All language subtitles for LEGO.Jurassic.World.Legend.Of.Isla.Nublar.S01E10.To.The.Extreme.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,916 --> 00:00:04,541 ALLISON: What is this meeting about, anyway? 2 00:00:04,625 --> 00:00:06,750 I was told there'd be donuts. 3 00:00:06,833 --> 00:00:08,041 [YAWNS] 4 00:00:08,125 --> 00:00:10,250 Why am I here at 5 a.m.? 5 00:00:10,333 --> 00:00:12,750 Mr. Masrani said he wanted all park employees 6 00:00:12,833 --> 00:00:16,250 here for an "extremely important announcement." 7 00:00:16,333 --> 00:00:17,625 Is that a teddy bear?No. 8 00:00:17,708 --> 00:00:19,250 [TEDDY SQUEAKS]HUDSON: Am I late? 9 00:00:19,333 --> 00:00:21,166 Has it started yet?Hudson? 10 00:00:21,250 --> 00:00:22,750 You're not an employee. 11 00:00:22,833 --> 00:00:24,875 My Golden Platinum Triple-Five Black-Diamond 12 00:00:24,958 --> 00:00:28,083 Annual VIP Guest Pass gives me access to all pre-park-opening 13 00:00:28,166 --> 00:00:32,166 mandatory staff meetings. You dropped this. 14 00:00:32,250 --> 00:00:33,500 [TEDDY WHOOSHES, SQUEAKS] 15 00:00:33,583 --> 00:00:35,750 Uh, where is Mr. Masrani, anyway? 16 00:00:35,833 --> 00:00:39,208 Good morning, Isla Nublar! 17 00:00:39,291 --> 00:00:41,708 It's your beloved employer, Simon Masrani, 18 00:00:41,791 --> 00:00:44,750 coming to you from 12,000 feet above your heads. 19 00:00:44,833 --> 00:00:46,083 [HELICOPTER WHIRRING] 20 00:00:47,375 --> 00:00:49,666 Sir, what are you doing up there? 21 00:00:49,750 --> 00:00:52,916 Getting ready to make an extremely big announcement. 22 00:00:53,000 --> 00:00:54,041 Be right down. 23 00:00:54,125 --> 00:00:55,791 Whee! 24 00:00:57,083 --> 00:00:58,041 [WHOOPING] 25 00:00:58,125 --> 00:00:59,875 [♪♪♪] 26 00:01:04,416 --> 00:01:05,916 [♪♪♪] 27 00:01:07,041 --> 00:01:08,666 He's not wearing a parachute? 28 00:01:08,750 --> 00:01:09,875 [ALL GASP] 29 00:01:09,958 --> 00:01:12,000 See you in a little bit. 30 00:01:12,083 --> 00:01:14,458 I think he means little bits. 31 00:01:14,541 --> 00:01:16,708 [DINOSAUR ROARING] 32 00:01:20,833 --> 00:01:22,750 [♪♪♪] 33 00:01:30,875 --> 00:01:32,583 [ALL GASP, SCREAM] 34 00:01:32,666 --> 00:01:34,125 Yes, whee! 35 00:01:34,208 --> 00:01:37,125 Your screams of encouragement delight me. 36 00:01:37,208 --> 00:01:39,708 Okay, everyone. Hudson, don't look. 37 00:01:39,791 --> 00:01:41,291 Hey. 38 00:01:41,375 --> 00:01:43,291 We need landing places for Mr. Masrani. Now. 39 00:01:43,375 --> 00:01:44,791 Tear down those kiosks. 40 00:01:44,875 --> 00:01:47,208 Reconfigure them into a giant trampoline. 41 00:01:47,291 --> 00:01:48,791 [WORKERS YELL] 42 00:01:48,875 --> 00:01:51,125 All right, squad. Operation Prehistoric Pillow. 43 00:01:51,208 --> 00:01:52,333 Stat. 44 00:01:52,416 --> 00:01:55,083 SQUAD: Hup. Hup. Hup. Hup. Hup. 45 00:01:58,000 --> 00:01:59,375 [TOYS SQUEAKING] 46 00:02:00,500 --> 00:02:02,791 [HAMMERS CLANGING] 47 00:02:02,875 --> 00:02:05,375 Pop a spongy cushion of fluffy kernels, 48 00:02:05,458 --> 00:02:07,125 you magnificent machine. 49 00:02:07,208 --> 00:02:09,708 Pop as you've never popped before! 50 00:02:11,208 --> 00:02:13,333 Maybe if he aims for the lagoon? 51 00:02:13,416 --> 00:02:16,041 At the speed Masrani's going, he'd smack into the water 52 00:02:16,125 --> 00:02:17,958 like a cantaloupe hitting a brick wall. 53 00:02:18,041 --> 00:02:19,166 [SNICKERS] 54 00:02:20,708 --> 00:02:22,291 Oh, I can't watch. 55 00:02:25,208 --> 00:02:26,541 [ALL GASP] 56 00:02:26,625 --> 00:02:28,250 HUDSON: Cool! 57 00:02:28,333 --> 00:02:29,708 [♪♪♪] 58 00:02:33,583 --> 00:02:35,875 Wasn't that extreme? 59 00:02:35,958 --> 00:02:37,791 Heck, yeah, it was. 60 00:02:37,875 --> 00:02:40,083 [♪♪♪] 61 00:02:40,166 --> 00:02:42,375 Popcorn! Half off. 62 00:02:42,458 --> 00:02:45,583 That is only the beginning of the extremity. 63 00:02:45,666 --> 00:02:48,083 I am proud to announce Jurassic World is getting 64 00:02:48,166 --> 00:02:51,625 its own all-natural vitamin-infused energy drink. 