All language subtitles for Max.Havoc.Ring.of.Fire.2006.x264.DTS-WAF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,377 --> 00:00:35,639 Mais viol�ncia na regi�o, esta noite. Tr�s com�rcios foram incendiados. 2 00:00:35,900 --> 00:00:38,813 Um carro foi queimado bem em frente � miss�o St. Michael... 3 00:00:38,813 --> 00:00:41,292 na pra�a dos com�rcios, onde adolescentes... 4 00:00:41,292 --> 00:00:43,380 e crian�as desabrigados recebem cuidados. 5 00:00:43,380 --> 00:00:46,859 Esse � o quinto incidente em cinco semanas. 6 00:01:00,601 --> 00:01:04,080 DISTRITO SEM LEI 7 00:01:12,256 --> 00:01:14,343 MISS�O SAINT MICHAEL 8 00:01:14,343 --> 00:01:17,735 Entrem. Vamos, voc�s dois. 9 00:01:19,954 --> 00:01:23,041 Chega disso. Vamos, entrem. Entrem. 10 00:01:25,084 --> 00:01:26,171 Me d� o dinheiro! 11 00:01:27,172 --> 00:01:28,346 - N�o! - Vamos, agora. 12 00:01:34,609 --> 00:01:37,304 Vamos, vamos. O dinheiro. 13 00:01:37,304 --> 00:01:39,610 Me d�, agora! 14 00:01:39,957 --> 00:01:43,088 Voc�, saia daqui! Agora. 15 00:01:51,959 --> 00:01:55,004 A lavanderia j� foi. Faltam seis. 16 00:01:57,569 --> 00:02:00,005 Eu sei mesmo causar um tumulto. 17 00:02:15,834 --> 00:02:16,966 Ramone! 18 00:02:17,574 --> 00:02:18,922 Ramone, vamos! 19 00:02:20,836 --> 00:02:22,010 Vai! 20 00:02:25,315 --> 00:02:26,359 N�o! 21 00:02:29,620 --> 00:02:30,707 Vamos. 22 00:03:16,195 --> 00:03:18,501 O distrito foi fechado essa noite. 23 00:03:22,849 --> 00:03:24,284 Isso � terr�vel. 24 00:03:29,677 --> 00:03:31,547 Uma luta e tanto, Max. 25 00:03:36,242 --> 00:03:38,504 Salto, chute, roundhouse. 26 00:03:41,288 --> 00:03:43,854 Esse foi o seu �ltimo soco. 27 00:03:46,116 --> 00:03:48,115 Vai ser bom ver voc� de novo, Max. 28 00:03:48,942 --> 00:03:54,508 Senhoras e senhores, o campe�o mundial de kick boxing, Max Havoc. 29 00:04:10,381 --> 00:04:13,294 - Bem-vindo ao hotel colonial, senhor. - Obrigado. 30 00:04:15,599 --> 00:04:18,034 Por favor, tenha cuidado com as malas. N�o, n�o, n�o. 31 00:04:18,034 --> 00:04:20,471 As rosas v�o em um carrinho separado. S�o minhas. 32 00:04:20,471 --> 00:04:22,992 Ser� que esse hotel tem outro carrinho? 33 00:04:23,253 --> 00:04:25,689 E pensar que eu poderia estar em Las Vegas agora. 34 00:04:25,689 --> 00:04:27,907 - Posso levar sua bagagem, senhor? - Cuidado com isso. 35 00:04:27,907 --> 00:04:30,428 Deixe-me adivinhar. Seu uniforme est� na lavanderia. 36 00:04:31,430 --> 00:04:34,995 Deu certo uma vez. Precisa de um guia? De divers�o? 37 00:04:35,386 --> 00:04:38,040 De garotas? Tenho os melhores contatos. 38 00:04:38,257 --> 00:04:39,735 Quando eu estiver pronto para festas, vou chamar voc�. 39 00:04:42,519 --> 00:04:44,475 - Tudo bem. - Me d� algum dinheiro. 40 00:04:44,475 --> 00:04:46,737 - Por qu�? - Para eu deixar voc� em paz. 41 00:04:46,824 --> 00:04:50,824 - Pode parar. - Precisa descansar antes do treino. 42 00:04:50,824 --> 00:04:53,956 - Certo. - Folhas de ch� geladas nos olhos... 43 00:04:53,956 --> 00:04:57,130 n�o muito geladas. E n�o coloque gelo nas bebidas. 44 00:04:57,130 --> 00:04:58,652 N�o podemos arriscar estragar esse sorriso perfeito. 45 00:04:58,652 --> 00:05:00,478 - Principalmente antes das fotos. - Tudo bem. 46 00:05:00,827 --> 00:05:03,045 - Oi, Suzy, eu sou... - Desculpe, nada de aut�grafos. 47 00:05:03,045 --> 00:05:05,001 - Ela teve um v�o muito cansativo. - M�e. 48 00:05:05,001 --> 00:05:07,089 - Tudo bem. Voc� entra... - O qu�? 49 00:05:07,089 --> 00:05:11,263 Eu vou fazer com que esses rapazes n�o estraguem suas raquetes. 50 00:05:11,263 --> 00:05:13,525 - Tudo bem, m�e. - Tome cuidado com isso. 51 00:05:13,525 --> 00:05:17,395 Podemos tirar essas malas da rua? E n�o espalhe pelo hall de entrada. 52 00:05:21,092 --> 00:05:22,745 - Olhe, senhor... - Voc� � m�e da Suzy... 53 00:05:22,745 --> 00:05:26,484 - empres�ria dela ou pitbull? - Os tr�s, na verdade. 54 00:05:26,484 --> 00:05:29,224 N�o tenho tempo de conversar com voc� e nem ela. 55 00:05:29,964 --> 00:05:32,137 - Me d� algum dinheiro. - Para qu�? 56 00:05:32,137 --> 00:05:33,181 Para deixar voc� em paz. 57 00:05:37,617 --> 00:05:39,009 Pode cuidar disso? 58 00:05:41,358 --> 00:05:42,487 Volta aqui! 59 00:05:57,056 --> 00:05:59,752 N�o vai caber tudo em um carrinho. 60 00:05:59,970 --> 00:06:03,101 Tem certeza que n�o tem outro? Essas raquetes custam uma fortuna. 61 00:06:03,101 --> 00:06:04,710 Elas v�o ser esmagadas por toda a bagagem. 62 00:06:04,710 --> 00:06:08,450 Com licen�a, Srta. Blaine. Sou Roger Tarso, o dono do hotel. 63 00:06:08,580 --> 00:06:10,233 - Oi, muito prazer. - Talvez voc� possa encontrar... 64 00:06:10,233 --> 00:06:14,060 outro carrinho para n�s. Se n�o for muito problema. 65 00:06:14,234 --> 00:06:16,539 - Voc� deve ser a Sra. Blaine. - Denise. 66 00:06:16,539 --> 00:06:18,843 Denise, sem nenhum problema. 67 00:06:18,930 --> 00:06:20,278 - Ele � lindo. - M�e! 68 00:06:20,278 --> 00:06:23,931 Tenho que dizer, sou um grande f�, antes e agora. 69 00:06:23,931 --> 00:06:25,801 A sua volta � o assunto no mundo do t�nis. 70 00:06:26,063 --> 00:06:27,193 - Obrigada. - � mesmo, n�o �? 71 00:06:27,542 --> 00:06:29,672 - Obrigada. - Levar�o a bagagem para o seu quarto. 72 00:06:29,672 --> 00:06:31,629 Por favor, permita que eu mesmo as acompanhe. 73 00:06:31,629 --> 00:06:33,933 - Isso seria �timo. Obrigada. - Por aqui. 74 00:06:34,542 --> 00:06:37,239 - Que lindo! - Denise, eu organizei... 75 00:06:37,239 --> 00:06:39,151 o coquetel da recep��o, como combinamos. 76 00:06:39,151 --> 00:06:41,805 - Coquetel da recep��o? - � s� uma reuni�o informal. 77 00:06:41,805 --> 00:06:44,805 Um pessoal da imprensa, alguns f�s e um pessoal da prefeitura. 78 00:06:44,805 --> 00:06:47,154 - Eu vou matar voc�. - N�o vamos come�ar muito cedo. 79 00:06:47,154 --> 00:06:49,155 Suzy tem que treinar duas horas essa tarde. 80 00:06:49,155 --> 00:06:52,503 Claro. Reservei todas as quadras cobertas para voc�. 81 00:06:52,503 --> 00:06:53,678 N�o precisava fazer isso. 82 00:06:53,678 --> 00:06:56,156 Bem, as quadras externas est�o cobertas de neve. 83 00:06:56,330 --> 00:06:58,331 Mas acho que � a paisagem que querem para a revista. 84 00:06:58,331 --> 00:07:00,287 �, eles n�o podiam s� fotograf�-la em uma quadra de t�nis... 85 00:07:00,287 --> 00:07:04,854 sexy e din�mica, eles a querem tremendo de frio, elegante na neve. 86 00:07:04,854 --> 00:07:06,854 Estamos muito, muito felizes por estar aqui. 87 00:07:06,854 --> 00:07:07,898 Queria que nosso fot�grafo... 88 00:07:07,898 --> 00:07:10,768 fosse entusiasmado como voc�, ele devia nos encontrar agora. 89 00:07:10,898 --> 00:07:12,290 Tem alguma id�ia de como ele �? 90 00:07:12,290 --> 00:07:14,725 Acredito que seja algu�m cheio de c�meras. 91 00:07:15,117 --> 00:07:16,464 Talvez, ele tenha apenas se atrasado. 92 00:07:27,771 --> 00:07:28,815 Desculpe. 93 00:07:51,125 --> 00:07:52,689 Eu j� volto. Eu j� volto. Desculpe. 94 00:08:04,562 --> 00:08:05,954 Espere a�. 95 00:08:12,346 --> 00:08:13,433 Obrigado. 96 00:08:18,260 --> 00:08:20,043 Agora estamos quites. 97 00:08:34,307 --> 00:08:35,438 Que droga! 98 00:08:38,700 --> 00:08:41,831 Tchau. Tchau. 99 00:08:45,919 --> 00:08:47,180 Que �timo. 100 00:09:02,966 --> 00:09:04,488 Muito obrigado. 101 00:09:21,404 --> 00:09:26,014 Preparei a festa para Suzy Blaine no bar ilegal, �s 19h. 102 00:09:26,014 --> 00:09:28,623 - Excelente. - Bela escolha. 103 00:09:29,711 --> 00:09:33,320 Um Newton Epic Merlot, 2001, Napa Valley. 104 00:09:33,320 --> 00:09:35,408 Boa acidez. Bastante tanino. 105 00:09:36,886 --> 00:09:38,973 Por que tanta coisa por uma estrela do t�nis? 106 00:09:38,973 --> 00:09:40,670 Achei que ela n�o jogasse mais. 107 00:09:41,061 --> 00:09:45,497 Suzy Blaine sumiu por cinco anos e depois fez uma volta incr�vel. 108 00:09:45,497 --> 00:09:47,584 Voc� viu ela vencendo no French Open? 109 00:09:47,801 --> 00:09:50,063 Eu s� assisto o Manchester United. 110 00:09:50,585 --> 00:09:52,889 Ela revitalizou o mundo do t�nis. 111 00:09:52,889 --> 00:09:55,629 Agora, ela � uma estrela maior do que j� foi. 112 00:09:55,629 --> 00:09:57,108 As pessoas a adoram. 113 00:09:57,586 --> 00:09:59,804 - � bom para o hotel. - Certo. 114 00:10:00,022 --> 00:10:02,370 O cara da revista chegou h� um tempo. 115 00:10:03,152 --> 00:10:05,893 O fot�grafo? Ele est� aqui? 116 00:10:07,328 --> 00:10:10,372 Ele conversou com Suzy na recep��o. Um garoto fugiu... 117 00:10:10,372 --> 00:10:12,764 com sua c�mera na frente do hotel. 118 00:10:13,242 --> 00:10:17,199 - Espero que n�o o processe. - N�o � do estilo dele. 119 00:10:18,331 --> 00:10:21,852 - Ent�o, voc� o conhece? - Conhe�o. 120 00:10:22,809 --> 00:10:26,593 Max Havoc. Ele n�o lutava boxe ou algo do tipo? 121 00:10:26,593 --> 00:10:29,463 Kick boxing. Mas ele n�o luta h� muito tempo. 122 00:10:29,940 --> 00:10:32,072 Acha que o ag�enta? 123 00:10:34,116 --> 00:10:38,247 Tenho que organizar a seguran�a para a sess�o de fotos do Sr. Havoc. 124 00:10:43,510 --> 00:10:45,248 Voc�s reconhecem essa camiseta? 