All language subtitles for LEGO.Jurassic.World.Legend.Of.Isla.Nublar.S01E13.The.Monsters.And.The.Mech.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,791 --> 00:00:02,666 [♪♪♪] 2 00:00:04,541 --> 00:00:06,250 [CHOIR VOCALIZING] 3 00:00:09,583 --> 00:00:11,458 Stay back, girls. 4 00:00:13,041 --> 00:00:15,208 SINJIN: Put me down. Put me down! Danny! 5 00:00:15,291 --> 00:00:17,125 [YELPS] 6 00:00:17,208 --> 00:00:18,833 [SCREAMING] 7 00:00:20,583 --> 00:00:22,291 [SCREAMS] 8 00:00:25,291 --> 00:00:27,250 Everyone get to the drone. Hurry! 9 00:00:27,333 --> 00:00:29,708 This crate can't carry all of us. 10 00:00:29,791 --> 00:00:32,666 It just needs to give us cover! Go! 11 00:00:35,666 --> 00:00:36,958 DANNY: Careful! 12 00:00:37,041 --> 00:00:39,250 This-- Unh. Armor-- Unh. 13 00:00:39,333 --> 00:00:42,500 Was-- A-- Gift. 14 00:00:42,583 --> 00:00:44,500 He better hope his metal contraption 15 00:00:44,583 --> 00:00:47,000 can take a pounding.Vic, take the drone 16 00:00:47,083 --> 00:00:49,000 and get Hudson back to the park.No way. 17 00:00:49,083 --> 00:00:51,125 I'm staying here to help.Ditto. 18 00:00:51,208 --> 00:00:52,458 Besides, like I said, 19 00:00:52,541 --> 00:00:54,333 the drone's only built to carry one. 20 00:00:54,416 --> 00:00:55,666 I'll fix that. 21 00:00:55,750 --> 00:00:58,125 Hudson's safety is the priority. 22 00:00:58,208 --> 00:00:59,666 We can handle things here. 23 00:00:59,750 --> 00:01:01,375 Vic get in, and set the drone 24 00:01:01,458 --> 00:01:03,833 to hover a few feet off the ground. 25 00:01:08,625 --> 00:01:10,083 Are you sure this will hold me? 26 00:01:10,166 --> 00:01:12,000 Almost positive. Now go! 27 00:01:13,250 --> 00:01:14,875 [GRUNTS] 28 00:01:19,500 --> 00:01:21,666 HUDSON: This is awesome! 29 00:01:21,750 --> 00:01:23,791 As cool as this ride is, 30 00:01:23,875 --> 00:01:25,791 I still feel like we should be back there 31 00:01:25,875 --> 00:01:27,208 helping Owen and the others! 32 00:01:27,291 --> 00:01:29,625 I hear you, kid, but Claire's right. 33 00:01:29,708 --> 00:01:31,500 Whatever's going on at Jurassic World, 34 00:01:31,583 --> 00:01:32,916 has gotta be safer than here. 35 00:01:35,208 --> 00:01:36,583 You know, you forget how big 36 00:01:36,666 --> 00:01:38,416 and utterly terrifying dinosaurs can be 37 00:01:38,500 --> 00:01:41,125 until they're about to have you for an afternoon snack. 38 00:01:41,208 --> 00:01:43,125 [♪♪♪] 39 00:01:47,041 --> 00:01:48,958 [DINOSAUR ROARING] 40 00:01:50,791 --> 00:01:52,708 [♪♪♪] 41 00:01:53,750 --> 00:01:55,666 [♪♪♪] 42 00:02:02,750 --> 00:02:05,250 Dr. Wu, tell me you made the dinosaurs 43 00:02:05,333 --> 00:02:07,375 allergic to billionaires and scientists. 44 00:02:23,000 --> 00:02:24,916 [DINOSAURS CHITTERING AND ROARING] 45 00:02:25,000 --> 00:02:26,916 [♪♪♪] 46 00:02:30,833 --> 00:02:32,541 Safe.Nothing is safe. 47 00:02:32,625 --> 00:02:35,666 That's several thousand tons of prehistoric muscle! 48 00:02:35,750 --> 00:02:38,083 They'll trample every structure in the park 49 00:02:38,166 --> 00:02:39,750 unless we distract them. 50 00:02:39,833 --> 00:02:41,000 [♪♪♪] 51 00:02:44,958 --> 00:02:47,291 [WHIMPERING] 52 00:02:47,375 --> 00:02:49,708 SIMON: Here, take this. 53 00:02:49,791 --> 00:02:52,375 What do I do with this?Light it first! 