All language subtitles for LEGO.Jurassic.World.Legend.Of.Isla.Nublar.S01E05.The.Power.And.The.Peril.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:03,416 ANNOUNCER: Welcome to Isla Nublar, 2 00:00:03,500 --> 00:00:06,125 and welcome to Jurassic World. 3 00:00:06,208 --> 00:00:09,333 Have you ever seen a more lovely sight, Claire? 4 00:00:09,416 --> 00:00:11,583 I predict we will break Jurassic World's 5 00:00:11,666 --> 00:00:13,416 all-time attendance record today! 6 00:00:13,500 --> 00:00:15,166 We're ready, Mr. Masrani. 7 00:00:15,250 --> 00:00:17,041 We've got extra staff at the dock, 8 00:00:17,125 --> 00:00:18,750 extra ice in the snack stands 9 00:00:18,833 --> 00:00:21,041 and extra toilet paper in the bathrooms. 10 00:00:21,125 --> 00:00:22,166 Excellent. 11 00:00:22,250 --> 00:00:24,000 I knew this special event 12 00:00:24,083 --> 00:00:25,500 was going to be huge! 13 00:00:25,583 --> 00:00:26,791 One thing... 14 00:00:26,875 --> 00:00:28,791 I'm just worried this many guests 15 00:00:28,875 --> 00:00:31,916 will put a real strain on the park's power systems? 16 00:00:32,000 --> 00:00:33,541 Heh! Not to worry. 17 00:00:33,625 --> 00:00:36,041 I personally modified our automated power plant 18 00:00:36,125 --> 00:00:37,375 to handle the extra load. 19 00:00:37,458 --> 00:00:38,666 Personally, sir? 20 00:00:38,750 --> 00:00:40,083 Everything will be perfect 21 00:00:40,166 --> 00:00:41,500 for our very special guest. 22 00:00:41,583 --> 00:00:42,916 [CROWD GASPING] 23 00:00:43,000 --> 00:00:44,458 [GASPS] And there he is! 24 00:00:44,541 --> 00:00:46,666 The man all those people came to see. 25 00:00:46,750 --> 00:00:47,916 Uh, hello. 26 00:00:48,000 --> 00:00:49,625 SIMON: The legendary Ian Malcolm 27 00:00:49,708 --> 00:00:51,333 has returned to Isla Nublar! 28 00:00:51,416 --> 00:00:52,708 Ah, yes, it's me. 29 00:00:52,791 --> 00:00:54,500 I've finally arrived. 30 00:00:54,583 --> 00:00:56,500 [DINOSAUR ROARING] 31 00:01:01,083 --> 00:01:03,000 [♪♪♪] 32 00:01:09,541 --> 00:01:11,500 MALCOLM: Aha, hello there! 33 00:01:11,583 --> 00:01:13,416 Ah, yes, it's me! Hello! 34 00:01:13,500 --> 00:01:14,833 Sign here! Certainly. 35 00:01:14,916 --> 00:01:16,750 Can I have a strand of your chest hair? 36 00:01:16,833 --> 00:01:17,750 Ah, no. 37 00:01:17,833 --> 00:01:19,125 Oh, and look who's here! 38 00:01:19,208 --> 00:01:21,250 Ah, my official fan club. 39 00:01:21,333 --> 00:01:25,375 Uh, nice to see the "Afic-Ian-ados." 40 00:01:25,458 --> 00:01:27,833 Huh. That's odd. 41 00:01:27,916 --> 00:01:29,458 No one to greet the distinguished 42 00:01:29,541 --> 00:01:31,833 master of ceremonies--? Hey! Hello! 43 00:01:31,916 --> 00:01:33,208 Over here! 44 00:01:33,291 --> 00:01:35,291 There's my superstar! 45 00:01:35,375 --> 00:01:36,458 Excuse me, Mr. Mitchell. 46 00:01:36,541 --> 00:01:39,375 Dr. Malcolm! Welcome. 47 00:01:39,458 --> 00:01:42,000 We're thrilled you're here to promote your biography. 48 00:01:42,083 --> 00:01:44,125 I just read Life Has A Way: 49 00:01:44,208 --> 00:01:46,958 Chaotic Reflections of a Rock Star Mathematician. 50 00:01:47,041 --> 00:01:48,000 So inspiring! 51 00:01:48,083 --> 00:01:49,666 Oh. And who might you be? 52 00:01:49,750 --> 00:01:52,291 Assistant Manager of Park Operations Claire Dearing, 53 00:01:52,375 --> 00:01:54,958 may I introduce Dr. Ian Malcolm? 