All language subtitles for LEGO.Jurassic.World.Legend.Of.Isla.Nublar.S01E07.A.Fish.Story.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,916 --> 00:00:04,166 STELLA: Poor thing. 2 00:00:04,250 --> 00:00:06,166 Carnotaurus arms are so short. 3 00:00:06,250 --> 00:00:07,708 They can'’t even pick their own teeth. 4 00:00:07,791 --> 00:00:09,041 [ROARS] [GASPS] 5 00:00:09,125 --> 00:00:10,291 It'’s a good thing 6 00:00:10,375 --> 00:00:11,625 we'’ve got her lightly sedated. 7 00:00:11,708 --> 00:00:12,875 Easy, girl. 8 00:00:12,958 --> 00:00:14,166 Stella'’s just helping you 9 00:00:14,250 --> 00:00:15,958 keep that beautiful smile. 10 00:00:16,041 --> 00:00:18,083 You sure have a way with her, Owen. 11 00:00:18,166 --> 00:00:19,666 You look right at home up there. 12 00:00:19,750 --> 00:00:21,041 [LAUGHS] Thanks. 13 00:00:21,125 --> 00:00:23,250 But I'’m more of a motorcycle guy. 14 00:00:23,333 --> 00:00:26,208 You should'’ve seen the cycle I had back home. 15 00:00:26,291 --> 00:00:28,250 She was a sweet ride. 16 00:00:28,333 --> 00:00:32,291 Sorry. I know more about melioidosis than motorcycles. 17 00:00:32,375 --> 00:00:34,750 Where are we on the search for those dinosaurs? 18 00:00:34,833 --> 00:00:37,000 The ones that ran away when those power surges 19 00:00:37,083 --> 00:00:39,291 shorted out the fences? Vic'’s search parties 20 00:00:39,375 --> 00:00:41,791 have been working triple shifts since it happened. 21 00:00:41,875 --> 00:00:44,208 Picked up most of them, but they'’re still looking 22 00:00:44,291 --> 00:00:46,708 for three Compys, the Baryonyx and that allosaurus. 23 00:00:46,791 --> 00:00:49,583 Oh. That'’s too many dinosaurs running around loose. 24 00:00:49,666 --> 00:00:50,833 Tell me about it. 25 00:00:50,916 --> 00:00:52,416 For everyone'’s safety, 26 00:00:52,500 --> 00:00:55,041 we need all our escapees back in their paddocks ASAP. 27 00:00:55,125 --> 00:00:56,333 [DINOSAUR ROARS] Whoa! 28 00:00:56,416 --> 00:00:57,583 Steady. 29 00:00:57,666 --> 00:00:59,541 Easy, girl! 30 00:00:59,625 --> 00:01:00,875 Hold her still, Owen. 31 00:01:00,958 --> 00:01:03,125 I think our girl might have a bad tooth. 32 00:01:03,208 --> 00:01:05,125 [ROARS] Aah! Whoa, whoa. 33 00:01:05,208 --> 00:01:06,458 [GRUNTS] 34 00:01:06,541 --> 00:01:08,375 Whoa! Whoa! 35 00:01:08,458 --> 00:01:10,083 No! STELLA: Owen! 36 00:01:10,166 --> 00:01:11,666 Are you okay? 37 00:01:11,750 --> 00:01:15,791 Aah! I'’d rather be riding my bike! 38 00:01:15,875 --> 00:01:17,875 Oh, no. 39 00:01:17,958 --> 00:01:19,875 [DINOSAUR ROARS] 40 00:01:21,958 --> 00:01:24,041 [♪♪] 41 00:01:33,875 --> 00:01:35,833 SINJIN: Daniel, old sport, 42 00:01:35,916 --> 00:01:38,916 I once spent six days trapped in an arctic crevasse 43 00:01:39,000 --> 00:01:42,083 while searching for the yeti'’s Golden Pantaloons. 44 00:01:42,166 --> 00:01:43,458 [DINOSAUR ROARS] 45 00:01:44,541 --> 00:01:46,583 But this, this is worse. 46 00:01:46,666 --> 00:01:49,333 I know. But how can we sneak in to Claire'’s office 47 00:01:49,416 --> 00:01:52,750 and steal my uncle'’s videotape if she never leaves her desk? 48 00:01:52,833 --> 00:01:54,833 I mean, it'’s right there, Sinjin. 49 00:01:54,916 --> 00:01:56,833 Right there! [CHIMING] 50 00:01:56,916 --> 00:01:58,500 [GASPS] The boss! 51 00:01:58,583 --> 00:02:00,125 What are you gonna tell her? 52 00:02:00,208 --> 00:02:02,791 Me? Why do I have to be the one to tell her anything? 53 00:02:02,875 --> 00:02:05,833 Because she'’s your boss. I don'’t see why that'’s-- 54 00:02:05,916 --> 00:02:08,083 You were supposed to call me... [DANNY WHIMPERS] 55 00:02:08,166 --> 00:02:10,750 ...half an hour ago with a progress report. 56 00:02:10,833 --> 00:02:14,000 Do you have something more important to do? 57 00:02:14,083 --> 00:02:16,208 No! I was about to call. 58 00:02:16,291 --> 00:02:17,791 We were just talking about you. 59 00:02:17,875 --> 00:02:20,500 How kind you are, how understanding, how-- 60 00:02:20,583 --> 00:02:25,000 There hasn'’t been any progress, has there? 