable trouble to take it away from you. 382 00:43:08,708 --> 00:43:10,083 How low can you get? 383 00:43:10,958 --> 00:43:14,666 Blackmail is bad enough, but a common thief. 384 00:43:15,791 --> 00:43:19,583 I so far have taken nothing from his case except this gun. 385 00:43:22,958 --> 00:43:24,291 Did you say blackmail? 386 00:43:25,125 --> 00:43:26,833 That's what he's following me for. 387 00:43:27,541 --> 00:43:30,250 Now, like a fool, I let you bring me right back to him. 388 00:43:30,916 --> 00:43:33,666 For the moment, Cynthia, I've lost interest in you. 389 00:43:34,125 --> 00:43:35,708 Financially, that is. 390 00:43:37,083 --> 00:43:38,541 Did she, by chance tell you 391 00:43:38,625 --> 00:43:42,791 what inspired me to, forgive the word, blackmail her? 392 00:43:44,958 --> 00:43:45,958 No. 393 00:43:47,291 --> 00:43:51,916 I bet he didn't tell you what's in this briefcase either, did he? 394 00:43:52,625 --> 00:43:53,625 No. 395 00:43:57,666 --> 00:44:01,458 There should never be secrets between old friends like you. 396 00:44:09,333 --> 00:44:10,750 This is 648 overhead. 397 00:44:11,833 --> 00:44:13,416 Seen any mermaids lately? 398 00:44:13,750 --> 00:44:14,750 Over. 399 00:44:14,958 --> 00:44:17,958 Hello, 648, last mermaid I saw was swimming toward Fresco. 400 00:44:18,041 --> 00:44:19,041 Give her my love. 401 00:44:19,125 --> 00:44:20,125 Over. 402 00:44:28,000 --> 00:44:29,833 A million dollars. 403 00:44:32,875 --> 00:44:34,500 That's a lot of money, isn't it? 404 00:44:35,166 --> 00:44:38,291 It's very fortunate that it's in my hands for safekeeping. 405 00:44:38,875 --> 00:44:40,208 Because, you see, my dear, 406 00:44:40,291 --> 00:44:44,833 I found out that the briefcase belongs to a Mr. Nicholas Lawrence. 407 00:44:45,458 --> 00:44:48,541 Now, if Mr. Henry Nicholas takes it from me. 408 00:44:48,750 --> 00:44:49,750 Why? 409 00:44:49,958 --> 00:44:52,833 Naturally, I'd be forced to have the captain radio ahead 410 00:44:52,916 --> 00:44:54,583 to the San Francisco police. 411 00:44:55,125 --> 00:44:59,791 Because, you see, my dear, your friend Henry stole it. 412 00:45:05,375 --> 00:45:08,041 San Francisco Tower, this is United Flight 648, 413 00:45:08,375 --> 00:45:09,875 15 miles west of the field. 414 00:45:09,958 --> 00:45:11,458 Landing instructions, please. 415 00:45:13,125 --> 00:45:16,833 Cleared the other traffic, land in runway two, over. 416 00:45:17,250 --> 00:45:18,250 Thank you, tower. 417 00:45:18,791 --> 00:45:20,791 Look, Marker, I'll make a deal with you. 418 00:45:21,125 --> 00:45:22,125 Name it. 419 00:45:23,041 --> 00:45:24,041 Fifty-fifty. 420 00:45:27,041 --> 00:45:31,250 On that basis, I still have to collect from dear Cynthia to make up the deficit. 421 00:45:34,208 --> 00:45:36,750 Yes. It's agreed. 422 00:45:37,125 --> 00:45:39,416 We'll arrange the details on the ground. 423 00:45:46,666 --> 00:45:48,375 The Golden Gate. 424 00:45:49,416 --> 00:45:51,666 They must have named that bridge for me. 425 00:46:06,833 --> 00:46:10,750 Would you kindly remain in your seats until the agricultural inspector comes? 