Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,377 --> 00:00:35,639
Mais viol�ncia na regi�o, esta noite.
Tr�s com�rcios foram incendiados.
2
00:00:35,900 --> 00:00:38,813
Um carro foi queimado bem em frente
� miss�o St. Michael...
3
00:00:38,813 --> 00:00:41,292
na pra�a dos com�rcios,
onde adolescentes...
4
00:00:41,292 --> 00:00:43,380
e crian�as desabrigados
recebem cuidados.
5
00:00:43,380 --> 00:00:46,859
Esse � o quinto incidente
em cinco semanas.
6
00:01:00,601 --> 00:01:04,080
DISTRITO SEM LEI
7
00:01:12,256 --> 00:01:14,343
MISS�O SAINT MICHAEL
8
00:01:14,343 --> 00:01:17,735
Entrem.
Vamos, voc�s dois.
9
00:01:19,954 --> 00:01:23,041
Chega disso.
Vamos, entrem. Entrem.
10
00:01:25,084 --> 00:01:26,171
Me d� o dinheiro!
11
00:01:27,172 --> 00:01:28,346
- N�o!
- Vamos, agora.
12
00:01:34,609 --> 00:01:37,304
Vamos, vamos.
O dinheiro.
13
00:01:37,304 --> 00:01:39,610
Me d�, agora!
14
00:01:39,957 --> 00:01:43,088
Voc�, saia daqui!
Agora.
15
00:01:51,959 --> 00:01:55,004
A lavanderia j� foi.
Faltam seis.
16
00:01:57,569 --> 00:02:00,005
Eu sei mesmo causar um tumulto.
17
00:02:15,834 --> 00:02:16,966
Ramone!
18
00:02:17,574 --> 00:02:18,922
Ramone, vamos!
19
00:02:20,836 --> 00:02:22,010
Vai!
20
00:02:25,315 --> 00:02:26,359
N�o!
21
00:02:29,620 --> 00:02:30,707
Vamos.
22
00:03:16,195 --> 00:03:18,501
O distrito foi fechado essa noite.
23
00:03:22,849 --> 00:03:24,284
Isso � terr�vel.
24
00:03:29,677 --> 00:03:31,547
Uma luta e tanto, Max.
25
00:03:36,242 --> 00:03:38,504
Salto, chute, roundhouse.
26
00:03:41,288 --> 00:03:43,854
Esse foi o seu �ltimo soco.
27
00:03:46,116 --> 00:03:48,115
Vai ser bom ver voc� de novo, Max.
28
00:03:48,942 --> 00:03:54,508
Senhoras e senhores, o campe�o mundial
de kick boxing, Max Havoc.
29
00:04:10,381 --> 00:04:13,294
- Bem-vindo ao hotel colonial, senhor.
- Obrigado.
30
00:04:15,599 --> 00:04:18,034
Por favor, tenha cuidado com as malas.
N�o, n�o, n�o.
31
00:04:18,034 --> 00:04:20,471
As rosas v�o em um carrinho separado.
S�o minhas.
32
00:04:20,471 --> 00:04:22,992
Ser� que esse hotel
tem outro carrinho?
33
00:04:23,253 --> 00:04:25,689
E pensar que eu poderia
estar em Las Vegas agora.
34
00:04:25,689 --> 00:04:27,907
- Posso levar sua bagagem, senhor?
- Cuidado com isso.
35
00:04:27,907 --> 00:04:30,428
Deixe-me adivinhar.
Seu uniforme est� na lavanderia.
36
00:04:31,430 --> 00:04:34,995
Deu certo uma vez.
Precisa de um guia? De divers�o?
37
00:04:35,386 --> 00:04:38,040
De garotas?
Tenho os melhores contatos.
38
00:04:38,257 --> 00:04:39,735
Quando eu estiver pronto
para festas, vou chamar voc�.
39
00:04:42,519 --> 00:04:44,475
- Tudo bem.
- Me d� algum dinheiro.
40
00:04:44,475 --> 00:04:46,737
- Por qu�?
- Para eu deixar voc� em paz.
41
00:04:46,824 --> 00:04:50,824
- Pode parar.
- Precisa descansar antes do treino.
42
00:04:50,824 --> 00:04:53,956
- Certo.
- Folhas de ch� geladas nos olhos...
43
00:04:53,956 --> 00:04:57,130
n�o muito geladas.
E n�o coloque gelo nas bebidas.
44
00:04:57,130 --> 00:04:58,652
N�o podemos arriscar
estragar esse sorriso perfeito.
45
00:04:58,652 --> 00:05:00,478
- Principalmente antes das fotos.
- Tudo bem.
46
00:05:00,827 --> 00:05:03,045
- Oi, Suzy, eu sou...
- Desculpe, nada de aut�grafos.
47
00:05:03,045 --> 00:05:05,001
- Ela teve um v�o muito cansativo.
- M�e.
48
00:05:05,001 --> 00:05:07,089
- Tudo bem. Voc� entra...
- O qu�?
49
00:05:07,089 --> 00:05:11,263
Eu vou fazer com que esses rapazes
n�o estraguem suas raquetes.
50
00:05:11,263 --> 00:05:13,525
- Tudo bem, m�e.
- Tome cuidado com isso.
51
00:05:13,525 --> 00:05:17,395
Podemos tirar essas malas da rua?
E n�o espalhe pelo hall de entrada.
52
00:05:21,092 --> 00:05:22,745
- Olhe, senhor...
- Voc� � m�e da Suzy...
53
00:05:22,745 --> 00:05:26,484
- empres�ria dela ou pitbull?
- Os tr�s, na verdade.
54
00:05:26,484 --> 00:05:29,224
N�o tenho tempo de conversar
com voc� e nem ela.
55
00:05:29,964 --> 00:05:32,137
- Me d� algum dinheiro.
- Para qu�?
56
00:05:32,137 --> 00:05:33,181
Para deixar voc� em paz.
57
00:05:37,617 --> 00:05:39,009
Pode cuidar disso?
58
00:05:41,358 --> 00:05:42,487
Volta aqui!
59
00:05:57,056 --> 00:05:59,752
N�o vai caber tudo em um carrinho.
60
00:05:59,970 --> 00:06:03,101
Tem certeza que n�o tem outro?
Essas raquetes custam uma fortuna.
61
00:06:03,101 --> 00:06:04,710
Elas v�o ser esmagadas
por toda a bagagem.
62
00:06:04,710 --> 00:06:08,450
Com licen�a, Srta. Blaine.
Sou Roger Tarso, o dono do hotel.
63
00:06:08,580 --> 00:06:10,233
- Oi, muito prazer.
- Talvez voc� possa encontrar...
64
00:06:10,233 --> 00:06:14,060
outro carrinho para n�s.
Se n�o for muito problema.
65
00:06:14,234 --> 00:06:16,539
- Voc� deve ser a Sra. Blaine.
- Denise.
66
00:06:16,539 --> 00:06:18,843
Denise, sem nenhum problema.
67
00:06:18,930 --> 00:06:20,278
- Ele � lindo.
- M�e!
68
00:06:20,278 --> 00:06:23,931
Tenho que dizer, sou um grande f�,
antes e agora.
69
00:06:23,931 --> 00:06:25,801
A sua volta � o assunto
no mundo do t�nis.
70
00:06:26,063 --> 00:06:27,193
- Obrigada.
- � mesmo, n�o �?
71
00:06:27,542 --> 00:06:29,672
- Obrigada.
- Levar�o a bagagem para o seu quarto.
72
00:06:29,672 --> 00:06:31,629
Por favor, permita
que eu mesmo as acompanhe.
73
00:06:31,629 --> 00:06:33,933
- Isso seria �timo. Obrigada.
- Por aqui.
74
00:06:34,542 --> 00:06:37,239
- Que lindo!
- Denise, eu organizei...
75
00:06:37,239 --> 00:06:39,151
o coquetel da recep��o,
como combinamos.
76
00:06:39,151 --> 00:06:41,805
- Coquetel da recep��o?
- � s� uma reuni�o informal.
77
00:06:41,805 --> 00:06:44,805
Um pessoal da imprensa,
alguns f�s e um pessoal da prefeitura.
78
00:06:44,805 --> 00:06:47,154
- Eu vou matar voc�.
- N�o vamos come�ar muito cedo.
79
00:06:47,154 --> 00:06:49,155
Suzy tem que treinar
duas horas essa tarde.
80
00:06:49,155 --> 00:06:52,503
Claro. Reservei todas as
quadras cobertas para voc�.
81
00:06:52,503 --> 00:06:53,678
N�o precisava fazer isso.
82
00:06:53,678 --> 00:06:56,156
Bem, as quadras externas
est�o cobertas de neve.
83
00:06:56,330 --> 00:06:58,331
Mas acho que � a paisagem
que querem para a revista.
84
00:06:58,331 --> 00:07:00,287
�, eles n�o podiam s� fotograf�-la
em uma quadra de t�nis...
85
00:07:00,287 --> 00:07:04,854
sexy e din�mica, eles a querem
tremendo de frio, elegante na neve.
86
00:07:04,854 --> 00:07:06,854
Estamos muito,
muito felizes por estar aqui.
87
00:07:06,854 --> 00:07:07,898
Queria que nosso fot�grafo...
88
00:07:07,898 --> 00:07:10,768
fosse entusiasmado como voc�,
ele devia nos encontrar agora.
89
00:07:10,898 --> 00:07:12,290
Tem alguma id�ia de como ele �?
90
00:07:12,290 --> 00:07:14,725
Acredito que seja
algu�m cheio de c�meras.
91
00:07:15,117 --> 00:07:16,464
Talvez, ele tenha apenas se atrasado.
92
00:07:27,771 --> 00:07:28,815
Desculpe.
93
00:07:51,125 --> 00:07:52,689
Eu j� volto.
Eu j� volto. Desculpe.
94
00:08:04,562 --> 00:08:05,954
Espere a�.
95
00:08:12,346 --> 00:08:13,433
Obrigado.
96
00:08:18,260 --> 00:08:20,043
Agora estamos quites.
97
00:08:34,307 --> 00:08:35,438
Que droga!
98
00:08:38,700 --> 00:08:41,831
Tchau. Tchau.
99
00:08:45,919 --> 00:08:47,180
Que �timo.
100
00:09:02,966 --> 00:09:04,488
Muito obrigado.
101
00:09:21,404 --> 00:09:26,014
Preparei a festa para Suzy Blaine
no bar ilegal, �s 19h.
102
00:09:26,014 --> 00:09:28,623
- Excelente.
- Bela escolha.
103
00:09:29,711 --> 00:09:33,320
Um Newton Epic Merlot, 2001,
Napa Valley.
104
00:09:33,320 --> 00:09:35,408
Boa acidez. Bastante tanino.
105
00:09:36,886 --> 00:09:38,973
Por que tanta coisa
por uma estrela do t�nis?
106
00:09:38,973 --> 00:09:40,670
Achei que ela n�o jogasse mais.
107
00:09:41,061 --> 00:09:45,497
Suzy Blaine sumiu por cinco anos
e depois fez uma volta incr�vel.
108
00:09:45,497 --> 00:09:47,584
Voc� viu ela vencendo no French Open?
109
00:09:47,801 --> 00:09:50,063
Eu s� assisto o Manchester United.
110
00:09:50,585 --> 00:09:52,889
Ela revitalizou o mundo do t�nis.
111
00:09:52,889 --> 00:09:55,629
Agora, ela � uma estrela
maior do que j� foi.
112
00:09:55,629 --> 00:09:57,108
As pessoas a adoram.
113
00:09:57,586 --> 00:09:59,804
- � bom para o hotel.
- Certo.
114
00:10:00,022 --> 00:10:02,370
O cara da revista chegou h� um tempo.
115
00:10:03,152 --> 00:10:05,893
O fot�grafo?
Ele est� aqui?
116
00:10:07,328 --> 00:10:10,372
Ele conversou com Suzy na recep��o.
Um garoto fugiu...
117
00:10:10,372 --> 00:10:12,764
com sua c�mera
na frente do hotel.
118
00:10:13,242 --> 00:10:17,199
- Espero que n�o o processe.
- N�o � do estilo dele.
119
00:10:18,331 --> 00:10:21,852
- Ent�o, voc� o conhece?
- Conhe�o.
120
00:10:22,809 --> 00:10:26,593
Max Havoc. Ele n�o lutava
boxe ou algo do tipo?
121
00:10:26,593 --> 00:10:29,463
Kick boxing.
Mas ele n�o luta h� muito tempo.
122
00:10:29,940 --> 00:10:32,072
Acha que o ag�enta?
123
00:10:34,116 --> 00:10:38,247
Tenho que organizar a seguran�a
para a sess�o de fotos do Sr. Havoc.
124
00:10:43,510 --> 00:10:45,248
Voc�s reconhecem essa camiseta?