61 00:02:25,083 --> 00:02:26,666 No. 62 00:02:26,750 --> 00:02:28,166 Oh, Danny. 63 00:02:28,250 --> 00:02:30,291 You know how important this is. 64 00:02:30,375 --> 00:02:33,041 And you know what happens when you disappoint me. 65 00:02:33,125 --> 00:02:35,666 Do you want to disappoint me, Danny? 66 00:02:36,791 --> 00:02:38,833 No. No. 67 00:02:38,916 --> 00:02:41,625 So I'’ll expect a call from you tomorrow. 68 00:02:41,708 --> 00:02:44,333 With something I'’m going to like. 69 00:02:44,416 --> 00:02:49,250 You know how I love to hear from you, Danny. 70 00:02:49,333 --> 00:02:52,041 Stone the crows. Who was that? 71 00:02:52,125 --> 00:02:54,875 Even if we do somehow get our hands on that old tape, 72 00:02:54,958 --> 00:02:57,583 we still have to find a VCR that will play it. 73 00:02:57,666 --> 00:03:00,791 Nobody'’s even seen one since 1990-something! 74 00:03:03,166 --> 00:03:04,333 SINJIN:Hmm. 75 00:03:04,416 --> 00:03:05,916 Ah-ha! 76 00:03:06,000 --> 00:03:08,333 I know precisely where to find such an artifact. 77 00:03:08,416 --> 00:03:11,166 You just see about that videotape! 78 00:03:11,250 --> 00:03:14,166 But-- How? 79 00:03:14,250 --> 00:03:16,166 [DINOSAUR ROARING] 80 00:03:17,333 --> 00:03:19,500 OWEN: Whoa! Hey! 81 00:03:19,583 --> 00:03:21,500 Whoa! No! 82 00:03:21,583 --> 00:03:23,375 [♪♪] 83 00:03:23,458 --> 00:03:25,708 Okay, how do I get you back in your paddock 84 00:03:25,791 --> 00:03:28,416 before you realize you'’re the only predator in a valley 85 00:03:28,500 --> 00:03:29,916 full of prey? 86 00:03:31,000 --> 00:03:32,541 Mayday! Mayday! 87 00:03:32,625 --> 00:03:33,958 This is-- Aah! 88 00:03:34,041 --> 00:03:36,250 Whoa! 89 00:03:36,333 --> 00:03:39,833 Great. Another runaway dinosaur. 90 00:03:39,916 --> 00:03:42,875 [GROANING] [BONES CRACKING] 91 00:03:42,958 --> 00:03:44,166 I'’m no tracker. 92 00:03:44,250 --> 00:03:45,750 I need Red and Blue. 93 00:03:45,833 --> 00:03:48,625 Argh. So much for calling for a ride back. 94 00:03:48,708 --> 00:03:50,833 Well, at least it'’s a nice day for a walk. 95 00:03:50,916 --> 00:03:53,083 [THUNDER CRASHES] 96 00:03:53,166 --> 00:03:56,250 Very funny. 97 00:03:56,333 --> 00:03:57,750 [♪♪] 98 00:03:57,833 --> 00:03:59,000 [SIGHS] 99 00:03:59,083 --> 00:04:01,083 So close. Six hundred pages left, 100 00:04:01,166 --> 00:04:03,166 then home and sleep. 101 00:04:03,250 --> 00:04:04,416 Precious sleep. 102 00:04:04,500 --> 00:04:05,958 [LOUD CRASH] Huh? 103 00:04:06,041 --> 00:04:07,750 Claire! Ooh! 104 00:04:07,833 --> 00:04:09,000 Claire! Oof! 105 00:04:09,083 --> 00:04:11,166 Mr. Masrani, I'’m right here. 106 00:04:11,250 --> 00:04:13,416 What'’s going on? Can'’t talk now, Claire. 107 00:04:13,500 --> 00:04:16,958 I'’ve found the most incredible new virtual reality game, 108 00:04:17,041 --> 00:04:18,500 and it'’s giving me 109 00:04:18,583 --> 00:04:21,000 all sorts of ideas we can apply to the park. 110 00:04:21,083 --> 00:04:23,250 I need to move around freely to play the game, 111 00:04:23,333 --> 00:04:26,583 so I must completely clear my office of obstacles, 112 00:04:26,666 --> 00:04:28,166 like big piles of urgent paperwork. 113 00:04:28,250 --> 00:04:29,416 [THUMPS] 114 00:04:29,500 --> 00:04:31,208 [GROANS] 115 00:04:31,291 --> 00:04:34,333 Here'’s the virtual sledgehammer I'’ve been looking for. 116 00:04:34,416 --> 00:04:37,333 Now I must go. If I don'’t mine enough virtual iron 117 00:04:37,416 --> 00:04:38,916 to build a lantern by nightfall, 118 00:04:39,000 --> 00:04:41,916 the goblins will eat my virtual tree house. 119 00:04:43,666 --> 00:04:44,916 Hi, Miss Dearing. 120 00:04:45,000 --> 00:04:46,708 Since it'’s almost quitting time, 121 00:04:46,791 --> 00:04:49,250 I was wondering if you'’d mind leaving a little early, 122 00:04:49,333 --> 00:04:51,833 so I could get a head start on cleaning your office. 123 00:04:51,916 --> 00:04:53,625 Danny, please, call me Claire. 