125 00:10:46,901 --> 00:10:47,945 Olhem. 126 00:11:11,558 --> 00:11:12,820 Sr. Havoc? 127 00:11:14,168 --> 00:11:16,386 Sou Roger Tarso, dono do hotel. 128 00:11:16,386 --> 00:11:18,125 S� queria me assegurar de que est� bem. 129 00:11:18,125 --> 00:11:19,996 Sei que seu equipamento fotogr�fico foi roubado... 130 00:11:19,996 --> 00:11:21,169 na frente do hotel, essa manh�. 131 00:11:21,560 --> 00:11:24,214 - Isso mesmo. - Sinto muito por isso. 132 00:11:24,214 --> 00:11:28,040 � muito constrangedor para n�s. Andy Bigelow, o seguran�a chefe... 133 00:11:28,040 --> 00:11:31,085 j� sabe e tem uma id�ia de quem possa ser o ladr�o. 134 00:11:31,476 --> 00:11:34,476 Certo. Sabe o que � isso? 135 00:11:34,476 --> 00:11:37,520 Olhe. A tinta est� apagada. 136 00:11:38,956 --> 00:11:42,913 'S', 'T'... Isso � um'M'? 137 00:11:43,000 --> 00:11:45,262 Sim. E aqui tem algo sobre 'a��es'. 138 00:11:45,914 --> 00:11:48,566 Doa��es. A Miss�o Saint Michael. 139 00:11:48,566 --> 00:11:51,307 Ajudo a Irm� Caroline a arrecadar roupas duas vezes ao ano. 140 00:11:51,655 --> 00:11:52,916 Onde fica essa miss�o? 141 00:11:52,916 --> 00:11:55,655 Na pra�a da par�quia. A cerca de 800m. 142 00:11:55,655 --> 00:11:58,525 Costumava ser um lugar legal, mas agora, n�o � t�o legal. 143 00:11:58,786 --> 00:12:02,222 Eu deixaria Andy Bigelow cuidar de conseguir sua c�mera de volta. 144 00:12:02,309 --> 00:12:03,743 Vou arriscar. 145 00:12:06,658 --> 00:12:09,354 - N�o conhe�o voc� de algum lugar? - Conhece? 146 00:12:14,093 --> 00:12:15,225 Esque�a. 147 00:12:15,790 --> 00:12:18,574 Se puder ajudar em mais alguma coisa, � s� avisar. 148 00:12:19,878 --> 00:12:22,182 - Obrigado. - Por nada. 149 00:12:24,401 --> 00:12:26,967 Pode cuidar disso para mim, por favor? Obrigado. 150 00:12:31,358 --> 00:12:35,360 Sr. Havoc? Sinto muito pela confus�o. 151 00:12:35,360 --> 00:12:38,970 N�o faz�amos id�ia de como era, a revista acabou de mandar a foto. 152 00:12:38,970 --> 00:12:41,448 Minha m�e pode ser um pouco rude, �s vezes. 153 00:12:41,448 --> 00:12:44,796 - Voc� acha? - Ela s� � um pouco protetora demais. 154 00:12:44,796 --> 00:12:48,580 Mas queria me desculpar. Ela expulsou voc� e n�o fiz nada. 155 00:12:48,580 --> 00:12:51,276 - Desculpe, estava cansada. - Esque�a. 156 00:12:51,711 --> 00:12:54,234 Estou empolgada com as fotos de amanh�. 157 00:12:54,538 --> 00:12:56,929 N�o haver� fotos se n�o encontrar meu equipamento. 158 00:12:57,016 --> 00:12:58,669 Certo. Fiquei sabendo disso. 159 00:12:59,365 --> 00:13:01,713 - O garoto era uma gra�a. - �. 160 00:13:01,713 --> 00:13:04,540 Vejo voc� no coquetel mais tarde? 161 00:13:05,541 --> 00:13:06,757 Tudo bem. 162 00:13:26,153 --> 00:13:28,066 - Quer se divertir? - N�o, obrigado. 163 00:13:46,984 --> 00:13:49,245 MISS�O SAINT MICHAEL 164 00:13:59,987 --> 00:14:02,640 - Oi. - Oi. 165 00:14:03,031 --> 00:14:05,422 - O que voc� quer? - Meu nome � Max Havoc. 166 00:14:05,640 --> 00:14:07,467 Bom para voc�. E da�? 167 00:14:07,771 --> 00:14:10,337 - Estou procurando algu�m. - Estou lisonjeada... 168 00:14:10,337 --> 00:14:11,946 mas a casa de massagens fica ali para cima. 169 00:14:11,946 --> 00:14:16,947 - Espere, estou procurando um ladr�o. - Por qu�? Est� contratando? 170 00:14:17,425 --> 00:14:19,077 Isso � muito importante. 171 00:14:21,730 --> 00:14:23,470 Estou s� brincando. Entre. 172 00:14:23,905 --> 00:14:28,862 Sou Caroline McMurphy, diretora da miss�o, Irm� Caroline. 173 00:14:30,123 --> 00:14:32,037 Acho que sei quem est� procurando. 174 00:14:40,081 --> 00:14:43,256 - Vamos! - Deve ter uma fechadura especial. 175 00:14:43,909 --> 00:14:47,258 - Eu consigo. - Aposto que est� cheia de dinheiro. 176 00:14:51,302 --> 00:14:52,606 Vai abrir mais r�pido com elas. 177 00:14:55,042 --> 00:14:57,608 - Voc� est� ferrado. - Me solta! 178 00:14:57,608 --> 00:14:58,608 N�o. 179 00:14:59,912 --> 00:15:01,738 Relaxe. Pode sentar. 180 00:15:15,917 --> 00:15:18,743 Eu poderia ter conseguido, talvez, 100 d�lares com isso. 181 00:15:19,221 --> 00:15:20,265 Talvez. 182 00:15:24,135 --> 00:15:25,179 Certo. 183 00:15:29,745 --> 00:15:31,529 O que eu vou fazer com voc�? 184 00:15:34,094 --> 00:15:36,442 Bela tinta, cara. Ficou bom. 185 00:15:36,791 --> 00:15:41,052 �, ela tem significado. Conta a hist�ria da minha vida. 186 00:15:42,183 --> 00:15:44,487 Pena que voc� n�o tem nenhuma hist�ria para contar, Ramone. 187 00:15:45,314 --> 00:15:46,836 Que seja, cara. 188 00:15:47,401 --> 00:15:48,835 Ent�o, o que est� acontecendo? 189 00:15:51,489 --> 00:15:53,314 Hora de dar um passeio na miss�o... 190 00:15:54,228 --> 00:15:55,838 e ficar um pouco religioso. 191 00:15:56,229 --> 00:15:59,447 Ei, cara, por que a gente n�o d� um tempo � Irm� Caroline? 192 00:15:59,447 --> 00:16:00,708 S� um tempo. 193 00:16:01,143 --> 00:16:05,056 �, vou dizer ao Tiger que voc� n�o foi. 194 00:16:24,670 --> 00:16:27,497 - H� quanto tempo a miss�o est� aqui? - H� 200 anos. 195 00:16:27,497 --> 00:16:29,931 Sobreviveu a furac�es, a espanh�is, a americanos. 196 00:16:31,149 --> 00:16:34,542 - Mas n�o apatia e trai��o. - O que quer dizer? 197 00:16:34,888 --> 00:16:38,891 Eles tentaram transformar a parte velha da cidade em uma atra��o tur�stica. 198 00:16:38,891 --> 00:16:41,934 Manter as fachadas dos pr�dios velhos, construir o mercado... 199 00:16:41,934 --> 00:16:45,413 mas ela � dominada por cafet�es, prostitutas... 200 00:16:45,500 --> 00:16:46,849 e assassinos. 201 00:16:46,849 --> 00:16:48,762 - Sempre foi �rea da gangue? - N�o. 202 00:16:49,284 --> 00:16:53,459 Mas as crian�as mais velhas est�o famintas e est�o sendo organizadas. 203 00:16:53,850 --> 00:16:56,329 - Quem as est� organizando? - Emile. 204 00:16:56,329 --> 00:16:58,503 Na equipe da lou�a, hoje e o resto da semana. 205 00:16:59,765 --> 00:17:02,852 - Quem as est� organizando? - Tiger. 206 00:17:02,896 --> 00:17:04,591 Pelo menos, � do que o chamam. 207 00:17:05,983 --> 00:17:08,984 Seus homens incendiaram as lojas, eles amea�am a gente por prote��o... 208 00:17:08,984 --> 00:17:10,636 obrigando nossos comerciantes a vender. 209 00:17:10,897 --> 00:17:13,028 N�o costumava ser assim, mas o que podemos fazer? 210 00:17:13,462 --> 00:17:14,985 Vai chamar a pol�cia por causa de Emile? 211 00:17:17,072 --> 00:17:18,333 Fale sobre ele. 212 00:17:18,550 --> 00:17:22,421 Ele e o irm�o, Ramone, viram os pais morrerem em um inc�ndio h� seis anos. 213 00:17:23,335 --> 00:17:27,074 Emile rouba. Estou tentando faz�-lo parar. 214 00:17:27,988 --> 00:17:31,076 Tentando. Ele ajuda a gente um pouco. 215 00:17:34,337 --> 00:17:35,947 - Qual � a hist�ria dela? - Valentine? 216 00:17:36,468 --> 00:17:38,164 Ela pode ser �rf�, tamb�m. 217 00:17:38,338 --> 00:17:41,121 O pai est� preso e a m�e � prostituta. 218 00:17:41,165 --> 00:17:44,035 Ela e Emile s�o grandes amigos, se � que voc� me entende. 219 00:17:44,035 --> 00:17:46,601 Eu tive uma dessas, uma vez, h� muito tempo. 220 00:17:46,601 --> 00:17:49,644 H� muito tempo? Voc� � t�o bonito. 221 00:17:49,644 --> 00:17:51,906 Posso ser freira, mas n�o estou morta. 222 00:17:54,471 --> 00:17:59,734 - As crian�as adoram artes marciais. - V�o parar com isso. 223 00:17:59,734 --> 00:18:03,344 Se viverem o suficiente. Ent�o, vai fazer a acusa��o? 224 00:18:03,603 --> 00:18:07,040 Bem, consegui meu equipamento, ent�o, n�o preciso envolver a pol�cia. 225 00:18:07,779 --> 00:18:09,909 Mas se eu o vir roubando mais algu�m... 226 00:18:09,909 --> 00:18:12,259 vai aprender uma li��o de artes marciais de verdade, entendeu? 227 00:18:12,867 --> 00:18:14,519 Voc� vai me dar uma? 228 00:18:16,694 --> 00:18:18,956 - Que gra�a. - Cara de pau. 229 00:18:55,747 --> 00:18:58,399 - A que escola voc� pertence? - Eu n�o freq�ento a escola. 230 00:18:58,399 --> 00:19:01,877 Que escola de artes marciais? Kung Fu, Carat�, Tae Kwon Do? 231 00:19:02,226 --> 00:19:04,791 - A escola do Jet Li. - Wushu. 232 00:19:05,835 --> 00:19:09,009 Wushu. � o estilo de artes marciais que Jet Li treinou. 233 00:19:09,009 --> 00:19:10,750 - Voc� conhece? - N�o. 234 00:19:10,750 --> 00:19:12,662 Eu treinei Muay Thai Kick Boxing. 235 00:19:13,576 --> 00:19:16,924 N�o vi nenhum golpe. Mostre um deles. 236 00:19:25,709 --> 00:19:27,361 Onde est� o dinheiro? 237 00:19:38,624 --> 00:19:39,929 O que est� fazendo? 238 00:19:40,626 --> 00:19:44,582 Se chama Wai Kruh. Normalmente, � feito com m�sica. 239 00:19:46,844 --> 00:19:49,061 Todo lutador faz o Wai Kruh antes de cada luta... 240 00:19:49,061 --> 00:19:52,019 - como sinal de respeito ao treinador. - Como as freiras. 241 00:19:52,150 --> 00:19:53,845 Elas tamb�m sempre ficam de joelhos. 242 00:19:54,019 --> 00:19:56,542 Isso � rezar. Devia experimentar, um dia desses. 243 00:19:57,542 --> 00:20:00,151 Isso � o Ram Muay, a dan�a do boxe. 244 00:20:02,195 --> 00:20:06,718 - N�o tem socos e chutes no kick boxing? - Isso � mais que chutar e socar. 245 00:20:06,935 --> 00:20:10,197 O Ram Muay aquece os m�sculos, honra a escola em que treinou. 