125
00:10:46,901 --> 00:10:47,945
Olhem.
126
00:11:11,558 --> 00:11:12,820
Sr. Havoc?
127
00:11:14,168 --> 00:11:16,386
Sou Roger Tarso, dono do hotel.
128
00:11:16,386 --> 00:11:18,125
S� queria me assegurar
de que est� bem.
129
00:11:18,125 --> 00:11:19,996
Sei que seu equipamento
fotogr�fico foi roubado...
130
00:11:19,996 --> 00:11:21,169
na frente do hotel, essa manh�.
131
00:11:21,560 --> 00:11:24,214
- Isso mesmo.
- Sinto muito por isso.
132
00:11:24,214 --> 00:11:28,040
� muito constrangedor para n�s.
Andy Bigelow, o seguran�a chefe...
133
00:11:28,040 --> 00:11:31,085
j� sabe e tem uma id�ia
de quem possa ser o ladr�o.
134
00:11:31,476 --> 00:11:34,476
Certo. Sabe o que � isso?
135
00:11:34,476 --> 00:11:37,520
Olhe. A tinta est� apagada.
136
00:11:38,956 --> 00:11:42,913
'S', 'T'... Isso � um'M'?
137
00:11:43,000 --> 00:11:45,262
Sim. E aqui tem algo sobre 'a��es'.
138
00:11:45,914 --> 00:11:48,566
Doa��es.
A Miss�o Saint Michael.
139
00:11:48,566 --> 00:11:51,307
Ajudo a Irm� Caroline a arrecadar
roupas duas vezes ao ano.
140
00:11:51,655 --> 00:11:52,916
Onde fica essa miss�o?
141
00:11:52,916 --> 00:11:55,655
Na pra�a da par�quia.
A cerca de 800m.
142
00:11:55,655 --> 00:11:58,525
Costumava ser um lugar legal,
mas agora, n�o � t�o legal.
143
00:11:58,786 --> 00:12:02,222
Eu deixaria Andy Bigelow cuidar
de conseguir sua c�mera de volta.
144
00:12:02,309 --> 00:12:03,743
Vou arriscar.
145
00:12:06,658 --> 00:12:09,354
- N�o conhe�o voc� de algum lugar?
- Conhece?
146
00:12:14,093 --> 00:12:15,225
Esque�a.
147
00:12:15,790 --> 00:12:18,574
Se puder ajudar em mais
alguma coisa, � s� avisar.
148
00:12:19,878 --> 00:12:22,182
- Obrigado.
- Por nada.
149
00:12:24,401 --> 00:12:26,967
Pode cuidar disso para mim,
por favor? Obrigado.
150
00:12:31,358 --> 00:12:35,360
Sr. Havoc?
Sinto muito pela confus�o.
151
00:12:35,360 --> 00:12:38,970
N�o faz�amos id�ia de como era,
a revista acabou de mandar a foto.
152
00:12:38,970 --> 00:12:41,448
Minha m�e pode ser
um pouco rude, �s vezes.
153
00:12:41,448 --> 00:12:44,796
- Voc� acha?
- Ela s� � um pouco protetora demais.
154
00:12:44,796 --> 00:12:48,580
Mas queria me desculpar.
Ela expulsou voc� e n�o fiz nada.
155
00:12:48,580 --> 00:12:51,276
- Desculpe, estava cansada.
- Esque�a.
156
00:12:51,711 --> 00:12:54,234
Estou empolgada
com as fotos de amanh�.
157
00:12:54,538 --> 00:12:56,929
N�o haver� fotos se n�o
encontrar meu equipamento.
158
00:12:57,016 --> 00:12:58,669
Certo. Fiquei sabendo disso.
159
00:12:59,365 --> 00:13:01,713
- O garoto era uma gra�a.
- �.
160
00:13:01,713 --> 00:13:04,540
Vejo voc� no coquetel mais tarde?
161
00:13:05,541 --> 00:13:06,757
Tudo bem.
162
00:13:26,153 --> 00:13:28,066
- Quer se divertir?
- N�o, obrigado.
163
00:13:46,984 --> 00:13:49,245
MISS�O SAINT MICHAEL
164
00:13:59,987 --> 00:14:02,640
- Oi.
- Oi.
165
00:14:03,031 --> 00:14:05,422
- O que voc� quer?
- Meu nome � Max Havoc.
166
00:14:05,640 --> 00:14:07,467
Bom para voc�. E da�?
167
00:14:07,771 --> 00:14:10,337
- Estou procurando algu�m.
- Estou lisonjeada...
168
00:14:10,337 --> 00:14:11,946
mas a casa de massagens
fica ali para cima.
169
00:14:11,946 --> 00:14:16,947
- Espere, estou procurando um ladr�o.
- Por qu�? Est� contratando?
170
00:14:17,425 --> 00:14:19,077
Isso � muito importante.
171
00:14:21,730 --> 00:14:23,470
Estou s� brincando. Entre.
172
00:14:23,905 --> 00:14:28,862
Sou Caroline McMurphy,
diretora da miss�o, Irm� Caroline.
173
00:14:30,123 --> 00:14:32,037
Acho que sei quem est� procurando.
174
00:14:40,081 --> 00:14:43,256
- Vamos!
- Deve ter uma fechadura especial.
175
00:14:43,909 --> 00:14:47,258
- Eu consigo.
- Aposto que est� cheia de dinheiro.
176
00:14:51,302 --> 00:14:52,606
Vai abrir mais r�pido com elas.
177
00:14:55,042 --> 00:14:57,608
- Voc� est� ferrado.
- Me solta!
178
00:14:57,608 --> 00:14:58,608
N�o.
179
00:14:59,912 --> 00:15:01,738
Relaxe. Pode sentar.
180
00:15:15,917 --> 00:15:18,743
Eu poderia ter conseguido,
talvez, 100 d�lares com isso.
181
00:15:19,221 --> 00:15:20,265
Talvez.
182
00:15:24,135 --> 00:15:25,179
Certo.
183
00:15:29,745 --> 00:15:31,529
O que eu vou fazer com voc�?
184
00:15:34,094 --> 00:15:36,442
Bela tinta, cara.
Ficou bom.
185
00:15:36,791 --> 00:15:41,052
�, ela tem significado.
Conta a hist�ria da minha vida.
186
00:15:42,183 --> 00:15:44,487
Pena que voc� n�o tem
nenhuma hist�ria para contar, Ramone.
187
00:15:45,314 --> 00:15:46,836
Que seja, cara.
188
00:15:47,401 --> 00:15:48,835
Ent�o, o que est� acontecendo?
189
00:15:51,489 --> 00:15:53,314
Hora de dar um passeio na miss�o...
190
00:15:54,228 --> 00:15:55,838
e ficar um pouco religioso.
191
00:15:56,229 --> 00:15:59,447
Ei, cara, por que a gente
n�o d� um tempo � Irm� Caroline?
192
00:15:59,447 --> 00:16:00,708
S� um tempo.
193
00:16:01,143 --> 00:16:05,056
�, vou dizer ao Tiger
que voc� n�o foi.
194
00:16:24,670 --> 00:16:27,497
- H� quanto tempo a miss�o est� aqui?
- H� 200 anos.
195
00:16:27,497 --> 00:16:29,931
Sobreviveu a furac�es,
a espanh�is, a americanos.
196
00:16:31,149 --> 00:16:34,542
- Mas n�o apatia e trai��o.
- O que quer dizer?
197
00:16:34,888 --> 00:16:38,891
Eles tentaram transformar a parte velha
da cidade em uma atra��o tur�stica.
198
00:16:38,891 --> 00:16:41,934
Manter as fachadas dos
pr�dios velhos, construir o mercado...
199
00:16:41,934 --> 00:16:45,413
mas ela � dominada
por cafet�es, prostitutas...
200
00:16:45,500 --> 00:16:46,849
e assassinos.
201
00:16:46,849 --> 00:16:48,762
- Sempre foi �rea da gangue?
- N�o.
202
00:16:49,284 --> 00:16:53,459
Mas as crian�as mais velhas est�o
famintas e est�o sendo organizadas.
203
00:16:53,850 --> 00:16:56,329
- Quem as est� organizando?
- Emile.
204
00:16:56,329 --> 00:16:58,503
Na equipe da lou�a,
hoje e o resto da semana.
205
00:16:59,765 --> 00:17:02,852
- Quem as est� organizando?
- Tiger.
206
00:17:02,896 --> 00:17:04,591
Pelo menos, � do que o chamam.
207
00:17:05,983 --> 00:17:08,984
Seus homens incendiaram as lojas,
eles amea�am a gente por prote��o...
208
00:17:08,984 --> 00:17:10,636
obrigando nossos
comerciantes a vender.
209
00:17:10,897 --> 00:17:13,028
N�o costumava ser assim,
mas o que podemos fazer?
210
00:17:13,462 --> 00:17:14,985
Vai chamar a pol�cia
por causa de Emile?
211
00:17:17,072 --> 00:17:18,333
Fale sobre ele.
212
00:17:18,550 --> 00:17:22,421
Ele e o irm�o, Ramone, viram os pais
morrerem em um inc�ndio h� seis anos.
213
00:17:23,335 --> 00:17:27,074
Emile rouba.
Estou tentando faz�-lo parar.
214
00:17:27,988 --> 00:17:31,076
Tentando.
Ele ajuda a gente um pouco.
215
00:17:34,337 --> 00:17:35,947
- Qual � a hist�ria dela?
- Valentine?
216
00:17:36,468 --> 00:17:38,164
Ela pode ser �rf�, tamb�m.
217
00:17:38,338 --> 00:17:41,121
O pai est� preso e a m�e � prostituta.
218
00:17:41,165 --> 00:17:44,035
Ela e Emile s�o grandes amigos,
se � que voc� me entende.
219
00:17:44,035 --> 00:17:46,601
Eu tive uma dessas, uma vez,
h� muito tempo.
220
00:17:46,601 --> 00:17:49,644
H� muito tempo?
Voc� � t�o bonito.
221
00:17:49,644 --> 00:17:51,906
Posso ser freira,
mas n�o estou morta.
222
00:17:54,471 --> 00:17:59,734
- As crian�as adoram artes marciais.
- V�o parar com isso.
223
00:17:59,734 --> 00:18:03,344
Se viverem o suficiente.
Ent�o, vai fazer a acusa��o?
224
00:18:03,603 --> 00:18:07,040
Bem, consegui meu equipamento,
ent�o, n�o preciso envolver a pol�cia.
225
00:18:07,779 --> 00:18:09,909
Mas se eu o vir
roubando mais algu�m...
226
00:18:09,909 --> 00:18:12,259
vai aprender uma li��o de
artes marciais de verdade, entendeu?
227
00:18:12,867 --> 00:18:14,519
Voc� vai me dar uma?
228
00:18:16,694 --> 00:18:18,956
- Que gra�a.
- Cara de pau.
229
00:18:55,747 --> 00:18:58,399
- A que escola voc� pertence?
- Eu n�o freq�ento a escola.
230
00:18:58,399 --> 00:19:01,877
Que escola de artes marciais?
Kung Fu, Carat�, Tae Kwon Do?
231
00:19:02,226 --> 00:19:04,791
- A escola do Jet Li.
- Wushu.
232
00:19:05,835 --> 00:19:09,009
Wushu. � o estilo de artes marciais
que Jet Li treinou.
233
00:19:09,009 --> 00:19:10,750
- Voc� conhece?
- N�o.
234
00:19:10,750 --> 00:19:12,662
Eu treinei Muay Thai Kick Boxing.
235
00:19:13,576 --> 00:19:16,924
N�o vi nenhum golpe.
Mostre um deles.
236
00:19:25,709 --> 00:19:27,361
Onde est� o dinheiro?
237
00:19:38,624 --> 00:19:39,929
O que est� fazendo?
238
00:19:40,626 --> 00:19:44,582
Se chama Wai Kruh.
Normalmente, � feito com m�sica.
239
00:19:46,844 --> 00:19:49,061
Todo lutador faz o Wai Kruh
antes de cada luta...
240
00:19:49,061 --> 00:19:52,019
- como sinal de respeito ao treinador.
- Como as freiras.
241
00:19:52,150 --> 00:19:53,845
Elas tamb�m sempre ficam de joelhos.
242
00:19:54,019 --> 00:19:56,542
Isso � rezar.
Devia experimentar, um dia desses.
243
00:19:57,542 --> 00:20:00,151
Isso � o Ram Muay, a dan�a do boxe.
244
00:20:02,195 --> 00:20:06,718
- N�o tem socos e chutes no kick boxing?
- Isso � mais que chutar e socar.
245
00:20:06,935 --> 00:20:10,197
O Ram Muay aquece os m�sculos,
honra a escola em que treinou.