124 00:04:53,708 --> 00:04:56,791 And I can'’t go anywhere right now. 125 00:04:56,875 --> 00:04:59,041 Wait, why are you cleaning offices? 126 00:04:59,125 --> 00:05:01,625 I'’m a park utility specialist, remember? 127 00:05:01,708 --> 00:05:03,541 I go wherever I'’m needed. 128 00:05:03,625 --> 00:05:05,500 Including the janitorial department. 129 00:05:05,583 --> 00:05:07,000 Why can'’t you leave? 130 00:05:07,083 --> 00:05:09,250 Argh. My performance review is coming up, 131 00:05:09,333 --> 00:05:11,375 and I wanna make sure I complete every task 132 00:05:11,458 --> 00:05:13,250 Mr. Masrani gives me between now and then. 133 00:05:13,333 --> 00:05:14,583 Anything I can do to help? 134 00:05:14,666 --> 00:05:15,833 [SLURPS] 135 00:05:15,916 --> 00:05:18,166 You could find me a copy machine. 136 00:05:18,250 --> 00:05:20,333 I need 65 copies of this prospectus, 137 00:05:20,416 --> 00:05:21,583 in triplicate, 138 00:05:21,666 --> 00:05:22,916 and the nearest machine 139 00:05:23,000 --> 00:05:25,291 is all the way down in Human Resources. 140 00:05:25,375 --> 00:05:30,416 Ooh, I wouldn'’t use that copier if I were you. 141 00:05:30,500 --> 00:05:32,916 Ooh, that'’s a keeper. 142 00:05:34,000 --> 00:05:35,416 May I use your treadmill? 143 00:05:35,500 --> 00:05:36,666 My what? 144 00:05:36,750 --> 00:05:38,875 Oh, I forgot I even had one. 145 00:05:38,958 --> 00:05:41,166 Sure, go ahead 146 00:05:41,250 --> 00:05:45,166 [♪♪] 147 00:05:46,458 --> 00:05:47,625 Whoa. 148 00:05:52,125 --> 00:05:53,916 Wow, Danny. 149 00:05:54,000 --> 00:05:56,125 You'’re a handy guy to have around. 150 00:05:56,208 --> 00:05:57,916 Don'’t mention it. 151 00:06:03,041 --> 00:06:04,958 [OWEN GROANING] 152 00:06:08,375 --> 00:06:09,583 [GROANS] 153 00:06:09,666 --> 00:06:10,875 [RED SNORTS] Hmm? 154 00:06:12,125 --> 00:06:13,583 Hey! [WHIMPERS] 155 00:06:15,125 --> 00:06:16,958 [CHUCKLING] 156 00:06:18,083 --> 00:06:19,375 [OWEN WHISTLES] 157 00:06:19,458 --> 00:06:21,208 Blue! Wanna help Red and me... [SQUAWKS] 158 00:06:21,291 --> 00:06:23,208 ...track down a runaway Carnotaurus? 159 00:06:23,291 --> 00:06:24,500 [SQUAWKS] 160 00:06:24,583 --> 00:06:25,833 [SIGHS] 161 00:06:25,916 --> 00:06:27,541 I'’ll just get Red to do it then. 162 00:06:27,625 --> 00:06:29,333 [SQUAWKS] 163 00:06:32,958 --> 00:06:35,708 All right, you two, stop competing! 164 00:06:35,791 --> 00:06:37,791 Everybody climb into the-- 165 00:06:38,875 --> 00:06:40,166 Nobody left me a jeep? 166 00:06:40,250 --> 00:06:42,625 Ugh, I have got to get my own wheels. 167 00:06:42,708 --> 00:06:44,083 [JEEP HORN HONKS] 168 00:06:46,708 --> 00:06:48,208 [MUSIC PLAYING OVER SPEAKER] 169 00:06:48,291 --> 00:06:50,833 Do not say a word about the Carnotaurus. 170 00:06:50,916 --> 00:06:53,541 I don'’t want Mr. Zaps-A-Lot getting any ideas. 171 00:06:53,625 --> 00:06:55,625 Hey, Grady. Sorry. 172 00:06:55,708 --> 00:06:58,000 Didn'’t meant to break up your weekly poker game. 173 00:06:58,083 --> 00:06:59,250 [LAUGHS] 174 00:06:59,333 --> 00:07:00,500 [SNARLS] 175 00:07:01,583 --> 00:07:02,791 [CLEARS THROAT] 176 00:07:02,875 --> 00:07:05,500 Anyway, certain members of my team 177 00:07:05,583 --> 00:07:08,583 seem to think you and I got off on the wrong foot, 178 00:07:08,666 --> 00:07:11,833 so I promised them I'’d invite you along 179 00:07:11,916 --> 00:07:13,416 on my night fishing trip. 180 00:07:13,500 --> 00:07:15,375 You know, outdoorsy, male-bonding stuff. 181 00:07:15,458 --> 00:07:17,791 Night fishing? Yeah. I promised I'’d ask, 182 00:07:17,875 --> 00:07:20,708 but I'’m sure it'’s not something you'’re interested in, so... 183 00:07:20,791 --> 00:07:22,791 I'’ll drive. Seriously? 184 00:07:22,875 --> 00:07:24,791 Scoot over. We'’re really gonna do 185 00:07:24,875 --> 00:07:26,666 this bonding thing? [WHISTLES] 186 00:07:26,750 --> 00:07:29,291 Hey, I'’m all for improving co-worker relationships. 