246 00:20:10,197 --> 00:20:13,241 Os lutadores da mesma escola v�o reconhecer e se recusar a lutar. 247 00:20:13,241 --> 00:20:14,327 Por qu�? 248 00:20:14,936 --> 00:20:17,720 - Eles se consideram sua fam�lia. - Eu n�o tenho fam�lia. 249 00:20:17,720 --> 00:20:18,982 Claro que tem. Olhe � sua volta. 250 00:20:19,242 --> 00:20:21,547 Esta � sua fam�lia. Bem aqui, na miss�o. 251 00:20:21,895 --> 00:20:25,026 E se for treinar Muay Thai, vai ter uma fam�lia maior. 252 00:20:25,721 --> 00:20:27,070 Venha, vou mostrar para voc�. 253 00:20:29,550 --> 00:20:30,592 M�os para cima. 254 00:20:36,855 --> 00:20:39,986 Vire. Gire as m�os. 255 00:20:50,900 --> 00:20:52,118 O outro joelho. 256 00:21:06,774 --> 00:21:08,427 Irm�! 257 00:21:11,384 --> 00:21:13,515 Voc� precisa de uma reforma, irm�. 258 00:21:14,254 --> 00:21:17,254 Esse lugar est� um lixo. 259 00:21:17,733 --> 00:21:19,951 Voc� n�o coloca esses volunt�rios para trabalhar? 260 00:21:20,125 --> 00:21:22,690 Ou est�o aqui apenas para sugar sua vida? 261 00:21:24,865 --> 00:21:29,605 Pio, por que voc� n�o vai para casa? Por que voc�s todos n�o v�o para casa? 262 00:21:31,432 --> 00:21:33,214 Eu falei de voc� para o Tiger. 263 00:21:33,867 --> 00:21:36,129 Ele disse que freiras deviam dar o exemplo. 264 00:21:36,520 --> 00:21:39,259 O qu�? Est� com vergonha porque eu briguei com voc�? 265 00:21:41,434 --> 00:21:44,826 - � dia de pagamento, irm�. - Isso � nojento. 266 00:21:45,130 --> 00:21:47,697 Voc�s deviam se envergonhar. Todos voc�s. 267 00:21:49,305 --> 00:21:50,348 Pegue! 268 00:21:52,175 --> 00:21:54,785 - Pegue! - Acha que tenho medo de voc�? 269 00:21:54,785 --> 00:21:58,915 Acha que tenho medo de morrer? N�o vejo a hora! Entendeu? 270 00:21:59,089 --> 00:22:03,221 Diga para aquele imbecil que n�o recebo ordens de gente como voc�. 271 00:22:09,570 --> 00:22:10,918 Acho que deixou cair isso, irm�. 272 00:22:11,788 --> 00:22:14,484 - Quem � esse? - � o meu novo volunt�rio. 273 00:22:17,747 --> 00:22:20,485 Isso pertence ao Tiger. 274 00:22:27,270 --> 00:22:29,401 Deixe-a em paz! 275 00:22:33,575 --> 00:22:35,011 Certo, rapazes! 276 00:22:49,797 --> 00:22:51,579 Vamos, pessoal! Relaxem! 277 00:23:19,847 --> 00:23:21,412 N�o, Ramone! 278 00:23:28,152 --> 00:23:29,370 Saia daqui! 279 00:23:36,285 --> 00:23:38,459 N�s vamos voltar atr�s do dinheiro, irm�. 280 00:23:41,286 --> 00:23:43,764 Essa foi sua primeira li��o de kick boxing. 281 00:23:49,113 --> 00:23:50,331 Emile! 282 00:23:51,636 --> 00:23:52,724 Emile! 283 00:23:54,201 --> 00:23:57,550 O garoto com a faca � irm�o dele, Ramone. Emile! 284 00:24:00,550 --> 00:24:02,595 Eles fizeram isso com voc� da �ltima vez que vieram? 285 00:24:02,595 --> 00:24:06,421 - N�o � nada. - Quem � esse Tiger e o que ele quer? 286 00:24:06,683 --> 00:24:09,465 Ele quer tudo. Ele quer que a gente saia daqui. 287 00:24:09,465 --> 00:24:12,031 Ele quer que a gente v� embora. Vamos entrar. 288 00:24:12,815 --> 00:24:14,293 Vamos, Valentine. 289 00:24:15,989 --> 00:24:18,642 - Olhe, eu... - Essa luta n�o � sua. 290 00:24:18,642 --> 00:24:22,251 Max, muito obrigada. Obrigada. 291 00:24:51,779 --> 00:24:53,910 Andy Bigelow, Srta. Blaine. Sou um grande f�. 292 00:24:53,910 --> 00:24:56,259 Costumava ir sempre a Wimbledon quando era crian�a. 293 00:24:56,259 --> 00:25:00,825 Era s� Martina e Chrissy Everett, mas acho que pode vencer as duas. 294 00:25:01,912 --> 00:25:04,695 Talvez agora. Com certeza, n�o quando eram jovens. 295 00:25:06,261 --> 00:25:10,348 Se quiser conhecer a regi�o, amanh�, depois da sess�o de fotos... 296 00:25:10,348 --> 00:25:12,566 eu conhe�o bem a cidade. Lugares que os turistas... 297 00:25:12,566 --> 00:25:14,871 n�o costumam ir, se estiver interessada. 298 00:25:15,001 --> 00:25:18,828 Acho que com a sess�o e tudo mais, n�o vou ter tempo. 299 00:25:19,785 --> 00:25:20,960 Que pena. 300 00:25:23,177 --> 00:25:25,265 Se precisar de alguma coisa, � s� me avisar. 301 00:25:26,309 --> 00:25:29,439 - Claro, muito obrigada. - Bela festa, chefe. 302 00:25:35,224 --> 00:25:38,485 Voc� precisa desculpar meu seguran�a chefe. 303 00:25:39,050 --> 00:25:41,964 - Ele parece um gorila. - Ele � charmoso. 304 00:25:41,964 --> 00:25:44,703 - Se voc� est� dizendo... - Eu queria dizer... 305 00:25:44,703 --> 00:25:48,183 - voc� tem um resort incr�vel aqui. - Muito obrigado. 306 00:25:48,183 --> 00:25:52,489 Com certeza, tem muito potencial. Eu adoraria expandir, mas... 307 00:25:53,793 --> 00:25:57,142 a prefeitura precisa cuidar de alguns problemas locais antes. 308 00:25:57,619 --> 00:26:01,098 - Eu tentei ajudar, mas... - N�o se preocupe... 309 00:26:01,098 --> 00:26:03,186 voc� parece ser um homem que consegue o que quer. 310 00:26:04,882 --> 00:26:07,534 Quando � importante, sim. 311 00:26:09,275 --> 00:26:13,536 E voc�? Como � sua vida? 312 00:26:14,667 --> 00:26:18,668 Exerc�cio, treino, pr�tica, jogo. 313 00:26:18,668 --> 00:26:22,799 - Exerc�cio, treino, pr�tica... - Jogo. 314 00:26:23,234 --> 00:26:26,843 - Muito disciplinada. - Tenho que ser. 315 00:26:27,756 --> 00:26:30,061 Talvez, amanh�, depois de sua sess�o de fotos... 316 00:26:30,061 --> 00:26:34,715 a gente possa beber alguma coisa, se n�o for muito disciplinada. 317 00:26:36,975 --> 00:26:40,716 - Eu adoraria. - Eu tamb�m. �timo. 318 00:26:41,889 --> 00:26:43,890 - Me d� licen�a um minuto? - Claro. 319 00:26:44,804 --> 00:26:46,847 - Gostando da festa, Denise? - Est� maravilhosa. 320 00:26:46,847 --> 00:26:48,109 Excelente. 321 00:26:49,805 --> 00:26:52,762 - Calma, m�e. - Roubou meu cora��o. 322 00:26:53,892 --> 00:26:55,980 Onde est� aquele fot�grafo? 323 00:27:05,069 --> 00:27:07,242 Temos que falar sobre Wimbledon. 324 00:27:09,026 --> 00:27:10,853 N�o, esse n�o. 325 00:27:10,853 --> 00:27:13,897 Sr. Havoc, que gentileza a sua se juntar a n�s. 326 00:27:14,027 --> 00:27:16,593 Espero que n�o esteja perdendo nada importante. 327 00:27:16,593 --> 00:27:19,202 - Nada que interessaria voc�. - Com licen�a. 328 00:27:19,202 --> 00:27:21,812 Este � o Tenente Reynolds da delegacia da par�quia. 329 00:27:21,812 --> 00:27:25,204 - Nossa h�spede de honra, Suzy Blaine. - Muito prazer, Srta. Blaine. 330 00:27:25,204 --> 00:27:29,465 Aquela final contra Sharapova foi absolutamente incr�vel no French Open. 331 00:27:29,465 --> 00:27:31,466 - Obrigada. - Denise Blaine. 332 00:27:31,683 --> 00:27:33,163 - Prazer. - Tenente... 333 00:27:33,163 --> 00:27:34,683 acabei de vir da miss�o local. 334 00:27:34,683 --> 00:27:36,772 Uma gangue estava recolhendo dinheiro por prote��o. 335 00:27:37,293 --> 00:27:40,337 N�o acho que a Irm� Caroline seja a �nica amea�ada na �rea. 336 00:27:41,120 --> 00:27:43,989 Sim, tivemos alguns problemas com o aumento de gangues... 337 00:27:43,989 --> 00:27:47,252 nos �ltimos meses. Mas estamos cuidando disso. 338 00:27:47,643 --> 00:27:52,079 Bem, contei oito lojas bombardeadas e seis carros chamuscados. 339 00:27:52,079 --> 00:27:54,210 Ent�o, me fale como est� cuidando disso. 340 00:27:54,210 --> 00:27:58,863 Estamos patrulhando a �rea, se � que � da sua conta, senhor... 341 00:27:58,863 --> 00:28:02,298 - Max Havoc. - Max � o fot�grafo que vai fazer... 342 00:28:02,298 --> 00:28:04,733 a sess�o de fotos, amanh�, para a revista. 343 00:28:05,690 --> 00:28:09,126 Gostaria de ter a descri��o desses membros de gangues. 344 00:28:09,126 --> 00:28:11,909 Cinco garotos bancando os dur�es... Desculpe, n�o perguntei os nomes. 345 00:28:11,909 --> 00:28:15,562 - Estava ocupado me defendendo. - E voc� derrotou todos eles? 346 00:28:15,953 --> 00:28:18,867 Vamos dizer que eu os desencorajei de incomodar a irm�. 347 00:28:19,999 --> 00:28:24,651 - Os cinco? - Sabe, Max � campe�o de kick boxing. 348 00:28:24,651 --> 00:28:27,565 - Ele pode cuidar de si mesmo. - � mesmo? 349 00:28:27,565 --> 00:28:30,610 Quer saber, Max? Eu costumava lutar no ex�rcito. 350 00:28:30,610 --> 00:28:33,436 Talvez pudesse considerar uma luta de exibi��o aqui no hotel. 351 00:28:33,436 --> 00:28:35,349 N�o, n�o participo mais de competi��es. Obrigado. 352 00:28:35,393 --> 00:28:38,306 Sr. Havoc, talvez dev�ssemos manter o senhor longe da par�quia. 353 00:28:38,306 --> 00:28:40,525 N�o queremos que se machuque. 354 00:28:42,481 --> 00:28:45,917 Com licen�a, precisamos nos conhecer para a sess�o de fotos. 355 00:28:45,917 --> 00:28:47,177 Com licen�a. 356 00:28:52,613 --> 00:28:54,789 - Voc� est� bem, mesmo? - Estou bem, obrigado. 357 00:28:55,005 --> 00:28:58,354 - Meu Deus, conseguiu pegar sua c�mera? - Consegui. 358 00:28:58,745 --> 00:29:01,877 �timo. Minha m�e vai adorar. 359 00:29:03,094 --> 00:29:04,225 Voc� n�o? 360 00:29:04,572 --> 00:29:06,487 Eu n�o me importaria de estar em outro lugar. 361 00:29:06,487 --> 00:29:09,878 Odeio essas coisas. 'Me conte como � Wimbledon. ' 362 00:29:09,878 --> 00:29:12,270 '� verdade que voc� treina 16 horas por dia?' 363 00:29:12,270 --> 00:29:15,054 'Minha filha � uma tenista fabulosa, pode dar aula para ela?' 364 00:29:16,271 --> 00:29:18,532 � t�o bom ser celebridade, n�o �? 365 00:29:19,402 --> 00:29:20,751 Eu chamo de sufocante. 