246
00:20:10,197 --> 00:20:13,241
Os lutadores da mesma escola
v�o reconhecer e se recusar a lutar.
247
00:20:13,241 --> 00:20:14,327
Por qu�?
248
00:20:14,936 --> 00:20:17,720
- Eles se consideram sua fam�lia.
- Eu n�o tenho fam�lia.
249
00:20:17,720 --> 00:20:18,982
Claro que tem.
Olhe � sua volta.
250
00:20:19,242 --> 00:20:21,547
Esta � sua fam�lia.
Bem aqui, na miss�o.
251
00:20:21,895 --> 00:20:25,026
E se for treinar Muay Thai,
vai ter uma fam�lia maior.
252
00:20:25,721 --> 00:20:27,070
Venha, vou mostrar para voc�.
253
00:20:29,550 --> 00:20:30,592
M�os para cima.
254
00:20:36,855 --> 00:20:39,986
Vire. Gire as m�os.
255
00:20:50,900 --> 00:20:52,118
O outro joelho.
256
00:21:06,774 --> 00:21:08,427
Irm�!
257
00:21:11,384 --> 00:21:13,515
Voc� precisa de uma reforma, irm�.
258
00:21:14,254 --> 00:21:17,254
Esse lugar est� um lixo.
259
00:21:17,733 --> 00:21:19,951
Voc� n�o coloca esses
volunt�rios para trabalhar?
260
00:21:20,125 --> 00:21:22,690
Ou est�o aqui apenas
para sugar sua vida?
261
00:21:24,865 --> 00:21:29,605
Pio, por que voc� n�o vai para casa?
Por que voc�s todos n�o v�o para casa?
262
00:21:31,432 --> 00:21:33,214
Eu falei de voc� para o Tiger.
263
00:21:33,867 --> 00:21:36,129
Ele disse que freiras
deviam dar o exemplo.
264
00:21:36,520 --> 00:21:39,259
O qu�? Est� com vergonha
porque eu briguei com voc�?
265
00:21:41,434 --> 00:21:44,826
- � dia de pagamento, irm�.
- Isso � nojento.
266
00:21:45,130 --> 00:21:47,697
Voc�s deviam se envergonhar.
Todos voc�s.
267
00:21:49,305 --> 00:21:50,348
Pegue!
268
00:21:52,175 --> 00:21:54,785
- Pegue!
- Acha que tenho medo de voc�?
269
00:21:54,785 --> 00:21:58,915
Acha que tenho medo de morrer?
N�o vejo a hora! Entendeu?
270
00:21:59,089 --> 00:22:03,221
Diga para aquele imbecil que n�o
recebo ordens de gente como voc�.
271
00:22:09,570 --> 00:22:10,918
Acho que deixou cair isso, irm�.
272
00:22:11,788 --> 00:22:14,484
- Quem � esse?
- � o meu novo volunt�rio.
273
00:22:17,747 --> 00:22:20,485
Isso pertence ao Tiger.
274
00:22:27,270 --> 00:22:29,401
Deixe-a em paz!
275
00:22:33,575 --> 00:22:35,011
Certo, rapazes!
276
00:22:49,797 --> 00:22:51,579
Vamos, pessoal! Relaxem!
277
00:23:19,847 --> 00:23:21,412
N�o, Ramone!
278
00:23:28,152 --> 00:23:29,370
Saia daqui!
279
00:23:36,285 --> 00:23:38,459
N�s vamos voltar
atr�s do dinheiro, irm�.
280
00:23:41,286 --> 00:23:43,764
Essa foi sua primeira
li��o de kick boxing.
281
00:23:49,113 --> 00:23:50,331
Emile!
282
00:23:51,636 --> 00:23:52,724
Emile!
283
00:23:54,201 --> 00:23:57,550
O garoto com a faca
� irm�o dele, Ramone. Emile!
284
00:24:00,550 --> 00:24:02,595
Eles fizeram isso com voc�
da �ltima vez que vieram?
285
00:24:02,595 --> 00:24:06,421
- N�o � nada.
- Quem � esse Tiger e o que ele quer?
286
00:24:06,683 --> 00:24:09,465
Ele quer tudo.
Ele quer que a gente saia daqui.
287
00:24:09,465 --> 00:24:12,031
Ele quer que a gente v� embora.
Vamos entrar.
288
00:24:12,815 --> 00:24:14,293
Vamos, Valentine.
289
00:24:15,989 --> 00:24:18,642
- Olhe, eu...
- Essa luta n�o � sua.
290
00:24:18,642 --> 00:24:22,251
Max, muito obrigada.
Obrigada.
291
00:24:51,779 --> 00:24:53,910
Andy Bigelow, Srta. Blaine.
Sou um grande f�.
292
00:24:53,910 --> 00:24:56,259
Costumava ir sempre a Wimbledon
quando era crian�a.
293
00:24:56,259 --> 00:25:00,825
Era s� Martina e Chrissy Everett,
mas acho que pode vencer as duas.
294
00:25:01,912 --> 00:25:04,695
Talvez agora.
Com certeza, n�o quando eram jovens.
295
00:25:06,261 --> 00:25:10,348
Se quiser conhecer a regi�o,
amanh�, depois da sess�o de fotos...
296
00:25:10,348 --> 00:25:12,566
eu conhe�o bem a cidade.
Lugares que os turistas...
297
00:25:12,566 --> 00:25:14,871
n�o costumam ir,
se estiver interessada.
298
00:25:15,001 --> 00:25:18,828
Acho que com a sess�o
e tudo mais, n�o vou ter tempo.
299
00:25:19,785 --> 00:25:20,960
Que pena.
300
00:25:23,177 --> 00:25:25,265
Se precisar de alguma coisa,
� s� me avisar.
301
00:25:26,309 --> 00:25:29,439
- Claro, muito obrigada.
- Bela festa, chefe.
302
00:25:35,224 --> 00:25:38,485
Voc� precisa desculpar
meu seguran�a chefe.
303
00:25:39,050 --> 00:25:41,964
- Ele parece um gorila.
- Ele � charmoso.
304
00:25:41,964 --> 00:25:44,703
- Se voc� est� dizendo...
- Eu queria dizer...
305
00:25:44,703 --> 00:25:48,183
- voc� tem um resort incr�vel aqui.
- Muito obrigado.
306
00:25:48,183 --> 00:25:52,489
Com certeza, tem muito potencial.
Eu adoraria expandir, mas...
307
00:25:53,793 --> 00:25:57,142
a prefeitura precisa cuidar
de alguns problemas locais antes.
308
00:25:57,619 --> 00:26:01,098
- Eu tentei ajudar, mas...
- N�o se preocupe...
309
00:26:01,098 --> 00:26:03,186
voc� parece ser um homem
que consegue o que quer.
310
00:26:04,882 --> 00:26:07,534
Quando � importante, sim.
311
00:26:09,275 --> 00:26:13,536
E voc�?
Como � sua vida?
312
00:26:14,667 --> 00:26:18,668
Exerc�cio, treino, pr�tica, jogo.
313
00:26:18,668 --> 00:26:22,799
- Exerc�cio, treino, pr�tica...
- Jogo.
314
00:26:23,234 --> 00:26:26,843
- Muito disciplinada.
- Tenho que ser.
315
00:26:27,756 --> 00:26:30,061
Talvez, amanh�,
depois de sua sess�o de fotos...
316
00:26:30,061 --> 00:26:34,715
a gente possa beber alguma coisa,
se n�o for muito disciplinada.
317
00:26:36,975 --> 00:26:40,716
- Eu adoraria.
- Eu tamb�m. �timo.
318
00:26:41,889 --> 00:26:43,890
- Me d� licen�a um minuto?
- Claro.
319
00:26:44,804 --> 00:26:46,847
- Gostando da festa, Denise?
- Est� maravilhosa.
320
00:26:46,847 --> 00:26:48,109
Excelente.
321
00:26:49,805 --> 00:26:52,762
- Calma, m�e.
- Roubou meu cora��o.
322
00:26:53,892 --> 00:26:55,980
Onde est� aquele fot�grafo?
323
00:27:05,069 --> 00:27:07,242
Temos que falar sobre Wimbledon.
324
00:27:09,026 --> 00:27:10,853
N�o, esse n�o.
325
00:27:10,853 --> 00:27:13,897
Sr. Havoc, que gentileza
a sua se juntar a n�s.
326
00:27:14,027 --> 00:27:16,593
Espero que n�o esteja
perdendo nada importante.
327
00:27:16,593 --> 00:27:19,202
- Nada que interessaria voc�.
- Com licen�a.
328
00:27:19,202 --> 00:27:21,812
Este � o Tenente Reynolds
da delegacia da par�quia.
329
00:27:21,812 --> 00:27:25,204
- Nossa h�spede de honra, Suzy Blaine.
- Muito prazer, Srta. Blaine.
330
00:27:25,204 --> 00:27:29,465
Aquela final contra Sharapova foi
absolutamente incr�vel no French Open.
331
00:27:29,465 --> 00:27:31,466
- Obrigada.
- Denise Blaine.
332
00:27:31,683 --> 00:27:33,163
- Prazer.
- Tenente...
333
00:27:33,163 --> 00:27:34,683
acabei de vir da miss�o local.
334
00:27:34,683 --> 00:27:36,772
Uma gangue estava recolhendo
dinheiro por prote��o.
335
00:27:37,293 --> 00:27:40,337
N�o acho que a Irm� Caroline
seja a �nica amea�ada na �rea.
336
00:27:41,120 --> 00:27:43,989
Sim, tivemos alguns problemas
com o aumento de gangues...
337
00:27:43,989 --> 00:27:47,252
nos �ltimos meses.
Mas estamos cuidando disso.
338
00:27:47,643 --> 00:27:52,079
Bem, contei oito lojas bombardeadas
e seis carros chamuscados.
339
00:27:52,079 --> 00:27:54,210
Ent�o, me fale como
est� cuidando disso.
340
00:27:54,210 --> 00:27:58,863
Estamos patrulhando a �rea,
se � que � da sua conta, senhor...
341
00:27:58,863 --> 00:28:02,298
- Max Havoc.
- Max � o fot�grafo que vai fazer...
342
00:28:02,298 --> 00:28:04,733
a sess�o de fotos, amanh�,
para a revista.
343
00:28:05,690 --> 00:28:09,126
Gostaria de ter a descri��o
desses membros de gangues.
344
00:28:09,126 --> 00:28:11,909
Cinco garotos bancando os dur�es...
Desculpe, n�o perguntei os nomes.
345
00:28:11,909 --> 00:28:15,562
- Estava ocupado me defendendo.
- E voc� derrotou todos eles?
346
00:28:15,953 --> 00:28:18,867
Vamos dizer que eu os desencorajei
de incomodar a irm�.
347
00:28:19,999 --> 00:28:24,651
- Os cinco?
- Sabe, Max � campe�o de kick boxing.
348
00:28:24,651 --> 00:28:27,565
- Ele pode cuidar de si mesmo.
- � mesmo?
349
00:28:27,565 --> 00:28:30,610
Quer saber, Max?
Eu costumava lutar no ex�rcito.
350
00:28:30,610 --> 00:28:33,436
Talvez pudesse considerar
uma luta de exibi��o aqui no hotel.
351
00:28:33,436 --> 00:28:35,349
N�o, n�o participo
mais de competi��es. Obrigado.
352
00:28:35,393 --> 00:28:38,306
Sr. Havoc, talvez dev�ssemos
manter o senhor longe da par�quia.
353
00:28:38,306 --> 00:28:40,525
N�o queremos que se machuque.
354
00:28:42,481 --> 00:28:45,917
Com licen�a, precisamos nos
conhecer para a sess�o de fotos.
355
00:28:45,917 --> 00:28:47,177
Com licen�a.
356
00:28:52,613 --> 00:28:54,789
- Voc� est� bem, mesmo?
- Estou bem, obrigado.
357
00:28:55,005 --> 00:28:58,354
- Meu Deus, conseguiu pegar sua c�mera?
- Consegui.
358
00:28:58,745 --> 00:29:01,877
�timo. Minha m�e vai adorar.
359
00:29:03,094 --> 00:29:04,225
Voc� n�o?
360
00:29:04,572 --> 00:29:06,487
Eu n�o me importaria
de estar em outro lugar.
361
00:29:06,487 --> 00:29:09,878
Odeio essas coisas.
'Me conte como � Wimbledon. '
362
00:29:09,878 --> 00:29:12,270
'� verdade que voc�
treina 16 horas por dia?'
363
00:29:12,270 --> 00:29:15,054
'Minha filha � uma tenista fabulosa,
pode dar aula para ela?'
364
00:29:16,271 --> 00:29:18,532
� t�o bom ser celebridade, n�o �?
365
00:29:19,402 --> 00:29:20,751
Eu chamo de sufocante.