187 00:07:29,375 --> 00:07:31,458 There'’s just one little thing I need to do 188 00:07:31,541 --> 00:07:33,166 before we bait our hooks. [SQUAWKS] 189 00:07:33,250 --> 00:07:34,583 [WHIMPERS] 190 00:07:34,666 --> 00:07:37,541 SINJIN: Fire in the hole! 191 00:07:37,625 --> 00:07:39,708 [♪♪] 192 00:07:39,791 --> 00:07:41,958 Nicely done, Sinjin. 193 00:07:42,041 --> 00:07:44,541 This is gonna be like stealing tzoalli 194 00:07:44,625 --> 00:07:47,208 from the crypt of Ahuitzotl. 195 00:07:49,750 --> 00:07:51,625 [♪♪] 196 00:07:51,708 --> 00:07:54,791 Yes. All done. Thanks to you. 197 00:07:54,875 --> 00:07:56,333 I was happy to help. 198 00:07:56,416 --> 00:07:57,833 So you'’ll be heading home now? 199 00:07:57,916 --> 00:08:01,708 Oh, yeah, but first, I am starving. 200 00:08:01,791 --> 00:08:04,666 Hey. Winston'’s Grill is still open. 201 00:08:04,750 --> 00:08:07,166 Let me buy you dinner for all your hard work. 202 00:08:07,250 --> 00:08:08,916 Oh, I... 203 00:08:09,000 --> 00:08:11,583 really wish I could, but I can'’t leave the building. 204 00:08:11,666 --> 00:08:13,166 I'’m still on the clock. 205 00:08:13,250 --> 00:08:15,666 But you go on, have a lovely evening. 206 00:08:15,750 --> 00:08:17,416 Oh, no, I can'’t do that. 207 00:08:17,500 --> 00:08:19,250 I'’d feel terrible leaving you here. 208 00:08:19,333 --> 00:08:21,125 [LAUGHS] Well, then, 209 00:08:21,208 --> 00:08:24,041 if you really wanna do this, we, uh... 210 00:08:24,125 --> 00:08:25,875 We could eat here in your office. 211 00:08:25,958 --> 00:08:29,083 I'’m telling you, Danny, you are a genius. 212 00:08:29,166 --> 00:08:30,708 You pick up the food at Winston'’s 213 00:08:30,791 --> 00:08:31,958 while I start cleaning. 214 00:08:32,041 --> 00:08:33,291 I'’ll be right ba-- Aah! 215 00:08:33,375 --> 00:08:34,666 [YELPS] 216 00:08:34,750 --> 00:08:36,208 Mr. Masrani. 217 00:08:36,291 --> 00:08:38,291 It'’s 9:30 at night. 218 00:08:38,375 --> 00:08:40,791 What are you still doing here? [GRUNTS] 219 00:08:40,875 --> 00:08:43,833 I can'’t possibly go home now. I must finish the battlements 220 00:08:43,916 --> 00:08:46,916 on my virtual tree fortress before the goblin horde arrives. 221 00:08:47,000 --> 00:08:49,458 Oh! And I found some more paperwork! 222 00:08:49,541 --> 00:08:50,916 [WHINES] 223 00:08:51,000 --> 00:08:54,166 It was blocking my flying buttress. 224 00:08:54,250 --> 00:08:56,083 [GRUNTS] 225 00:08:57,916 --> 00:09:00,458 [GROANING] 226 00:09:00,541 --> 00:09:01,958 [SIGHS] 227 00:09:02,041 --> 00:09:05,083 I'’m pretty sure Winston'’s delivers. 228 00:09:05,166 --> 00:09:08,083 [♪♪] 229 00:09:12,666 --> 00:09:13,958 I don'’t see her trail. 230 00:09:14,041 --> 00:09:15,666 Red, Blue, see what you can find. 231 00:09:15,750 --> 00:09:16,916 [BARKS] 232 00:09:17,000 --> 00:09:18,791 Trail? What trail? 233 00:09:18,875 --> 00:09:21,250 The old fishing trail. 234 00:09:21,333 --> 00:09:23,291 Claire said it was around here somewhere 235 00:09:23,375 --> 00:09:26,208 Huh. Wonder why Claire never mentioned it to me. 236 00:09:26,291 --> 00:09:28,333 She knows I love fishing. 237 00:09:28,416 --> 00:09:29,625 Mm. Nah. 238 00:09:29,708 --> 00:09:30,875 Oh. 239 00:09:30,958 --> 00:09:34,375 [SNICKERING] 240 00:09:34,458 --> 00:09:36,791 Ooh. But, hey, this looks like a pretty good 241 00:09:36,875 --> 00:09:38,291 fishing spot right here. 242 00:09:38,375 --> 00:09:40,458 [ZAPPING] 243 00:09:40,541 --> 00:09:43,166 [WHIMPERING] 244 00:09:43,250 --> 00:09:44,541 Hmm. 245 00:09:44,625 --> 00:09:46,833 That'’s our Carnotaurus. 246 00:09:46,916 --> 00:09:48,916 Good boy, Red. [RED WHIMPERS] 247 00:09:49,000 --> 00:09:50,250 Aw, you too, Blue. 248 00:09:50,333 --> 00:09:52,208 You'’ll get the next one. [SNARLS] 249 00:09:52,291 --> 00:09:55,583 [♪♪] 250 00:09:55,666 --> 00:09:58,041 [SQUAWKS] Hey! Claws off my fish! 251 00:09:58,125 --> 00:10:01,166 Hey! It'’s not your dinnertime, girl. 252 00:10:01,250 --> 00:10:03,125 [SQUAWKS] Wow. 253 00:10:03,208 --> 00:10:05,500 That'’s a lot of fish. 254 00:10:05,583 --> 00:10:07,791 And it smells like they'’re already cooked. 