366 00:29:21,142 --> 00:29:24,490 E a crian�a que o roubou, voc� o entregou? 367 00:29:24,490 --> 00:29:26,882 N�o, acho que ele j� tem coisa ruim o suficiente na vida. 368 00:29:27,361 --> 00:29:30,752 - O que quer dizer? - Seus pais morreram violentamente... 369 00:29:30,752 --> 00:29:32,579 seu irm�o faz parte de uma gangue... 370 00:29:33,666 --> 00:29:35,145 Voc� realmente se importa? 371 00:29:36,928 --> 00:29:39,667 - Voc� est� bravo comigo? - N�o estou, desculpe. 372 00:29:39,667 --> 00:29:41,407 Acabei de brigar com um grupo de garotos velhos o suficiente... 373 00:29:41,407 --> 00:29:43,234 para me cortar a garganta com uma l�mina... 374 00:29:43,234 --> 00:29:45,364 ou abrir minha cabe�a com um machado. 375 00:29:45,495 --> 00:29:47,104 E eram crian�as. 376 00:29:52,236 --> 00:29:55,236 Roger estava dizendo que era um kick boxer profissional. 377 00:29:56,323 --> 00:29:58,889 Por que se aposentou? Voc� parece bem jovem. 378 00:29:59,237 --> 00:30:02,368 Olhe, n�o quero falar sobre isso, certo? 379 00:30:03,064 --> 00:30:05,063 Por que n�o tenta aproveitar sua festa? 380 00:30:05,498 --> 00:30:08,369 Essas pessoas n�o sabem como s�o insuport�veis. 381 00:30:10,195 --> 00:30:12,936 Vejo voc� pela manh�. Tchau. 382 00:30:15,197 --> 00:30:19,285 - Procure estar encantador, amanh�. - Vou tentar, certo? 383 00:30:25,417 --> 00:30:29,331 Max! Max! J� come�ou a sess�o? 384 00:30:29,331 --> 00:30:31,939 N�o, estou esperando a estrela fazer sua primeira apari��o. 385 00:30:31,939 --> 00:30:34,854 - Tenho certeza que ser� espetacular. - Espero que sim. 386 00:30:34,984 --> 00:30:38,898 Voc� devia ter dado descri��es ao tenente, ontem � noite. 387 00:30:38,898 --> 00:30:41,072 Para pegarmos todos aqueles membros da gangue. 388 00:30:41,072 --> 00:30:44,334 Ent�o, mais cinco apareceriam na miss�o no dia seguinte. 389 00:30:44,551 --> 00:30:47,160 Voc� tem que matar o drag�o arrancando sua cabe�a. 390 00:30:47,551 --> 00:30:51,510 Talvez esteja certo. Se mudar de id�ia sobre aquela luta... 391 00:30:51,510 --> 00:30:55,162 N�o vou. A n�o ser que seja provocado. 392 00:30:57,640 --> 00:31:01,685 - Ent�o, voc� se lembra. - Uma luta de bar. 393 00:31:01,816 --> 00:31:03,860 N�s nunca terminamos, n�o �? 394 00:31:04,642 --> 00:31:07,252 Nunca descobrimos qual de n�s teria sido... 395 00:31:07,252 --> 00:31:11,252 - o vencedor, por assim dizer. - N�o importa. 396 00:31:11,470 --> 00:31:14,949 Claro que n�o. Emo��o do momento. 397 00:31:15,166 --> 00:31:18,427 Estou feliz de ter a oportunidade de me desculpar. 398 00:31:18,689 --> 00:31:20,037 Sem ressentimentos? 399 00:31:21,211 --> 00:31:22,994 Sem nenhum sentimento. 400 00:31:31,605 --> 00:31:32,910 At� mais. 401 00:31:34,387 --> 00:31:36,388 - Oi, Ramone. - E a�, cara? 402 00:31:36,388 --> 00:31:37,563 Ramone! 403 00:31:45,390 --> 00:31:46,955 O Tiger quer ver voc�. 404 00:31:49,999 --> 00:31:51,478 Tudo bem, sem problemas. 405 00:32:10,656 --> 00:32:13,526 - O que voc� acha? - Espetacular. 406 00:32:14,049 --> 00:32:15,484 Valeu a pena esperar? 407 00:32:17,049 --> 00:32:18,223 Vamos ver pela c�mera. 408 00:32:29,226 --> 00:32:31,226 Senta, Ramone! 409 00:32:32,313 --> 00:32:35,749 Espera, pessoal. Calma. 410 00:32:41,359 --> 00:32:44,011 Ent�o, o cara quer me ver. Grande coisa. 411 00:32:45,186 --> 00:32:48,925 - N�o tenho por que ter medo. - Ent�o, por que est� morrendo de medo? 412 00:33:06,147 --> 00:33:07,364 Isso mesmo. 413 00:33:08,495 --> 00:33:09,887 Relaxe. 414 00:33:21,890 --> 00:33:23,758 Gostaria de uma bebida, senhor? 415 00:33:25,194 --> 00:33:27,108 Ei, o que eu vou fazer com voc�? 416 00:33:27,847 --> 00:33:30,543 - Me d� algum dinheiro. - Vai me deixar em paz? 417 00:33:33,240 --> 00:33:34,413 Pague depois. 418 00:33:36,327 --> 00:33:38,893 Desculpe, desculpe, desculpe. 419 00:34:11,378 --> 00:34:12,943 Est� �timo, obrigada. 420 00:34:18,249 --> 00:34:21,858 - Como vai a vida do crime? - N�o muito bem. 421 00:34:23,816 --> 00:34:27,642 Ontem voc� carregava malas e hoje est� anotando pedidos? 422 00:34:28,338 --> 00:34:31,035 Por alguma raz�o, eu n�o acredito que voc� trabalhe para o hotel. 423 00:34:32,861 --> 00:34:35,993 - Est�o me perseguindo. - Isso porque voc� est� fugindo. 424 00:34:43,472 --> 00:34:44,646 Ele foi por ali. 425 00:34:50,604 --> 00:34:52,517 Certo, chega de roubar, certo? 426 00:34:52,517 --> 00:34:54,040 - Temos um acordo? - Claro. 427 00:34:54,779 --> 00:34:57,605 Tudo bem, acredito nisso. Tome um dinheiro. 428 00:34:58,519 --> 00:34:59,563 Tudo bem. 429 00:35:04,085 --> 00:35:06,173 Tenho que comprar �culos novos, mesmo. 430 00:35:19,523 --> 00:35:23,090 - O que voc� acha deste lugar, Ramone? - Fede. 431 00:35:24,481 --> 00:35:26,351 �, fede, mesmo. 432 00:35:26,916 --> 00:35:30,743 Voc� olha para essa garagem de barcos, e s� v� um lix�o. 433 00:35:31,438 --> 00:35:35,135 Mas quando eu olho, eu vejo potencial. 434 00:35:35,483 --> 00:35:39,614 Meu novo hotel vai ficar bem aqui. 435 00:35:42,137 --> 00:35:43,833 Estou decepcionado com voc�, Ramone. 436 00:35:44,833 --> 00:35:47,269 Voc� veio da miss�o com as m�os vazias, ontem � noite. 437 00:35:49,443 --> 00:35:51,225 Pio era o encarregado. 438 00:35:51,922 --> 00:35:53,140 Certo... 439 00:35:56,009 --> 00:36:00,314 Onde est�o suas marcas? Voc� parece bem para mim. 440 00:36:01,010 --> 00:36:04,925 Prummel est� com cortes e hematomas. Pio quebrou o nariz. 441 00:36:04,925 --> 00:36:06,316 Voc� est� bem. 442 00:36:08,969 --> 00:36:10,665 Aquele cara de ontem... 443 00:36:11,534 --> 00:36:13,709 Nunca vimos nada parecido. 444 00:36:14,623 --> 00:36:17,753 - Ele �... - Um campe�o. �. 445 00:36:18,362 --> 00:36:21,710 Voc�s foram vencidos. Todos voc�s. 446 00:36:22,145 --> 00:36:26,321 Mas como um soldado sai de uma luta... 447 00:36:27,190 --> 00:36:28,799 sem nenhuma marca? 448 00:36:30,670 --> 00:36:34,235 Ele foge ao enfrentar uma adversidade. 449 00:36:34,714 --> 00:36:36,844 Porque ele � um covarde. 450 00:36:36,844 --> 00:36:40,671 E uma desgra�a para seus irm�os em luta. 451 00:36:41,976 --> 00:36:46,194 Quando eu estava no ex�rcito, covardes eram levados � corte marcial. 452 00:36:46,194 --> 00:36:49,064 Mas n�o no calor da batalha. 453 00:36:49,194 --> 00:36:53,196 Quando est�vamos sob fogo, eles eram tratados de forma diferente. 454 00:36:53,587 --> 00:36:56,327 Quando encontr�vamos covardes que n�o estavam marcados... 455 00:36:56,849 --> 00:36:57,935 n�s os marc�vamos. 456 00:36:59,588 --> 00:37:01,111 Marque-o, Andy. 457 00:37:07,243 --> 00:37:09,373 Pare, n�o! 458 00:37:16,114 --> 00:37:19,288 Que essa seja uma li��o para todos voc�s. 459 00:37:20,419 --> 00:37:24,028 - Voc� me entendeu, Pio? - Sim, senhor. 460 00:37:26,985 --> 00:37:28,638 Limpe essa sujeira. 461 00:38:42,306 --> 00:38:44,741 �timo. Finja que � uma modelo supervalorizada. 462 00:38:44,741 --> 00:38:48,046 - O que isso significa? - Sabe? Italian Vogue. 463 00:38:48,046 --> 00:38:50,308 Italian Vogue? Eu leio Sports Illustrated. 464 00:38:50,308 --> 00:38:53,047 �timo, tudo bem. 465 00:38:53,221 --> 00:38:56,658 Ent�o, voc� est� de mau humor e quer um sandu�che desesperadamente. 466 00:38:59,309 --> 00:39:00,441 �timo. 467 00:39:01,876 --> 00:39:03,441 Est� linda. 468 00:39:03,963 --> 00:39:06,181 �timo. Voc� poderia ser profissional. 469 00:39:06,181 --> 00:39:08,572 Claro, talvez uma tenista profissional. 470 00:39:08,746 --> 00:39:11,269 Certo, mais uma. A �ltima. 471 00:39:11,443 --> 00:39:13,661 Perfeito. Mais uma. 472 00:39:14,138 --> 00:39:17,314 Isso, bom. Certo, acabou. 473 00:39:17,444 --> 00:39:19,575 - Tudo bem. - Muito obrigado. 474 00:39:20,009 --> 00:39:21,706 - Vejo voc� l� dentro. - Voc� est� �tima. 475 00:39:21,706 --> 00:39:23,880 - Obrigada. - Vai vender bem. 476 00:39:24,532 --> 00:39:28,795 Gostaria de me desculpar pelo modo que agi na festa, aquele dia. 477 00:39:28,795 --> 00:39:31,577 - Por que est� falando isso? - Estava pensando naquele garoto. 478 00:39:31,577 --> 00:39:34,579 - Emile. - Ele n�o tem nada. 479 00:39:34,579 --> 00:39:37,927 E eu encontro maneiras de reclamar sobre coisas insignificantes. 480 00:39:38,362 --> 00:39:41,232 - � vergonhoso. - Quer saber? 481 00:39:41,841 --> 00:39:45,059 Estava indo comer alguma coisa. Quer ir comigo? 482 00:39:45,276 --> 00:39:46,885 - Eu adoraria. - Suzy, eu... 483 00:39:46,885 --> 00:39:50,538 A prop�sito, segui seu conselho e procurei 'encantador' na internet. 484 00:39:58,192 --> 00:40:01,584 - Bela vizinhan�a. - Deve ter sido, um dia. 485 00:40:04,759 --> 00:40:09,151 - Era aqui que queria me trazer? - N�o. 486 00:40:09,891 --> 00:40:14,500 - Fica logo mais ali na frente. - �timo, estou empolgada. 487 00:40:21,285 --> 00:40:24,502 Que �timo! Queria ver a parte antiga da cidade. 488 00:40:24,894 --> 00:40:29,242 Veja esses pr�dios. N�o mudam h� 200 anos. 489 00:40:30,373 --> 00:40:33,026 Olhe. Taberna, loja de presentes... 490 00:40:33,503 --> 00:40:36,027 Uma vez, estive em um McDonald's de 400 anos em Kyoto. 