54 00:02:52,458 --> 00:02:54,583 Get their attention! 55 00:02:57,666 --> 00:02:58,791 It's working. 56 00:03:05,708 --> 00:03:08,750 [GRUNTING] 57 00:03:08,833 --> 00:03:11,583 Hey, Sinjin, I think I'm getting the hang of this armor. 58 00:03:11,666 --> 00:03:13,708 Bully for you, mate. 59 00:03:13,791 --> 00:03:15,166 [♪♪♪] 60 00:03:18,500 --> 00:03:20,458 Try your dino-trainer thing. 61 00:03:20,541 --> 00:03:22,208 Cool that allosaurus down. 62 00:03:22,291 --> 00:03:23,458 Where's my clicker? 63 00:03:23,541 --> 00:03:25,000 I must have dropped it somewhere. 64 00:03:25,083 --> 00:03:26,500 [ALLOSAURUS ROARING] 65 00:03:26,583 --> 00:03:27,833 CLAIRE: Owen! 66 00:03:27,916 --> 00:03:28,833 Get back here! 67 00:03:28,916 --> 00:03:30,833 [SINJIN GRUNTING] 68 00:03:34,166 --> 00:03:36,750 Stop right there, mate. 69 00:03:36,833 --> 00:03:39,750 That it's, move away from the treasure. 70 00:03:39,833 --> 00:03:43,666 Heh. You've got no chance. I finished third 71 00:03:43,750 --> 00:03:46,833 in the All-Rogue Improvised Sword-Fighting Championships. 72 00:03:46,916 --> 00:03:48,000 [GRUNTS] 73 00:03:48,083 --> 00:03:50,000 [♪♪♪] 74 00:03:57,750 --> 00:03:59,750 Aah!DANNY: What's the matter? 75 00:03:59,833 --> 00:04:01,750 Finally found a beast you couldn't train? 76 00:04:01,833 --> 00:04:03,791 [LAUGHING][GRUNTING] 77 00:04:03,875 --> 00:04:05,541 Are you waving goodbye? 78 00:04:05,625 --> 00:04:06,750 I'm waving. 79 00:04:06,833 --> 00:04:08,416 Just not to you! 80 00:04:08,500 --> 00:04:10,250 Okay, girls! Now! 81 00:04:10,333 --> 00:04:12,291 [CHITTERING] 82 00:04:14,041 --> 00:04:15,958 [ELECTRICITY CRACKLING] 83 00:04:17,791 --> 00:04:19,000 Huh? Get away! 84 00:04:19,083 --> 00:04:20,125 Shoo! Shoo! 85 00:04:21,125 --> 00:04:22,625 [GRUNTS][BARKS] 86 00:04:22,708 --> 00:04:23,958 I'm okay, pal. 87 00:04:24,041 --> 00:04:25,500 But we've gotta help the raptors! 88 00:04:25,583 --> 00:04:27,875 DANNY: Aah! Lay off the armor! 89 00:04:27,958 --> 00:04:30,333 I don't know where I can get replacement parts! 90 00:04:30,416 --> 00:04:32,333 [♪♪♪] 91 00:04:39,250 --> 00:04:40,875 [WHIMPERS] 92 00:04:54,375 --> 00:04:57,416 That looks like Wu and Masrani being chased by those dinos. 93 00:04:57,500 --> 00:05:00,541 Hang on, kid. It's hero time! 94 00:05:02,541 --> 00:05:04,041 Oh, no. 95 00:05:04,125 --> 00:05:05,333 Oh, no! 96 00:05:05,416 --> 00:05:07,625 HUDSON: Oh, yeah! 97 00:05:12,916 --> 00:05:15,125 We're out of nets. 98 00:05:16,583 --> 00:05:19,041 Switching to tranquilizer mist. 99 00:05:24,166 --> 00:05:26,083 [WHIMPERS] 100 00:05:28,583 --> 00:05:30,500 [♪♪♪] 101 00:05:35,583 --> 00:05:37,375 Well, thanks to Mr. Hoskins, 102 00:05:37,458 --> 00:05:39,250 it appears we can relax. 103 00:05:39,333 --> 00:05:40,875 I see Dr. Wu has already started. 104 00:05:40,958 --> 00:05:42,250 [DINOSAUR ROARS][BOTH GASP] 105 00:05:42,333 --> 00:05:44,375 [♪♪♪] 106 00:05:45,750 --> 00:05:48,125 Mr. Hoskins, might I ask your help 107 00:05:48,208 --> 00:05:50,583 with one more teeny, tiny thing? 