255 00:10:07,875 --> 00:10:09,541 You caught all these just now? 256 00:10:09,625 --> 00:10:12,875 Yep. An average catch for a master angler like me. 257 00:10:12,958 --> 00:10:15,541 Just dropped my line and reeled them in. 258 00:10:15,625 --> 00:10:18,166 And yet your fishing line is completely dry. 259 00:10:18,250 --> 00:10:21,625 A master angler takes care of his equipment, Grady. 260 00:10:21,708 --> 00:10:25,916 Yeah. Well, Blue and Red found the, uh, fishing trail, 261 00:10:26,000 --> 00:10:27,583 so let'’s mount up and ride. 262 00:10:27,666 --> 00:10:30,666 Okay, but I'’ve probably caught my limit. 263 00:10:30,750 --> 00:10:33,375 Good thing there'’s no bears around here, huh? 264 00:10:33,458 --> 00:10:36,500 All that fish could attract some unwanted attention! 265 00:10:36,583 --> 00:10:37,916 [LAUGHS] 266 00:10:38,000 --> 00:10:39,916 [ROARING] 267 00:10:40,000 --> 00:10:41,791 [♪♪] 268 00:10:41,875 --> 00:10:45,791 Pfft. As if a little darkness could slow down the man 269 00:10:45,875 --> 00:10:48,208 who unearthed the grocery list of the-- 270 00:10:48,291 --> 00:10:49,625 [GRUNTS] 271 00:10:54,916 --> 00:10:56,083 Right. Ahem. 272 00:10:56,166 --> 00:10:57,875 Now, what'’s all this, then? 273 00:10:57,958 --> 00:11:00,083 Looks like some kind of security station. 274 00:11:01,583 --> 00:11:03,666 Perfect. 275 00:11:03,750 --> 00:11:06,416 Oh, cheers, you beautiful hunk of-- 276 00:11:06,500 --> 00:11:08,666 [GROWLING] 277 00:11:08,750 --> 00:11:11,291 Drooling dinosaur? 278 00:11:11,375 --> 00:11:12,583 [ROARING] 279 00:11:17,583 --> 00:11:18,875 [♪♪] 280 00:11:21,750 --> 00:11:23,791 [SNEEZES] 281 00:11:23,875 --> 00:11:25,583 Oh! [GASPS] 282 00:11:25,666 --> 00:11:27,625 Oh, no. Did I do that? 283 00:11:27,708 --> 00:11:30,125 I am such a butter, uh, hand. 284 00:11:30,208 --> 00:11:32,208 Here. Take these with you down to the restroom 285 00:11:32,291 --> 00:11:33,458 and clean yourself up. 286 00:11:33,541 --> 00:11:34,708 Take your time. 287 00:11:34,791 --> 00:11:36,708 No, it'’s okay. 288 00:11:36,791 --> 00:11:38,875 An assistant manager for Park Operations 289 00:11:38,958 --> 00:11:41,208 is always prepared for any crisis. 290 00:11:42,875 --> 00:11:44,500 Whew. Hey. 291 00:11:44,583 --> 00:11:47,000 Look at you, with a new blouse. 292 00:11:47,083 --> 00:11:49,416 That looks just like the old one. 293 00:11:49,500 --> 00:11:51,458 But without ketchup. 294 00:11:51,541 --> 00:11:53,125 [SIGHS] Homestretch, Danny. 295 00:11:53,208 --> 00:11:55,375 Let'’s finish strong. 296 00:11:55,458 --> 00:11:57,333 [SLURPS] 297 00:11:57,416 --> 00:11:59,833 VIC: And the Tranq-Master T36 298 00:11:59,916 --> 00:12:03,083 uses ammonium perchlorate-based propellant, 299 00:12:03,166 --> 00:12:05,958 but it'’s just not cost-effective in volume, you know? 300 00:12:06,041 --> 00:12:07,583 [LAUGHS] I mean, 301 00:12:07,666 --> 00:12:10,791 which rocket-assisted tranquilizer dart would you use? 302 00:12:10,875 --> 00:12:13,458 Definitely the seventh one you told me about. 303 00:12:13,541 --> 00:12:15,250 Aw, come on, nature boy. 304 00:12:15,333 --> 00:12:17,166 I'’m really opening up here. 305 00:12:17,250 --> 00:12:19,000 At least meet me halfway. 306 00:12:19,083 --> 00:12:20,375 [RED SNIFFING] 307 00:12:20,458 --> 00:12:22,000 I don'’t know what this building is, 308 00:12:22,083 --> 00:12:24,083 but that hole looks brand-new. 309 00:12:24,166 --> 00:12:26,416 We should go in dark so we don'’t spook anything 310 00:12:26,500 --> 00:12:28,041 that might'’ve taken up residence. 311 00:12:28,125 --> 00:12:30,166 Yeah, or anything living in there. 312 00:12:30,250 --> 00:12:31,708 [♪♪] 313 00:12:31,791 --> 00:12:34,083 What the heck is this place? 314 00:12:34,166 --> 00:12:36,666 We really ought to get my fish into a freezer 315 00:12:36,750 --> 00:12:39,166 or we'’ll never get the smell out of this jeep. 316 00:12:39,250 --> 00:12:41,041 Darn it, Vic! Why? What'’s the--? 