426 00:46:11,125 --> 00:46:13,166 He wants to make sure you aren't carrying 427 00:46:13,250 --> 00:46:15,625 forbidden flowers or fruits onto the mainland. 428 00:46:15,791 --> 00:46:16,791 Thank you. 429 00:46:18,291 --> 00:46:21,708 Are you bringing in any flowers, fruits, seeds or anything like that? 430 00:46:22,083 --> 00:46:23,083 No, sir, we aren't. 431 00:46:23,166 --> 00:46:25,166 Thank you. You can get off the plane now. 432 00:46:25,541 --> 00:46:28,625 Are you bringing in any fruits, flowers or seeds? 433 00:46:28,708 --> 00:46:30,500 -No, I'm not. -Thank you. 434 00:46:37,375 --> 00:46:38,375 Thank you. 435 00:46:38,833 --> 00:46:40,333 You can get off the plane now. 436 00:46:42,708 --> 00:46:45,708 Do you have any fruits, flowers, seeds or anything like that? 437 00:46:45,791 --> 00:46:48,625 -No, no fruits, flowers, seeds. -Just a moment. 438 00:46:49,583 --> 00:46:52,791 I was told that you're bringing in a species of Bandusia aurelia. 439 00:46:53,000 --> 00:46:55,291 I'm sorry, Mr., but we have strict orders 440 00:46:55,375 --> 00:46:57,875 against allowing Bandusia aurelia into the States. 441 00:46:57,958 --> 00:46:59,000 I wouldn't know her. 442 00:46:59,625 --> 00:47:01,750 -What did you call that? -Bandusia aurelia. 443 00:47:02,083 --> 00:47:04,208 I wouldn't know one of those if it bit me. 444 00:47:04,666 --> 00:47:08,416 Did that black haired fellow tell you I was carrying one of those things in? 445 00:47:09,083 --> 00:47:09,958 Yes, he did. 446 00:47:10,958 --> 00:47:12,458 That was just a joke, officer. 447 00:47:12,791 --> 00:47:15,875 He's a very old friend of ours, isn't he, dear? 448 00:47:16,333 --> 00:47:17,583 Yes, very old one. 449 00:47:17,708 --> 00:47:20,041 It was just a joke, officer. May we go now? 450 00:47:20,125 --> 00:47:23,458 I'm sorry to detain you, but I'll have to look through your bags. 451 00:47:23,541 --> 00:47:25,083 Bags? We don't have any bags. 452 00:47:25,375 --> 00:47:26,375 No bags? 453 00:47:27,000 --> 00:47:29,500 Nobody ever flies this round without no bags. 454 00:47:30,000 --> 00:47:32,125 Just keep your seats a moment, please, 455 00:47:32,208 --> 00:47:34,333 while I let the rest of the passengers off. 456 00:47:35,750 --> 00:47:39,000 Are you bringing in any flowers, fruits, seeds? 457 00:47:49,958 --> 00:47:52,791 I'll find him if I have to comb every street and hotel 458 00:47:52,875 --> 00:47:54,750 in San Francisco by hand. 459 00:47:56,333 --> 00:47:59,125 Driver, how many streets are there in San Francisco? 460 00:47:59,666 --> 00:48:02,083 Lady, did you ever count the wrinkles on a prune? 461 00:48:04,541 --> 00:48:05,541 Come on, get going. 462 00:48:15,375 --> 00:48:17,916 No, sir, there's no Mr. Marker registered here. 463 00:48:25,541 --> 00:48:28,500 I'm sorry, sir, there's no one by that name registered here. 464 00:48:29,791 --> 00:48:31,333 I'm getting awfully hungry. 465 00:48:32,208 --> 00:48:33,750 There's a nice new restaurant. 466 00:48:34,625 --> 00:48:36,416 We haven't time. Keep going, driver. 467 00:48:46,375 --> 00:48:48,166 Marker, Marker. 