65 00:02:51,708 --> 00:02:54,833 Pteranodon Ptea. 66 00:02:54,916 --> 00:02:57,666 Get it? There's a silent P before both words. 67 00:02:57,750 --> 00:02:59,250 Pteranodon Ptea. 68 00:02:59,333 --> 00:03:02,125 Sir, there's no silent P before the word "tea." 69 00:03:02,208 --> 00:03:05,625 Yeah, that'd be Pteranodon Puh-tea. Right? 70 00:03:05,708 --> 00:03:08,458 No, no. Both P's are silent in this case. You see-- 71 00:03:08,541 --> 00:03:10,541 You can't just say a P is silent. 72 00:03:10,625 --> 00:03:14,291 It's Pteranodon Ptea. End of discussion. 73 00:03:14,375 --> 00:03:17,333 To promote our exciting new product, Jurassic World 74 00:03:17,416 --> 00:03:20,875 will debut an Extreme Stunt Extravaganza tomorrow. 75 00:03:20,958 --> 00:03:24,833 With awesome skateboard slaloms through the Brachiosaurs' legs. 76 00:03:24,916 --> 00:03:26,291 Rad.SIMON: BMX runs 77 00:03:26,375 --> 00:03:28,708 down the side of the Aviary.Sweet. 78 00:03:28,791 --> 00:03:30,375 SIMON: And spectacular jumps over 79 00:03:30,458 --> 00:03:33,125 the Mosasaurus' lagoon at lunch time! 80 00:03:33,208 --> 00:03:35,666 Mr. Masrani, the dinosaurs aren't here 81 00:03:35,750 --> 00:03:37,500 to be part of a stunt show. 82 00:03:37,583 --> 00:03:38,958 Maybe we should rethink-- 83 00:03:39,041 --> 00:03:42,041 I need to see this, or I will explode! 84 00:03:42,125 --> 00:03:44,833 And these extreme stunts will be performed by 85 00:03:44,916 --> 00:03:47,208 actual Jurassic World employees. 86 00:03:50,291 --> 00:03:51,708 That's you guys! 87 00:03:51,791 --> 00:03:54,041 Oh, Mr. Masrani, no. 88 00:03:54,125 --> 00:03:59,000 It will be amazing! I mean, extremely extreme! 89 00:03:59,083 --> 00:04:01,000 [PHONE RINGS]Now, don't worry... 90 00:04:01,083 --> 00:04:03,125 What is it, Sinjin? I'm watching Masrani 91 00:04:03,208 --> 00:04:05,416 freak out his entire staff, and it's awesome. 92 00:04:05,500 --> 00:04:08,833 SINJIN [ON PHONE]: I'm at the loading dock. The package has arrived. 93 00:04:08,916 --> 00:04:10,708 Are you sure it's the right package? 94 00:04:10,791 --> 00:04:12,666 It's the right one, all right. 95 00:04:12,750 --> 00:04:15,000 DANNY [ON PHONE]: Great. Bring it to the park. 96 00:04:15,083 --> 00:04:17,666 Danny, this thing's bigger than Goliath's Step-Stool. 97 00:04:17,750 --> 00:04:20,500 We'll need a big truck to move this thing into the park, 98 00:04:20,583 --> 00:04:22,208 and then an even bigger distraction 99 00:04:22,291 --> 00:04:24,541 to sneak it out in that truck when we're ready. 100 00:04:24,625 --> 00:04:27,458 Just bring the package back to the park. 101 00:04:27,541 --> 00:04:29,458 I'll think of something, like always. 102 00:04:29,541 --> 00:04:31,250 Have I ever let you down? 103 00:04:31,333 --> 00:04:33,791 Do you want the list chronologically or by location? 104 00:04:33,875 --> 00:04:35,625 [PHONE DISCONNECTS, DIAL TONE DRONES] 105 00:04:35,708 --> 00:04:36,916 [SIGHS] 106 00:04:37,000 --> 00:04:38,041 [GRUNTING] 107 00:04:39,291 --> 00:04:41,666 [GROANS] 108 00:04:41,750 --> 00:04:45,083 Now, who wants to be the first to try our new Pteranodon Ptea? 109 00:04:45,166 --> 00:04:46,916 It's sugar-free, it's gluten-free, 110 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 it has some sort of, uh, energy-stuff. 111 00:04:49,083 --> 00:04:52,583 Oh, and there's a week's worth of riboflavin in every glass. 112 00:04:52,666 --> 00:04:54,500 Me. Me, me, me. Me! 113 00:04:54,583 --> 00:04:55,916 Not for you, Hudson. 114 00:04:56,000 --> 00:04:57,583 I'll try some of your puh-tea, sir. 115 00:04:57,666 --> 00:05:00,000 Good. And it's pronounced "tea." 116 00:05:00,083 --> 00:05:02,166 Mr. Masrani, we should make sure-- 117 00:05:02,250 --> 00:05:04,458 [SPITS, HEAVES] That is foul. 118 00:05:04,541 --> 00:05:08,333 [COUGHING] Like old sauerkraut in a gym sock. Ugh. 119 00:05:08,416 --> 00:05:12,125 That's the worst puh-tea I've ever tasted. Ugh.Tea. 120 00:05:12,208 --> 00:05:14,708 Dr. Wu, I'll need three new flavors of puh-tea-- 121 00:05:14,791 --> 00:05:17,166 I mean, tea. Immediately. 