54 00:01:55,041 --> 00:01:57,958 [LAUGHS] Hello. Dr. Ian Malcolm. 55 00:01:58,041 --> 00:01:59,708 He literally just said that. 56 00:01:59,791 --> 00:02:03,208 [LAUGHS] Ah, yes, but he didn't properly emphasize 57 00:02:03,291 --> 00:02:05,375 the "doctor" part, okay? 58 00:02:05,458 --> 00:02:08,500 We should get you two to the amphitheater to set up. 59 00:02:08,583 --> 00:02:11,041 Ooh, but as Einstein first posited, 60 00:02:11,125 --> 00:02:13,125 time is relative, hm? 61 00:02:13,208 --> 00:02:15,708 So perhaps we have a few moments first, Ms. Dearing? 62 00:02:15,791 --> 00:02:18,333 But the presentation starts soon. 63 00:02:18,416 --> 00:02:19,875 I really think that-- That... 64 00:02:19,958 --> 00:02:22,666 I can take Mr. Mitchell to the amphitheater 65 00:02:22,750 --> 00:02:24,791 while you take our guest, 66 00:02:24,875 --> 00:02:28,416 who is driving our most profitable day ever, 67 00:02:28,500 --> 00:02:32,458 anywhere he wants to go. Right, Claire? 68 00:02:32,541 --> 00:02:34,666 Sure. 69 00:02:34,750 --> 00:02:38,083 I'm surprised you wanted to come back here at all, Dr. Malcolm, 70 00:02:38,166 --> 00:02:39,833 given your last experience. 71 00:02:39,916 --> 00:02:43,458 Oh, I am a bit nervous, returning to a situation 72 00:02:43,541 --> 00:02:45,750 that could go horribly wrong again. 73 00:02:45,833 --> 00:02:47,916 But I'm a mathematician, Claire, 74 00:02:48,000 --> 00:02:50,583 and the probability exists 75 00:02:50,666 --> 00:02:53,708 that this could be a much better experience. 76 00:02:53,791 --> 00:02:57,291 Without question, it is off to an excellent start. 77 00:02:57,375 --> 00:02:59,250 Oh, heh. 78 00:02:59,333 --> 00:03:01,083 Did you have something in particular 79 00:03:01,166 --> 00:03:02,458 you wanted to see? Mm-hm. 80 00:03:02,541 --> 00:03:05,416 Uh, is it true one of your behaviorists 81 00:03:05,500 --> 00:03:09,875 is actually tempting nature and trying to train dinosaurs? 82 00:03:09,958 --> 00:03:11,291 Owen Grady, yes. 83 00:03:11,375 --> 00:03:13,833 Uh, well, is he insane or foolhardy? 84 00:03:13,916 --> 00:03:15,208 Uh, or both? 85 00:03:15,291 --> 00:03:19,375 [LAUGHS] First stop, the raptor pens. 86 00:03:19,458 --> 00:03:22,708 OWEN: Delta, Blue, Charlie, good. 87 00:03:22,791 --> 00:03:23,708 Echo... 88 00:03:23,791 --> 00:03:25,250 Echo, pay attention! 89 00:03:25,333 --> 00:03:26,375 Okay... 90 00:03:26,458 --> 00:03:27,625 [CLICKS CLICKER] Find Red! 91 00:03:27,708 --> 00:03:30,375 [♪♪♪] 92 00:03:30,458 --> 00:03:32,166 [SCREECHES] [BARKS] 93 00:03:33,791 --> 00:03:34,708 And... 94 00:03:34,791 --> 00:03:36,000 round him up! 95 00:03:36,083 --> 00:03:37,375 Good. 96 00:03:37,458 --> 00:03:39,541 Now close the gate! 97 00:03:39,625 --> 00:03:41,666 Great job, girls! 98 00:03:41,750 --> 00:03:43,083 Best one yet! 99 00:03:43,166 --> 00:03:45,083 They could do better. What? 100 00:03:45,166 --> 00:03:46,375 Hudson, they nailed it. 101 00:03:46,458 --> 00:03:48,125 Yeah, but Charlie should grab Red, 102 00:03:48,208 --> 00:03:49,625 since she has the longest arms. 103 00:03:49,708 --> 00:03:51,583 And I'd move Blue to the far corner so-- 104 00:03:51,666 --> 00:03:52,708 Uh-huh. 105 00:03:52,791 --> 00:03:54,333 Don't you have somewhere 106 00:03:54,416 --> 00:03:56,291 or, like, anywhere else to be? 107 00:03:56,375 --> 00:03:57,583 I just wanna help. 108 00:03:57,666 --> 00:03:59,666 As your assistant and best friend, 109 00:03:59,750 --> 00:04:01,166 it's the least I can do. 110 00:04:01,250 --> 00:04:04,041 For the last time, you are not my assistant. 