491 00:40:36,027 --> 00:40:38,505 Ah, pare. � o esp�rito disso! 492 00:40:38,505 --> 00:40:41,767 � como andar pelas ruas da velha Montreal. � �timo. 493 00:40:43,332 --> 00:40:46,986 - Quero 12 peixes, por favor. - Voc� deve estar com fome. 494 00:40:47,811 --> 00:40:51,160 Desculpe por ontem. Sabe, estava perseguindo um garoto... 495 00:40:54,639 --> 00:40:58,552 - Ent�o, vamos fazer um piquenique? - Conhe�o um lugar por aqui. 496 00:40:59,553 --> 00:41:03,380 Isso � divertido. Nunca fa�o nada espont�neo. 497 00:41:03,380 --> 00:41:05,467 Planejar demais n�o faz bem para a alma. 498 00:41:05,685 --> 00:41:08,468 Est� certo. Ent�o o que acha de, pelo resto do dia... 499 00:41:08,468 --> 00:41:11,426 n�o planejarmos nada? 500 00:41:14,599 --> 00:41:18,818 - Quer dizer, deixar acontecer? - �. 501 00:41:24,776 --> 00:41:27,211 - Est� pronta para o almo�o? - Estou. 502 00:41:27,211 --> 00:41:29,907 Estava pensando, conhecer voc� pode ser perigoso. 503 00:41:29,907 --> 00:41:33,430 - Agora � a hora de cair fora. - Vou me arriscar. 504 00:41:33,995 --> 00:41:35,821 Est� me levando � igreja? 505 00:41:36,691 --> 00:41:38,606 Pode n�o ser tarde demais para mim. 506 00:41:44,433 --> 00:41:47,129 Irm� Caroline? Trouxe presentes. 507 00:41:52,391 --> 00:41:53,565 O que aconteceu? 508 00:41:54,565 --> 00:41:55,826 Entrem. 509 00:41:58,000 --> 00:41:59,871 Entrem, r�pido. 510 00:42:02,132 --> 00:42:04,829 Eu o encontrei h� uma hora. 511 00:42:05,089 --> 00:42:07,611 Ele continua dizendo: 'Eles o mataram. Eles o mataram. ' 512 00:42:08,264 --> 00:42:10,482 - Mataram quem? - Seu irm�o. 513 00:42:11,134 --> 00:42:13,091 - Meu Deus. - Quem o matou? 514 00:42:13,308 --> 00:42:14,744 Ele n�o quer me contar. 515 00:42:15,657 --> 00:42:17,874 - Deixa eu tentar. - N�o. 516 00:42:18,396 --> 00:42:21,267 - Deixa eu ir? - Tudo bem. 517 00:42:43,271 --> 00:42:45,185 Estou vendo que ainda est� fugindo. 518 00:42:47,012 --> 00:42:48,837 Estou aqui sentado. 519 00:42:50,403 --> 00:42:52,491 Voc� pode fugir sem se mover. 520 00:42:56,274 --> 00:42:58,796 Quando meu pai morreu, no ano passado... 521 00:42:59,796 --> 00:43:02,189 eu fiz o que pude para continuar. 522 00:43:04,058 --> 00:43:07,538 Treinei mais, mais firme, joguei mais partidas. 523 00:43:10,059 --> 00:43:12,103 Fiz o que eu podia para continuar. 524 00:43:14,494 --> 00:43:17,800 Eu tinha medo que a dor me alcan�asse. 525 00:43:19,670 --> 00:43:20,974 Ela conseguiu? 526 00:43:22,541 --> 00:43:24,280 Ela sempre consegue. 527 00:43:25,802 --> 00:43:29,499 Quando ela conseguiu, n�o tinha ningu�m para me ajudar. 528 00:43:29,499 --> 00:43:31,412 Ningu�m para conversar. 529 00:43:33,369 --> 00:43:34,848 E sua m�e? 530 00:43:37,195 --> 00:43:39,327 Bem, era o marido dela. 531 00:43:40,241 --> 00:43:42,501 Ela estava fugindo da maneira dela. 532 00:43:45,154 --> 00:43:46,720 Acho que ela ainda est�. 533 00:43:50,764 --> 00:43:52,938 Mas voc� pode parar, Emile. 534 00:43:54,374 --> 00:43:58,244 Se deixar, gostaria de ser sua amiga, gostaria de te ajudar. 535 00:43:58,809 --> 00:44:00,201 Por qu�? 536 00:44:01,071 --> 00:44:05,507 Queria que algu�m estivesse l� comigo. 537 00:44:10,029 --> 00:44:11,985 O que aconteceu com seu irm�o? 538 00:44:13,768 --> 00:44:15,509 Um homem atirou nele. 539 00:44:20,553 --> 00:44:22,335 Quem era esse homem? 540 00:44:25,859 --> 00:44:29,642 - N�o vou fugir. - Isso � bom. 541 00:44:32,121 --> 00:44:33,903 Eu vou matar ele. 542 00:44:42,992 --> 00:44:44,950 - Como ele est�? - Est� dormindo. 543 00:44:45,297 --> 00:44:46,428 Precisamos chamar a pol�cia. 544 00:44:46,428 --> 00:44:48,212 O Tenente Reynolds vai querer falar com Emile. 545 00:44:48,559 --> 00:44:51,777 Ele n�o vai contar nada � pol�cia. � uma quest�o de honra. 546 00:44:51,777 --> 00:44:54,126 Se ele for contar para algu�m quem matou seu irm�o, vai ser para n�s. 547 00:44:54,560 --> 00:44:56,430 Mas a pol�cia precisa come�ar a investiga��o. 548 00:44:56,430 --> 00:44:58,213 Eles precisam come�ar a procurar o assassino. 549 00:44:58,213 --> 00:45:00,823 �, mas um ladr�o falando da morte de seu irm�o, membro de gangue... 550 00:45:00,823 --> 00:45:02,388 e n�o dizer o que aconteceu? 551 00:45:02,692 --> 00:45:04,649 O Tenente Reynolds n�o pode trabalhar com isso. 552 00:45:04,953 --> 00:45:07,259 Ele disse que o assassinato aconteceu perto do resort. 553 00:45:07,389 --> 00:45:08,955 Ele deu alguma pista sobre o lugar, Suzy? 554 00:45:09,389 --> 00:45:10,781 N�o, ele n�o disse nada. 555 00:45:11,347 --> 00:45:13,869 Voc�s t�m que sair da par�quia antes que escure�a. 556 00:45:14,218 --> 00:45:17,783 - Temos que fazer alguma coisa! - Agrade�o a ajuda... 557 00:45:18,000 --> 00:45:20,827 - mas n�o h� nada que possam fazer. - Emile est� seguro aqui. 558 00:45:20,827 --> 00:45:22,957 Vamos embora. Obrigado, irm�. 559 00:45:29,872 --> 00:45:33,525 Muito obrigado. Fique com o troco. Tchau. 560 00:45:35,742 --> 00:45:36,830 Obrigado. 561 00:45:40,830 --> 00:45:43,092 Olhe, sei como se sente sobre isso... 562 00:45:43,615 --> 00:45:45,442 mas a Irm� Caroline est� certa. 563 00:45:45,832 --> 00:45:48,529 Voc� � uma estrela do t�nis. Voc� joga com regras e ju�zes. 564 00:45:48,529 --> 00:45:50,572 Ningu�m atira em voc� por fazer uma falta. 565 00:45:50,572 --> 00:45:52,703 Mas voc� n�o precisa seguir as regras. 566 00:45:53,791 --> 00:45:55,618 Acho mesmo que a gente deveria ficar fora disso. 567 00:45:55,618 --> 00:45:56,704 Max! 568 00:45:57,878 --> 00:45:59,139 Confie em mim. 569 00:46:05,054 --> 00:46:09,315 Tem algu�m ali para eu conversar. Por que n�o entra? 570 00:46:16,318 --> 00:46:19,100 Com licen�a. Aquele garoto que perseguiram... 571 00:46:29,363 --> 00:46:31,886 A entrega ser� feita no p�er esta noite. 572 00:46:31,886 --> 00:46:35,060 �timo. Pegue isso, coloque em um envelope... 573 00:46:35,060 --> 00:46:37,322 e mande para o quarto de Suzy Blaine agora. 574 00:46:37,322 --> 00:46:40,888 Depois, prepare a sala de jantar particular para dois. 575 00:46:41,366 --> 00:46:45,236 - Quer que eu fa�a mais alguma coisa? - N�o, s� isso, obrigado. 576 00:47:16,112 --> 00:47:18,331 Passe aquele balde com sangue e restos de peixe. 577 00:47:24,680 --> 00:47:25,766 Des�a-o bastante. 578 00:47:26,245 --> 00:47:28,898 N�o queremos que ele seja levado � praia na frente dos turistas. 579 00:47:42,727 --> 00:47:45,902 A� est� ela. Fico feliz que tenha vindo. 580 00:47:46,292 --> 00:47:49,207 Seu bilhete dizia bebidas com minha m�e. 581 00:47:49,554 --> 00:47:52,251 - Sim. - Como se livrou dela? 582 00:47:53,207 --> 00:47:55,600 Ofereci a ela uma massagem gratuita no spa. 583 00:47:55,817 --> 00:47:57,948 Isso � bom. Tenho que me lembrar disso. 584 00:47:58,078 --> 00:48:01,861 - Est� com fome? - N�o esperava jantar � luz de velas. 585 00:48:02,297 --> 00:48:05,993 Se passei dos limites ou se n�o se sentir confort�vel, por favor... 586 00:48:05,993 --> 00:48:08,907 N�o, n�o. Adoraria jantar com voc�. 587 00:48:09,603 --> 00:48:11,386 Eu gostaria disso. Por favor. 588 00:48:14,951 --> 00:48:16,083 Obrigada. 589 00:48:17,257 --> 00:48:20,083 - Gostaria de tomar champanhe? - Por que n�o? 590 00:48:27,172 --> 00:48:28,519 � muito bonito aqui em cima. 591 00:48:30,346 --> 00:48:32,651 � minha sala de jantar particular. 592 00:48:33,912 --> 00:48:35,521 - Obrigada. - Por nada. 593 00:48:35,651 --> 00:48:39,435 - A que vamos brindar? - A novos amigos. 594 00:48:41,566 --> 00:48:43,001 - Novos amigos. - Sa�de. 595 00:48:52,742 --> 00:48:54,089 Para que precisa do balde? 596 00:48:54,089 --> 00:48:56,874 � melhor que a pol�cia encontre sangue de peixe do que de gente. 597 00:49:02,788 --> 00:49:06,006 Pode ir. Eu cuido disso. 598 00:49:15,747 --> 00:49:18,792 - Est� gostando da estadia? - Estou. 599 00:49:18,792 --> 00:49:21,704 Que bom. Quero que fique bem confort�vel aqui. 600 00:49:24,314 --> 00:49:27,097 Eu fui � regi�o da par�quia hoje. 601 00:49:27,445 --> 00:49:30,011 Essa n�o � uma boa regi�o para voc� ir. 602 00:49:30,968 --> 00:49:33,490 Eu sei, as condi��es s�o de cortar o cora��o. 603 00:49:33,490 --> 00:49:36,491 Desculpe, estamos fazendo o poss�vel para melhorar. 604 00:49:37,709 --> 00:49:41,144 Fa�a um favor. Prometa que n�o voltar� l�... 605 00:49:41,448 --> 00:49:43,622 em nenhum momento, enquanto estiver aqui. 606 00:49:43,971 --> 00:49:46,580 Voc� pode se machucar e... 607 00:49:46,710 --> 00:49:50,451 seria uma p�ssima publicidade para meu hotel. 608 00:49:52,712 --> 00:49:57,016 - Acho que posso cuidar de mim. - N�o duvido disso. 609 00:50:19,804 --> 00:50:23,674 Isso � verdade. Quase esqueci. 610 00:50:24,501 --> 00:50:26,589 Isso � seu, n�o �? 611 00:50:28,023 --> 00:50:29,589 Como quebrou? 612 00:50:29,763 --> 00:50:32,590 N�o fa�o id�ia. Voc� perdeu? 613 00:50:35,112 --> 00:50:37,678 - Pegaram emprestado. - Emprestado? 614 00:50:39,113 --> 00:50:41,418 Ouvi falar de um ladr�o na regi�o hoje, desculpe. 615 00:50:42,114 --> 00:50:45,854 Emile � mais um empres�rio. 616 00:50:46,115 --> 00:50:48,333 N�o achei que j� soubesse at� o nome dele. 617 00:50:48,333 --> 00:50:49,680 Ele � um bom garoto. 