366
00:29:21,142 --> 00:29:24,490
E a crian�a que o roubou,
voc� o entregou?
367
00:29:24,490 --> 00:29:26,882
N�o, acho que ele j� tem
coisa ruim o suficiente na vida.
368
00:29:27,361 --> 00:29:30,752
- O que quer dizer?
- Seus pais morreram violentamente...
369
00:29:30,752 --> 00:29:32,579
seu irm�o faz parte de uma gangue...
370
00:29:33,666 --> 00:29:35,145
Voc� realmente se importa?
371
00:29:36,928 --> 00:29:39,667
- Voc� est� bravo comigo?
- N�o estou, desculpe.
372
00:29:39,667 --> 00:29:41,407
Acabei de brigar com um grupo
de garotos velhos o suficiente...
373
00:29:41,407 --> 00:29:43,234
para me cortar a garganta
com uma l�mina...
374
00:29:43,234 --> 00:29:45,364
ou abrir minha cabe�a
com um machado.
375
00:29:45,495 --> 00:29:47,104
E eram crian�as.
376
00:29:52,236 --> 00:29:55,236
Roger estava dizendo que era
um kick boxer profissional.
377
00:29:56,323 --> 00:29:58,889
Por que se aposentou?
Voc� parece bem jovem.
378
00:29:59,237 --> 00:30:02,368
Olhe, n�o quero
falar sobre isso, certo?
379
00:30:03,064 --> 00:30:05,063
Por que n�o tenta
aproveitar sua festa?
380
00:30:05,498 --> 00:30:08,369
Essas pessoas n�o sabem
como s�o insuport�veis.
381
00:30:10,195 --> 00:30:12,936
Vejo voc� pela manh�.
Tchau.
382
00:30:15,197 --> 00:30:19,285
- Procure estar encantador, amanh�.
- Vou tentar, certo?
383
00:30:25,417 --> 00:30:29,331
Max! Max!
J� come�ou a sess�o?
384
00:30:29,331 --> 00:30:31,939
N�o, estou esperando a estrela
fazer sua primeira apari��o.
385
00:30:31,939 --> 00:30:34,854
- Tenho certeza que ser� espetacular.
- Espero que sim.
386
00:30:34,984 --> 00:30:38,898
Voc� devia ter dado descri��es
ao tenente, ontem � noite.
387
00:30:38,898 --> 00:30:41,072
Para pegarmos todos aqueles
membros da gangue.
388
00:30:41,072 --> 00:30:44,334
Ent�o, mais cinco apareceriam
na miss�o no dia seguinte.
389
00:30:44,551 --> 00:30:47,160
Voc� tem que matar o drag�o
arrancando sua cabe�a.
390
00:30:47,551 --> 00:30:51,510
Talvez esteja certo.
Se mudar de id�ia sobre aquela luta...
391
00:30:51,510 --> 00:30:55,162
N�o vou.
A n�o ser que seja provocado.
392
00:30:57,640 --> 00:31:01,685
- Ent�o, voc� se lembra.
- Uma luta de bar.
393
00:31:01,816 --> 00:31:03,860
N�s nunca terminamos, n�o �?
394
00:31:04,642 --> 00:31:07,252
Nunca descobrimos
qual de n�s teria sido...
395
00:31:07,252 --> 00:31:11,252
- o vencedor, por assim dizer.
- N�o importa.
396
00:31:11,470 --> 00:31:14,949
Claro que n�o.
Emo��o do momento.
397
00:31:15,166 --> 00:31:18,427
Estou feliz de ter
a oportunidade de me desculpar.
398
00:31:18,689 --> 00:31:20,037
Sem ressentimentos?
399
00:31:21,211 --> 00:31:22,994
Sem nenhum sentimento.
400
00:31:31,605 --> 00:31:32,910
At� mais.
401
00:31:34,387 --> 00:31:36,388
- Oi, Ramone.
- E a�, cara?
402
00:31:36,388 --> 00:31:37,563
Ramone!
403
00:31:45,390 --> 00:31:46,955
O Tiger quer ver voc�.
404
00:31:49,999 --> 00:31:51,478
Tudo bem, sem problemas.
405
00:32:10,656 --> 00:32:13,526
- O que voc� acha?
- Espetacular.
406
00:32:14,049 --> 00:32:15,484
Valeu a pena esperar?
407
00:32:17,049 --> 00:32:18,223
Vamos ver pela c�mera.
408
00:32:29,226 --> 00:32:31,226
Senta, Ramone!
409
00:32:32,313 --> 00:32:35,749
Espera, pessoal.
Calma.
410
00:32:41,359 --> 00:32:44,011
Ent�o, o cara quer me ver.
Grande coisa.
411
00:32:45,186 --> 00:32:48,925
- N�o tenho por que ter medo.
- Ent�o, por que est� morrendo de medo?
412
00:33:06,147 --> 00:33:07,364
Isso mesmo.
413
00:33:08,495 --> 00:33:09,887
Relaxe.
414
00:33:21,890 --> 00:33:23,758
Gostaria de uma bebida, senhor?
415
00:33:25,194 --> 00:33:27,108
Ei, o que eu vou fazer com voc�?
416
00:33:27,847 --> 00:33:30,543
- Me d� algum dinheiro.
- Vai me deixar em paz?
417
00:33:33,240 --> 00:33:34,413
Pague depois.
418
00:33:36,327 --> 00:33:38,893
Desculpe, desculpe, desculpe.
419
00:34:11,378 --> 00:34:12,943
Est� �timo, obrigada.
420
00:34:18,249 --> 00:34:21,858
- Como vai a vida do crime?
- N�o muito bem.
421
00:34:23,816 --> 00:34:27,642
Ontem voc� carregava malas
e hoje est� anotando pedidos?
422
00:34:28,338 --> 00:34:31,035
Por alguma raz�o, eu n�o acredito
que voc� trabalhe para o hotel.
423
00:34:32,861 --> 00:34:35,993
- Est�o me perseguindo.
- Isso porque voc� est� fugindo.
424
00:34:43,472 --> 00:34:44,646
Ele foi por ali.
425
00:34:50,604 --> 00:34:52,517
Certo, chega de roubar, certo?
426
00:34:52,517 --> 00:34:54,040
- Temos um acordo?
- Claro.
427
00:34:54,779 --> 00:34:57,605
Tudo bem, acredito nisso.
Tome um dinheiro.
428
00:34:58,519 --> 00:34:59,563
Tudo bem.
429
00:35:04,085 --> 00:35:06,173
Tenho que comprar
�culos novos, mesmo.
430
00:35:19,523 --> 00:35:23,090
- O que voc� acha deste lugar, Ramone?
- Fede.
431
00:35:24,481 --> 00:35:26,351
�, fede, mesmo.
432
00:35:26,916 --> 00:35:30,743
Voc� olha para essa garagem de barcos,
e s� v� um lix�o.
433
00:35:31,438 --> 00:35:35,135
Mas quando eu olho,
eu vejo potencial.
434
00:35:35,483 --> 00:35:39,614
Meu novo hotel vai ficar bem aqui.
435
00:35:42,137 --> 00:35:43,833
Estou decepcionado com voc�, Ramone.
436
00:35:44,833 --> 00:35:47,269
Voc� veio da miss�o
com as m�os vazias, ontem � noite.
437
00:35:49,443 --> 00:35:51,225
Pio era o encarregado.
438
00:35:51,922 --> 00:35:53,140
Certo...
439
00:35:56,009 --> 00:36:00,314
Onde est�o suas marcas?
Voc� parece bem para mim.
440
00:36:01,010 --> 00:36:04,925
Prummel est� com cortes e hematomas.
Pio quebrou o nariz.
441
00:36:04,925 --> 00:36:06,316
Voc� est� bem.
442
00:36:08,969 --> 00:36:10,665
Aquele cara de ontem...
443
00:36:11,534 --> 00:36:13,709
Nunca vimos nada parecido.
444
00:36:14,623 --> 00:36:17,753
- Ele �...
- Um campe�o. �.
445
00:36:18,362 --> 00:36:21,710
Voc�s foram vencidos.
Todos voc�s.
446
00:36:22,145 --> 00:36:26,321
Mas como um soldado sai de uma luta...
447
00:36:27,190 --> 00:36:28,799
sem nenhuma marca?
448
00:36:30,670 --> 00:36:34,235
Ele foge ao enfrentar uma adversidade.
449
00:36:34,714 --> 00:36:36,844
Porque ele � um covarde.
450
00:36:36,844 --> 00:36:40,671
E uma desgra�a
para seus irm�os em luta.
451
00:36:41,976 --> 00:36:46,194
Quando eu estava no ex�rcito,
covardes eram levados � corte marcial.
452
00:36:46,194 --> 00:36:49,064
Mas n�o no calor da batalha.
453
00:36:49,194 --> 00:36:53,196
Quando est�vamos sob fogo,
eles eram tratados de forma diferente.
454
00:36:53,587 --> 00:36:56,327
Quando encontr�vamos covardes
que n�o estavam marcados...
455
00:36:56,849 --> 00:36:57,935
n�s os marc�vamos.
456
00:36:59,588 --> 00:37:01,111
Marque-o, Andy.
457
00:37:07,243 --> 00:37:09,373
Pare, n�o!
458
00:37:16,114 --> 00:37:19,288
Que essa seja uma li��o
para todos voc�s.
459
00:37:20,419 --> 00:37:24,028
- Voc� me entendeu, Pio?
- Sim, senhor.
460
00:37:26,985 --> 00:37:28,638
Limpe essa sujeira.
461
00:38:42,306 --> 00:38:44,741
�timo. Finja que �
uma modelo supervalorizada.
462
00:38:44,741 --> 00:38:48,046
- O que isso significa?
- Sabe? Italian Vogue.
463
00:38:48,046 --> 00:38:50,308
Italian Vogue?
Eu leio Sports Illustrated.
464
00:38:50,308 --> 00:38:53,047
�timo, tudo bem.
465
00:38:53,221 --> 00:38:56,658
Ent�o, voc� est� de mau humor
e quer um sandu�che desesperadamente.
466
00:38:59,309 --> 00:39:00,441
�timo.
467
00:39:01,876 --> 00:39:03,441
Est� linda.
468
00:39:03,963 --> 00:39:06,181
�timo.
Voc� poderia ser profissional.
469
00:39:06,181 --> 00:39:08,572
Claro, talvez uma tenista profissional.
470
00:39:08,746 --> 00:39:11,269
Certo, mais uma.
A �ltima.
471
00:39:11,443 --> 00:39:13,661
Perfeito.
Mais uma.
472
00:39:14,138 --> 00:39:17,314
Isso, bom.
Certo, acabou.
473
00:39:17,444 --> 00:39:19,575
- Tudo bem.
- Muito obrigado.
474
00:39:20,009 --> 00:39:21,706
- Vejo voc� l� dentro.
- Voc� est� �tima.
475
00:39:21,706 --> 00:39:23,880
- Obrigada.
- Vai vender bem.
476
00:39:24,532 --> 00:39:28,795
Gostaria de me desculpar pelo modo
que agi na festa, aquele dia.
477
00:39:28,795 --> 00:39:31,577
- Por que est� falando isso?
- Estava pensando naquele garoto.
478
00:39:31,577 --> 00:39:34,579
- Emile.
- Ele n�o tem nada.
479
00:39:34,579 --> 00:39:37,927
E eu encontro maneiras de reclamar
sobre coisas insignificantes.
480
00:39:38,362 --> 00:39:41,232
- � vergonhoso.
- Quer saber?
481
00:39:41,841 --> 00:39:45,059
Estava indo comer alguma coisa.
Quer ir comigo?
482
00:39:45,276 --> 00:39:46,885
- Eu adoraria.
- Suzy, eu...
483
00:39:46,885 --> 00:39:50,538
A prop�sito, segui seu conselho
e procurei 'encantador' na internet.
484
00:39:58,192 --> 00:40:01,584
- Bela vizinhan�a.
- Deve ter sido, um dia.
485
00:40:04,759 --> 00:40:09,151
- Era aqui que queria me trazer?
- N�o.
486
00:40:09,891 --> 00:40:14,500
- Fica logo mais ali na frente.
- �timo, estou empolgada.
487
00:40:21,285 --> 00:40:24,502
Que �timo!
Queria ver a parte antiga da cidade.
488
00:40:24,894 --> 00:40:29,242
Veja esses pr�dios.
N�o mudam h� 200 anos.
489
00:40:30,373 --> 00:40:33,026
Olhe. Taberna, loja de presentes...
490
00:40:33,503 --> 00:40:36,027
Uma vez, estive em um
McDonald's de 400 anos em Kyoto.
491
00:40:36,027 --> 00:40:38,505
Ah, pare. � o esp�rito disso!
492
00:40:38,505 --> 00:40:41,767
� como andar pelas ruas
da velha Montreal. � �timo.