111 00:04:04,125 --> 00:04:05,583 But I'm your best friend? 112 00:04:05,666 --> 00:04:07,500 [SIGHS] Look, you really wanna help? 113 00:04:07,583 --> 00:04:09,833 Here. Free pass to the Ian Malcolm lecture. 114 00:04:09,916 --> 00:04:11,333 Let me know everything he says. 115 00:04:11,416 --> 00:04:12,333 Thanks, Owen! 116 00:04:12,416 --> 00:04:13,500 You're the best! 117 00:04:15,500 --> 00:04:17,916 Okay, ladies, let's go again. 118 00:04:18,000 --> 00:04:20,583 [WHISPERS] Charlie, this time you grab Red. 119 00:04:22,791 --> 00:04:26,083 CLAIRE: Hey Owen, I brought someone to meet you. 120 00:04:26,166 --> 00:04:27,583 Owen Grady, 121 00:04:27,666 --> 00:04:28,958 Dr. Ian Malcolm. 122 00:04:29,041 --> 00:04:30,666 Uh, hi! [SCREECHES] 123 00:04:30,750 --> 00:04:34,500 Ooh, ah, should the raptors really be out of their pen 124 00:04:34,583 --> 00:04:37,333 and running around, uh, near us? 125 00:04:37,416 --> 00:04:39,166 These girls? They're pretty harmless. 126 00:04:39,250 --> 00:04:40,833 As long as you don't provoke them. 127 00:04:40,916 --> 00:04:41,833 Delta! 128 00:04:41,916 --> 00:04:43,291 [CLICKS] Down! See? 129 00:04:43,375 --> 00:04:44,625 They know I'm their alpha. 130 00:04:44,708 --> 00:04:46,583 They follow my commands. For now. 131 00:04:46,666 --> 00:04:49,875 But any human interaction with dinosaurs is a folly 132 00:04:49,958 --> 00:04:52,500 that begins in hubris and could end 133 00:04:52,583 --> 00:04:54,041 with someone getting eaten... 134 00:04:54,125 --> 00:04:56,458 uh, oh, I don't know, let's say on a toilet. 135 00:04:56,541 --> 00:04:58,500 [CHUCKLES] Trust me, I've seen it. 136 00:04:58,583 --> 00:05:00,458 It isn't like it was when you were here. 137 00:05:00,541 --> 00:05:01,791 It's all good now. 138 00:05:01,875 --> 00:05:03,291 WU [ON RADIO]: Dinosaurs loose! 139 00:05:03,375 --> 00:05:05,791 Code Red! Code very Red! 140 00:05:05,875 --> 00:05:07,666 [LAUGHS] Oh, what were the odds? 141 00:05:07,750 --> 00:05:10,333 Go for Claire. What is it, Dr. Wu? 142 00:05:10,416 --> 00:05:12,291 WU: The lock on the compsognathus hutch 143 00:05:12,375 --> 00:05:13,416 short-circuited and-- 144 00:05:13,500 --> 00:05:15,125 [STATIC CRACKLES] Dr. Wu! 145 00:05:15,208 --> 00:05:18,458 I'm starting to think that coming back here was a mistake. 146 00:05:18,541 --> 00:05:20,041 We'd better get over there. 147 00:05:20,125 --> 00:05:22,833 I'm sure the situation isn't dangerous, 148 00:05:22,916 --> 00:05:24,541 but wouldn't you rather stay here? 149 00:05:24,625 --> 00:05:27,250 Eh, I'd much rather be with you. 150 00:05:27,333 --> 00:05:29,666 I-I'll bring the raptors. 151 00:05:29,750 --> 00:05:31,333 We've been practicing herding. 152 00:05:31,416 --> 00:05:33,250 This could be perfect for them. 153 00:05:33,333 --> 00:05:34,833 Ah, no, no, no. 154 00:05:34,916 --> 00:05:37,375 Ah, you want to bring loose dinosaurs to a location 155 00:05:37,458 --> 00:05:39,583 where more dinosaurs are already loose? 