618 00:50:50,985 --> 00:50:53,638 N�o dev�amos fazer piadas. Seu irm�o foi assassinado, hoje. 619 00:50:54,812 --> 00:50:55,986 Assassinado? 620 00:51:18,557 --> 00:51:19,557 Voc� � r�pido. 621 00:51:21,034 --> 00:51:22,948 Ele perde o controle, �s vezes. 622 00:51:23,210 --> 00:51:24,428 � dif�cil encontrar uma boa ajuda... 623 00:51:24,428 --> 00:51:26,253 - para encobrir assassinato, n�o �? QUEROSENE 624 00:51:37,081 --> 00:51:40,083 - Ent�o, esse garoto... - Emile. 625 00:51:40,083 --> 00:51:43,431 Emile. Ele testemunhou o assassinato, mas n�o quer dizer quem foi? 626 00:51:43,779 --> 00:51:45,954 - Nenhuma palavra. - Quer saber? 627 00:51:45,954 --> 00:51:48,780 Tenho um grande amigo na pol�cia. Tenente Reynolds. 628 00:51:50,259 --> 00:51:52,172 Vou ligar para ele. Sabe onde o garoto est� agora? 629 00:51:52,345 --> 00:51:56,087 Est� na miss�o com a Irm� Caroline. Muito obrigada. 630 00:51:56,348 --> 00:51:57,477 O prazer � meu. 631 00:52:46,314 --> 00:52:48,967 Algu�m est� com pressa de confessar os pecados. 632 00:52:48,967 --> 00:52:50,358 N�o abra a porta, irm�. 633 00:52:51,359 --> 00:52:53,055 Tudo bem, Emile, n�o se preocupe. 634 00:52:56,055 --> 00:52:58,230 Abra a porta, irm�. � a pol�cia. 635 00:52:59,621 --> 00:53:02,013 - Onde est� o Emile? - O que ele fez dessa vez? 636 00:53:02,013 --> 00:53:04,536 - Houve um assassinato. - O que Emile tem a ver com isso? 637 00:53:05,101 --> 00:53:07,014 Seu irm�o Ramone est� desaparecido. 638 00:53:07,014 --> 00:53:09,450 Com licen�a, irm�, precisamos fazer umas perguntas a ele. 639 00:53:09,450 --> 00:53:12,928 N�o podem entrar aqui, assim. Esta � uma casa de Deus. 640 00:53:12,928 --> 00:53:15,017 Voc� n�o tem respeito nenhum, Tenente. 641 00:53:23,540 --> 00:53:25,497 Voc� n�o tem autoridade para entrar aqui, assim. 642 00:53:25,497 --> 00:53:27,540 Aqui est� sua ordem policial, irm�. 643 00:54:02,895 --> 00:54:04,070 Ele n�o est� aqui. 644 00:54:09,854 --> 00:54:11,376 Onde ele est�, irm�? 645 00:54:13,419 --> 00:54:15,986 Ele vai ficar por aqui. � s� me dar um endere�o. 646 00:54:17,813 --> 00:54:21,031 Vou passar um alerta geral. Ele n�o vai escapar. 647 00:54:21,813 --> 00:54:23,509 Eu realmente n�o sei onde ele est�. 648 00:54:26,336 --> 00:54:27,467 Nada? 649 00:54:30,119 --> 00:54:34,468 Se ele voltar aqui, entre em contato imediatamente. 650 00:54:40,774 --> 00:54:42,340 Falo s�rio, irm�. 651 00:54:55,907 --> 00:54:59,300 Sr. Havoc? Calma, cara. Peguei voc�. 652 00:54:59,387 --> 00:55:04,301 Certo, tudo bem. Vou levar voc� ao hospital. 653 00:55:05,431 --> 00:55:08,954 EMERG�NCIA 654 00:55:10,475 --> 00:55:14,042 - Max, como est� se sentindo? - Ah, estou �timo! 655 00:55:14,346 --> 00:55:16,607 Suzy me contou do assassinato. O que aconteceu com voc�? 656 00:55:17,651 --> 00:55:19,261 Encontrei o local do crime. 657 00:55:19,478 --> 00:55:21,652 � uma garagem de barcos no rio, bem perto daqui. 658 00:55:21,999 --> 00:55:24,392 Na regi�o da par�quia. Eu conhe�o o lugar. 659 00:55:24,914 --> 00:55:27,305 Dois caras colocaram o corpo em um barco de pesca. 660 00:55:27,305 --> 00:55:30,046 Tentei det�-los, mas eles n�o gostaram disso. 661 00:55:30,872 --> 00:55:35,046 - Pode nos dar uma descri��o dessa vez? - N�o, estava muito escuro. 662 00:55:35,699 --> 00:55:38,482 Andy, pegue alguns de seus homens e v� at� a garagem de barcos. 663 00:55:38,743 --> 00:55:41,135 Chame a pol�cia. Veja o que pode descobrir. 664 00:55:41,135 --> 00:55:42,613 Agora mesmo, senhor. 665 00:55:44,179 --> 00:55:47,962 Max, liguei para o Tenente Reynolds, na delegacia da regi�o. 666 00:55:47,962 --> 00:55:50,354 Ele foi at� a miss�o para ver se encontrava aquele garoto... 667 00:55:50,354 --> 00:55:55,181 - Emile, mas eles n�o encontraram. - N�o v�o. 668 00:55:55,311 --> 00:55:56,660 O que quer dizer com isso? 669 00:55:57,746 --> 00:55:59,355 � que... 670 00:56:00,095 --> 00:56:04,661 Quer saber? Descanse. Nos encontramos no hotel. 671 00:56:04,792 --> 00:56:08,053 N�o se preocupe. Encontraremos Emile. Eu prometo. 672 00:56:08,836 --> 00:56:09,880 Tudo bem. 673 00:56:34,058 --> 00:56:36,407 As coisas est�o calmas, hoje, na regi�o da par�quia... 674 00:56:36,407 --> 00:56:39,712 mas depois do tumulto de ontem, a prefeitura recebeu... 675 00:56:39,712 --> 00:56:42,191 v�rios telefonemas. O prefeito prometeu a��o. 676 00:56:42,191 --> 00:56:45,278 Mas seus cr�ticos j� pediram sua ren�ncia. 677 00:56:45,278 --> 00:56:48,454 Um conselheiro disse. '� uma zona de guerra. ' 678 00:56:54,150 --> 00:56:55,976 - Se incomoda se eu entrar? - Claro que n�o. 679 00:56:55,976 --> 00:56:57,281 Obrigada. 680 00:56:57,586 --> 00:57:00,804 Para onde voc� fugiu? Fui rodeada pelo Roger... 681 00:57:00,804 --> 00:57:03,196 e acabei jantando com ele, em vez de voc�. 682 00:57:03,326 --> 00:57:04,805 Estava tentando achar Emile. 683 00:57:06,718 --> 00:57:09,850 - Voc� o encontrou? - N�o. 684 00:57:10,936 --> 00:57:12,328 Ele fugiu. 685 00:57:14,025 --> 00:57:17,242 - O que aconteceu? - Eu ca�. 686 00:57:17,634 --> 00:57:21,504 Claro, acredito nisso. O que aconteceu, Max? 687 00:57:22,896 --> 00:57:24,157 Fui baleado. 688 00:57:25,418 --> 00:57:27,723 Meu Deus! Acho que isso � culpa minha. 689 00:57:28,331 --> 00:57:29,854 Do que est� falando? 690 00:57:29,941 --> 00:57:33,072 Estava tentando ajudar e contei ao Roger sobre o irm�o de Emile. 691 00:57:33,072 --> 00:57:37,246 Ele ligou para o tenente e devem ter enviado policiais para a par�quia. 692 00:57:37,246 --> 00:57:39,726 O assassino deve saber disso. E foi atr�s de voc�. 693 00:57:39,726 --> 00:57:42,857 - Ele vai atr�s de Emile. - N�o se preocupe com Emile. 694 00:57:42,857 --> 00:57:44,552 Ele � um garoto de rua. Saber� onde se esconder. 695 00:57:44,552 --> 00:57:45,858 Ele ficar� bem esta noite. 696 00:57:46,988 --> 00:57:49,423 Temos que encontr�-lo. E encontr�-lo logo. 697 00:57:49,423 --> 00:57:51,946 N�o, isso seria muito perigoso. 698 00:57:51,946 --> 00:57:55,642 Estamos nessa juntos. Eu vou arriscar, lembra? 699 00:57:58,425 --> 00:57:59,773 Voc� est� certa. 700 00:58:05,340 --> 00:58:06,818 Tem certeza que est� bem? 701 00:58:08,644 --> 00:58:09,819 Estou bem. 702 00:58:38,043 --> 00:58:39,130 Max! 703 00:58:43,000 --> 00:58:46,131 Max! Max! Max! Max! 704 00:58:47,393 --> 00:58:48,914 Calma, tudo bem. 705 00:58:50,523 --> 00:58:52,002 Voc� teve um pesadelo. 706 00:58:55,958 --> 00:58:57,438 Sobre o que era? 707 00:59:05,787 --> 00:59:07,266 Pode me dizer? 708 00:59:19,008 --> 00:59:21,313 Houve um campeonato em Bangcoc. 709 00:59:23,443 --> 00:59:24,922 H� 10 anos. 710 00:59:30,228 --> 00:59:32,488 O primeiro chute o derrubou. 711 00:59:34,532 --> 00:59:37,185 O segundo chute devia ter acabado com a luta. 712 00:59:40,882 --> 00:59:42,708 O terceiro golpe com meu punho... 713 00:59:44,231 --> 00:59:45,623 o matou. 714 00:59:47,058 --> 00:59:51,362 - Mas foi no calor de uma luta. - A luta havia acabado. 715 00:59:51,537 --> 00:59:53,841 Sabia que ganharia nos pontos t�cnicos. 716 00:59:55,885 --> 00:59:57,494 Eu poderia ter parado. 717 00:59:59,451 --> 01:00:01,103 Queria que ele ca�sse. 718 01:00:02,583 --> 01:00:04,147 Eu o queria no ch�o. 719 01:00:06,888 --> 01:00:11,237 - Mas n�o queria que ele morresse. - N�o. 720 01:00:13,802 --> 01:00:15,193 Max... 721 01:00:17,934 --> 01:00:22,805 S�o 10 anos. Por mais quanto tempo vai se punir? 722 01:00:26,631 --> 01:00:28,632 At� os pesadelos pararem. 723 01:00:43,765 --> 01:00:46,896 Max! � o Roger Tarso. 724 01:00:48,984 --> 01:00:51,941 Desculpe acord�-lo. � muito importante. 725 01:01:01,725 --> 01:01:02,856 Max? 726 01:01:05,248 --> 01:01:08,161 Acho que encontramos o garoto que atirou em voc�. 727 01:01:08,379 --> 01:01:11,988 Um cara forte chamado Jojo Cabral. Eles o chamam de Pio. 728 01:01:12,249 --> 01:01:16,033 �timo. Vou at� � cidade pela manh� falar com o Tenente Reynolds. 729 01:01:16,033 --> 01:01:19,599 Ele ainda deve estar l�. Eu levo voc� l�, agora. 730 01:01:19,599 --> 01:01:21,512 N�o, n�o. Fa�o isso pela manh�. 731 01:01:23,817 --> 01:01:27,687 Tudo bem. Durma um pouco. 732 01:01:27,687 --> 01:01:29,602 - Obrigado. - Claro. 733 01:01:47,083 --> 01:01:50,258 Tenho que ir. Que horas quer se encontrar amanh�? 734 01:01:58,825 --> 01:02:01,173 A pol�cia vai dar um alerta geral sobre Emile. 735 01:02:01,565 --> 01:02:02,913 Eles v�o encontr�-lo. 736 01:02:04,130 --> 01:02:05,565 O qu�? 737 01:02:06,870 --> 01:02:08,870 Ent�o, voc� n�o vai se envolver? 738 01:02:12,915 --> 01:02:15,741 Voc� s� fica do lado de fora tirando fotografia. 739 01:02:18,090 --> 01:02:19,394 Se est� dizendo... 740 01:02:20,394 --> 01:02:22,917 Tudo bem. Eu mesma procuro por Emile. 741 01:02:26,918 --> 01:02:30,614 Quer saber? N�o fico com ningu�m por uma noite. 742 01:02:30,744 --> 01:02:33,354 Demora muito para eu abaixar a guarda porque todo mundo sempre quer... 743 01:02:33,354 --> 01:02:37,094 alguma coisa de mim. Est� claro que voc� n�o � diferente. 