468 00:48:48,541 --> 00:48:49,916 Sorry, he's not registered. 469 00:49:01,916 --> 00:49:04,250 No, sir, there's no Mr. Marker registered here. 470 00:49:04,791 --> 00:49:05,916 May I help you, madam? 471 00:49:21,500 --> 00:49:23,958 I know just the place down near Fisherman's Wharf. 472 00:49:24,041 --> 00:49:27,625 Good food, soft candlelight and sweet music. 473 00:49:28,125 --> 00:49:30,125 Any place to relax for a few minutes. 474 00:49:48,958 --> 00:49:50,000 Good evening, sir. 475 00:49:50,416 --> 00:49:51,875 -Good evening. -Table for two? 476 00:49:52,083 --> 00:49:53,875 -Yes, please. -This way, please. 477 00:50:16,375 --> 00:50:17,375 Still hungry? 478 00:50:18,250 --> 00:50:19,250 Are you? 479 00:50:19,500 --> 00:50:21,291 No. Thirsty? 480 00:50:22,791 --> 00:50:24,333 Champagne, cold and dry. 481 00:50:24,583 --> 00:50:25,583 Yes, sir. 482 00:51:02,333 --> 00:51:03,333 I hate to admit it. 483 00:51:05,416 --> 00:51:06,583 I'm licked. 484 00:51:10,125 --> 00:51:11,375 This is very funny. 485 00:51:12,708 --> 00:51:14,333 This whole incident. 486 00:51:14,708 --> 00:51:15,708 Very funny. 487 00:51:17,166 --> 00:51:20,500 I make perfect plans for a magnificent future. 488 00:51:21,625 --> 00:51:24,833 Then out of all the boats, planes and trains in the world, 489 00:51:25,416 --> 00:51:27,166 I buy a ticket on the one plane 490 00:51:27,541 --> 00:51:30,250 and sit in the one seat that could get me into trouble. 491 00:51:32,000 --> 00:51:33,041 Very funny. 492 00:51:35,083 --> 00:51:36,500 I don't think it's so funny. 493 00:51:37,375 --> 00:51:38,375 You don't, huh? 494 00:51:41,041 --> 00:51:44,375 You know, for a casual acquaintance, you're a pretty expensive girl. 495 00:51:45,458 --> 00:51:48,291 You cost me just one million bucks. 496 00:51:52,750 --> 00:51:56,375 I'd like to ask you a few questions and I think you owe me a few answers. 497 00:51:57,416 --> 00:51:58,833 What would you like to know? 498 00:51:59,250 --> 00:52:00,625 What has Marker got on you? 499 00:52:04,958 --> 00:52:05,958 He says that… 500 00:52:09,291 --> 00:52:10,541 I murdered my husband. 501 00:52:14,791 --> 00:52:15,791 Did you? 502 00:52:25,333 --> 00:52:27,833 I don't blame you for not wanting to talk about it. 503 00:52:28,041 --> 00:52:29,583 I do want to talk about it. 504 00:52:30,708 --> 00:52:32,875 I find myself wanting to tell you 505 00:52:34,083 --> 00:52:35,208 everything about me. 506 00:52:37,541 --> 00:52:38,541 I'm sorry. 507 00:52:39,958 --> 00:52:41,375 I hate weeping women. 508 00:52:48,166 --> 00:52:51,000 My husband was a winner. 509 00:52:53,166 --> 00:52:54,708 He won every game he played, 510 00:52:55,666 --> 00:52:58,250 including the one he played with me eight years ago, 511 00:52:58,708 --> 00:52:59,958 when we were married. 512 00:53:04,291 --> 00:53:05,458 He was a great surgeon. 513 00:53:06,541 --> 00:53:08,166 All his patients survived. 514 00:53:09,791 --> 00:53:11,083 Their scars healed. 515 00:53:14,125 --> 00:53:15,541 With me, it was different. 516 00:53:17,083 --> 00:53:18,875 His operations on me were mental. 