493
00:40:43,332 --> 00:40:46,986
- Quero 12 peixes, por favor.
- Voc� deve estar com fome.
494
00:40:47,811 --> 00:40:51,160
Desculpe por ontem.
Sabe, estava perseguindo um garoto...
495
00:40:54,639 --> 00:40:58,552
- Ent�o, vamos fazer um piquenique?
- Conhe�o um lugar por aqui.
496
00:40:59,553 --> 00:41:03,380
Isso � divertido.
Nunca fa�o nada espont�neo.
497
00:41:03,380 --> 00:41:05,467
Planejar demais
n�o faz bem para a alma.
498
00:41:05,685 --> 00:41:08,468
Est� certo. Ent�o o que
acha de, pelo resto do dia...
499
00:41:08,468 --> 00:41:11,426
n�o planejarmos nada?
500
00:41:14,599 --> 00:41:18,818
- Quer dizer, deixar acontecer?
- �.
501
00:41:24,776 --> 00:41:27,211
- Est� pronta para o almo�o?
- Estou.
502
00:41:27,211 --> 00:41:29,907
Estava pensando,
conhecer voc� pode ser perigoso.
503
00:41:29,907 --> 00:41:33,430
- Agora � a hora de cair fora.
- Vou me arriscar.
504
00:41:33,995 --> 00:41:35,821
Est� me levando � igreja?
505
00:41:36,691 --> 00:41:38,606
Pode n�o ser tarde demais para mim.
506
00:41:44,433 --> 00:41:47,129
Irm� Caroline?
Trouxe presentes.
507
00:41:52,391 --> 00:41:53,565
O que aconteceu?
508
00:41:54,565 --> 00:41:55,826
Entrem.
509
00:41:58,000 --> 00:41:59,871
Entrem, r�pido.
510
00:42:02,132 --> 00:42:04,829
Eu o encontrei h� uma hora.
511
00:42:05,089 --> 00:42:07,611
Ele continua dizendo:
'Eles o mataram. Eles o mataram. '
512
00:42:08,264 --> 00:42:10,482
- Mataram quem?
- Seu irm�o.
513
00:42:11,134 --> 00:42:13,091
- Meu Deus.
- Quem o matou?
514
00:42:13,308 --> 00:42:14,744
Ele n�o quer me contar.
515
00:42:15,657 --> 00:42:17,874
- Deixa eu tentar.
- N�o.
516
00:42:18,396 --> 00:42:21,267
- Deixa eu ir?
- Tudo bem.
517
00:42:43,271 --> 00:42:45,185
Estou vendo que ainda est� fugindo.
518
00:42:47,012 --> 00:42:48,837
Estou aqui sentado.
519
00:42:50,403 --> 00:42:52,491
Voc� pode fugir sem se mover.
520
00:42:56,274 --> 00:42:58,796
Quando meu pai morreu,
no ano passado...
521
00:42:59,796 --> 00:43:02,189
eu fiz o que pude para continuar.
522
00:43:04,058 --> 00:43:07,538
Treinei mais, mais firme,
joguei mais partidas.
523
00:43:10,059 --> 00:43:12,103
Fiz o que eu podia para continuar.
524
00:43:14,494 --> 00:43:17,800
Eu tinha medo
que a dor me alcan�asse.
525
00:43:19,670 --> 00:43:20,974
Ela conseguiu?
526
00:43:22,541 --> 00:43:24,280
Ela sempre consegue.
527
00:43:25,802 --> 00:43:29,499
Quando ela conseguiu,
n�o tinha ningu�m para me ajudar.
528
00:43:29,499 --> 00:43:31,412
Ningu�m para conversar.
529
00:43:33,369 --> 00:43:34,848
E sua m�e?
530
00:43:37,195 --> 00:43:39,327
Bem, era o marido dela.
531
00:43:40,241 --> 00:43:42,501
Ela estava fugindo da maneira dela.
532
00:43:45,154 --> 00:43:46,720
Acho que ela ainda est�.
533
00:43:50,764 --> 00:43:52,938
Mas voc� pode parar, Emile.
534
00:43:54,374 --> 00:43:58,244
Se deixar, gostaria de ser sua amiga,
gostaria de te ajudar.
535
00:43:58,809 --> 00:44:00,201
Por qu�?
536
00:44:01,071 --> 00:44:05,507
Queria que algu�m estivesse l� comigo.
537
00:44:10,029 --> 00:44:11,985
O que aconteceu com seu irm�o?
538
00:44:13,768 --> 00:44:15,509
Um homem atirou nele.
539
00:44:20,553 --> 00:44:22,335
Quem era esse homem?
540
00:44:25,859 --> 00:44:29,642
- N�o vou fugir.
- Isso � bom.
541
00:44:32,121 --> 00:44:33,903
Eu vou matar ele.
542
00:44:42,992 --> 00:44:44,950
- Como ele est�?
- Est� dormindo.
543
00:44:45,297 --> 00:44:46,428
Precisamos chamar a pol�cia.
544
00:44:46,428 --> 00:44:48,212
O Tenente Reynolds vai querer
falar com Emile.
545
00:44:48,559 --> 00:44:51,777
Ele n�o vai contar nada � pol�cia.
� uma quest�o de honra.
546
00:44:51,777 --> 00:44:54,126
Se ele for contar para algu�m
quem matou seu irm�o, vai ser para n�s.
547
00:44:54,560 --> 00:44:56,430
Mas a pol�cia precisa
come�ar a investiga��o.
548
00:44:56,430 --> 00:44:58,213
Eles precisam come�ar
a procurar o assassino.
549
00:44:58,213 --> 00:45:00,823
�, mas um ladr�o falando da morte
de seu irm�o, membro de gangue...
550
00:45:00,823 --> 00:45:02,388
e n�o dizer o que aconteceu?
551
00:45:02,692 --> 00:45:04,649
O Tenente Reynolds
n�o pode trabalhar com isso.
552
00:45:04,953 --> 00:45:07,259
Ele disse que o assassinato
aconteceu perto do resort.
553
00:45:07,389 --> 00:45:08,955
Ele deu alguma pista
sobre o lugar, Suzy?
554
00:45:09,389 --> 00:45:10,781
N�o, ele n�o disse nada.
555
00:45:11,347 --> 00:45:13,869
Voc�s t�m que sair da par�quia
antes que escure�a.
556
00:45:14,218 --> 00:45:17,783
- Temos que fazer alguma coisa!
- Agrade�o a ajuda...
557
00:45:18,000 --> 00:45:20,827
- mas n�o h� nada que possam fazer.
- Emile est� seguro aqui.
558
00:45:20,827 --> 00:45:22,957
Vamos embora.
Obrigado, irm�.
559
00:45:29,872 --> 00:45:33,525
Muito obrigado.
Fique com o troco. Tchau.
560
00:45:35,742 --> 00:45:36,830
Obrigado.
561
00:45:40,830 --> 00:45:43,092
Olhe, sei como se sente sobre isso...
562
00:45:43,615 --> 00:45:45,442
mas a Irm� Caroline est� certa.
563
00:45:45,832 --> 00:45:48,529
Voc� � uma estrela do t�nis.
Voc� joga com regras e ju�zes.
564
00:45:48,529 --> 00:45:50,572
Ningu�m atira em voc�
por fazer uma falta.
565
00:45:50,572 --> 00:45:52,703
Mas voc� n�o
precisa seguir as regras.
566
00:45:53,791 --> 00:45:55,618
Acho mesmo que a gente
deveria ficar fora disso.
567
00:45:55,618 --> 00:45:56,704
Max!
568
00:45:57,878 --> 00:45:59,139
Confie em mim.
569
00:46:05,054 --> 00:46:09,315
Tem algu�m ali para eu conversar.
Por que n�o entra?
570
00:46:16,318 --> 00:46:19,100
Com licen�a.
Aquele garoto que perseguiram...
571
00:46:29,363 --> 00:46:31,886
A entrega ser� feita
no p�er esta noite.
572
00:46:31,886 --> 00:46:35,060
�timo. Pegue isso,
coloque em um envelope...
573
00:46:35,060 --> 00:46:37,322
e mande para o quarto
de Suzy Blaine agora.
574
00:46:37,322 --> 00:46:40,888
Depois, prepare a sala de jantar
particular para dois.
575
00:46:41,366 --> 00:46:45,236
- Quer que eu fa�a mais alguma coisa?
- N�o, s� isso, obrigado.
576
00:47:16,112 --> 00:47:18,331
Passe aquele balde com sangue
e restos de peixe.
577
00:47:24,680 --> 00:47:25,766
Des�a-o bastante.
578
00:47:26,245 --> 00:47:28,898
N�o queremos que ele seja levado
� praia na frente dos turistas.
579
00:47:42,727 --> 00:47:45,902
A� est� ela.
Fico feliz que tenha vindo.
580
00:47:46,292 --> 00:47:49,207
Seu bilhete dizia
bebidas com minha m�e.
581
00:47:49,554 --> 00:47:52,251
- Sim.
- Como se livrou dela?
582
00:47:53,207 --> 00:47:55,600
Ofereci a ela uma
massagem gratuita no spa.
583
00:47:55,817 --> 00:47:57,948
Isso � bom.
Tenho que me lembrar disso.
584
00:47:58,078 --> 00:48:01,861
- Est� com fome?
- N�o esperava jantar � luz de velas.
585
00:48:02,297 --> 00:48:05,993
Se passei dos limites ou se n�o
se sentir confort�vel, por favor...
586
00:48:05,993 --> 00:48:08,907
N�o, n�o.
Adoraria jantar com voc�.
587
00:48:09,603 --> 00:48:11,386
Eu gostaria disso. Por favor.
588
00:48:14,951 --> 00:48:16,083
Obrigada.
589
00:48:17,257 --> 00:48:20,083
- Gostaria de tomar champanhe?
- Por que n�o?
590
00:48:27,172 --> 00:48:28,519
� muito bonito aqui em cima.
591
00:48:30,346 --> 00:48:32,651
� minha sala de jantar particular.
592
00:48:33,912 --> 00:48:35,521
- Obrigada.
- Por nada.
593
00:48:35,651 --> 00:48:39,435
- A que vamos brindar?
- A novos amigos.
594
00:48:41,566 --> 00:48:43,001
- Novos amigos.
- Sa�de.
595
00:48:52,742 --> 00:48:54,089
Para que precisa do balde?
596
00:48:54,089 --> 00:48:56,874
� melhor que a pol�cia encontre
sangue de peixe do que de gente.
597
00:49:02,788 --> 00:49:06,006
Pode ir. Eu cuido disso.
598
00:49:15,747 --> 00:49:18,792
- Est� gostando da estadia?
- Estou.
599
00:49:18,792 --> 00:49:21,704
Que bom. Quero que fique
bem confort�vel aqui.
600
00:49:24,314 --> 00:49:27,097
Eu fui � regi�o da par�quia hoje.
601
00:49:27,445 --> 00:49:30,011
Essa n�o � uma
boa regi�o para voc� ir.
602
00:49:30,968 --> 00:49:33,490
Eu sei, as condi��es
s�o de cortar o cora��o.
603
00:49:33,490 --> 00:49:36,491
Desculpe, estamos fazendo
o poss�vel para melhorar.
604
00:49:37,709 --> 00:49:41,144
Fa�a um favor.
Prometa que n�o voltar� l�...
605
00:49:41,448 --> 00:49:43,622
em nenhum momento,
enquanto estiver aqui.
606
00:49:43,971 --> 00:49:46,580
Voc� pode se machucar e...
607
00:49:46,710 --> 00:49:50,451
seria uma p�ssima
publicidade para meu hotel.
608
00:49:52,712 --> 00:49:57,016
- Acho que posso cuidar de mim.
- N�o duvido disso.
609
00:50:19,804 --> 00:50:23,674
Isso � verdade.
Quase esqueci.
610
00:50:24,501 --> 00:50:26,589
Isso � seu, n�o �?
611
00:50:28,023 --> 00:50:29,589
Como quebrou?
612
00:50:29,763 --> 00:50:32,590
N�o fa�o id�ia.
Voc� perdeu?
613
00:50:35,112 --> 00:50:37,678
- Pegaram emprestado.
- Emprestado?
614
00:50:39,113 --> 00:50:41,418
Ouvi falar de um ladr�o
na regi�o hoje, desculpe.
615
00:50:42,114 --> 00:50:45,854
Emile � mais um empres�rio.
616
00:50:46,115 --> 00:50:48,333
N�o achei que j�
soubesse at� o nome dele.
617
00:50:48,333 --> 00:50:49,680
Ele � um bom garoto.
618
00:50:50,985 --> 00:50:53,638
N�o dev�amos fazer piadas.
Seu irm�o foi assassinado, hoje.
619
00:50:54,812 --> 00:50:55,986
Assassinado?