122 00:05:17,250 --> 00:05:19,875 each more delicious and thirst-quenching than the last. 123 00:05:19,958 --> 00:05:22,750 No problem, sir. Leave it to me. 124 00:05:22,833 --> 00:05:25,500 What do you wanna bet he passes that buck over to me? 125 00:05:25,583 --> 00:05:27,916 Forget him. Once you go back to the lab, 126 00:05:28,000 --> 00:05:29,708 And you grab the cloning data files 127 00:05:29,791 --> 00:05:31,708 we need to start my new dinosaur park, 128 00:05:31,791 --> 00:05:35,000 Thunder-Lizard Lodge, you are outta there. 129 00:05:35,083 --> 00:05:37,791 "Thunder Lizard Lodge"? That's seriously the name? 130 00:05:37,875 --> 00:05:40,166 Pfft. No. That was Sinjin's idea. 131 00:05:40,250 --> 00:05:41,750 [SLURPS] 132 00:05:41,833 --> 00:05:44,166 [GRUNTS, STAMMERS] 133 00:05:44,250 --> 00:05:46,333 Look how frantic he is. 134 00:05:46,416 --> 00:05:49,541 That puh-tea stuff must be incredibly strong. 135 00:05:49,625 --> 00:05:51,916 Vic? You gonna be okay, buddy? 136 00:05:52,000 --> 00:05:53,208 Actually. 137 00:05:53,291 --> 00:05:54,916 [SPITS, GAGS] I feel pretty good. 138 00:05:55,000 --> 00:05:58,833 Yeah. I feel great. I feel. Extreme! 139 00:05:58,916 --> 00:06:01,500 Follow me, Squad. Stunt training begins now! 140 00:06:01,583 --> 00:06:02,791 Hup, hup, hup, hup. 141 00:06:02,875 --> 00:06:04,416 ALL: Hup, hup, hup, hup. 142 00:06:04,500 --> 00:06:06,666 That is the kind of enthusiasm I'm looking for. 143 00:06:06,750 --> 00:06:09,083 For tomorrow's launch of the Extreme Sports Show, 144 00:06:09,166 --> 00:06:11,125 I want half-pipes, full-pipes, bag-pipes. 145 00:06:11,208 --> 00:06:13,416 All kinds of pipes all over the park. 146 00:06:13,500 --> 00:06:16,708 And ramps. Bridges. And most important, 147 00:06:16,791 --> 00:06:19,125 Pteranodon Ptea kiosks everywhere. 148 00:06:19,208 --> 00:06:23,375 Mr. Masrani, even if we could do all that so fast, 149 00:06:23,458 --> 00:06:25,791 we'd have to cut corners for safety and-- 150 00:06:25,875 --> 00:06:28,416 Triple overtime bonus if you finish by sundown. 151 00:06:28,500 --> 00:06:31,958 You heard him, people! Let's make it happen! 152 00:06:32,041 --> 00:06:33,666 One more thing. 153 00:06:33,750 --> 00:06:35,833 This is all the Pteranodon Ptea we have. 154 00:06:35,916 --> 00:06:37,750 If even one drop were to go missing, 155 00:06:37,833 --> 00:06:39,583 I would not rest until I hunted down 156 00:06:39,666 --> 00:06:42,708 the person responsible and made them pay. 157 00:06:42,791 --> 00:06:46,625 Okay, that's all from me! Have an extreme Jurassic day! 158 00:06:46,708 --> 00:06:48,000 Happy stunting. 159 00:06:48,083 --> 00:06:50,458 I don't like this. At all. 160 00:06:50,541 --> 00:06:53,500 [SLURPS] One drop, huh? 161 00:06:53,583 --> 00:06:55,500 [CACKLING] 162 00:06:57,625 --> 00:07:00,958 [COUGHS] Swallowed a bug. 163 00:07:01,041 --> 00:07:03,833 CLAIRE: Why can't I be on vacation 164 00:07:03,916 --> 00:07:06,583 when Mr. Masrani has ideas like this? 165 00:07:06,666 --> 00:07:08,625 Oh, because I don't get a vacation. 166 00:07:08,708 --> 00:07:11,541 Why'd you push my hand when I wanted to try the puh-tea? 167 00:07:11,625 --> 00:07:13,583 Because that stuff could be dangerous. 168 00:07:13,666 --> 00:07:16,958 That's okay. I've been in danger lots of times since I met you. 169 00:07:17,041 --> 00:07:19,833 I know, and most of that is my fault. 170 00:07:19,916 --> 00:07:23,125 I feel responsible for you when you're around, Hudson. 171 00:07:23,208 --> 00:07:25,541 I don't want to be the reason you might get hurt. 172 00:07:25,625 --> 00:07:28,583 Are you saying you don't want to hang around with me anymore? 173 00:07:28,666 --> 00:07:29,875 [WOOD CREAKING] 174 00:07:29,958 --> 00:07:31,916 [GASPS, WAILS] 175 00:07:32,000 --> 00:07:33,583 [ROARS] 176 00:07:33,666 --> 00:07:36,500 Help! Help! 177 00:07:36,583 --> 00:07:38,750 Hey, look out.Hudson. 