156 00:05:39,666 --> 00:05:41,916 Surely you can do the math on that one. 157 00:05:42,000 --> 00:05:43,625 I'm telling you, they'll be useful. 158 00:05:43,708 --> 00:05:45,250 But they won't be riding with me. 159 00:05:45,333 --> 00:05:46,583 Meet us there. 160 00:05:48,625 --> 00:05:50,708 [SLURPS] So... 161 00:05:50,791 --> 00:05:53,500 it turns out the video tape with the image 162 00:05:53,583 --> 00:05:56,250 of the treasure map is impossible to get. 163 00:05:56,333 --> 00:05:58,375 And we can't find the treasure without it. 164 00:05:58,458 --> 00:06:00,250 You're not asking for more money 165 00:06:00,333 --> 00:06:02,958 for your little dinosaur zoo, are you, Danny? 166 00:06:03,041 --> 00:06:05,583 Money doesn't grow on trees, you know. 167 00:06:05,666 --> 00:06:09,958 Actually, it's gonna be called Dino Village Amusement Park. 168 00:06:10,041 --> 00:06:12,708 [LAUGHS] Maybe you should spend less time 169 00:06:12,791 --> 00:06:14,958 coming up with not-so-clever names, 170 00:06:15,041 --> 00:06:17,583 and more time finding the treasure, hm? 171 00:06:17,666 --> 00:06:21,125 I do hope you have it the next time we talk. 172 00:06:21,208 --> 00:06:24,625 I don't want to have to punish you for not finding it. 173 00:06:24,708 --> 00:06:26,875 You know what that would mean... 174 00:06:26,958 --> 00:06:28,041 Wait! SINJIN: Oof. 175 00:06:28,125 --> 00:06:29,250 Seems your brisket 176 00:06:29,333 --> 00:06:30,583 is gonna be boiled, chap. 177 00:06:30,666 --> 00:06:32,041 Guess I better take me kippers 178 00:06:32,125 --> 00:06:33,833 and get back to Old Blighty. Wait! 179 00:06:33,916 --> 00:06:35,083 I don't wanna be punished! 180 00:06:35,166 --> 00:06:36,500 You gotta help me! 181 00:06:36,583 --> 00:06:38,916 You saw the entire map fragment on that video! 182 00:06:39,000 --> 00:06:41,875 How do I remember something I saw for three seconds? 183 00:06:41,958 --> 00:06:43,750 Um... Uh... 184 00:06:43,833 --> 00:06:46,750 You are getting very sleepy... 185 00:06:46,833 --> 00:06:48,916 Are you trying to hypnotize me? 186 00:06:49,000 --> 00:06:51,083 Be serious, mate. 187 00:06:51,166 --> 00:06:54,833 I've faced the Iron Tomb Guards of Wakka Ding-Hoy! 188 00:06:54,916 --> 00:06:56,958 [ELEPHANT TRUMPETS] 189 00:06:57,041 --> 00:06:58,583 You can't believe I'll... 190 00:06:58,666 --> 00:07:00,083 [SNORING] 191 00:07:00,166 --> 00:07:01,083 It worked? 192 00:07:01,166 --> 00:07:02,708 It worked! Ha, ha! 193 00:07:02,791 --> 00:07:04,333 Listen to me, Sinjin. 194 00:07:04,416 --> 00:07:07,375 You will remember the map you saw on that videotape... 195 00:07:07,458 --> 00:07:09,000 You will remember the location 196 00:07:09,083 --> 00:07:11,500 of Captain No-Beard's gold doubloons... 197 00:07:11,583 --> 00:07:12,958 I... 198 00:07:13,041 --> 00:07:14,416 will... 199 00:07:14,500 --> 00:07:15,958 remember... 