108 00:05:50,666 --> 00:05:51,625 We're on it. 109 00:05:51,708 --> 00:05:54,291 [YELLING]HUDSON: Woo-hoo! 110 00:05:54,375 --> 00:05:55,708 [ALARM BEEPS] 111 00:05:55,791 --> 00:05:57,583 Huh? We're out of tranquilizer mist. 112 00:05:57,666 --> 00:05:58,750 [DINOSAUR ROARS][GASPS] 113 00:05:58,833 --> 00:06:01,000 HUDSON: Whoa! 114 00:06:01,083 --> 00:06:02,916 [GASPS]That's okay! 115 00:06:03,000 --> 00:06:05,541 The T. rexis just what we need to rescue the others. 116 00:06:05,625 --> 00:06:07,666 We'll lead her back to the volcano. 117 00:06:07,750 --> 00:06:10,666 VIC: Where she'll take care of that goof in the dino-mech armor 118 00:06:10,750 --> 00:06:12,833 and the allosaurus in no time flat. 119 00:06:12,916 --> 00:06:15,833 Another brilliant Vic Hoskins mega plan. 120 00:06:15,916 --> 00:06:16,833 [SIGHS] 121 00:06:16,916 --> 00:06:18,750 Just get close to her! 122 00:06:18,833 --> 00:06:21,583 I'll handle this!VIC: Careful, kid! 123 00:06:21,666 --> 00:06:24,541 I don't want her taking a bite out of you! Or me. 124 00:06:24,625 --> 00:06:26,208 She won't bite us. 125 00:06:26,291 --> 00:06:28,541 I'll let her know who's boss. 126 00:06:28,625 --> 00:06:31,291 I learned from the best. 127 00:06:31,375 --> 00:06:33,000 Okay, listen up. 128 00:06:33,083 --> 00:06:35,250 I'm in charge. 129 00:06:35,333 --> 00:06:37,416 [♪♪♪] 130 00:06:39,041 --> 00:06:42,041 Aah! Go, Mr. Hoskins, go! 131 00:06:42,125 --> 00:06:43,458 You did it, kid. 132 00:06:43,541 --> 00:06:45,333 She's following us. 133 00:06:45,416 --> 00:06:47,750 You know, you're getting some real VIP treatment. 134 00:06:47,833 --> 00:06:51,416 We don't usually let guests get that close to the T. rex. 135 00:06:51,500 --> 00:06:53,458 HUDSON: Lucky me! 136 00:06:55,041 --> 00:06:56,916 [♪♪♪] 137 00:06:57,000 --> 00:06:58,916 [BOTH GRUNTING] 138 00:07:00,416 --> 00:07:02,166 [CHOIR VOCALIZING] 139 00:07:02,250 --> 00:07:04,458 One small stomp for the Nedry family... 140 00:07:04,541 --> 00:07:06,166 Hyah! 141 00:07:06,250 --> 00:07:10,125 One giant crushing stomp on Jurassic World-kind! 142 00:07:12,625 --> 00:07:14,125 Huh?Huh? 143 00:07:14,208 --> 00:07:15,375 [♪♪♪] 144 00:07:15,458 --> 00:07:16,708 [DANNY WHIMPERS] 145 00:07:16,791 --> 00:07:18,291 [SCREAMING] 146 00:07:19,416 --> 00:07:21,208 Girls! 147 00:07:21,291 --> 00:07:22,708 [GASPS] 148 00:07:23,666 --> 00:07:24,875 [WHMPERS, THEN GASPS] 149 00:07:24,958 --> 00:07:26,166 [GRUNTING] 150 00:07:29,541 --> 00:07:31,208 [DANNY WHIMPERING] 151 00:07:31,291 --> 00:07:33,125 [BOTH GRUNTING]SINJIN: And ha! 152 00:07:36,791 --> 00:07:38,333 Girls! 153 00:07:39,916 --> 00:07:40,833 [CHITTERS][SIGHS] 154 00:07:40,916 --> 00:07:42,208 Thank goodness you're okay. 155 00:07:42,291 --> 00:07:44,208 [WHIMPERING] 156 00:07:46,958 --> 00:07:48,208 And ha, ha! 157 00:07:48,291 --> 00:07:49,541 Huh? 158 00:07:51,083 --> 00:07:53,208 Huh?Hi. I'm just distracting you. 159 00:07:53,291 --> 00:07:56,083 [BOTH GRUNT] 160 00:07:56,166 --> 00:07:58,000 [SNARLING] 161 00:07:58,083 --> 00:07:59,208 [♪♪♪] 162 00:07:59,291 --> 00:08:01,166 [CHUCKLES] 163 00:08:03,125 --> 00:08:04,916 [DANNY YELPING] 164 00:08:16,000 --> 00:08:17,916 [BARKING] 165 00:08:22,291 --> 00:08:23,958 [SCREECHES] 166 00:08:26,333 --> 00:08:27,416 Vic. 167 00:08:29,541 --> 00:08:31,333 And Hudson? 168 00:08:31,416 --> 00:08:34,083 Whoa! Whoo-hoo! 169 00:08:34,166 --> 00:08:36,625 Vic, I thought I told you to get Hudson to safety. 