317 00:12:41,125 --> 00:12:42,541 [YELLING] 318 00:12:43,958 --> 00:12:46,458 What? [ROARING] 319 00:12:46,541 --> 00:12:49,458 Aah! I guess your tooth isn'’t feeling any better? 320 00:12:49,541 --> 00:12:51,458 [ALL SCREAMING] 321 00:12:51,541 --> 00:12:55,208 [♪♪] 322 00:13:00,708 --> 00:13:04,041 On the bright side, we found our missing Baryonyx. 323 00:13:07,833 --> 00:13:09,833 [ROARS] [ALL SCREAM] 324 00:13:09,916 --> 00:13:11,083 [ROARS] 325 00:13:13,833 --> 00:13:15,000 OWEN: Look out! 326 00:13:24,833 --> 00:13:27,250 You never wanted to go fishing, did you? 327 00:13:27,333 --> 00:13:29,791 You were tracking that dinosaur the whole time. 328 00:13:29,875 --> 00:13:32,333 Not cool, Grady. Not cool. 329 00:13:32,416 --> 00:13:34,583 Can we talk about this later, please? 330 00:13:34,666 --> 00:13:37,916 Huh? Something about this banner looks familiar. 331 00:13:38,000 --> 00:13:42,708 "When lino cars roomed tharth?" 332 00:13:42,791 --> 00:13:44,083 No. 333 00:13:44,166 --> 00:13:46,500 "When dinosaurs ruled the Earth!" 334 00:13:46,583 --> 00:13:48,250 [GASPS] 335 00:13:48,333 --> 00:13:51,750 This is the visitor center of the original Jurassic Park. 336 00:13:51,833 --> 00:13:54,583 And the park is as safe and friendly as ever. 337 00:13:54,666 --> 00:13:55,833 Run! Whoa! 338 00:13:55,916 --> 00:13:57,250 [♪♪] 339 00:14:02,875 --> 00:14:04,208 Whoa. 340 00:14:05,458 --> 00:14:07,416 Uh-uh. Close one. 341 00:14:07,500 --> 00:14:09,500 Nice warning, mate. You'’re welcome. 342 00:14:09,583 --> 00:14:13,208 Now who the heck are you and what are you doing here? 343 00:14:13,291 --> 00:14:15,125 Hang on a minute, nature boy. 344 00:14:15,208 --> 00:14:17,416 I'’m the head of security around here. 345 00:14:17,500 --> 00:14:19,708 Who the heck are you and what are you doing here? 346 00:14:19,791 --> 00:14:20,958 Me? 347 00:14:21,041 --> 00:14:22,291 Oh, my name is, uh... 348 00:14:23,416 --> 00:14:24,583 Rewind. 349 00:14:24,666 --> 00:14:26,291 B. Kind Rewind. 350 00:14:26,375 --> 00:14:28,333 The B stands for Bernard. 351 00:14:28,416 --> 00:14:32,375 I was playing golf and lost my ball in the rough. 352 00:14:32,458 --> 00:14:35,333 [♪♪] 353 00:14:35,416 --> 00:14:37,375 Well, his story checks out. 354 00:14:37,458 --> 00:14:40,000 The golf course is over a mile from here. 355 00:14:40,083 --> 00:14:42,166 I have a really powerful slice. 356 00:14:42,250 --> 00:14:44,708 Oh, I feel you there, Bernie. 357 00:14:44,791 --> 00:14:47,083 [GROWLS] What'’s up, buddy? 358 00:14:47,166 --> 00:14:49,625 Something about our new pal rub you the wrong way? 359 00:14:49,708 --> 00:14:51,208 You know him from somewhere? 360 00:14:51,291 --> 00:14:54,041 Why doesn'’t my dog like you, Mr. Rewind? 361 00:14:54,125 --> 00:14:55,541 Uh... 362 00:14:55,625 --> 00:14:56,791 [SQUAWKS] 363 00:14:58,500 --> 00:15:00,208 Time to move! 364 00:15:00,291 --> 00:15:04,125 [♪♪] 365 00:15:06,708 --> 00:15:09,125 SINJIN: We'’re trapped! Yeah, but un-squashed, 366 00:15:09,208 --> 00:15:12,083 so it kind of evens out. 367 00:15:13,916 --> 00:15:16,166 [♪♪] 368 00:15:18,083 --> 00:15:19,708 I don'’t believe it. 369 00:15:19,791 --> 00:15:21,875 This is a classic. 370 00:15:21,958 --> 00:15:24,208 [MIMICKING ENGINE REVVING] 371 00:15:24,291 --> 00:15:25,916 [♪♪] 372 00:15:26,000 --> 00:15:27,666 [GUFFAWING] 373 00:15:36,541 --> 00:15:38,583 Hey, Owen! Grady! 374 00:15:39,750 --> 00:15:41,541 Grady! 375 00:15:42,666 --> 00:15:44,041 Owen! Snap out of it! 376 00:15:44,125 --> 00:15:45,708 [YELPS] 377 00:15:45,791 --> 00:15:47,333 [SCREAMING] 378 00:15:47,416 --> 00:15:49,166 Oh, no! 379 00:15:49,250 --> 00:15:50,666 It'’s coming down! Huh? 380 00:15:51,958 --> 00:15:54,750 [GASPS] [GRUNTING] 381 00:15:57,041 --> 00:15:58,916 Uh, thanks for the save. 382 00:15:59,000 --> 00:16:01,333 Oh, uh... Thanks for the wake-up call. 383 00:16:03,291 --> 00:16:05,000 What?What? 384 00:16:05,083 --> 00:16:06,666 [♪♪] 385 00:16:06,750 --> 00:16:07,916 [SIGHS] 386 00:16:08,000 --> 00:16:10,375 There. All done. 387 00:16:10,458 --> 00:16:11,833 Again. [SIGHS] 388 00:16:11,916 --> 00:16:15,083 Now you can go home and rest. 389 00:16:15,166 --> 00:16:17,041 I-- I can'’t. 390 00:16:17,125 --> 00:16:18,541 What? Why not? 391 00:16:18,625 --> 00:16:20,541 I'’m afraid if I try to leave, 392 00:16:20,625 --> 00:16:24,125 Mr. Masrani will magically appear with more paperwork. 