200 00:07:16,041 --> 00:07:18,208 Yes! 201 00:07:18,291 --> 00:07:19,958 [DINOSAURS SCREECHING] Stay back! 202 00:07:20,041 --> 00:07:21,375 Don't hurt us! 203 00:07:21,458 --> 00:07:23,708 [SCREECHING] [DOOR DINGS] 204 00:07:23,791 --> 00:07:25,916 [♪♪♪] 205 00:07:27,541 --> 00:07:29,291 Oh, hey... 206 00:07:29,375 --> 00:07:30,750 uh, remember how you told me 207 00:07:30,833 --> 00:07:32,500 things are different on the island 208 00:07:32,583 --> 00:07:33,916 than it was when I was here? 209 00:07:34,000 --> 00:07:35,125 Huh? Yeah. 210 00:07:35,208 --> 00:07:37,250 This is almost exactly like it was. 211 00:07:37,333 --> 00:07:39,250 [SCREECHING] 212 00:07:43,625 --> 00:07:44,916 What is going on in here? 213 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Nearly all of our systems overloaded. 214 00:07:47,083 --> 00:07:49,041 Including the one that locks the hutch! 215 00:07:49,125 --> 00:07:51,166 [WHIMPERING] 216 00:07:51,250 --> 00:07:52,916 There've been power surges all day. 217 00:07:53,000 --> 00:07:54,500 All right, girls! On me! 218 00:07:54,583 --> 00:07:56,583 Focus and let's round up those compys! 219 00:07:56,666 --> 00:07:57,583 [CLICKS] 220 00:07:57,666 --> 00:07:59,125 [CHITTERING] 221 00:07:59,208 --> 00:08:00,250 [WAILING] 222 00:08:03,750 --> 00:08:06,708 [ALL CHITTERING] 223 00:08:06,791 --> 00:08:07,708 OWEN: And... 224 00:08:07,791 --> 00:08:08,958 problem solved! 225 00:08:09,041 --> 00:08:11,291 Uh, except that they're still loose. 226 00:08:11,375 --> 00:08:12,750 And still hungry. 227 00:08:15,083 --> 00:08:16,500 What about this fish? 228 00:08:16,583 --> 00:08:18,333 Uh, that's the mosasaurus' lunch. 229 00:08:18,416 --> 00:08:21,083 It wouldn't feed even one compy. 230 00:08:21,166 --> 00:08:22,833 MAN: Mm, Rib Day at the cafeteria! 231 00:08:22,916 --> 00:08:24,250 Aha! 232 00:08:24,333 --> 00:08:27,750 Mmm! Ho, ho, I could eat this every day! 233 00:08:29,541 --> 00:08:30,750 Excuse me, gentlemen! 234 00:08:30,833 --> 00:08:31,750 Aw. 235 00:08:31,833 --> 00:08:33,125 Dinner is served. 236 00:08:33,208 --> 00:08:34,125 [GRUNTS] 237 00:08:34,208 --> 00:08:36,625 [ALL CHITTERING] 238 00:08:38,791 --> 00:08:41,458 Sorry, ladies, that's not on your meal plan. 239 00:08:41,541 --> 00:08:42,750 Hmm. 240 00:08:43,625 --> 00:08:44,708 Aha! 241 00:08:44,791 --> 00:08:46,708 [♪♪♪] 242 00:08:52,666 --> 00:08:53,708 CLAIRE: Yes! 243 00:08:53,791 --> 00:08:55,250 Great job. Thank you, I -- 244 00:08:55,333 --> 00:08:56,750 CLAIRE: Ian, you saved the day! 245 00:08:56,833 --> 00:08:59,166 Ah, ha, uh, yes, well, 246 00:08:59,250 --> 00:09:01,333 anything to keep dinosaurs from eating me. 247 00:09:01,416 --> 00:09:04,333 Hey! I rounded up the compys and got the doctors to safety. 248 00:09:04,416 --> 00:09:05,458 And I-- 249 00:09:05,541 --> 00:09:06,833 CLAIRE [GASPS]: The lecture! 250 00:09:06,916 --> 00:09:07,958 Come on! 251 00:09:08,875 --> 00:09:10,708 [GROANS] 252 00:09:13,708 --> 00:09:14,625 CLAIRE: Hurry! 253 00:09:14,708 --> 00:09:16,000 If we disappoint the crowd 254 00:09:16,083 --> 00:09:17,166 for your lecture-- 255 00:09:17,250 --> 00:09:18,833 It's a crowd for a book lecture. 256 00:09:18,916 --> 00:09:20,791 How mad could they get? 257 00:09:20,875 --> 00:09:22,666 CROWD [CHANTING]: Give us Ian! 258 00:09:22,750 --> 00:09:26,000 Give us Ian! Give us Ian! 259 00:09:26,083 --> 00:09:27,500 Give us Ian! 260 00:09:27,583 --> 00:09:29,416 Can't they chant and buy sodas? 261 00:09:29,500 --> 00:09:30,958 What do we do? 262 00:09:31,041 --> 00:09:34,166 Ian's late, and the crowd's out for blood, hm! 263 00:09:34,250 --> 00:09:37,000 This might rate you some Minus Mitchell Merits 264 00:09:37,083 --> 00:09:39,958 if you can't find a way to entertain the fans. 265 00:09:40,041 --> 00:09:42,583 CROWD: Give us Ian! [SPUTTERS] What are you doing? 