178 00:07:38,833 --> 00:07:40,083 We have to do something. 179 00:07:41,500 --> 00:07:44,458 [DINOSAUR SCREECHES] 180 00:07:44,541 --> 00:07:47,291 Stay here, I've got this. You, you're coming with me. 181 00:07:47,375 --> 00:07:48,916 Whoa. Hey. 182 00:07:49,000 --> 00:07:49,916 [GRUNTS] 183 00:07:50,000 --> 00:07:51,166 Whoa! 184 00:07:51,250 --> 00:07:52,958 [GRUNTS] 185 00:07:53,041 --> 00:07:54,791 [♪♪♪] 186 00:07:54,875 --> 00:07:56,041 Hang on. 187 00:07:56,125 --> 00:07:57,500 [SQUEALS]Gotcha. 188 00:07:58,583 --> 00:08:00,333 [WAILING] 189 00:08:01,791 --> 00:08:03,875 [GRUNTS, THEN SIGHS] Are you okay? 190 00:08:03,958 --> 00:08:05,791 Owen. That was amazing. Can you do that 191 00:08:05,875 --> 00:08:07,625 every 20 minutes, from open to close? 192 00:08:07,708 --> 00:08:10,875 [CHUCKLES] Yeah, right. You're serious? 193 00:08:10,958 --> 00:08:14,541 Mr. Masrani, I'm an animal behaviorist, not a stuntman. 194 00:08:14,625 --> 00:08:16,666 No one who works for you is qualified 195 00:08:16,750 --> 00:08:18,000 to do what you're asking. 196 00:08:18,083 --> 00:08:19,750 Everything you're having them build 197 00:08:19,833 --> 00:08:21,416 is one gust from collapsing. 198 00:08:21,500 --> 00:08:22,916 [CREAKS] 199 00:08:23,000 --> 00:08:24,708 This is a bad idea. 200 00:08:24,791 --> 00:08:26,875 Look, here, Owen, I need everyone on board 201 00:08:26,958 --> 00:08:28,708 to make this event truly spectacular. 202 00:08:28,791 --> 00:08:30,250 And that includes you. 203 00:08:30,333 --> 00:08:31,875 No. Not me. 204 00:08:31,958 --> 00:08:35,000 I can't go along with your wacky ideas anymore. 205 00:08:35,083 --> 00:08:37,208 You're crazy, and I quit. 206 00:08:37,291 --> 00:08:38,916 Owen. No. 207 00:08:39,000 --> 00:08:41,208 You can't quit, because I quit first. 208 00:08:41,291 --> 00:08:43,916 Wait, I can't quit. This is my park. 209 00:08:44,000 --> 00:08:46,458 I'm re-hired. Okay, but I want a larger office. 210 00:08:46,541 --> 00:08:48,416 Done. Now that that's taken care of, 211 00:08:48,500 --> 00:08:50,416 Owen, you're fired. 212 00:08:50,500 --> 00:08:52,166 Owen. I demand you come back to work 213 00:08:52,250 --> 00:08:53,416 so I can fire you. 214 00:08:53,500 --> 00:08:54,916 Ooh. 215 00:08:55,000 --> 00:08:57,208 He doesn't pay me enough for this. 216 00:08:57,291 --> 00:08:58,875 Me either. 217 00:09:01,333 --> 00:09:03,458 [SINJIN GRUNTING] 218 00:09:05,708 --> 00:09:07,583 [PHONE RINGING] 219 00:09:07,666 --> 00:09:09,083 Danny's Lair. 220 00:09:09,166 --> 00:09:11,000 DANNY [ON PHONE]: Meet in the alley 221 00:09:11,083 --> 00:09:13,583 behind Main Street right away. And bring the package. 222 00:09:13,666 --> 00:09:15,583 The package? But I just got it-- 223 00:09:15,666 --> 00:09:17,916 [LINE DISCONNECTS]Danny? Danny? 224 00:09:19,000 --> 00:09:20,375 [GROANS] 225 00:09:21,750 --> 00:09:24,208 Hup, hup, hup, hup, hup, hup, hup. 226 00:09:24,291 --> 00:09:26,083 [♪♪♪] 227 00:09:26,166 --> 00:09:29,000 [GRUNTS] I'm good.No, no. 228 00:09:29,083 --> 00:09:30,125 Next! 229 00:09:33,208 --> 00:09:35,291 [GRUNTS] 230 00:09:35,375 --> 00:09:38,458 No, no, no, no, no! Over the dinosaurs. 231 00:09:38,541 --> 00:09:40,333 [GRUNTS] Let me show you. 232 00:09:40,416 --> 00:09:42,875 All right, outta my way. 233 00:09:42,958 --> 00:09:44,500 Whoa, ha. 234 00:09:45,833 --> 00:09:47,375 [TIRES SCREECH] 235 00:09:47,458 --> 00:09:48,875 Yahoo! 236 00:09:48,958 --> 00:09:51,791 [TIRES SCREECH][VIC GIGGLING, YELLING] 237 00:09:54,708 --> 00:09:55,916 [WHOOPS] 238 00:09:56,000 --> 00:09:57,583 Doesn't matter if you do it right, 239 00:09:57,666 --> 00:09:59,166 as long as it's extreme, get it? 240 00:09:59,250 --> 00:10:02,833 This is going to be a horror show, not a stunt show. 241 00:10:02,916 --> 00:10:04,958 Do you think Owen's leaving because he felt 242 00:10:05,041 --> 00:10:07,166 like he had to look out for me all the time? 243 00:10:07,250 --> 00:10:08,875 And what about the poor dinosaurs? 244 00:10:08,958 --> 00:10:10,875 They could get hurt too.