393 00:16:24,208 --> 00:16:26,291 Come on, it'’s after midnight. 394 00:16:26,375 --> 00:16:27,958 He must have left by now. 395 00:16:28,041 --> 00:16:29,833 No. He'’s still here. 396 00:16:29,916 --> 00:16:31,625 Claire. I know it. 397 00:16:31,708 --> 00:16:34,625 Listen to me. You'’re a strong, capable assistant manager 398 00:16:34,708 --> 00:16:36,208 of Park Operations. 399 00:16:36,291 --> 00:16:37,708 You can do this. 400 00:16:37,791 --> 00:16:41,125 Now get out of that chair and leave this office! 401 00:16:41,208 --> 00:16:42,416 [GULPS] 402 00:16:42,500 --> 00:16:44,041 You'’re right. 403 00:16:44,125 --> 00:16:45,916 Here I go. 404 00:16:49,666 --> 00:16:52,000 [♪♪] 405 00:16:54,375 --> 00:16:55,541 [SIGHS] 406 00:16:55,625 --> 00:16:56,791 [SCREAMS] 407 00:16:56,875 --> 00:16:58,041 [SCREAMS] [SCREAMS] 408 00:16:58,125 --> 00:16:59,416 Oh, Claire. 409 00:16:59,500 --> 00:17:01,416 Thank goodness it'’s you. 410 00:17:01,500 --> 00:17:03,541 I thought you were a chaotic orc, 411 00:17:03,625 --> 00:17:05,083 come to steal my mithril. 412 00:17:05,166 --> 00:17:06,583 Here. I found these in my moat. 413 00:17:06,666 --> 00:17:07,833 Please file them. 414 00:17:07,916 --> 00:17:09,916 Take that, goblin! 415 00:17:10,000 --> 00:17:12,250 And tell your friends not to mess with-- 416 00:17:12,333 --> 00:17:14,250 Lord Simon of Masraniburg. 417 00:17:14,333 --> 00:17:15,875 I have to file the paperwork. 418 00:17:15,958 --> 00:17:17,666 But there'’s always more paperwork. 419 00:17:17,750 --> 00:17:19,583 So I can'’t file the paperwork. 420 00:17:19,666 --> 00:17:21,708 But I have to file the paperwork. 421 00:17:21,791 --> 00:17:23,166 [GIGGLING] 422 00:17:23,250 --> 00:17:24,833 It'’s okay, Claire. 423 00:17:24,916 --> 00:17:27,000 Go home. Rest. 424 00:17:27,083 --> 00:17:29,291 I can file the paperwork for you. 425 00:17:29,375 --> 00:17:31,541 You will? You promise? 426 00:17:31,625 --> 00:17:33,791 I'’ve been watching you work for hours. 427 00:17:33,875 --> 00:17:35,708 I can totally handle it. 428 00:17:35,791 --> 00:17:39,125 Well, I suppose nothing too terrible could happen 429 00:17:39,208 --> 00:17:40,416 if I left. 430 00:17:40,500 --> 00:17:41,666 [SIGHS] 431 00:17:41,750 --> 00:17:43,541 Thank you, Danny. 432 00:17:43,625 --> 00:17:46,000 I am going to go home now. 433 00:17:46,083 --> 00:17:47,250 Get some rest. 434 00:17:47,333 --> 00:17:49,583 Tomorrow is another day. 435 00:17:49,666 --> 00:17:51,583 [LAUGHS] 436 00:17:53,375 --> 00:17:55,333 [CACKLING] 437 00:17:55,416 --> 00:17:57,083 ♪ Got my uncle'’s videotape ♪ 438 00:17:57,166 --> 00:17:59,000 ♪ Gonna find that treasure ♪ 439 00:17:59,083 --> 00:18:01,041 ♪ Jurassic World Is done for ♪ 440 00:18:01,125 --> 00:18:03,083 [♪♪] 441 00:18:06,041 --> 00:18:07,375 I gotta try to break this up 442 00:18:07,458 --> 00:18:09,333 before those two really hurt each other. 443 00:18:09,416 --> 00:18:12,041 Or us. Or my fish. 444 00:18:12,125 --> 00:18:14,666 Come on, I haven'’t landed a haul like that 445 00:18:14,750 --> 00:18:17,291 since the Lake Murky Fishing Derby back home. 446 00:18:17,375 --> 00:18:19,125 [SIGHS] 447 00:18:21,458 --> 00:18:24,583 Hey! There'’s a new alpha here! 448 00:18:25,666 --> 00:18:27,083 Uh, no. Me! 449 00:18:27,166 --> 00:18:28,875 I'’m the new alpha here. 450 00:18:30,000 --> 00:18:31,625 Uh... 451 00:18:31,708 --> 00:18:33,625 Okay. Uh, let'’s try again. 452 00:18:33,708 --> 00:18:35,416 That'’s it, Grady! 