170 00:08:36,708 --> 00:08:39,583 I did. This was the kid's idea. 171 00:08:39,666 --> 00:08:41,750 [DINOSAUR ROARS] 172 00:08:41,833 --> 00:08:43,875 Sounds like they brought someone with them. 173 00:08:43,958 --> 00:08:45,166 [FOOTSTEPS POUNDING] 174 00:08:45,250 --> 00:08:47,250 [♪♪♪] 175 00:08:47,333 --> 00:08:49,291 [GROWLING] 176 00:08:49,375 --> 00:08:51,125 [CHOIR VOCALIZING] 177 00:08:51,208 --> 00:08:53,958 Okay, feeling much better. 178 00:08:54,041 --> 00:08:55,875 Huh? 179 00:08:55,958 --> 00:08:57,875 [SCREAMS] 180 00:09:00,916 --> 00:09:01,833 [SCREAMS] 181 00:09:01,916 --> 00:09:03,375 Figures. 182 00:09:03,458 --> 00:09:05,375 [SCREAMING] 183 00:09:07,750 --> 00:09:10,625 The T. rexfollowed you? How? 184 00:09:10,708 --> 00:09:12,375 Owen's a great teacher. 185 00:09:12,458 --> 00:09:14,541 Even when he doesn't know he's teaching. 186 00:09:15,458 --> 00:09:17,666 Wasn't that spectacular? 187 00:09:17,750 --> 00:09:18,791 [SIGHS] 188 00:09:19,958 --> 00:09:21,666 [BOTH SIGH] 189 00:09:21,750 --> 00:09:24,916 Ooh. I'll just call security to get the sleeping dinosaurs 190 00:09:25,000 --> 00:09:26,708 back in their paddocks. 191 00:09:28,458 --> 00:09:31,666 [WITH MOUTH FULL] I never remember their number. 192 00:09:31,750 --> 00:09:33,333 [STAMMERING] 193 00:09:33,416 --> 00:09:35,916 Yes, I'm dialing, Dr. Wu. 194 00:09:36,000 --> 00:09:37,625 I think the number starts with a-- 195 00:09:37,708 --> 00:09:39,375 Dilophosaurus! 196 00:09:39,458 --> 00:09:42,750 No, I'm pretty sure that's not it. 197 00:09:42,833 --> 00:09:44,750 [RATTLING] 198 00:09:45,875 --> 00:09:47,208 [GASPS] 199 00:09:47,291 --> 00:09:48,208 [YELPS] 200 00:09:48,291 --> 00:09:49,916 [BOTH SCREAMING] 201 00:09:50,000 --> 00:09:51,041 [SCREAMING] 202 00:09:53,625 --> 00:09:55,083 No! Get back! 203 00:09:57,125 --> 00:09:59,041 [♪♪♪] 204 00:09:59,125 --> 00:10:01,041 [CHOIR VOCALIZING] 205 00:10:04,041 --> 00:10:06,625 Allison, stay back with Hudson. 206 00:10:11,416 --> 00:10:12,625 [GROANS] 207 00:10:12,708 --> 00:10:13,875 This won't do. 208 00:10:13,958 --> 00:10:15,208 Can't push this chest. 209 00:10:15,291 --> 00:10:17,791 What do I carry the gold in? 210 00:10:20,166 --> 00:10:21,791 Hudson, stay here. 211 00:10:21,875 --> 00:10:23,208 "Hudson, stay." 212 00:10:23,291 --> 00:10:25,541 This must be what Red feels like. 213 00:10:25,625 --> 00:10:26,541 [SNIFFLES] 214 00:10:26,625 --> 00:10:29,041 What stinks? 215 00:10:29,958 --> 00:10:31,041 Stop! 216 00:10:32,375 --> 00:10:34,041 What's all this, then? Unh. 217 00:10:34,125 --> 00:10:35,416 [GRUNTS] 218 00:10:37,708 --> 00:10:39,333 Unh. Oh! 219 00:10:39,416 --> 00:10:40,750 [YELPS] 220 00:10:40,833 --> 00:10:42,541 [♪♪♪] 221 00:10:48,750 --> 00:10:50,666 [♪♪♪] 222 00:10:54,875 --> 00:10:56,583 [YELPS] 223 00:10:56,666 --> 00:10:58,750 No one deserves to be eaten by piranha. 224 00:10:58,833 --> 00:11:00,541 That's the last favor you get. 225 00:11:00,625 --> 00:11:01,541 [GRUNTS] 226 00:11:01,625 --> 00:11:02,541 [GROANS] 227 00:11:02,625 --> 00:11:04,000 Home run! 228 00:11:04,083 --> 00:11:06,000 [DINOSAUR ROARING] 229 00:11:06,083 --> 00:11:08,000 [♪♪♪] 230 00:11:10,125 --> 00:11:12,208 [GRUNTING] 231 00:11:13,791 --> 00:11:15,500 What do we do while they tango? 