744 01:02:40,834 --> 01:02:43,444 Meu Deus, eu sou muito idiota. 745 01:02:46,008 --> 01:02:47,965 N�o vou mais cometer esse erro. 746 01:03:10,754 --> 01:03:12,362 Desculpe, Suzy. 747 01:03:21,409 --> 01:03:22,843 Que encantador! 748 01:03:22,843 --> 01:03:25,321 Dev�amos estar no hotel, terminando a sess�o de fotos. 749 01:03:25,321 --> 01:03:26,800 Isso pode esperar at� encontrarmos Emile. 750 01:03:26,800 --> 01:03:28,149 Isso n�o � da nossa conta. 751 01:03:28,322 --> 01:03:30,932 Voc� devia encontrar Max e ficar assistindo de fora. 752 01:03:30,932 --> 01:03:33,367 Voc� s� est� brava porque n�o o convenceu de fazer isso por voc�. 753 01:03:33,367 --> 01:03:36,064 N�o � por isso que estou brava, m�e. Sabe que deveria ter ficado no hotel. 754 01:03:36,064 --> 01:03:38,281 - E deixar voc� com... - Com a freira louca? 755 01:03:38,281 --> 01:03:40,456 Gra�as a Deus, voc� est� aqui para proteg�-la. 756 01:03:45,587 --> 01:03:48,761 - Meu Deus, o que � isso? - O Triturador. 757 01:03:49,065 --> 01:03:50,371 N�o � bonita. 758 01:03:50,371 --> 01:03:53,067 - Mas corre como em sonho? - N�o. 759 01:03:53,067 --> 01:03:55,806 E pensar que poderia estar no Bellagio. 760 01:03:55,806 --> 01:03:59,068 - M�e, isso � s�rio. - Eu sei. Eu sei, querida. 761 01:03:59,068 --> 01:04:01,373 Mas se eu parecesse preocupada com algu�m, sem ser voc� e eu... 762 01:04:01,373 --> 01:04:03,113 voc� n�o me reconheceria. 763 01:04:03,808 --> 01:04:07,114 - Por onde come�amos? - Acho melhor come�armos no velho cais. 764 01:04:07,157 --> 01:04:10,200 - No dep�sito e no lix�o. - No lix�o? 765 01:04:10,592 --> 01:04:13,159 - � uma boa id�ia. Vamos. - O qu�? 766 01:04:13,159 --> 01:04:15,637 - Entre no carro, m�e. - Tudo bem, tudo bem. 767 01:04:16,811 --> 01:04:19,159 Lix�o? O que vem depois? 768 01:04:20,203 --> 01:04:22,117 Mas que lixo! 769 01:04:22,291 --> 01:04:29,380 PROIBIDO ESTACIONAR 770 01:05:26,000 --> 01:05:27,087 Valentine? 771 01:05:43,351 --> 01:05:45,526 Pare! Pare! 772 01:05:45,961 --> 01:05:48,700 Eu quero ajudar Emile! Entende? Eu quero ajudar. 773 01:05:48,874 --> 01:05:51,919 Preciso encontr�-lo antes da pol�cia. Ou dos assassinos. 774 01:05:52,397 --> 01:05:54,006 Voc� sabe onde ele est�, n�o sabe? 775 01:05:55,659 --> 01:05:57,398 Disse a ele que n�o falaria para ningu�m. 776 01:05:57,398 --> 01:06:00,659 Ningu�m. Nem para a Irm� Caroline. 777 01:06:00,659 --> 01:06:03,182 Voc� pode me dizer. Voc� tem que me dizer. 778 01:06:03,182 --> 01:06:05,182 Ou ele vai ser morto, como Ramone. 779 01:06:07,444 --> 01:06:11,314 Ele foi para um pub, perto do rio. The Billy Miner. 780 01:06:11,966 --> 01:06:14,444 �timo, ele vai ficar bem. 781 01:06:57,585 --> 01:07:00,630 Seu desgra�ado! Quer jogar beisebol? 782 01:07:01,324 --> 01:07:03,760 Meu neg�cio � o cricket. Nada como passar um dia jogando. 783 01:07:03,934 --> 01:07:05,935 Vou te mostrar minha melhor jogada. 784 01:07:12,674 --> 01:07:13,850 Suba na moto! 785 01:07:38,985 --> 01:07:42,247 Ent�o, Bigelow atirou no seu irm�o, mas foram ordens do Tiger, certo? 786 01:07:42,291 --> 01:07:43,508 Isso. 787 01:07:44,203 --> 01:07:48,074 Eu nunca o tinha visto. S� ouvido seu nome. 788 01:07:48,595 --> 01:07:52,162 Isso porque Tiger � Roger Tarso, o dono do hotel colonial. 789 01:07:52,684 --> 01:07:54,988 - Como voc� sabe disso? - Ontem � noite... 790 01:07:54,988 --> 01:07:57,642 Roger disse que Pio atirou em mim. 791 01:07:57,772 --> 01:07:59,729 S� Pio poderia ter contado isso a ele. 792 01:07:59,989 --> 01:08:02,773 Ramone n�o tinha marcas da briga com voc�. 793 01:08:03,600 --> 01:08:05,730 Tiger mandou marc�-lo... 794 01:08:06,644 --> 01:08:08,209 e o ingl�s atirou nele... 795 01:08:12,557 --> 01:08:16,601 Vamos. Nenhuma crian�a deve se esfor�ar tanto. 796 01:08:17,472 --> 01:08:19,645 Esque�a. 797 01:08:20,559 --> 01:08:22,473 Sou uma crian�a, n�o sou? 798 01:08:23,125 --> 01:08:27,648 Onde est�o meus pais? Onde est� meu irm�o? 799 01:08:28,604 --> 01:08:30,300 Sinto muito. 800 01:08:48,478 --> 01:08:51,653 Denise, � Max Havoc. Ou�a... 801 01:08:53,697 --> 01:08:56,480 - O garoto poderia ter sido morto. - Sim, poderia. 802 01:08:57,393 --> 01:08:59,394 Pode lev�-lo � miss�o sem ser visto? 803 01:08:59,394 --> 01:09:02,220 - Sim, claro. - N�o vou me esconder. 804 01:09:02,220 --> 01:09:05,656 Olhe, Emile, �s vezes, � a melhor coisa a se fazer, entende? 805 01:09:05,656 --> 01:09:08,569 Eles n�o acham que voc� vai voltar l�. Ent�o, v�. 806 01:09:10,179 --> 01:09:13,092 N�o voltem para o hotel. Esperem na miss�o at� eu voltar. 807 01:09:13,092 --> 01:09:14,353 Espere! 808 01:09:16,268 --> 01:09:19,746 Quero me desculpar pelas coisas idiotas que disse no hotel. 809 01:09:19,877 --> 01:09:22,355 Devia saber que voc� iria atr�s de Emile sozinho. 810 01:09:22,355 --> 01:09:24,400 Voc� estava tentando me proteger. 811 01:09:25,007 --> 01:09:28,312 - Eu entendo, desculpe. - Tudo bem. 812 01:09:34,009 --> 01:09:37,010 Com licen�a, o que exatamente est� acontecendo ali? 813 01:09:37,010 --> 01:09:38,880 Eu explico quando voltarmos para a miss�o. 814 01:09:38,880 --> 01:09:42,186 Entendo. �timo. Venha, querida. 815 01:09:45,621 --> 01:09:47,187 N�o posso deixar voc� sozinha por um minuto. 816 01:09:47,187 --> 01:09:48,839 - Ah, m�e. - Vamos. 817 01:10:02,147 --> 01:10:04,233 Ainda quer aquela luta de exibi��o, Roger? 818 01:10:04,277 --> 01:10:05,930 Voc� e eu. Mano a mano. 819 01:10:07,278 --> 01:10:08,757 Do que est� falando, Max? 820 01:10:08,757 --> 01:10:09,974 Vamos, assassino. 821 01:10:11,409 --> 01:10:12,757 Assassino? 822 01:10:15,541 --> 01:10:18,019 Max, voc� � mais esperto do que eu pensava. 823 01:10:24,325 --> 01:10:25,586 J� chega! 824 01:10:27,718 --> 01:10:30,761 Tenente, esse � o homem que matou o irm�o de Emile. 825 01:10:30,935 --> 01:10:33,240 - O qu�? - A Irm� Caroline disse... 826 01:10:33,240 --> 01:10:36,197 - que Andy Bigelow puxou o gatilho. - Ordens dele. 827 01:10:36,762 --> 01:10:38,372 Voc� � louco, cara. 828 01:10:39,677 --> 01:10:41,503 Acho que o senhor est� com problemas, Sr. Tarso. 829 01:10:41,633 --> 01:10:43,547 E o que voc� vai fazer? 830 01:10:48,156 --> 01:10:51,200 - Belo golpe! - Me d� cinco minutos com ele. 831 01:10:51,418 --> 01:10:55,289 Voc� teve sua chance no pub. V� buscar o garoto. 832 01:10:55,289 --> 01:10:58,506 Espere um pouco. N�o vai ser t�o simples, Roger. 833 01:10:59,072 --> 01:11:01,898 - O menino j� falou. - E da�? 834 01:11:01,898 --> 01:11:06,683 A Irm� Caroline leva Suzy e a m�e no lugar da pr�xima sess�o de fotos. 835 01:11:06,683 --> 01:11:08,900 Acontece um tr�gico acidente de carro. 836 01:11:09,813 --> 01:11:11,553 - Pronto! - Est� maluco? 837 01:11:11,553 --> 01:11:13,292 A m�dia vai cair em cima de n�s. 838 01:11:13,336 --> 01:11:15,945 Vamos fazer do meu jeito, a partir de agora. 839 01:11:17,033 --> 01:11:18,293 Est� brincando? 840 01:11:19,380 --> 01:11:22,121 Relaxe, Tenente. Vou contar uma coisa sobre Max. 841 01:11:24,077 --> 01:11:26,687 Ele matou um lutador, no ringue, com um soco voador. 842 01:11:26,687 --> 01:11:28,077 Algo mais ou menos assim. 843 01:11:32,904 --> 01:11:33,992 Ele est� morto. 844 01:11:34,862 --> 01:11:37,863 Max Havoc matou o Tenente. 845 01:11:37,863 --> 01:11:40,951 Da mesma forma que matou o lutador h� alguns anos. 846 01:11:41,777 --> 01:11:44,516 - Voc� testemunhou. - Eu vi tudo, chefe. 847 01:11:45,430 --> 01:11:48,257 V� at� a miss�o. Eu cuido de Max. 848 01:12:08,000 --> 01:12:09,218 Vamos! 849 01:12:19,524 --> 01:12:21,654 Irm� Caroline, � o Andy Bigelow. 850 01:12:21,828 --> 01:12:26,699 - Temos um problema. Abra! - Estamos fechados. 851 01:12:26,873 --> 01:12:30,048 Agora, irm�. Max Havoc me enviou. 852 01:12:30,048 --> 01:12:33,745 - Vamos, vamos! - S� um minuto. 853 01:12:36,092 --> 01:12:38,006 Bigelow est� aqui e n�o est� sozinho. 854 01:12:38,354 --> 01:12:40,746 - Voc� tem que sair daqui. - N�o vou fugir de ningu�m. 855 01:12:40,746 --> 01:12:43,051 N�o, voc�s t�m que ir. Pegue Suzy e v� para um lugar seguro. 856 01:12:43,094 --> 01:12:45,399 Ningu�m liga para uma freira velha e para uma m�e de estrela. 857 01:12:45,399 --> 01:12:47,225 - Vamos ficar bem. - Podem ir. V�o. 858 01:12:47,269 --> 01:12:49,052 - Max vai vir para c�. - Siga-me! 859 01:12:57,836 --> 01:12:59,663 - O que voc�s querem? - Traga o menino... 860 01:12:59,663 --> 01:13:01,360 e a tenista mimada que ningu�m vai se machucar. 861 01:13:01,360 --> 01:13:02,707 Vamos! 862 01:13:04,881 --> 01:13:06,708 Como ousa? Ela � uma campe� mundial. 863 01:13:06,708 --> 01:13:08,316 Cale a boca! 864 01:13:15,580 --> 01:13:16,841 Voc� deveria... 865 01:13:19,884 --> 01:13:22,885 - Trague-as aqui. - Meu Deus! 866 01:13:22,928 --> 01:13:24,842 Deus vai castigar voc�. 867 01:13:25,799 --> 01:13:26,930 Amarre-as! 868 01:13:30,583 --> 01:13:31,801 Minha nossa! 869 01:13:40,193 --> 01:13:41,846 CENA DO CRIME N�O ULTRAPASSE 870 01:13:44,628 --> 01:13:46,369 Por que viemos aqui? 871 01:13:46,412 --> 01:13:48,977 � o �ltimo lugar que v�o procurar a gente. 