453 00:18:35,500 --> 00:18:37,125 Keep those two away from my fish! 454 00:18:37,208 --> 00:18:39,000 [GROWLS] 455 00:18:42,625 --> 00:18:44,416 [WHISTLES] 456 00:18:44,500 --> 00:18:47,208 [GASPS AND GRUNTS] 457 00:18:47,291 --> 00:18:48,583 [WHIMPERS] [SQUEAKS] 458 00:18:53,458 --> 00:18:55,666 [♪♪] 459 00:19:00,125 --> 00:19:02,666 Easy, girls, easy. 460 00:19:02,750 --> 00:19:03,916 [GRUNTS] 461 00:19:05,833 --> 00:19:07,000 Whoa! 462 00:19:07,083 --> 00:19:08,833 [BARKING] 463 00:19:10,291 --> 00:19:11,458 [BLUE SQUAWKING] 464 00:19:11,541 --> 00:19:12,708 [ROARS] 465 00:19:12,791 --> 00:19:14,750 [BARKS] No! Stop! 466 00:19:14,833 --> 00:19:16,250 You wanna be appetizers? 467 00:19:21,208 --> 00:19:22,375 Blue! 468 00:19:26,958 --> 00:19:29,791 Owen! Keep your hands out of the water! 469 00:19:29,875 --> 00:19:31,041 [GASPS] 470 00:19:32,375 --> 00:19:34,166 [GRUNTING] 471 00:19:42,416 --> 00:19:43,583 [LAUGHS] 472 00:19:43,666 --> 00:19:45,333 Like zapping fish in a river. 473 00:19:45,416 --> 00:19:47,375 I mean, barrel. Thanks for the save, Vic, 474 00:19:47,458 --> 00:19:49,166 but what the heck are you doing? 475 00:19:49,250 --> 00:19:51,791 Ah, they'’re just in dreamland for a little while. 476 00:19:51,875 --> 00:19:53,500 Look at me. I'’m okay. 477 00:19:53,583 --> 00:19:54,916 No need to thank me, 478 00:19:55,000 --> 00:19:57,375 just being awesome at my job like usual. 479 00:19:57,458 --> 00:19:59,458 [GROWLS] 480 00:19:59,541 --> 00:20:00,708 [SQUAWKS] 481 00:20:00,791 --> 00:20:03,958 I knew my timing had to be dead on, 482 00:20:04,041 --> 00:20:06,916 so I waited until both dinos were standing in the water, 483 00:20:07,000 --> 00:20:08,166 and zap! 484 00:20:08,250 --> 00:20:09,750 I got two with one jolt. 485 00:20:09,833 --> 00:20:12,833 Saved Grady and his weird pets. 486 00:20:12,916 --> 00:20:16,833 Well, as a paleo vet, I'’m not in favor of zapping, 487 00:20:16,916 --> 00:20:18,875 but it is a lot easier to work on her teeth 488 00:20:18,958 --> 00:20:20,125 when she'’s unconscious. 489 00:20:20,208 --> 00:20:21,958 [OWEN GRUNTING] 490 00:20:23,041 --> 00:20:24,458 VIC: Hey, Dino Boy, 491 00:20:24,541 --> 00:20:26,625 you wanna carpool back to the park? 492 00:20:26,708 --> 00:20:28,541 I'’ll let you drive again if you want. 493 00:20:28,625 --> 00:20:30,666 No, I think we'’re done bonding. 494 00:20:30,750 --> 00:20:32,833 I don'’t wanna take a chance you might zap me 495 00:20:32,916 --> 00:20:34,333 like you did those dinosaurs. 496 00:20:34,416 --> 00:20:35,583 Or those fish. 497 00:20:35,666 --> 00:20:37,083 [GASPS] I didn'’t. 498 00:20:37,166 --> 00:20:38,791 I wouldn'’t. 499 00:20:38,875 --> 00:20:41,958 Vic, we don'’t have to be best buds to work together. 500 00:20:42,041 --> 00:20:44,000 Really? Not as long 501 00:20:44,083 --> 00:20:45,333 as we respect each other as-- 502 00:20:45,416 --> 00:20:46,583 [COUGHING] 503 00:20:46,666 --> 00:20:48,375 [LAUGHS] 504 00:20:48,458 --> 00:20:50,250 Whoo-hoo! 505 00:20:50,333 --> 00:20:51,500 [COUGHING] 506 00:20:51,583 --> 00:20:52,791 Professionals. [SQUAWKS] 507 00:20:52,875 --> 00:20:54,083 [GROANS] 508 00:20:55,166 --> 00:20:56,666 Hey, Red, 509 00:20:56,750 --> 00:20:59,416 what happened to the world'’s worst golfer? 510 00:20:59,500 --> 00:21:01,625 Wish I knew who that guy really was. 511 00:21:01,708 --> 00:21:04,625 And what he was after in the visitor center. 512 00:21:04,708 --> 00:21:07,958 [♪♪] 513 00:21:08,041 --> 00:21:09,958 It ain'’t working. 514 00:21:10,041 --> 00:21:11,916 That'’s it. The dream is over. 515 00:21:12,000 --> 00:21:14,291 There'’s nothing left but to tell that Diane bird 516 00:21:14,375 --> 00:21:15,958 you'’re partnered with. 517 00:21:16,041 --> 00:21:18,291 Sorry, mate, but I'’ll just collect what you owe me 518 00:21:18,375 --> 00:21:19,750 and be on me merry way. But... 519 00:21:21,125 --> 00:21:22,416 [GASPS AND CHUCKLES] 520 00:21:22,500 --> 00:21:24,583 Oh. Nice one. Cheers. 521 00:21:24,666 --> 00:21:27,458 Dennis Nedry here with another video diary update 522 00:21:27,541 --> 00:21:30,750 on my search for Cap'’n No-Beard'’s gold. 523 00:21:30,833 --> 00:21:32,750 [♪♪] 35136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.