232 00:11:15,583 --> 00:11:17,416 For starters, jump! 233 00:11:17,500 --> 00:11:18,541 Huh? Oof! 234 00:11:19,916 --> 00:11:22,083 Ha! It'll take more than a conk on the bean 235 00:11:22,166 --> 00:11:25,291 with an oversize kipper to get rid of Sinjin Prescott. 236 00:11:25,375 --> 00:11:27,291 [YELLS] 237 00:11:28,916 --> 00:11:30,083 [YELLS] 238 00:11:30,166 --> 00:11:31,708 The same thing could happen to us 239 00:11:31,791 --> 00:11:33,791 if we can't end this situation. Fast! 240 00:11:33,875 --> 00:11:35,750 Is Vic going to be okay? 241 00:11:35,833 --> 00:11:38,958 When I grow up, I wanna be a security chief. 242 00:11:39,041 --> 00:11:40,541 Or a rodeo clown. 243 00:11:40,625 --> 00:11:41,541 [GROANS] 244 00:11:41,625 --> 00:11:43,000 He's Vic. 245 00:11:44,375 --> 00:11:45,875 [WU GASPS] 246 00:11:45,958 --> 00:11:47,958 Why didn't you say there was a dilophosaurus 247 00:11:48,041 --> 00:11:49,291 behind me?But I-- 248 00:11:51,125 --> 00:11:52,833 Argh. Must have slipped my mind. 249 00:11:52,916 --> 00:11:56,291 Mr. Masrani, what are we going to do? 250 00:11:56,375 --> 00:11:57,666 [DINOSAUR SQUEAKING] 251 00:11:59,458 --> 00:12:02,375 Invite the dinosaur to dinner. 252 00:12:02,458 --> 00:12:03,375 [GASPS] 253 00:12:03,458 --> 00:12:04,916 Bon appétit! 254 00:12:05,000 --> 00:12:06,000 [GASPS] 255 00:12:06,083 --> 00:12:07,500 [SCREECHES] 256 00:12:09,958 --> 00:12:11,583 [SHRIEKS] 257 00:12:13,833 --> 00:12:15,000 [SIGHS] 258 00:12:15,083 --> 00:12:16,541 Impressively quick thinking, sir. 259 00:12:16,625 --> 00:12:17,958 Speaking of thinking, 260 00:12:18,041 --> 00:12:20,750 I've just had a new idea for the park. 261 00:12:20,833 --> 00:12:23,791 How do you feel about escape rooms? 262 00:12:23,875 --> 00:12:25,500 Aah! No! 263 00:12:25,583 --> 00:12:28,458 Don't dinosaurs ever get tired? Ow! 264 00:12:28,541 --> 00:12:30,416 Hey! Over here, girls! 265 00:12:30,500 --> 00:12:31,833 Eyes on me! 266 00:12:31,916 --> 00:12:33,375 It's no use. 267 00:12:33,458 --> 00:12:35,416 If I had my clicker, maybe I'd have a shot. 268 00:12:35,500 --> 00:12:38,458 Owen! Incoming! 269 00:12:38,541 --> 00:12:40,458 [♪♪♪] 270 00:12:43,125 --> 00:12:45,041 [RAPTORS CHITTERING][CLICKER CLACKING] 271 00:12:47,458 --> 00:12:49,083 Good. All right, girls. 272 00:12:49,166 --> 00:12:51,083 Let's do some separating and herding. 273 00:12:57,666 --> 00:12:59,666 That's it. Herd them toward the entrance. 274 00:12:59,750 --> 00:13:02,375 [DANNY GIGGLING] 275 00:13:02,458 --> 00:13:05,125 [WOOZILY] Uncle Dennis, I made it. Heh. 276 00:13:05,208 --> 00:13:06,250 I'm free. 277 00:13:06,333 --> 00:13:07,583 Nice and easy. 278 00:13:07,666 --> 00:13:09,083 What are you gonna do with them? 279 00:13:09,166 --> 00:13:10,666 Hudson led the T. rexhere. 280 00:13:10,750 --> 00:13:13,833 Maybe we can lead both dinosaurs back to the park. 281 00:13:13,916 --> 00:13:16,833 That's it. Stay calm now. 282 00:13:16,916 --> 00:13:18,500 [CHITTERS]What is it, girls? 283 00:13:18,583 --> 00:13:20,625 Do you hear something? 284 00:13:20,708 --> 00:13:22,625 [♪♪♪] 285 00:13:24,083 --> 00:13:25,166 [BATS SCREECHING] 286 00:13:27,500 --> 00:13:29,291 No, don't! Don't get angry! 287 00:13:29,375 --> 00:13:31,208 It's okay! Don't get excited! 