[SIGHS] 245 00:10:10,958 --> 00:10:13,500 This is Claire Dearing to all employees. 246 00:10:13,583 --> 00:10:17,708 Attempt no stunts of any kind without my express permission. 247 00:10:17,791 --> 00:10:21,875 Oh. Claire. I was just going to, uh, 248 00:10:21,958 --> 00:10:25,250 connect all the puh-tea kiosks to the tanker truck. 249 00:10:25,333 --> 00:10:27,000 Eh, sure. Good work, Danny. 250 00:10:27,083 --> 00:10:28,875 [SIGHS, THEN CACKLES] 251 00:10:30,708 --> 00:10:35,000 And done. One perfectly restored classic bike, 252 00:10:35,083 --> 00:10:37,958 and I am just about ready to hit the old road. 253 00:10:38,041 --> 00:10:39,166 [SQUAWKS] 254 00:10:39,250 --> 00:10:41,333 What? Don't look at me like that. 255 00:10:41,416 --> 00:10:44,375 You'll be fine. You're dinosaurs, for crying out loud, 256 00:10:44,458 --> 00:10:45,958 not house pets. 257 00:10:46,041 --> 00:10:47,875 [WHINES] 258 00:10:47,958 --> 00:10:48,875 [♪♪♪] 259 00:10:48,958 --> 00:10:50,000 [CHITTERING] 260 00:10:51,416 --> 00:10:53,291 Claire will make sure you're doing okay. 261 00:10:53,375 --> 00:10:55,375 Or somebody else . 262 00:10:59,250 --> 00:11:01,500 [VOICE BREAKING] I gotta finish packing. 263 00:11:02,875 --> 00:11:04,791 [♪♪♪] 264 00:11:07,375 --> 00:11:09,791 Okay, you ready on your end? 265 00:11:09,875 --> 00:11:12,250 Yeah. Where does this pipe go, anyway? 266 00:11:12,333 --> 00:11:14,541 I don't know. Out to the ocean? Who cares? 267 00:11:14,625 --> 00:11:16,708 As long as it gets rid of all this puh-tea 268 00:11:16,791 --> 00:11:18,416 and covers us getting out of here. 269 00:11:18,500 --> 00:11:20,666 Take a good look at this place, Sinjin. 270 00:11:20,750 --> 00:11:21,666 Oops. 271 00:11:21,750 --> 00:11:22,791 [CUP RATTLES] 272 00:11:22,875 --> 00:11:24,208 [GRUNTS] 273 00:11:24,291 --> 00:11:26,500 The next time you see Jurassic World, 274 00:11:26,583 --> 00:11:28,416 it'll be in ruins. 275 00:11:28,500 --> 00:11:29,750 Huh? 276 00:11:29,833 --> 00:11:31,000 [GROWLS] 277 00:11:35,375 --> 00:11:37,291 [♪♪♪] 278 00:11:37,375 --> 00:11:38,708 A little spy, eh? 279 00:11:38,791 --> 00:11:39,791 [GASPS] 280 00:11:39,875 --> 00:11:41,166 Tell me how much you heard. 281 00:11:41,250 --> 00:11:42,708 My name is Hudson Harper. 282 00:11:42,791 --> 00:11:44,750 Golden Platinum Triple-Five Black-Diamond 283 00:11:44,833 --> 00:11:46,250 Annual VIP Guest Pass 284 00:11:46,333 --> 00:11:49,000 serial number 1377-stroke-B-298. 285 00:11:49,083 --> 00:11:50,708 That's all you'll get from me. 286 00:11:50,791 --> 00:11:52,666 [GROWLS] 287 00:11:53,833 --> 00:11:55,333 Bye-bye, puh-tea. 288 00:11:56,791 --> 00:11:58,416 [♪♪♪] 289 00:12:08,083 --> 00:12:09,208 [ROARS] 290 00:12:15,958 --> 00:12:17,000 [ROARS] 291 00:12:22,416 --> 00:12:25,375 [ROARS] 292 00:12:29,125 --> 00:12:30,333 Allison.[GASPS] 293 00:12:30,416 --> 00:12:31,958 I'm writing an acceptance speech 294 00:12:32,041 --> 00:12:33,666 for whatever awards I'll win next-- 295 00:12:33,750 --> 00:12:35,083 I thought you were supposed 296 00:12:35,166 --> 00:12:36,916 to be making new flavors of puh-tea. 297 00:12:37,000 --> 00:12:39,916 Actually, I was hoping you might handle that for me, please? 298 00:12:40,000 --> 00:12:41,583 If you're not too busy?[SIGHS] 299 00:12:41,666 --> 00:12:44,041 Anyway, would you call me one of the great minds 300 00:12:44,125 --> 00:12:47,166 of my generation, or the greatest mind? 301 00:12:47,250 --> 00:12:49,583 I'll tell you what I'd call you. 302 00:12:49,666 --> 00:12:51,166 Hm. I think better with coffee. 303 00:12:51,250 --> 00:12:52,583 Before you start the puh-tea, 304 00:12:52,666 --> 00:12:54,333 could you run to the break room? 305 00:12:54,416 --> 00:12:55,875 Thanks. 306 00:12:57,583 --> 00:13:00,041 [GRUMBLES] Always telling me what to do. 307 00:13:00,125 --> 00:13:01,375 Hey, Stella. 308 00:13:01,458 --> 00:13:04,416 Ugh. What is that smell? 309 00:13:04,500 --> 00:13:06,875 It's-it's like a garbage dump belched. 