872 01:13:54,587 --> 01:13:57,240 Entra, entra. Bom trabalho. 873 01:14:13,854 --> 01:14:15,592 - Roger. - Duas pessoas acabaram de entrar... 874 01:14:15,592 --> 01:14:18,028 - na garagem de barcos. - Deixe-me adivinhar. 875 01:14:18,028 --> 01:14:21,245 Uma delas � pequena e a outra � uma mulher. 876 01:14:21,245 --> 01:14:24,595 - Isso. - Fique de olho neles. J� estou indo. 877 01:14:40,990 --> 01:14:42,033 Meu Deus! 878 01:14:46,642 --> 01:14:49,208 Pegue nosso convidado e me encontre na garagem de barcos. 879 01:14:49,861 --> 01:14:51,210 Claro, eu o levo at� l�. 880 01:14:51,340 --> 01:14:53,035 � hora do troco, Tiger. 881 01:15:00,993 --> 01:15:04,516 Parece que finalmente voc� vai ver o interior da garagem de barcos. 882 01:15:56,701 --> 01:15:58,180 O que est� fazendo? 883 01:15:58,572 --> 01:16:00,136 A dan�a Ram. 884 01:16:01,354 --> 01:16:04,877 Max me ensinou. Voc� faz antes de uma luta. 885 01:16:05,007 --> 01:16:08,487 - Luta? - Talvez eu tenha que proteger voc�. 886 01:16:15,618 --> 01:16:18,880 Ningu�m no clube vai acreditar que eu morri em uma igreja. 887 01:16:19,054 --> 01:16:23,576 No Hampton, talvez, na Bergdorf, talvez, na Bloomies, talvez. 888 01:16:23,576 --> 01:16:25,403 N�o, na Bloomies, n�o. 889 01:16:26,751 --> 01:16:28,055 - O que est� fazendo? - N�o, n�o. 890 01:16:28,055 --> 01:16:29,796 - Estou tentando pegar minha faca. - O qu�? 891 01:16:29,796 --> 01:16:32,317 - Me d� a m�o. - Vai me esfaquear? 892 01:16:32,317 --> 01:16:34,144 Isso passou pela minha cabe�a. 893 01:16:34,319 --> 01:16:36,753 - Pegue isso, preciso que corte. - O qu�? 894 01:16:36,753 --> 01:16:38,363 Cuidado, � afiada. 895 01:16:40,146 --> 01:16:43,451 - Meu Deus! - Vire para cima, para cima. 896 01:16:45,408 --> 01:16:47,799 - Pegou? - Peguei. 897 01:16:47,842 --> 01:16:49,843 Estou conseguindo. Estou cortando. 898 01:16:56,149 --> 01:16:57,887 - Consegui. - Conseguiu? 899 01:16:59,802 --> 01:17:02,149 - Preciso da faca. - R�pido. 900 01:17:02,758 --> 01:17:04,281 - Tome. - Obrigada. 901 01:17:04,585 --> 01:17:05,760 Corte o dos p�s. 902 01:17:09,195 --> 01:17:12,674 - Vamos, vamos. Por aqui. - Para onde vamos? 903 01:17:14,805 --> 01:17:15,849 - Meu Deus! - Voc� est� bem? 904 01:17:15,849 --> 01:17:18,457 Estou, estou bem. Eles trancaram. 905 01:17:18,457 --> 01:17:20,502 - O que vamos fazer? - J� sei, vamos. 906 01:17:45,246 --> 01:17:48,160 - Irm� Caroline? - Meu Deus, n�o enxergo nada. 907 01:17:48,291 --> 01:17:51,073 - Irm� Caroline? - Cuidado, cuidado. 908 01:17:52,161 --> 01:17:54,552 - Sr. Havoc! - Suzy e Emile est�o aqui? 909 01:17:54,552 --> 01:17:56,770 - N�o, n�o. - Droga! 910 01:17:57,161 --> 01:17:59,989 Voltei para v�-las queimando. E voc� apareceu. 911 01:17:59,989 --> 01:18:02,207 Voc� est� frito, filho. Morto. 912 01:18:09,905 --> 01:18:10,948 Desgra�ado! 913 01:18:24,429 --> 01:18:27,125 Vamos, vamos sair daqui! Vamos sair! Vem! 914 01:18:29,125 --> 01:18:30,778 - Vamos, irm�. - Meu Deus! 915 01:18:37,040 --> 01:18:40,258 Sr. Havoc, por favor, eu imploro. Encontre minha filha. 916 01:18:40,258 --> 01:18:41,693 N�o se preocupe. Vou encontr�-la. 917 01:18:41,867 --> 01:18:44,216 Irm� Caroline, para onde Emile iria? 918 01:18:44,868 --> 01:18:48,520 Ele iria para onde ningu�m pensaria em procurar. N�o sei. 919 01:18:49,129 --> 01:18:50,608 - Eu tenho uma id�ia. - Tem? 920 01:18:50,652 --> 01:18:51,999 N�o se preocupem, n�o se preocupem. 921 01:19:32,139 --> 01:19:34,226 - Emile, corra! - Ol�. 922 01:19:42,272 --> 01:19:43,794 Fique com o t�nis, querida... 923 01:19:46,881 --> 01:19:49,012 N�s poder�amos ter nos divertido bastante, voc� e eu. 924 01:19:50,055 --> 01:19:51,317 Que desperd�cio! 925 01:19:55,796 --> 01:19:57,753 Que gracinha! 926 01:19:58,101 --> 01:20:00,754 Max ensinou alguns golpes a voc�, Emile? 927 01:20:01,188 --> 01:20:03,276 Que pena que ele n�o vai mais ensinar nada para ningu�m. 928 01:20:03,624 --> 01:20:05,189 Nunca mais. 929 01:20:08,799 --> 01:20:11,669 Certo, pessoal, peguem o pavio. 930 01:20:16,452 --> 01:20:19,628 Queimado vivo, igual a seus pais, certo, Emile? 931 01:20:20,367 --> 01:20:22,672 Que fam�lia tr�gica! 932 01:20:23,281 --> 01:20:27,585 E Suzy... Sua volta? Acabou. 933 01:20:54,026 --> 01:20:55,331 Acabou, Roger. 934 01:20:56,288 --> 01:20:58,505 Nesse momento, a Irm� Caroline e a Denise est�o contando tudo... 935 01:20:58,505 --> 01:21:00,897 para o capit�o da pol�cia. Tudo o que elas sabem. 936 01:21:01,420 --> 01:21:03,898 N�o, n�o est�o. 937 01:21:04,028 --> 01:21:06,420 Est�o, sim. Bigelow est� morto. 938 01:21:07,464 --> 01:21:09,943 Vamos, solte-os, assim voc� e eu podemos fazer seu joguinho. 939 01:21:11,900 --> 01:21:13,769 Chega de brincadeira, Max. 940 01:21:16,205 --> 01:21:18,683 - Emile! - Opa, foi mal. 941 01:21:19,466 --> 01:21:21,946 - Seu filho da m�e! - Que �timo! 942 01:21:21,988 --> 01:21:25,555 Raiva, Max! Fant�stico! Deixe-a sair. Vamos. 943 01:21:25,555 --> 01:21:28,902 - Max, temos que lev�-lo ao hospital. - Vamos, campe�o. 944 01:21:28,902 --> 01:21:30,729 Acabe logo comigo. Salve a vida do garoto. 945 01:21:30,860 --> 01:21:32,513 N�o tenho o dia todo. 946 01:21:33,079 --> 01:21:34,991 Vamos acabar com isso de uma vez por todas. 947 01:21:35,861 --> 01:21:39,861 Certo, em nome do esp�rito esportivo. 948 01:21:48,299 --> 01:21:51,778 Tire Emile daqui. Chame uma ambul�ncia, r�pido! 949 01:21:54,605 --> 01:21:55,648 Certo. 950 01:22:09,086 --> 01:22:12,043 Max, eu assisti a luta de Bangcoc centenas de vezes. 951 01:22:12,087 --> 01:22:14,565 Conhe�o seus movimentos melhor que voc�. 952 01:22:17,696 --> 01:22:20,958 Max, como voc� gosta desses roundhouse kicks, n�o? 953 01:22:20,958 --> 01:22:23,741 Acho que quer se mostrar, talvez. 954 01:22:27,959 --> 01:22:32,134 Max, prefiro atacar a fraqueza de um inimigo. 955 01:22:38,091 --> 01:22:39,788 D�i, n�o �? 956 01:22:49,573 --> 01:22:52,052 Max, Max, Max... 957 01:22:55,140 --> 01:22:57,835 Eu penso nisso h� anos. 958 01:22:58,096 --> 01:23:01,619 Mas nunca pensei que seria t�o divertido. 959 01:23:22,145 --> 01:23:25,667 Max, devo admitir, estou um pouco decepcionado. 960 01:23:26,015 --> 01:23:27,929 Pensei que seria mais dif�cil, mas... 961 01:23:27,929 --> 01:23:30,929 talvez voc� tenha perdido aquele instinto assassino. 962 01:23:31,756 --> 01:23:35,234 Ent�o, agora, vou ter que matar voc�. 963 01:24:02,197 --> 01:24:03,328 Vamos, levante-se! 964 01:24:19,549 --> 01:24:21,244 Ainda est� se divertindo, Roger? 965 01:24:32,073 --> 01:24:36,118 Max, ainda tem uma bala... 966 01:25:28,259 --> 01:25:29,476 Vamos sair daqui. 967 01:25:37,870 --> 01:25:39,044 Como est� Emile? 968 01:25:39,044 --> 01:25:42,262 Ele acabou de sair do hospital. A bala passou direto pelo ombro. 969 01:25:42,262 --> 01:25:44,394 Ele ficou um pouco decepcionado porque n�o a tiraram. 970 01:25:44,394 --> 01:25:46,872 - Isso teria sido muito pior. - Exatamente. 971 01:25:46,872 --> 01:25:49,873 O Capit�o Blakemore, da pol�cia, prendeu Pio... 972 01:25:49,873 --> 01:25:53,003 que mal podia esperar para revelar a identidade de Tiger. 973 01:25:53,091 --> 01:25:56,961 Roger Tarso era o gerente de uma grande sociedade... 974 01:25:56,961 --> 01:25:59,397 que estava tentando comprar toda a propriedade da nossa par�quia. 975 01:25:59,571 --> 01:26:01,832 - Para fundar seu novo hotel. - Nossa! 976 01:26:03,311 --> 01:26:05,311 - O que vai acontecer agora? - Nesse meio tempo... 977 01:26:05,311 --> 01:26:08,920 enquanto reconstru�mos a miss�o, n�s vamos morar no hotel colonial. 978 01:26:08,920 --> 01:26:10,225 O que quer dizer com 'n�s'? 979 01:26:10,225 --> 01:26:13,965 Eu, Valentine, Emile e mais 20 crian�as. 980 01:26:15,400 --> 01:26:18,531 Lembra quando me disse que fazia tempo que n�o tinha uma amiga especial? 981 01:26:19,444 --> 01:26:22,184 - Lembro. - Acho que isso vai mudar. 982 01:26:24,227 --> 01:26:26,229 O que est� fazendo aqui, com uma freira? 983 01:26:26,923 --> 01:26:29,055 Estou aproveitando a companhia. 984 01:26:30,577 --> 01:26:32,490 Mas voc� est� certa. � melhor eu ir. 985 01:26:32,490 --> 01:26:34,012 Voc� � um homem bom. 986 01:26:34,665 --> 01:26:36,230 Conhe�o pessoas que n�o concordariam com isso. 987 01:26:36,230 --> 01:26:38,883 Consegui minha informa��o de uma fonte melhor. 988 01:26:40,101 --> 01:26:42,666 - Obrigado, irm�. - De nada. 989 01:26:42,666 --> 01:26:43,884 Tchau. 990 01:26:48,276 --> 01:26:49,624 Tchau. 991 01:26:56,409 --> 01:26:57,974 Queridos, temos um avi�o para pegar. 992 01:27:02,280 --> 01:27:04,018 Sabe o que aconteceu comigo aqui? 993 01:27:04,976 --> 01:27:08,107 Conheceu um cara que vai tirar fotos de voc� em Wimbledon? 994 01:27:08,976 --> 01:27:11,324 Encontrei minha pr�pria raz�o para parar de fugir. 995 01:27:15,238 --> 01:27:16,500 Encontrei voc�. 996 01:27:26,763 --> 01:27:29,720 Aqui est�o alguns d�lares. Suma daqui! 997 01:27:30,546 --> 01:27:33,242 Queridos, temos um avi�o para pegar. 998 01:27:37,200 --> 01:27:39,114 Voc�s dois est�o me ouvindo? 80008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.