288 00:13:37,750 --> 00:13:38,666 OWEN: No! 289 00:13:38,750 --> 00:13:40,875 Whoa-- Wait! Come back! 290 00:13:40,958 --> 00:13:43,541 Wait. Where are you going? 291 00:13:44,666 --> 00:13:46,333 Okay, I've got this. 292 00:13:46,416 --> 00:13:48,666 I'm not beaten yet. 293 00:13:48,750 --> 00:13:49,791 [YELPS] 294 00:13:49,875 --> 00:13:51,500 Stop! Stop! 295 00:13:53,333 --> 00:13:55,041 Aah! Help! 296 00:13:58,041 --> 00:14:00,500 Stay there! All of you, just stay! 297 00:14:06,875 --> 00:14:08,500 DANNY: Help! 298 00:14:08,583 --> 00:14:10,958 [YELPING] 299 00:14:11,041 --> 00:14:12,500 Help! 300 00:14:14,250 --> 00:14:16,000 Oh, no! 301 00:14:17,375 --> 00:14:18,625 No! 302 00:14:23,458 --> 00:14:24,458 [♪♪♪] 303 00:14:24,541 --> 00:14:26,458 [SCREAMING] 304 00:14:29,916 --> 00:14:31,500 [WHIMPERS] 305 00:14:41,750 --> 00:14:43,333 No. 306 00:14:44,666 --> 00:14:46,583 [WHIMPERS] 307 00:14:55,500 --> 00:14:57,416 [♪♪♪] 308 00:15:02,208 --> 00:15:04,125 [CHOIR VOCALIZING] 309 00:15:11,041 --> 00:15:11,958 [GASPS] 310 00:15:12,041 --> 00:15:13,958 Ah! Ha-ha-ha! 311 00:15:14,041 --> 00:15:15,541 Good girls! 312 00:15:15,625 --> 00:15:18,625 Good! Okay, now climb up. 313 00:15:21,166 --> 00:15:22,541 Carefully.[BARKING] 314 00:15:25,875 --> 00:15:27,833 [RAPTORS CHITTERING] 315 00:15:30,250 --> 00:15:32,416 Oh, I'm so glad you're okay. 316 00:15:32,500 --> 00:15:35,250 And so proud of you. 317 00:15:35,333 --> 00:15:36,375 What did you expect? 318 00:15:36,458 --> 00:15:38,500 They've been well-trained. 319 00:15:38,583 --> 00:15:40,000 [DINOSAURS ROARING] 320 00:15:43,625 --> 00:15:45,541 [♪♪♪] 321 00:15:53,875 --> 00:15:55,375 At least they're okay. 322 00:15:55,458 --> 00:15:58,041 But there's no sign of Danny or Sinjin. 323 00:15:58,125 --> 00:16:01,708 If the dinosaurs survived, maybe they did too. 324 00:16:01,791 --> 00:16:04,500 Yeah, but their plan is ruined. 325 00:16:04,583 --> 00:16:06,625 [BARKING] 326 00:16:06,708 --> 00:16:08,000 [♪♪♪] 327 00:16:08,083 --> 00:16:09,500 [GRUNTS] 328 00:16:16,333 --> 00:16:17,291 [GROANS] 329 00:16:17,375 --> 00:16:18,708 What happened? 330 00:16:18,791 --> 00:16:21,375 You saved us, Vic. You were great. 331 00:16:21,458 --> 00:16:23,791 Of course I was. 332 00:16:23,875 --> 00:16:25,458 [CHUCKLES] 333 00:16:25,541 --> 00:16:28,708 Hudson, I'm sorry for what I said before. 334 00:16:28,791 --> 00:16:31,625 Bringing the T. rexhere, finding my clicker. 335 00:16:31,708 --> 00:16:33,958 There's no better guy to have on my side 336 00:16:34,041 --> 00:16:34,958 when there's danger. 337 00:16:35,041 --> 00:16:36,416 Thanks. 338 00:16:36,500 --> 00:16:38,500 You did okay yourself. 339 00:16:38,583 --> 00:16:41,083 If we're done patting ourselves on the back, 340 00:16:41,166 --> 00:16:42,833 I'm gonna fly back to the park. 341 00:16:42,916 --> 00:16:45,333 We'll need a search party to find them dinos 342 00:16:45,416 --> 00:16:47,083 and get them back in their paddocks. 343 00:16:47,166 --> 00:16:48,750 Wait till we all get back, Vic. 344 00:16:48,833 --> 00:16:50,666 I'll go with you and bring the raptors. 345 00:16:50,750 --> 00:16:52,625 We'll let the naturals do the tracking. 