620
00:51:18,557 --> 00:51:19,557
Voc� � r�pido.
621
00:51:21,034 --> 00:51:22,948
Ele perde o controle, �s vezes.
622
00:51:23,210 --> 00:51:24,428
� dif�cil encontrar uma boa ajuda...
623
00:51:24,428 --> 00:51:26,253
- para encobrir assassinato, n�o �?
QUEROSENE
624
00:51:37,081 --> 00:51:40,083
- Ent�o, esse garoto...
- Emile.
625
00:51:40,083 --> 00:51:43,431
Emile. Ele testemunhou o assassinato,
mas n�o quer dizer quem foi?
626
00:51:43,779 --> 00:51:45,954
- Nenhuma palavra.
- Quer saber?
627
00:51:45,954 --> 00:51:48,780
Tenho um grande amigo na pol�cia.
Tenente Reynolds.
628
00:51:50,259 --> 00:51:52,172
Vou ligar para ele.
Sabe onde o garoto est� agora?
629
00:51:52,345 --> 00:51:56,087
Est� na miss�o com a Irm� Caroline.
Muito obrigada.
630
00:51:56,348 --> 00:51:57,477
O prazer � meu.
631
00:52:46,314 --> 00:52:48,967
Algu�m est� com pressa
de confessar os pecados.
632
00:52:48,967 --> 00:52:50,358
N�o abra a porta, irm�.
633
00:52:51,359 --> 00:52:53,055
Tudo bem, Emile, n�o se preocupe.
634
00:52:56,055 --> 00:52:58,230
Abra a porta, irm�. � a pol�cia.
635
00:52:59,621 --> 00:53:02,013
- Onde est� o Emile?
- O que ele fez dessa vez?
636
00:53:02,013 --> 00:53:04,536
- Houve um assassinato.
- O que Emile tem a ver com isso?
637
00:53:05,101 --> 00:53:07,014
Seu irm�o Ramone
est� desaparecido.
638
00:53:07,014 --> 00:53:09,450
Com licen�a, irm�,
precisamos fazer umas perguntas a ele.
639
00:53:09,450 --> 00:53:12,928
N�o podem entrar aqui, assim.
Esta � uma casa de Deus.
640
00:53:12,928 --> 00:53:15,017
Voc� n�o tem respeito nenhum, Tenente.
641
00:53:23,540 --> 00:53:25,497
Voc� n�o tem autoridade
para entrar aqui, assim.
642
00:53:25,497 --> 00:53:27,540
Aqui est� sua ordem policial, irm�.
643
00:54:02,895 --> 00:54:04,070
Ele n�o est� aqui.
644
00:54:09,854 --> 00:54:11,376
Onde ele est�, irm�?
645
00:54:13,419 --> 00:54:15,986
Ele vai ficar por aqui.
� s� me dar um endere�o.
646
00:54:17,813 --> 00:54:21,031
Vou passar um alerta geral.
Ele n�o vai escapar.
647
00:54:21,813 --> 00:54:23,509
Eu realmente n�o sei onde ele est�.
648
00:54:26,336 --> 00:54:27,467
Nada?
649
00:54:30,119 --> 00:54:34,468
Se ele voltar aqui,
entre em contato imediatamente.
650
00:54:40,774 --> 00:54:42,340
Falo s�rio, irm�.
651
00:54:55,907 --> 00:54:59,300
Sr. Havoc? Calma, cara.
Peguei voc�.
652
00:54:59,387 --> 00:55:04,301
Certo, tudo bem.
Vou levar voc� ao hospital.
653
00:55:05,431 --> 00:55:08,954
EMERG�NCIA
654
00:55:10,475 --> 00:55:14,042
- Max, como est� se sentindo?
- Ah, estou �timo!
655
00:55:14,346 --> 00:55:16,607
Suzy me contou do assassinato.
O que aconteceu com voc�?
656
00:55:17,651 --> 00:55:19,261
Encontrei o local do crime.
657
00:55:19,478 --> 00:55:21,652
� uma garagem de barcos no rio,
bem perto daqui.
658
00:55:21,999 --> 00:55:24,392
Na regi�o da par�quia.
Eu conhe�o o lugar.
659
00:55:24,914 --> 00:55:27,305
Dois caras colocaram o corpo
em um barco de pesca.
660
00:55:27,305 --> 00:55:30,046
Tentei det�-los,
mas eles n�o gostaram disso.
661
00:55:30,872 --> 00:55:35,046
- Pode nos dar uma descri��o dessa vez?
- N�o, estava muito escuro.
662
00:55:35,699 --> 00:55:38,482
Andy, pegue alguns de seus homens
e v� at� a garagem de barcos.
663
00:55:38,743 --> 00:55:41,135
Chame a pol�cia.
Veja o que pode descobrir.
664
00:55:41,135 --> 00:55:42,613
Agora mesmo, senhor.
665
00:55:44,179 --> 00:55:47,962
Max, liguei para o Tenente Reynolds,
na delegacia da regi�o.
666
00:55:47,962 --> 00:55:50,354
Ele foi at� a miss�o para ver
se encontrava aquele garoto...
667
00:55:50,354 --> 00:55:55,181
- Emile, mas eles n�o encontraram.
- N�o v�o.
668
00:55:55,311 --> 00:55:56,660
O que quer dizer com isso?
669
00:55:57,746 --> 00:55:59,355
� que...
670
00:56:00,095 --> 00:56:04,661
Quer saber? Descanse.
Nos encontramos no hotel.
671
00:56:04,792 --> 00:56:08,053
N�o se preocupe.
Encontraremos Emile. Eu prometo.
672
00:56:08,836 --> 00:56:09,880
Tudo bem.
673
00:56:34,058 --> 00:56:36,407
As coisas est�o calmas, hoje,
na regi�o da par�quia...
674
00:56:36,407 --> 00:56:39,712
mas depois do tumulto de ontem,
a prefeitura recebeu...
675
00:56:39,712 --> 00:56:42,191
v�rios telefonemas.
O prefeito prometeu a��o.
676
00:56:42,191 --> 00:56:45,278
Mas seus cr�ticos
j� pediram sua ren�ncia.
677
00:56:45,278 --> 00:56:48,454
Um conselheiro disse.
'� uma zona de guerra. '
678
00:56:54,150 --> 00:56:55,976
- Se incomoda se eu entrar?
- Claro que n�o.
679
00:56:55,976 --> 00:56:57,281
Obrigada.
680
00:56:57,586 --> 00:57:00,804
Para onde voc� fugiu?
Fui rodeada pelo Roger...
681
00:57:00,804 --> 00:57:03,196
e acabei jantando com ele,
em vez de voc�.
682
00:57:03,326 --> 00:57:04,805
Estava tentando achar Emile.
683
00:57:06,718 --> 00:57:09,850
- Voc� o encontrou?
- N�o.
684
00:57:10,936 --> 00:57:12,328
Ele fugiu.
685
00:57:14,025 --> 00:57:17,242
- O que aconteceu?
- Eu ca�.
686
00:57:17,634 --> 00:57:21,504
Claro, acredito nisso.
O que aconteceu, Max?
687
00:57:22,896 --> 00:57:24,157
Fui baleado.
688
00:57:25,418 --> 00:57:27,723
Meu Deus!
Acho que isso � culpa minha.
689
00:57:28,331 --> 00:57:29,854
Do que est� falando?
690
00:57:29,941 --> 00:57:33,072
Estava tentando ajudar e contei
ao Roger sobre o irm�o de Emile.
691
00:57:33,072 --> 00:57:37,246
Ele ligou para o tenente e devem
ter enviado policiais para a par�quia.
692
00:57:37,246 --> 00:57:39,726
O assassino deve saber disso.
E foi atr�s de voc�.
693
00:57:39,726 --> 00:57:42,857
- Ele vai atr�s de Emile.
- N�o se preocupe com Emile.
694
00:57:42,857 --> 00:57:44,552
Ele � um garoto de rua.
Saber� onde se esconder.
695
00:57:44,552 --> 00:57:45,858
Ele ficar� bem esta noite.
696
00:57:46,988 --> 00:57:49,423
Temos que encontr�-lo.
E encontr�-lo logo.
697
00:57:49,423 --> 00:57:51,946
N�o, isso seria muito perigoso.
698
00:57:51,946 --> 00:57:55,642
Estamos nessa juntos.
Eu vou arriscar, lembra?
699
00:57:58,425 --> 00:57:59,773
Voc� est� certa.
700
00:58:05,340 --> 00:58:06,818
Tem certeza que est� bem?
701
00:58:08,644 --> 00:58:09,819
Estou bem.
702
00:58:38,043 --> 00:58:39,130
Max!
703
00:58:43,000 --> 00:58:46,131
Max! Max!
Max! Max!
704
00:58:47,393 --> 00:58:48,914
Calma, tudo bem.
705
00:58:50,523 --> 00:58:52,002
Voc� teve um pesadelo.
706
00:58:55,958 --> 00:58:57,438
Sobre o que era?
707
00:59:05,787 --> 00:59:07,266
Pode me dizer?
708
00:59:19,008 --> 00:59:21,313
Houve um campeonato em Bangcoc.
709
00:59:23,443 --> 00:59:24,922
H� 10 anos.
710
00:59:30,228 --> 00:59:32,488
O primeiro chute o derrubou.
711
00:59:34,532 --> 00:59:37,185
O segundo chute devia
ter acabado com a luta.
712
00:59:40,882 --> 00:59:42,708
O terceiro golpe com meu punho...
713
00:59:44,231 --> 00:59:45,623
o matou.
714
00:59:47,058 --> 00:59:51,362
- Mas foi no calor de uma luta.
- A luta havia acabado.
715
00:59:51,537 --> 00:59:53,841
Sabia que ganharia
nos pontos t�cnicos.
716
00:59:55,885 --> 00:59:57,494
Eu poderia ter parado.
717
00:59:59,451 --> 01:00:01,103
Queria que ele ca�sse.
718
01:00:02,583 --> 01:00:04,147
Eu o queria no ch�o.
719
01:00:06,888 --> 01:00:11,237
- Mas n�o queria que ele morresse.
- N�o.
720
01:00:13,802 --> 01:00:15,193
Max...
721
01:00:17,934 --> 01:00:22,805
S�o 10 anos.
Por mais quanto tempo vai se punir?
722
01:00:26,631 --> 01:00:28,632
At� os pesadelos pararem.
723
01:00:43,765 --> 01:00:46,896
Max!
� o Roger Tarso.
724
01:00:48,984 --> 01:00:51,941
Desculpe acord�-lo.
� muito importante.
725
01:01:01,725 --> 01:01:02,856
Max?
726
01:01:05,248 --> 01:01:08,161
Acho que encontramos
o garoto que atirou em voc�.
727
01:01:08,379 --> 01:01:11,988
Um cara forte chamado Jojo Cabral.
Eles o chamam de Pio.
728
01:01:12,249 --> 01:01:16,033
�timo. Vou at� � cidade pela manh�
falar com o Tenente Reynolds.
729
01:01:16,033 --> 01:01:19,599
Ele ainda deve estar l�.
Eu levo voc� l�, agora.
730
01:01:19,599 --> 01:01:21,512
N�o, n�o.
Fa�o isso pela manh�.
731
01:01:23,817 --> 01:01:27,687
Tudo bem.
Durma um pouco.
732
01:01:27,687 --> 01:01:29,602
- Obrigado.
- Claro.
733
01:01:47,083 --> 01:01:50,258
Tenho que ir.
Que horas quer se encontrar amanh�?
734
01:01:58,825 --> 01:02:01,173
A pol�cia vai dar
um alerta geral sobre Emile.
735
01:02:01,565 --> 01:02:02,913
Eles v�o encontr�-lo.
736
01:02:04,130 --> 01:02:05,565
O qu�?
737
01:02:06,870 --> 01:02:08,870
Ent�o, voc� n�o vai se envolver?
738
01:02:12,915 --> 01:02:15,741
Voc� s� fica do lado de fora
tirando fotografia.
739
01:02:18,090 --> 01:02:19,394
Se est� dizendo...
740
01:02:20,394 --> 01:02:22,917
Tudo bem.
Eu mesma procuro por Emile.
741
01:02:26,918 --> 01:02:30,614
Quer saber?
N�o fico com ningu�m por uma noite.
742
01:02:30,744 --> 01:02:33,354
Demora muito para eu abaixar a guarda
porque todo mundo sempre quer...
743
01:02:33,354 --> 01:02:37,094
alguma coisa de mim.
Est� claro que voc� n�o � diferente.
744
01:02:40,834 --> 01:02:43,444
Meu Deus, eu sou muito idiota.
745
01:02:46,008 --> 01:02:47,965
N�o vou mais cometer esse erro.
746
01:03:10,754 --> 01:03:12,362
Desculpe, Suzy.