517 00:53:20,875 --> 00:53:22,625 My scars never healed. 518 00:53:25,833 --> 00:53:28,708 You must have known what you were getting into beforehand. 519 00:53:29,666 --> 00:53:30,666 I didn't. 520 00:53:31,375 --> 00:53:33,708 His charm disappeared after the marriage. 521 00:53:34,791 --> 00:53:36,791 He hated everything and everyone, 522 00:53:37,875 --> 00:53:38,875 including me. 523 00:53:45,375 --> 00:53:46,541 Did you hate him? 524 00:53:49,750 --> 00:53:50,750 I don't know. 525 00:53:52,583 --> 00:53:57,041 I was so unhappy and miserable that I thought I hated him. 526 00:54:01,833 --> 00:54:02,833 Go on. 527 00:54:05,833 --> 00:54:07,125 It happened last week. 528 00:54:08,416 --> 00:54:11,125 We were home, having supper after the theater. 529 00:54:12,916 --> 00:54:14,291 Alan Marker was there. 530 00:54:15,833 --> 00:54:18,666 As usual, George had been drinking too much. 531 00:54:20,666 --> 00:54:22,750 As usual, he was insulting me. 532 00:54:31,375 --> 00:54:34,125 I think I'd better push along. It's getting quite late. 533 00:54:34,666 --> 00:54:36,666 Don't bother, Cynthia, I see myself out. 534 00:54:37,250 --> 00:54:39,125 -Good night, George. -Good night. 535 00:54:42,791 --> 00:54:45,541 Cynthia, I recognize that expression. 536 00:54:46,416 --> 00:54:47,541 I've seen it so often. 537 00:54:47,750 --> 00:54:49,208 Combines reproach, 538 00:54:49,875 --> 00:54:50,875 anger 539 00:54:52,375 --> 00:54:53,916 and indignant humiliation. 540 00:54:57,000 --> 00:55:00,125 Shall we have another turbulent little scene? 541 00:55:00,541 --> 00:55:01,583 I rather enjoy them. 542 00:55:02,291 --> 00:55:06,708 They compensate somewhat for certain domestic deficiencies. 543 00:55:08,291 --> 00:55:10,208 -Where are you going? -To my room. 544 00:55:10,750 --> 00:55:12,708 To lock your door behind you, as usual. 545 00:55:14,708 --> 00:55:15,708 No, my darling. 546 00:55:16,458 --> 00:55:18,625 I have some interesting information for you. 547 00:55:19,791 --> 00:55:23,125 Tonight, we're going to alter that routine. 548 00:55:23,208 --> 00:55:24,208 Let me go. 549 00:55:24,875 --> 00:55:26,708 Let me go! Let me go! 550 00:55:26,791 --> 00:55:29,000 -You interest me far too much. -Please don't. 551 00:55:29,083 --> 00:55:33,041 Don't annoy me with your pleading. I'm not going to let you go. 552 00:55:54,833 --> 00:55:56,125 That's the story, 553 00:55:56,708 --> 00:55:57,916 and it's the truth. 554 00:56:03,166 --> 00:56:04,250 So you ran away. 555 00:56:06,541 --> 00:56:07,875 Why did Marker follow you? 556 00:56:09,125 --> 00:56:10,916 He says he never left the penthouse. 557 00:56:12,083 --> 00:56:14,250 He was watching through the terrace windows. 558 00:56:14,916 --> 00:56:16,708 He insists that I've planned it all. 559 00:56:18,083 --> 00:56:22,458 He says that I pushed George over the terrace purposely. 560 00:56:26,291 --> 00:56:27,666 What does he want from you? 561 00:56:31,166 --> 00:56:32,458 Half the indemnity, 562 00:56:33,958 --> 00:56:34,958 and me. 563 00:56:38,666 --> 00:56:40,083 What has Marker been to you? 564 00:56:42,208 --> 00:56:43,208 Nothing. 