346 00:16:52,708 --> 00:16:56,416 But as long as you're going, you can bring this back for us. 347 00:16:56,500 --> 00:16:58,458 It'll make a great centerpiece 348 00:16:58,541 --> 00:17:03,625 for a new exhibit on the history of Isla Nublar. 349 00:17:03,708 --> 00:17:05,208 [VIC GROANS] 350 00:17:05,291 --> 00:17:07,333 Won't break any speed records getting back. 351 00:17:08,791 --> 00:17:11,583 I bet we beat Vic back to Jurassic World. 352 00:17:11,666 --> 00:17:12,791 He'll probably get lost. 353 00:17:12,875 --> 00:17:15,250 [ALL LAUGH] 354 00:17:17,791 --> 00:17:19,833 [ELECTRICITY CRACKLING] 355 00:17:19,916 --> 00:17:21,875 [♪♪♪] 356 00:17:25,166 --> 00:17:26,416 [SIGHS][LINE RINGS] 357 00:17:26,500 --> 00:17:27,916 It's me.[INDISTINCT SQUEALING] 358 00:17:28,000 --> 00:17:30,458 No, I didn't get it.[INDISTINCT SQUEALING] 359 00:17:30,541 --> 00:17:33,250 I'm really sorry.[INDISTINCT SQUEALING] 360 00:17:33,333 --> 00:17:35,916 Just come get us, please. 361 00:17:36,000 --> 00:17:38,375 SINJIN: Danny! That you, mate? 362 00:17:38,458 --> 00:17:42,166 Do you know anyone else with a dino-mech suit? 363 00:17:42,250 --> 00:17:43,291 SINJIN: No. 364 00:17:44,416 --> 00:17:46,125 So what's next? 365 00:17:46,208 --> 00:17:49,375 Next, we get off the island, rendezvous with our pickup, 366 00:17:49,458 --> 00:17:52,166 and start making a new plan. 367 00:17:52,250 --> 00:17:53,791 [♪♪♪] 368 00:17:57,666 --> 00:18:00,166 'Cause I'm not done with this place. 369 00:18:00,250 --> 00:18:03,208 Not by a long shot. 370 00:18:03,291 --> 00:18:05,500 [♪♪♪] 371 00:18:07,375 --> 00:18:10,875 What a rip. The fish I caught in the waterfall is gone, 372 00:18:10,958 --> 00:18:13,208 and Claire definitely won't let me use the gold 373 00:18:13,291 --> 00:18:15,250 to buy the latest Tasers-- Aah! 374 00:18:15,333 --> 00:18:16,875 [GRUNTS] 375 00:18:22,375 --> 00:18:25,083 Oh. Well, that's bad. 376 00:18:25,166 --> 00:18:26,625 Don't wanna see Claire's face 377 00:18:26,708 --> 00:18:28,500 when I come back without the treasure. 378 00:18:28,583 --> 00:18:30,041 [SHRIEKING]Mm. 379 00:18:30,125 --> 00:18:33,291 But if I come back with a runaway pteranodon... 380 00:18:33,375 --> 00:18:35,291 [WHOOPING] 381 00:18:42,041 --> 00:18:43,083 [GROANS] 382 00:18:43,166 --> 00:18:44,291 What is it? 383 00:18:44,375 --> 00:18:46,083 Starvation? Sun exposure? 384 00:18:46,166 --> 00:18:48,791 [WEAKLY] Twenty minutes, no soda. 385 00:18:48,875 --> 00:18:50,291 [GROANS] 386 00:18:50,375 --> 00:18:52,333 Where's this pickup, anyway? 387 00:18:52,416 --> 00:18:54,583 [HELICOPTER WHIRRING] 388 00:18:54,666 --> 00:18:56,458 [♪♪♪] 389 00:19:02,000 --> 00:19:04,625 [GRUNTING] 390 00:19:04,708 --> 00:19:05,875 [CHUCKLES] 391 00:19:05,958 --> 00:19:08,666 [SIGHS]You must be Diane? 392 00:19:08,750 --> 00:19:10,666 [♪♪♪] 393 00:19:12,000 --> 00:19:14,291 Hello, Sinjin. 394 00:19:14,375 --> 00:19:17,166 I've heard so much about you. 395 00:19:17,250 --> 00:19:18,166 [CHUCKLES] 396 00:19:18,250 --> 00:19:19,458 [SLURPS] 397 00:19:19,541 --> 00:19:20,708 [SIGHS] 398 00:19:20,791 --> 00:19:24,125 Enjoying your soda, Danny? 399 00:19:24,208 --> 00:19:27,000 Do you feel like you earned it? 400 00:19:27,083 --> 00:19:30,333 No. Because you didn't bring back the treasure, 401 00:19:30,416 --> 00:19:31,666 did you? 402 00:19:31,750 --> 00:19:33,958 Now, you know what I have to do, 403 00:19:34,041 --> 00:19:35,750 don't you?