310 00:13:06,958 --> 00:13:09,625 Close. Twice a month, I test every dino's drinking water 311 00:13:09,708 --> 00:13:11,083 for harmful microbes. 312 00:13:11,166 --> 00:13:13,333 So basically, swamp water plus dino spit. 313 00:13:13,416 --> 00:13:14,458 You get used to it. 314 00:13:14,541 --> 00:13:16,250 [BEAKERS CLINK] 315 00:13:16,333 --> 00:13:18,375 [♪♪♪] 316 00:13:19,791 --> 00:13:22,458 Hm. Just what Dr. Wu's coffee needs. 317 00:13:25,333 --> 00:13:26,666 [ELEVATOR CHIMES] 318 00:13:28,166 --> 00:13:29,750 Hi, Allison.[GASPS] 319 00:13:29,833 --> 00:13:32,416 Mr. Masrani sent me to check on the new puh-tea flavors. 320 00:13:32,500 --> 00:13:34,833 Oh. Dr. Wu's working on that now. 321 00:13:34,916 --> 00:13:36,875 I spilled puh-tea on these folders, 322 00:13:36,958 --> 00:13:40,041 so I'm taking them to be cleaned. Bye. 323 00:13:40,125 --> 00:13:41,458 Huh. 324 00:13:41,541 --> 00:13:44,791 [WU MUTTERING RAPIDLY] 325 00:13:44,875 --> 00:13:46,583 The effect of chimeric formation 326 00:13:46,666 --> 00:13:49,083 would give the hybrid a fitness advantage... 327 00:13:49,166 --> 00:13:50,958 [SLURPS] Oh, that is good coffee. 328 00:13:51,041 --> 00:13:52,375 [PANTS] Want some? 329 00:13:52,458 --> 00:13:54,208 [SNIFFS, GAGS, THEN COUGHS] 330 00:13:54,291 --> 00:13:55,666 [SLURPS] 331 00:13:55,750 --> 00:13:57,958 S over 5.99, but then who carries the S? 332 00:13:58,041 --> 00:14:01,208 Claire. I found something weird in the dinos' water supply. 333 00:14:01,291 --> 00:14:03,166 Elevated vitamin levels, caffeine, 334 00:14:03,250 --> 00:14:05,666 and a whole lot of riboflavin. 335 00:14:05,750 --> 00:14:08,125 The kind of stuff you'd find in an... 336 00:14:08,208 --> 00:14:10,333 BOTH: Energy drink. 337 00:14:10,416 --> 00:14:12,333 [♪♪♪] 338 00:14:15,958 --> 00:14:19,083 Empty. Somebody dumped all of the energy drink 339 00:14:19,166 --> 00:14:21,041 into the dinosaurs' water supply. 340 00:14:21,125 --> 00:14:24,708 Okay, we shouldn't panic. It won't harm the dinosaurs. 341 00:14:24,791 --> 00:14:28,250 They'll just be really energetic for a little while, 342 00:14:28,333 --> 00:14:30,666 and possibly more aggressive. 343 00:14:30,750 --> 00:14:32,666 [♪♪♪] 344 00:14:35,708 --> 00:14:37,583 Oh, no. No, no, no, no, no. 345 00:14:37,666 --> 00:14:39,041 Yeah. Yeah! 346 00:14:39,125 --> 00:14:41,041 Who wants an extreme preview 347 00:14:41,125 --> 00:14:45,500 of the new Jurassic World Pteranodon Puh-tea Stunt Show? 348 00:14:45,583 --> 00:14:47,500 [PEOPLE CHEERING][ATV REVVING] 349 00:14:49,750 --> 00:14:51,791 [ROARS] 350 00:14:51,875 --> 00:14:56,500 Vic, stop. I ordered no jumps. It's too dangerous. 351 00:14:56,583 --> 00:14:58,583 Aw, somebody always rains on my parade. 352 00:15:00,625 --> 00:15:02,166 [ATV CREAKING]Huh? 353 00:15:04,083 --> 00:15:05,125 Vic! 354 00:15:06,291 --> 00:15:10,166 [IN SLOW MOTION] Extreme! 355 00:15:13,500 --> 00:15:17,291 I'm the King of Jurassic World! 356 00:15:18,791 --> 00:15:20,125 [CHEERING] 357 00:15:21,541 --> 00:15:23,791 Woo-hoo! Yeah! 358 00:15:23,875 --> 00:15:25,875 [WHOOPING] 359 00:15:25,958 --> 00:15:28,000 Vic! Are you okay? 360 00:15:28,083 --> 00:15:31,208 I'm awesome! This is the extremest! 361 00:15:31,291 --> 00:15:35,208 I'm going to get help. Just don't move, okay? 362 00:15:35,291 --> 00:15:37,416 Ha! Couldn't move if I wanted to. 363 00:15:37,500 --> 00:15:39,791 Extreme! 364 00:15:41,750 --> 00:15:43,541 [♪♪♪] 365 00:15:43,625 --> 00:15:46,541 Claire. How goes everyone's stunt training? 366 00:15:46,625 --> 00:15:49,541 Someone emptied your tanker into the dinosaurs' water supply, 367 00:15:49,625 --> 00:15:51,708 and now the animals are going super-wild. 368 00:15:51,791 --> 00:15:53,708 We have to shut everything down. 369 00:15:53,791 --> 00:15:55,375 I'll go find Owen. 370 00:15:55,458 --> 00:15:57,666 I'll have the puh-tea flushed out of the water. 371 00:15:57,750 --> 00:15:59,125 Sir, you tell the employees 372 00:15:59,208 --> 00:16:02,500 to keep the guests away from the dinosaurs. 