747
01:03:21,409 --> 01:03:22,843
Que encantador!
748
01:03:22,843 --> 01:03:25,321
Dev�amos estar no hotel,
terminando a sess�o de fotos.
749
01:03:25,321 --> 01:03:26,800
Isso pode esperar
at� encontrarmos Emile.
750
01:03:26,800 --> 01:03:28,149
Isso n�o � da nossa conta.
751
01:03:28,322 --> 01:03:30,932
Voc� devia encontrar Max
e ficar assistindo de fora.
752
01:03:30,932 --> 01:03:33,367
Voc� s� est� brava porque n�o
o convenceu de fazer isso por voc�.
753
01:03:33,367 --> 01:03:36,064
N�o � por isso que estou brava, m�e.
Sabe que deveria ter ficado no hotel.
754
01:03:36,064 --> 01:03:38,281
- E deixar voc� com...
- Com a freira louca?
755
01:03:38,281 --> 01:03:40,456
Gra�as a Deus, voc� est� aqui
para proteg�-la.
756
01:03:45,587 --> 01:03:48,761
- Meu Deus, o que � isso?
- O Triturador.
757
01:03:49,065 --> 01:03:50,371
N�o � bonita.
758
01:03:50,371 --> 01:03:53,067
- Mas corre como em sonho?
- N�o.
759
01:03:53,067 --> 01:03:55,806
E pensar que
poderia estar no Bellagio.
760
01:03:55,806 --> 01:03:59,068
- M�e, isso � s�rio.
- Eu sei. Eu sei, querida.
761
01:03:59,068 --> 01:04:01,373
Mas se eu parecesse preocupada
com algu�m, sem ser voc� e eu...
762
01:04:01,373 --> 01:04:03,113
voc� n�o me reconheceria.
763
01:04:03,808 --> 01:04:07,114
- Por onde come�amos?
- Acho melhor come�armos no velho cais.
764
01:04:07,157 --> 01:04:10,200
- No dep�sito e no lix�o.
- No lix�o?
765
01:04:10,592 --> 01:04:13,159
- � uma boa id�ia. Vamos.
- O qu�?
766
01:04:13,159 --> 01:04:15,637
- Entre no carro, m�e.
- Tudo bem, tudo bem.
767
01:04:16,811 --> 01:04:19,159
Lix�o? O que vem depois?
768
01:04:20,203 --> 01:04:22,117
Mas que lixo!
769
01:04:22,291 --> 01:04:29,380
PROIBIDO ESTACIONAR
770
01:05:26,000 --> 01:05:27,087
Valentine?
771
01:05:43,351 --> 01:05:45,526
Pare! Pare!
772
01:05:45,961 --> 01:05:48,700
Eu quero ajudar Emile!
Entende? Eu quero ajudar.
773
01:05:48,874 --> 01:05:51,919
Preciso encontr�-lo antes da pol�cia.
Ou dos assassinos.
774
01:05:52,397 --> 01:05:54,006
Voc� sabe onde ele est�, n�o sabe?
775
01:05:55,659 --> 01:05:57,398
Disse a ele que n�o
falaria para ningu�m.
776
01:05:57,398 --> 01:06:00,659
Ningu�m.
Nem para a Irm� Caroline.
777
01:06:00,659 --> 01:06:03,182
Voc� pode me dizer.
Voc� tem que me dizer.
778
01:06:03,182 --> 01:06:05,182
Ou ele vai ser morto, como Ramone.
779
01:06:07,444 --> 01:06:11,314
Ele foi para um pub, perto do rio.
The Billy Miner.
780
01:06:11,966 --> 01:06:14,444
�timo, ele vai ficar bem.
781
01:06:57,585 --> 01:07:00,630
Seu desgra�ado!
Quer jogar beisebol?
782
01:07:01,324 --> 01:07:03,760
Meu neg�cio � o cricket.
Nada como passar um dia jogando.
783
01:07:03,934 --> 01:07:05,935
Vou te mostrar minha melhor jogada.
784
01:07:12,674 --> 01:07:13,850
Suba na moto!
785
01:07:38,985 --> 01:07:42,247
Ent�o, Bigelow atirou no seu irm�o,
mas foram ordens do Tiger, certo?
786
01:07:42,291 --> 01:07:43,508
Isso.
787
01:07:44,203 --> 01:07:48,074
Eu nunca o tinha visto.
S� ouvido seu nome.
788
01:07:48,595 --> 01:07:52,162
Isso porque Tiger � Roger Tarso,
o dono do hotel colonial.
789
01:07:52,684 --> 01:07:54,988
- Como voc� sabe disso?
- Ontem � noite...
790
01:07:54,988 --> 01:07:57,642
Roger disse que Pio atirou em mim.
791
01:07:57,772 --> 01:07:59,729
S� Pio poderia ter contado isso a ele.
792
01:07:59,989 --> 01:08:02,773
Ramone n�o tinha marcas
da briga com voc�.
793
01:08:03,600 --> 01:08:05,730
Tiger mandou marc�-lo...
794
01:08:06,644 --> 01:08:08,209
e o ingl�s atirou nele...
795
01:08:12,557 --> 01:08:16,601
Vamos. Nenhuma crian�a
deve se esfor�ar tanto.
796
01:08:17,472 --> 01:08:19,645
Esque�a.
797
01:08:20,559 --> 01:08:22,473
Sou uma crian�a, n�o sou?
798
01:08:23,125 --> 01:08:27,648
Onde est�o meus pais?
Onde est� meu irm�o?
799
01:08:28,604 --> 01:08:30,300
Sinto muito.
800
01:08:48,478 --> 01:08:51,653
Denise, � Max Havoc.
Ou�a...
801
01:08:53,697 --> 01:08:56,480
- O garoto poderia ter sido morto.
- Sim, poderia.
802
01:08:57,393 --> 01:08:59,394
Pode lev�-lo � miss�o sem ser visto?
803
01:08:59,394 --> 01:09:02,220
- Sim, claro.
- N�o vou me esconder.
804
01:09:02,220 --> 01:09:05,656
Olhe, Emile, �s vezes,
� a melhor coisa a se fazer, entende?
805
01:09:05,656 --> 01:09:08,569
Eles n�o acham que voc�
vai voltar l�. Ent�o, v�.
806
01:09:10,179 --> 01:09:13,092
N�o voltem para o hotel.
Esperem na miss�o at� eu voltar.
807
01:09:13,092 --> 01:09:14,353
Espere!
808
01:09:16,268 --> 01:09:19,746
Quero me desculpar pelas
coisas idiotas que disse no hotel.
809
01:09:19,877 --> 01:09:22,355
Devia saber que voc�
iria atr�s de Emile sozinho.
810
01:09:22,355 --> 01:09:24,400
Voc� estava tentando me proteger.
811
01:09:25,007 --> 01:09:28,312
- Eu entendo, desculpe.
- Tudo bem.
812
01:09:34,009 --> 01:09:37,010
Com licen�a, o que exatamente
est� acontecendo ali?
813
01:09:37,010 --> 01:09:38,880
Eu explico quando
voltarmos para a miss�o.
814
01:09:38,880 --> 01:09:42,186
Entendo. �timo.
Venha, querida.
815
01:09:45,621 --> 01:09:47,187
N�o posso deixar
voc� sozinha por um minuto.
816
01:09:47,187 --> 01:09:48,839
- Ah, m�e.
- Vamos.
817
01:10:02,147 --> 01:10:04,233
Ainda quer aquela
luta de exibi��o, Roger?
818
01:10:04,277 --> 01:10:05,930
Voc� e eu. Mano a mano.
819
01:10:07,278 --> 01:10:08,757
Do que est� falando, Max?
820
01:10:08,757 --> 01:10:09,974
Vamos, assassino.
821
01:10:11,409 --> 01:10:12,757
Assassino?
822
01:10:15,541 --> 01:10:18,019
Max, voc� � mais esperto
do que eu pensava.
823
01:10:24,325 --> 01:10:25,586
J� chega!
824
01:10:27,718 --> 01:10:30,761
Tenente, esse � o homem
que matou o irm�o de Emile.
825
01:10:30,935 --> 01:10:33,240
- O qu�?
- A Irm� Caroline disse...
826
01:10:33,240 --> 01:10:36,197
- que Andy Bigelow puxou o gatilho.
- Ordens dele.
827
01:10:36,762 --> 01:10:38,372
Voc� � louco, cara.
828
01:10:39,677 --> 01:10:41,503
Acho que o senhor
est� com problemas, Sr. Tarso.
829
01:10:41,633 --> 01:10:43,547
E o que voc� vai fazer?
830
01:10:48,156 --> 01:10:51,200
- Belo golpe!
- Me d� cinco minutos com ele.
831
01:10:51,418 --> 01:10:55,289
Voc� teve sua chance no pub.
V� buscar o garoto.
832
01:10:55,289 --> 01:10:58,506
Espere um pouco.
N�o vai ser t�o simples, Roger.
833
01:10:59,072 --> 01:11:01,898
- O menino j� falou.
- E da�?
834
01:11:01,898 --> 01:11:06,683
A Irm� Caroline leva Suzy e a m�e
no lugar da pr�xima sess�o de fotos.
835
01:11:06,683 --> 01:11:08,900
Acontece um tr�gico acidente de carro.
836
01:11:09,813 --> 01:11:11,553
- Pronto!
- Est� maluco?
837
01:11:11,553 --> 01:11:13,292
A m�dia vai cair em cima de n�s.
838
01:11:13,336 --> 01:11:15,945
Vamos fazer do meu jeito,
a partir de agora.
839
01:11:17,033 --> 01:11:18,293
Est� brincando?
840
01:11:19,380 --> 01:11:22,121
Relaxe, Tenente.
Vou contar uma coisa sobre Max.
841
01:11:24,077 --> 01:11:26,687
Ele matou um lutador,
no ringue, com um soco voador.
842
01:11:26,687 --> 01:11:28,077
Algo mais ou menos assim.
843
01:11:32,904 --> 01:11:33,992
Ele est� morto.
844
01:11:34,862 --> 01:11:37,863
Max Havoc matou o Tenente.
845
01:11:37,863 --> 01:11:40,951
Da mesma forma que matou
o lutador h� alguns anos.
846
01:11:41,777 --> 01:11:44,516
- Voc� testemunhou.
- Eu vi tudo, chefe.
847
01:11:45,430 --> 01:11:48,257
V� at� a miss�o.
Eu cuido de Max.
848
01:12:08,000 --> 01:12:09,218
Vamos!
849
01:12:19,524 --> 01:12:21,654
Irm� Caroline, � o Andy Bigelow.
850
01:12:21,828 --> 01:12:26,699
- Temos um problema. Abra!
- Estamos fechados.
851
01:12:26,873 --> 01:12:30,048
Agora, irm�.
Max Havoc me enviou.
852
01:12:30,048 --> 01:12:33,745
- Vamos, vamos!
- S� um minuto.
853
01:12:36,092 --> 01:12:38,006
Bigelow est� aqui e n�o est� sozinho.
854
01:12:38,354 --> 01:12:40,746
- Voc� tem que sair daqui.
- N�o vou fugir de ningu�m.
855
01:12:40,746 --> 01:12:43,051
N�o, voc�s t�m que ir.
Pegue Suzy e v� para um lugar seguro.
856
01:12:43,094 --> 01:12:45,399
Ningu�m liga para uma freira velha
e para uma m�e de estrela.
857
01:12:45,399 --> 01:12:47,225
- Vamos ficar bem.
- Podem ir. V�o.
858
01:12:47,269 --> 01:12:49,052
- Max vai vir para c�.
- Siga-me!
859
01:12:57,836 --> 01:12:59,663
- O que voc�s querem?
- Traga o menino...
860
01:12:59,663 --> 01:13:01,360
e a tenista mimada
que ningu�m vai se machucar.
861
01:13:01,360 --> 01:13:02,707
Vamos!
862
01:13:04,881 --> 01:13:06,708
Como ousa?
Ela � uma campe� mundial.
863
01:13:06,708 --> 01:13:08,316
Cale a boca!
864
01:13:15,580 --> 01:13:16,841
Voc� deveria...
865
01:13:19,884 --> 01:13:22,885
- Trague-as aqui.
- Meu Deus!
866
01:13:22,928 --> 01:13:24,842
Deus vai castigar voc�.
867
01:13:25,799 --> 01:13:26,930
Amarre-as!
868
01:13:30,583 --> 01:13:31,801
Minha nossa!
869
01:13:40,193 --> 01:13:41,846
CENA DO CRIME
N�O ULTRAPASSE
870
01:13:44,628 --> 01:13:46,369
Por que viemos aqui?
871
01:13:46,412 --> 01:13:48,977
� o �ltimo lugar
que v�o procurar a gente.
872
01:13:54,587 --> 01:13:57,240
Entra, entra.
Bom trabalho.