[WHIMPERS] 404 00:19:35,833 --> 00:19:38,166 You're grounded! 405 00:19:38,250 --> 00:19:41,916 No TV, phone, computer or tablet for a week! 406 00:19:42,000 --> 00:19:44,500 But, Mom! 407 00:19:44,583 --> 00:19:47,125 [SPITS] Wait. Diane is your mother? 408 00:19:47,208 --> 00:19:48,666 Unbelievable. 409 00:19:48,750 --> 00:19:53,041 DANNY: But I'll miss all my shows! 410 00:19:53,125 --> 00:19:55,041 [♪♪♪] 411 00:19:57,666 --> 00:20:01,625 Nothing like extra rations after a job well-done. 412 00:20:01,708 --> 00:20:04,958 Mr. Masrani, I'm so sorry for what I did. 413 00:20:05,041 --> 00:20:07,625 And, Dr. Wu, I apologize to you too. 414 00:20:07,708 --> 00:20:10,541 I'm prepared to face whatever actions you wanna take. 415 00:20:10,625 --> 00:20:11,875 Actually, sir, 416 00:20:11,958 --> 00:20:14,166 I'd urge you to let this incident go. 417 00:20:14,250 --> 00:20:16,125 It sounds like Allison more than made up 418 00:20:16,208 --> 00:20:18,083 for her mistakes with her actions today. 419 00:20:18,166 --> 00:20:20,208 And I couldn't make half 420 00:20:20,291 --> 00:20:22,500 as many discoveries and breakthroughs, 421 00:20:22,583 --> 00:20:25,000 maybe more than half, without her. 422 00:20:25,083 --> 00:20:26,250 Hear, hear. 423 00:20:26,333 --> 00:20:28,041 In fact, Allison, I'm promoting you. 424 00:20:28,125 --> 00:20:29,583 To Scientist Supreme. 425 00:20:29,666 --> 00:20:30,750 Wait, what? 426 00:20:30,833 --> 00:20:32,333 Um, sir, I appreciate it, 427 00:20:32,416 --> 00:20:34,750 but maybe something more accurate? 428 00:20:34,833 --> 00:20:38,166 Like associate chief scientist? 429 00:20:38,250 --> 00:20:39,958 Now back to the lab with you. 430 00:20:40,041 --> 00:20:42,208 I'm not paying you to stand around. 431 00:20:42,291 --> 00:20:45,208 I better go too. Gotta check in with my parents. 432 00:20:45,291 --> 00:20:47,000 To let them know you're all right? 433 00:20:47,083 --> 00:20:49,166 No, to make sure they're all right. 434 00:20:49,250 --> 00:20:50,500 See you tomorrow, pal? 435 00:20:50,583 --> 00:20:52,166 You know it, pal. 436 00:20:52,250 --> 00:20:55,166 [♪♪♪] 437 00:20:55,250 --> 00:20:56,916 Claire, come with me. 438 00:20:57,000 --> 00:20:59,541 I want to outline for you the 13 amazing ideas I've had 439 00:20:59,625 --> 00:21:02,541 since we've been standing here.Ugh, sir, could it wait? 440 00:21:02,625 --> 00:21:04,916 I haven't eaten since-- I don't know when. 441 00:21:05,000 --> 00:21:07,500 Of course. I'll meet you later in my office. 442 00:21:07,583 --> 00:21:10,666 Hopefully, the dilophosaurus has been removed by now. 443 00:21:10,750 --> 00:21:13,458 I guess I'll go to Winston's for a quick bite. 444 00:21:13,541 --> 00:21:14,541 Wanna join me? 445 00:21:14,625 --> 00:21:16,083 [STOMACH RUMBLING] 446 00:21:16,166 --> 00:21:18,208 I guess that's a yes. 447 00:21:18,291 --> 00:21:19,500 BOTH [IN UNISON]: Wait. 448 00:21:19,583 --> 00:21:21,458 BOTH [IN UNISON]: Is this a date? 449 00:21:22,666 --> 00:21:24,208 BOTH [IN UNISON]: Nah. 450 00:21:24,291 --> 00:21:26,083 [♪♪♪] 451 00:21:26,166 --> 00:21:28,083 [VIC WHOOPING] 452 00:21:30,000 --> 00:21:31,916 [♪♪♪] 28637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.