565 00:56:44,375 --> 00:56:45,833 I've known him a long time. 566 00:56:46,875 --> 00:56:47,875 That's all. 567 00:56:58,250 --> 00:56:59,583 I think I'd better go. 568 00:57:00,375 --> 00:57:01,375 Why? 569 00:57:03,375 --> 00:57:05,791 Because everything I told you is the truth. 570 00:57:08,291 --> 00:57:09,833 I don't think you believe me. 571 00:57:14,916 --> 00:57:15,916 I believe you. 572 00:57:20,833 --> 00:57:22,625 I also believe you're a little fool. 573 00:57:23,791 --> 00:57:25,958 You can't run away from something like that. 574 00:57:28,333 --> 00:57:30,833 Do as I say, not as I do. 575 00:57:32,458 --> 00:57:35,500 You seem to forget that I met you while you were running away. 576 00:57:36,375 --> 00:57:37,791 You haven't told me why. 577 00:57:39,250 --> 00:57:40,833 Okay, we're a pair of fools. 578 00:57:45,166 --> 00:57:47,833 When I was a kid, I used to watch the railroad tracks. 579 00:57:49,291 --> 00:57:50,666 I wonder where they led to. 580 00:57:51,000 --> 00:57:54,458 I watched ships sail over the horizon. I wonder where they were going. 581 00:57:55,625 --> 00:57:56,625 Then I grew up. 582 00:57:58,583 --> 00:58:01,000 I came into my inheritance. 583 00:58:02,208 --> 00:58:04,750 -Poor little rich boy. -Not by a long shot. 584 00:58:06,458 --> 00:58:08,333 My dad left me a raft of debts 585 00:58:10,083 --> 00:58:13,791 and the same kind of driving ambition that finally killed him. 586 00:58:15,583 --> 00:58:16,666 He was a great guy. 587 00:58:18,250 --> 00:58:19,250 Hard worker. 588 00:58:20,750 --> 00:58:22,500 He spent a lifetime at a desk. 589 00:58:24,208 --> 00:58:27,083 He wanted to own one of the largest fortunes in the world. 590 00:58:27,166 --> 00:58:28,166 He did, 591 00:58:29,333 --> 00:58:30,333 for a while. 592 00:58:32,500 --> 00:58:35,708 One day he stood at his desk with a head full of worry, 593 00:58:37,208 --> 00:58:38,250 an empty wallet 594 00:58:40,166 --> 00:58:41,291 and a sudden pain. 595 00:58:45,458 --> 00:58:46,958 The obituaries were great. 596 00:58:50,375 --> 00:58:52,083 I pitched in, cleaned up the debts, 597 00:58:52,166 --> 00:58:55,708 and soon I found myself working Saturdays, Sundays and holidays, 598 00:58:56,125 --> 00:58:58,750 slugging it out in the battle for the buck. 599 00:59:00,375 --> 00:59:04,958 It took me 15 years to realize I was walking step for step 600 00:59:05,041 --> 00:59:07,500 in the same exact tracks my father made. 601 00:59:09,708 --> 00:59:11,666 One day someone would find me too, 602 00:59:13,083 --> 00:59:15,666 dead, in dad's tracks. 603 00:59:21,916 --> 00:59:24,500 He didn't know it, but he'd died a little every day. 604 00:59:27,916 --> 00:59:29,916 I decided to reverse the procedure. 605 00:59:30,625 --> 00:59:34,083 I decided to see for myself what was on the other side of the horizon. 606 00:59:36,708 --> 00:59:37,916 So you ran away. 607 00:59:40,000 --> 00:59:41,416 Was the money yours? 608 00:59:44,125 --> 00:59:45,125 No. 609 00:59:46,750 --> 00:59:48,250 It belonged to lots of people. 