873
01:14:13,854 --> 01:14:15,592
- Roger.
- Duas pessoas acabaram de entrar...
874
01:14:15,592 --> 01:14:18,028
- na garagem de barcos.
- Deixe-me adivinhar.
875
01:14:18,028 --> 01:14:21,245
Uma delas � pequena
e a outra � uma mulher.
876
01:14:21,245 --> 01:14:24,595
- Isso.
- Fique de olho neles. J� estou indo.
877
01:14:40,990 --> 01:14:42,033
Meu Deus!
878
01:14:46,642 --> 01:14:49,208
Pegue nosso convidado e
me encontre na garagem de barcos.
879
01:14:49,861 --> 01:14:51,210
Claro, eu o levo at� l�.
880
01:14:51,340 --> 01:14:53,035
� hora do troco, Tiger.
881
01:15:00,993 --> 01:15:04,516
Parece que finalmente voc� vai
ver o interior da garagem de barcos.
882
01:15:56,701 --> 01:15:58,180
O que est� fazendo?
883
01:15:58,572 --> 01:16:00,136
A dan�a Ram.
884
01:16:01,354 --> 01:16:04,877
Max me ensinou.
Voc� faz antes de uma luta.
885
01:16:05,007 --> 01:16:08,487
- Luta?
- Talvez eu tenha que proteger voc�.
886
01:16:15,618 --> 01:16:18,880
Ningu�m no clube vai acreditar
que eu morri em uma igreja.
887
01:16:19,054 --> 01:16:23,576
No Hampton, talvez, na Bergdorf,
talvez, na Bloomies, talvez.
888
01:16:23,576 --> 01:16:25,403
N�o, na Bloomies, n�o.
889
01:16:26,751 --> 01:16:28,055
- O que est� fazendo?
- N�o, n�o.
890
01:16:28,055 --> 01:16:29,796
- Estou tentando pegar minha faca.
- O qu�?
891
01:16:29,796 --> 01:16:32,317
- Me d� a m�o.
- Vai me esfaquear?
892
01:16:32,317 --> 01:16:34,144
Isso passou pela minha cabe�a.
893
01:16:34,319 --> 01:16:36,753
- Pegue isso, preciso que corte.
- O qu�?
894
01:16:36,753 --> 01:16:38,363
Cuidado, � afiada.
895
01:16:40,146 --> 01:16:43,451
- Meu Deus!
- Vire para cima, para cima.
896
01:16:45,408 --> 01:16:47,799
- Pegou?
- Peguei.
897
01:16:47,842 --> 01:16:49,843
Estou conseguindo.
Estou cortando.
898
01:16:56,149 --> 01:16:57,887
- Consegui.
- Conseguiu?
899
01:16:59,802 --> 01:17:02,149
- Preciso da faca.
- R�pido.
900
01:17:02,758 --> 01:17:04,281
- Tome.
- Obrigada.
901
01:17:04,585 --> 01:17:05,760
Corte o dos p�s.
902
01:17:09,195 --> 01:17:12,674
- Vamos, vamos. Por aqui.
- Para onde vamos?
903
01:17:14,805 --> 01:17:15,849
- Meu Deus!
- Voc� est� bem?
904
01:17:15,849 --> 01:17:18,457
Estou, estou bem.
Eles trancaram.
905
01:17:18,457 --> 01:17:20,502
- O que vamos fazer?
- J� sei, vamos.
906
01:17:45,246 --> 01:17:48,160
- Irm� Caroline?
- Meu Deus, n�o enxergo nada.
907
01:17:48,291 --> 01:17:51,073
- Irm� Caroline?
- Cuidado, cuidado.
908
01:17:52,161 --> 01:17:54,552
- Sr. Havoc!
- Suzy e Emile est�o aqui?
909
01:17:54,552 --> 01:17:56,770
- N�o, n�o.
- Droga!
910
01:17:57,161 --> 01:17:59,989
Voltei para v�-las queimando.
E voc� apareceu.
911
01:17:59,989 --> 01:18:02,207
Voc� est� frito, filho. Morto.
912
01:18:09,905 --> 01:18:10,948
Desgra�ado!
913
01:18:24,429 --> 01:18:27,125
Vamos, vamos sair daqui!
Vamos sair! Vem!
914
01:18:29,125 --> 01:18:30,778
- Vamos, irm�.
- Meu Deus!
915
01:18:37,040 --> 01:18:40,258
Sr. Havoc, por favor, eu imploro.
Encontre minha filha.
916
01:18:40,258 --> 01:18:41,693
N�o se preocupe. Vou encontr�-la.
917
01:18:41,867 --> 01:18:44,216
Irm� Caroline, para onde Emile iria?
918
01:18:44,868 --> 01:18:48,520
Ele iria para onde ningu�m
pensaria em procurar. N�o sei.
919
01:18:49,129 --> 01:18:50,608
- Eu tenho uma id�ia.
- Tem?
920
01:18:50,652 --> 01:18:51,999
N�o se preocupem, n�o se preocupem.
921
01:19:32,139 --> 01:19:34,226
- Emile, corra!
- Ol�.
922
01:19:42,272 --> 01:19:43,794
Fique com o t�nis, querida...
923
01:19:46,881 --> 01:19:49,012
N�s poder�amos ter
nos divertido bastante, voc� e eu.
924
01:19:50,055 --> 01:19:51,317
Que desperd�cio!
925
01:19:55,796 --> 01:19:57,753
Que gracinha!
926
01:19:58,101 --> 01:20:00,754
Max ensinou alguns
golpes a voc�, Emile?
927
01:20:01,188 --> 01:20:03,276
Que pena que ele n�o vai mais
ensinar nada para ningu�m.
928
01:20:03,624 --> 01:20:05,189
Nunca mais.
929
01:20:08,799 --> 01:20:11,669
Certo, pessoal, peguem o pavio.
930
01:20:16,452 --> 01:20:19,628
Queimado vivo,
igual a seus pais, certo, Emile?
931
01:20:20,367 --> 01:20:22,672
Que fam�lia tr�gica!
932
01:20:23,281 --> 01:20:27,585
E Suzy... Sua volta?
Acabou.
933
01:20:54,026 --> 01:20:55,331
Acabou, Roger.
934
01:20:56,288 --> 01:20:58,505
Nesse momento, a Irm� Caroline
e a Denise est�o contando tudo...
935
01:20:58,505 --> 01:21:00,897
para o capit�o da pol�cia.
Tudo o que elas sabem.
936
01:21:01,420 --> 01:21:03,898
N�o, n�o est�o.
937
01:21:04,028 --> 01:21:06,420
Est�o, sim.
Bigelow est� morto.
938
01:21:07,464 --> 01:21:09,943
Vamos, solte-os, assim voc� e eu
podemos fazer seu joguinho.
939
01:21:11,900 --> 01:21:13,769
Chega de brincadeira, Max.
940
01:21:16,205 --> 01:21:18,683
- Emile!
- Opa, foi mal.
941
01:21:19,466 --> 01:21:21,946
- Seu filho da m�e!
- Que �timo!
942
01:21:21,988 --> 01:21:25,555
Raiva, Max! Fant�stico!
Deixe-a sair. Vamos.
943
01:21:25,555 --> 01:21:28,902
- Max, temos que lev�-lo ao hospital.
- Vamos, campe�o.
944
01:21:28,902 --> 01:21:30,729
Acabe logo comigo.
Salve a vida do garoto.
945
01:21:30,860 --> 01:21:32,513
N�o tenho o dia todo.
946
01:21:33,079 --> 01:21:34,991
Vamos acabar com isso
de uma vez por todas.
947
01:21:35,861 --> 01:21:39,861
Certo, em nome do esp�rito esportivo.
948
01:21:48,299 --> 01:21:51,778
Tire Emile daqui.
Chame uma ambul�ncia, r�pido!
949
01:21:54,605 --> 01:21:55,648
Certo.
950
01:22:09,086 --> 01:22:12,043
Max, eu assisti a luta de Bangcoc
centenas de vezes.
951
01:22:12,087 --> 01:22:14,565
Conhe�o seus movimentos
melhor que voc�.
952
01:22:17,696 --> 01:22:20,958
Max, como voc� gosta
desses roundhouse kicks, n�o?
953
01:22:20,958 --> 01:22:23,741
Acho que quer se mostrar, talvez.
954
01:22:27,959 --> 01:22:32,134
Max, prefiro atacar
a fraqueza de um inimigo.
955
01:22:38,091 --> 01:22:39,788
D�i, n�o �?
956
01:22:49,573 --> 01:22:52,052
Max, Max, Max...
957
01:22:55,140 --> 01:22:57,835
Eu penso nisso h� anos.
958
01:22:58,096 --> 01:23:01,619
Mas nunca pensei
que seria t�o divertido.
959
01:23:22,145 --> 01:23:25,667
Max, devo admitir,
estou um pouco decepcionado.
960
01:23:26,015 --> 01:23:27,929
Pensei que seria mais dif�cil, mas...
961
01:23:27,929 --> 01:23:30,929
talvez voc� tenha perdido
aquele instinto assassino.
962
01:23:31,756 --> 01:23:35,234
Ent�o, agora, vou ter que matar voc�.
963
01:24:02,197 --> 01:24:03,328
Vamos, levante-se!
964
01:24:19,549 --> 01:24:21,244
Ainda est� se divertindo, Roger?
965
01:24:32,073 --> 01:24:36,118
Max, ainda tem uma bala...
966
01:25:28,259 --> 01:25:29,476
Vamos sair daqui.
967
01:25:37,870 --> 01:25:39,044
Como est� Emile?
968
01:25:39,044 --> 01:25:42,262
Ele acabou de sair do hospital.
A bala passou direto pelo ombro.
969
01:25:42,262 --> 01:25:44,394
Ele ficou um pouco decepcionado
porque n�o a tiraram.
970
01:25:44,394 --> 01:25:46,872
- Isso teria sido muito pior.
- Exatamente.
971
01:25:46,872 --> 01:25:49,873
O Capit�o Blakemore,
da pol�cia, prendeu Pio...
972
01:25:49,873 --> 01:25:53,003
que mal podia esperar
para revelar a identidade de Tiger.
973
01:25:53,091 --> 01:25:56,961
Roger Tarso era o gerente
de uma grande sociedade...
974
01:25:56,961 --> 01:25:59,397
que estava tentando comprar
toda a propriedade da nossa par�quia.
975
01:25:59,571 --> 01:26:01,832
- Para fundar seu novo hotel.
- Nossa!
976
01:26:03,311 --> 01:26:05,311
- O que vai acontecer agora?
- Nesse meio tempo...
977
01:26:05,311 --> 01:26:08,920
enquanto reconstru�mos a miss�o,
n�s vamos morar no hotel colonial.
978
01:26:08,920 --> 01:26:10,225
O que quer dizer com 'n�s'?
979
01:26:10,225 --> 01:26:13,965
Eu, Valentine, Emile
e mais 20 crian�as.
980
01:26:15,400 --> 01:26:18,531
Lembra quando me disse que fazia tempo
que n�o tinha uma amiga especial?
981
01:26:19,444 --> 01:26:22,184
- Lembro.
- Acho que isso vai mudar.
982
01:26:24,227 --> 01:26:26,229
O que est� fazendo aqui,
com uma freira?
983
01:26:26,923 --> 01:26:29,055
Estou aproveitando a companhia.
984
01:26:30,577 --> 01:26:32,490
Mas voc� est� certa.
� melhor eu ir.
985
01:26:32,490 --> 01:26:34,012
Voc� � um homem bom.
986
01:26:34,665 --> 01:26:36,230
Conhe�o pessoas que n�o
concordariam com isso.
987
01:26:36,230 --> 01:26:38,883
Consegui minha informa��o
de uma fonte melhor.
988
01:26:40,101 --> 01:26:42,666
- Obrigado, irm�.
- De nada.
989
01:26:42,666 --> 01:26:43,884
Tchau.
990
01:26:48,276 --> 01:26:49,624
Tchau.
991
01:26:56,409 --> 01:26:57,974
Queridos, temos um avi�o para pegar.
992
01:27:02,280 --> 01:27:04,018
Sabe o que aconteceu comigo aqui?
993
01:27:04,976 --> 01:27:08,107
Conheceu um cara que vai
tirar fotos de voc� em Wimbledon?
994
01:27:08,976 --> 01:27:11,324
Encontrei minha pr�pria raz�o
para parar de fugir.
995
01:27:15,238 --> 01:27:16,500
Encontrei voc�.
996
01:27:26,763 --> 01:27:29,720
Aqui est�o alguns d�lares.
Suma daqui!
997
01:27:30,546 --> 01:27:33,242
Queridos, temos um avi�o para pegar.
998
01:27:37,200 --> 01:27:39,114
Voc�s dois est�o me ouvindo?
80008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.