373 00:16:02,583 --> 00:16:05,375 Someone emptied my tanker? 374 00:16:08,625 --> 00:16:10,500 Attention, all employees. 375 00:16:10,583 --> 00:16:12,666 [CLAMORING][HORN HONKS] 376 00:16:12,750 --> 00:16:16,458 SIMON [ON PA]: This is Simon Masrani, owner of Jurassic World. 377 00:16:16,541 --> 00:16:19,166 [SCREAMS] And your boss. 378 00:16:19,250 --> 00:16:21,416 [GROWLS] Stop whatever you're doing 379 00:16:21,500 --> 00:16:24,750 and report immediately to my office for questioning. 380 00:16:24,833 --> 00:16:27,166 When I find out who emptied my tanker, 381 00:16:27,250 --> 00:16:29,000 you are really going to get it. 382 00:16:29,083 --> 00:16:30,416 He sounds mad. 383 00:16:30,500 --> 00:16:32,333 We better get to his office right away. 384 00:16:32,416 --> 00:16:34,625 [SCREAMING] [ROARING] 385 00:16:35,958 --> 00:16:37,458 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 386 00:16:37,541 --> 00:16:39,041 [HORN HONKS] 387 00:16:42,416 --> 00:16:44,458 Come with us if you want to leave. 388 00:16:47,666 --> 00:16:49,041 Good, you've got the files. 389 00:16:53,416 --> 00:16:55,208 [WHIMPERS] 390 00:16:56,708 --> 00:16:59,500 Owen! Owen, somebody dumped the puh-tea 391 00:16:59,583 --> 00:17:00,875 into the water supply, 392 00:17:00,958 --> 00:17:02,541 and now all the dinosaurs are going: 393 00:17:03,750 --> 00:17:05,583 Gee, who could have predicted? 394 00:17:05,666 --> 00:17:07,791 Hopefully Dr. Wu will whip up an antidote 395 00:17:07,875 --> 00:17:10,583 and miraculously save Masrani's park at the last second. 396 00:17:10,666 --> 00:17:12,958 Wu's affected too. And Vic. 397 00:17:13,041 --> 00:17:15,625 We need to tranquilize the dinosaurs until they're.... 398 00:17:15,708 --> 00:17:17,000 tranquilized. 399 00:17:17,083 --> 00:17:19,000 If you won't do it for Mr. Masrani, 400 00:17:19,083 --> 00:17:23,125 or the park, or me, then do it for the dinosaurs. 401 00:17:23,208 --> 00:17:24,791 None of this is their fault. 402 00:17:24,875 --> 00:17:27,791 [SIGHS] All right, for the dinosaurs. 403 00:17:27,875 --> 00:17:30,500 And maybe, a little, for you. 404 00:17:32,000 --> 00:17:34,333 Red, lead the raptors back to the compound 405 00:17:34,416 --> 00:17:36,375 and make sure they don't drink any water. 406 00:17:36,458 --> 00:17:37,833 [BARKING] 407 00:17:37,916 --> 00:17:39,333 Where are we going? 408 00:17:39,416 --> 00:17:41,708 To get tranquilizer fluid out of the darts. 409 00:17:41,791 --> 00:17:43,583 We're gonna water it down so our dinos 410 00:17:43,666 --> 00:17:45,041 just take peaceful little naps 411 00:17:45,125 --> 00:17:46,833 until puh-tea clears their systems. 412 00:17:46,916 --> 00:17:49,666 I know this sounds strange, but I don't like the idea 413 00:17:49,750 --> 00:17:51,500 of sticking the dinosaurs with darts. 414 00:17:51,583 --> 00:17:54,666 It feels like punishing them for something they didn't do. 415 00:17:54,750 --> 00:17:58,041 I agree. I have a different delivery system in mind. 416 00:17:59,291 --> 00:18:01,041 [♪♪♪] 417 00:18:17,583 --> 00:18:20,750 Water guns? Really?Let's do this. 418 00:18:20,833 --> 00:18:22,041 [ENGINES HUMMING] 419 00:18:24,500 --> 00:18:25,791 ♪ Hey, hey ♪ 420 00:18:28,250 --> 00:18:29,708 ♪ Hey, hey ♪ 421 00:18:31,791 --> 00:18:33,291 ♪ Hey, hey ♪ 422 00:18:35,250 --> 00:18:36,666 ♪ Hey, hey ♪ 423 00:18:39,000 --> 00:18:42,250 ♪ Hey, hey, hey, hey ♪ 424 00:18:42,333 --> 00:18:45,958 ♪ Hey, hey, hey, hey ♪ 425 00:18:46,041 --> 00:18:49,291 ♪ Hey, hey, hey ♪ 426 00:18:49,375 --> 00:18:52,291 But then, who ever carries the S over 5.99? 427 00:18:52,375 --> 00:18:53,958 [GRUNTS, THEN SIGHS] 428 00:18:54,041 --> 00:18:57,541 ♪ Hey, hey, hey, hey ♪ 429 00:18:57,625 --> 00:19:00,500 ♪ Hey, hey ♪ 430 00:19:00,583 --> 00:19:01,708 [BOTH SNORING] 431 00:19:01,791 --> 00:19:04,583 [♪♪♪] 432 00:19:04,666 --> 00:19:07,000 Did we get all the dinos? How are the guests? 