610 00:59:51,333 --> 00:59:53,125 Birds with a sewing machine girl, 611 00:59:54,333 --> 00:59:55,333 and others. 612 01:00:00,583 --> 01:00:02,291 You have this effect on everybody? 613 01:00:03,916 --> 01:00:04,916 What effect? 614 01:00:07,375 --> 01:00:08,375 For the first time 615 01:00:11,375 --> 01:00:12,375 I feel ashamed. 616 01:00:19,750 --> 01:00:21,208 What are you going to do now? 617 01:00:23,625 --> 01:00:24,625 I don't know. 618 01:00:24,833 --> 01:00:26,208 I haven't thought that far. 619 01:00:28,791 --> 01:00:30,041 Run away some more? 620 01:00:31,083 --> 01:00:32,875 You think I ought to give myself up? 621 01:00:34,625 --> 01:00:36,083 It isn't for me to say. 622 01:00:38,208 --> 01:00:39,708 I know what I'm going to do. 623 01:00:42,833 --> 01:00:45,208 If anyone suspects me of murdering my husband, 624 01:00:46,291 --> 01:00:47,791 I'm going back to face them. 625 01:00:49,041 --> 01:00:52,541 I'm not going to spend the rest of my life running away from something. 626 01:00:55,750 --> 01:00:56,958 I wish I could help you. 627 01:00:59,666 --> 01:01:01,791 I've got a few troubles of my own to face. 628 01:01:09,875 --> 01:01:12,291 We met at the wrong time in our lives, didn't we? 629 01:01:12,958 --> 01:01:14,625 It should have been much earlier. 630 01:01:15,125 --> 01:01:16,125 Or much later. 631 01:01:18,333 --> 01:01:19,875 With all the trouble you have, 632 01:01:19,958 --> 01:01:23,625 do you think you could save a little time to see me? 633 01:01:27,166 --> 01:01:30,166 I think maybe it would be better if we didn't see each other. 634 01:01:31,666 --> 01:01:33,416 It would only complicate matters. 635 01:01:37,750 --> 01:01:38,750 Maybe so. 636 01:01:42,000 --> 01:01:43,041 I have an idea. 637 01:01:45,833 --> 01:01:47,958 We didn't get much out of Honolulu, did we? 638 01:01:49,208 --> 01:01:50,208 It was too soon. 639 01:01:50,625 --> 01:01:51,625 Not too late. 640 01:01:53,791 --> 01:01:56,166 Let's set a sort of tentative rendezvous. 641 01:01:57,583 --> 01:02:00,750 One month from tonight ,at 8:15. 642 01:02:02,666 --> 01:02:06,708 If we both get our lives straightened out and we both feel the same way. 643 01:02:08,708 --> 01:02:10,875 Let's meet again on the terrace in Honolulu. 644 01:02:13,125 --> 01:02:14,125 Like my idea? 645 01:02:16,958 --> 01:02:18,458 I love your idea. 646 01:02:23,333 --> 01:02:25,250 -What is it? -Your coffee, sir. 647 01:02:37,500 --> 01:02:38,500 Good evening. 648 01:02:45,708 --> 01:02:49,000 The woman I gave the order to was middle aged, lumpy, 649 01:02:49,083 --> 01:02:51,458 and with a slight mustache. 650 01:02:52,000 --> 01:02:53,625 That's Mrs. Guerin, the owner. 651 01:02:55,416 --> 01:02:57,375 -You're very pretty. -Thanks. 652 01:02:58,166 --> 01:02:59,583 Is there anything else? 653 01:03:00,125 --> 01:03:01,125 Perhaps? 654 01:03:02,166 --> 01:03:03,666 We might talk a little. 655 01:03:05,750 --> 01:03:07,666 This coffee's rather weak. 656 01:03:08,000 --> 01:03:10,500 Suppose you could find some stronger beverage? 