433 00:19:07,083 --> 00:19:08,833 The dinosaurs are snoozing peacefully 434 00:19:08,916 --> 00:19:10,708 and they're going to be fine. 435 00:19:10,791 --> 00:19:13,541 As for the guests, they're in the hotel, thirsty but safe. 436 00:19:13,625 --> 00:19:16,250 Owen. I saw every extreme jump and flip from my office. 437 00:19:16,333 --> 00:19:18,041 That was the most extreme display 438 00:19:18,125 --> 00:19:20,291 of extreme stunt riding I've ever seen. 439 00:19:20,375 --> 00:19:22,708 I will let you come back to work for me, 440 00:19:22,791 --> 00:19:25,375 as long as you do those same stunts six times a day. 441 00:19:25,458 --> 00:19:28,041 Seven on weekends.No sale. 442 00:19:28,125 --> 00:19:29,666 Not if you won't admit 443 00:19:29,750 --> 00:19:31,875 all of your ideas for this park are crazy. 444 00:19:31,958 --> 00:19:34,375 Just like you are.How dare you call me crazy. 445 00:19:34,458 --> 00:19:36,166 This park functions perfectly. 446 00:19:36,250 --> 00:19:38,666 I am in total control. Now, if you'll excuse me, 447 00:19:38,750 --> 00:19:42,041 I need to reassure my guests that everything is fine. 448 00:19:42,125 --> 00:19:44,833 I'll just turn on the public address system. 449 00:19:44,916 --> 00:19:46,500 Oops. 450 00:19:46,583 --> 00:19:48,416 CLAIRE: You're both acting like children. 451 00:19:48,500 --> 00:19:51,416 Sir, no one here is better in a crisis than Owen. 452 00:19:51,500 --> 00:19:53,541 He proved that today. 453 00:19:53,625 --> 00:19:56,333 Owen, you can call Mr. Masrani crazy, 454 00:19:56,416 --> 00:19:58,791 but those schemes built Jurassic World. 455 00:19:58,875 --> 00:20:01,708 Where else could you work with raptors like you do here? 456 00:20:01,791 --> 00:20:03,333 You need each other. 457 00:20:03,416 --> 00:20:06,583 Can we just admit that and move on? 458 00:20:06,666 --> 00:20:09,000 Fine, but I have a couple conditions. 459 00:20:09,083 --> 00:20:11,458 One, Claire gets a two-week vacation. 460 00:20:11,541 --> 00:20:14,208 One week. Days not to be taken consecutively. 461 00:20:14,291 --> 00:20:16,333 Two, I want your word 462 00:20:16,416 --> 00:20:19,541 that there won't be anything "extreme" added to the park. 463 00:20:19,625 --> 00:20:22,708 No stunt shows, no vitamin drink, nothing. 464 00:20:22,791 --> 00:20:25,291 Of course. Anyway, we won't need any of this 465 00:20:25,375 --> 00:20:27,250 once we finish building the new idea. 466 00:20:27,333 --> 00:20:29,500 A 4-D virtual reality journey 467 00:20:29,583 --> 00:20:31,791 through a T. Rex's digestive tract. 468 00:20:31,875 --> 00:20:34,833 Okay, sir, let's hold off on new ideas for now. 469 00:20:34,916 --> 00:20:37,000 We have a bigger issue to deal with. 470 00:20:37,083 --> 00:20:39,041 Who tainted the water supply? 471 00:20:39,125 --> 00:20:40,291 And why? 472 00:20:44,041 --> 00:20:45,291 Where are we going? 473 00:20:45,375 --> 00:20:47,166 I thought we were leaving the island. 474 00:20:47,250 --> 00:20:49,958 We need one more thing from Isla Nublar. 475 00:20:50,041 --> 00:20:54,083 The legendary buried treasure of Captain No-Beard. 476 00:20:54,166 --> 00:20:55,500 Why do we need a treasure? 477 00:20:55,583 --> 00:20:57,708 Because I can't just write a check 478 00:20:57,791 --> 00:20:59,625 to start "Stegosaurus Junction." 479 00:20:59,708 --> 00:21:02,791 But when our package back there helps us find the treasure, 480 00:21:02,875 --> 00:21:05,708 money won't be a problem ever again. 481 00:21:05,791 --> 00:21:09,916 And then, we'll bring down Jurassic World forever. 482 00:21:10,000 --> 00:21:14,125 You mean financially, right?Financially? 483 00:21:14,208 --> 00:21:18,083 Oh, oh yes, of course that's what I mean. 484 00:21:18,166 --> 00:21:19,833 [SLURPS, THEN CACKLES] 485 00:21:19,916 --> 00:21:23,166 Stegosaurus Junction is the worst name yet, mate. 486 00:21:23,250 --> 00:21:25,458 DANNY: Don't look at me. Allison thought of it. 487 00:21:25,541 --> 00:21:26,666 ALLISON: Hey. 488 00:21:30,083 --> 00:21:32,000 [♪♪♪] 34721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.