657 01:03:17,375 --> 01:03:19,916 Can I at least see you to a cab? 658 01:03:20,708 --> 01:03:22,166 I think it's better this way. 659 01:03:24,458 --> 01:03:25,458 Maybe so. 660 01:03:27,250 --> 01:03:28,708 Will I see you in Honolulu? 661 01:03:29,916 --> 01:03:30,916 I hope so. 662 01:03:32,208 --> 01:03:33,208 If not, 663 01:03:34,666 --> 01:03:35,916 I'll be thinking of you. 664 01:03:39,250 --> 01:03:40,250 Goodbye. 665 01:03:46,833 --> 01:03:47,833 Goodbye. 666 01:04:42,625 --> 01:04:45,041 -A bottle of brandy, please. -What kind you want? 667 01:04:45,750 --> 01:04:49,166 Any kind, as long as it's Napoleon brandy. 668 01:04:49,625 --> 01:04:53,125 -It's expensive. -He doesn't care. 669 01:04:53,458 --> 01:04:55,083 He never drinks anything else. 670 01:04:56,041 --> 01:04:57,041 I see. 671 01:05:00,291 --> 01:05:02,166 My last bottle Napoleon, 672 01:05:03,041 --> 01:05:04,041 and the best. 673 01:05:13,708 --> 01:05:14,708 Thank you. 674 01:05:21,541 --> 01:05:22,541 Change. 675 01:05:22,833 --> 01:05:24,041 Have a good time, honey. 676 01:06:23,333 --> 01:06:24,333 Come in. 677 01:06:27,083 --> 01:06:28,375 You may take your time. 678 01:06:30,500 --> 01:06:31,750 That's wonderful. 679 01:06:37,000 --> 01:06:38,708 -May I take your coat? -Thank you. 680 01:06:59,333 --> 01:07:01,958 You're biting this old ray of judgment, my dear. 681 01:07:02,458 --> 01:07:05,416 This brandy is the most delicate bouquet of all. 682 01:07:19,541 --> 01:07:22,416 These are not exactly the most glamorous containers, 683 01:07:22,500 --> 01:07:25,250 but we will use our imagination. 684 01:07:26,291 --> 01:07:27,375 As you look at them, 685 01:07:27,458 --> 01:07:31,458 they will soon become the most beautiful bowls of crystal. 686 01:09:35,125 --> 01:09:37,332 -Good morning, Nick. -Good morning, Dave. 687 01:09:37,750 --> 01:09:39,582 -Have a good weekend? -Great. 688 01:09:39,750 --> 01:09:42,041 You must have, you look like a million dollars. 689 01:09:42,207 --> 01:09:43,207 Patch and all. 690 01:09:43,875 --> 01:09:45,791 How'd you get it? You bump into a door? 691 01:09:46,666 --> 01:09:47,666 Not exactly. 692 01:09:48,082 --> 01:09:50,165 I called you yesterday. You weren't home. 693 01:09:50,416 --> 01:09:51,583 I wasn't home. 694 01:09:52,207 --> 01:09:53,207 Dave, 695 01:09:54,125 --> 01:09:55,791 I made a big decision last night. 696 01:09:56,208 --> 01:09:59,083 I'm gonna put in one good, hard month's solid work. 697 01:09:59,583 --> 01:10:01,540 Then I'm going to take a long vacation. 698 01:10:01,625 --> 01:10:03,708 Fine, fine. That's okay with me. 699 01:10:04,541 --> 01:10:05,541 You need a vacation. 700 01:10:05,916 --> 01:10:06,916 Where are you going? 701 01:10:07,625 --> 01:10:09,041 I'll send you a postal card. 702 01:10:09,916 --> 01:10:11,541 -You ready to go to work? -Right. 703 01:10:12,041 --> 01:10:15,375 What was that idea you had about liquidating some of the securities? 704 01:10:15,583 --> 01:10:18,290 Here's the plan, but have to be very careful with this. 705 01:10:18,500 --> 01:10:20,291 One million dollars is a lot of money. 48763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.