266 00:09:42,666 --> 00:09:44,291 Giving the fans something to entertain them. 267 00:09:44,375 --> 00:09:47,333 CROWD: Give us Ian! Give us Ian! 268 00:09:47,416 --> 00:09:50,166 Oh, uh, hi, everyone. 269 00:09:50,250 --> 00:09:51,833 I'm Larson Mitchell. 270 00:09:51,916 --> 00:09:54,583 [CROWD BOOING] 271 00:09:54,666 --> 00:09:55,833 Hey! 272 00:09:55,916 --> 00:09:59,625 Booing is surprisingly entertaining! 273 00:09:59,708 --> 00:10:01,541 [♪♪♪] 274 00:10:01,625 --> 00:10:03,875 Must remember... 275 00:10:03,958 --> 00:10:05,833 Must remember... 276 00:10:05,916 --> 00:10:06,875 The treasure! 277 00:10:06,958 --> 00:10:08,541 Where is the treasure? 278 00:10:08,625 --> 00:10:10,291 I remember... 279 00:10:10,375 --> 00:10:12,416 the treasure... Yes! Yes! 280 00:10:12,500 --> 00:10:15,083 Where is it? In a bowl with... 281 00:10:15,166 --> 00:10:16,458 paprika... Great! 282 00:10:16,541 --> 00:10:17,625 onions... Ha, ha! 283 00:10:17,708 --> 00:10:18,708 chives... Wait, what? 284 00:10:18,791 --> 00:10:20,041 tomatoes... 285 00:10:20,125 --> 00:10:21,083 I'm doomed. 286 00:10:21,166 --> 00:10:22,583 SINJIN: Mother's Omelet 287 00:10:22,666 --> 00:10:23,625 á la Prescott... 288 00:10:23,708 --> 00:10:25,000 A family treasure... 289 00:10:27,416 --> 00:10:29,458 We're late. 290 00:10:29,541 --> 00:10:31,333 And the power surges in the lab... 291 00:10:31,416 --> 00:10:32,416 What's up with those? 292 00:10:32,500 --> 00:10:33,833 MALCOLM: Uh, hey, uh, listen, 293 00:10:33,916 --> 00:10:36,708 a wise old abacus carver 294 00:10:36,791 --> 00:10:40,833 once taught me a pressure point technique to reduce anxiety. 295 00:10:40,916 --> 00:10:42,500 Ah, here, I'll show you. 296 00:10:42,583 --> 00:10:43,750 Uh, oh, may I? 297 00:10:43,833 --> 00:10:46,041 Eh, now, close your eyes. 298 00:10:46,125 --> 00:10:48,166 Oh, this could not get any worse. 299 00:10:48,250 --> 00:10:49,416 Hey, Owen! Gah! 300 00:10:49,500 --> 00:10:50,791 Hudson! 301 00:10:50,875 --> 00:10:52,625 You're supposed to be at the lecture. 302 00:10:52,708 --> 00:10:53,958 I was, but then I thought 303 00:10:54,041 --> 00:10:55,916 of some questions for my hero, so... 304 00:10:56,000 --> 00:10:57,458 So you came to me? 305 00:10:57,541 --> 00:11:00,416 Well, at least someone around here thinks I'm cool. 306 00:11:00,500 --> 00:11:03,416 What makes Ian Malcom so awesome? 307 00:11:03,500 --> 00:11:05,333 Where does he get those rad sunglasses? 308 00:11:05,416 --> 00:11:07,625 Does he like Claire as much as she likes him? 309 00:11:07,708 --> 00:11:08,791 Rad sunglasses? 310 00:11:08,875 --> 00:11:10,333 SIMON [ON RADIO]: Claire! 311 00:11:10,416 --> 00:11:12,458 CLAIRE: Go for Claire! Where are you? 312 00:11:12,541 --> 00:11:13,666 CLAIRE: On the monorail. 313 00:11:13,750 --> 00:11:14,666 Two minutes out! 314 00:11:14,750 --> 00:11:16,416 Claire, we need Ian! 315 00:11:16,500 --> 00:11:19,083 The crowd is starting to chant...refund! 316 00:11:19,166 --> 00:11:21,625 Not to mention they bodily assaulted me 317 00:11:21,708 --> 00:11:24,541 and called me names like "Stinky Face." 318 00:11:24,625 --> 00:11:27,541 CLAIRE: Have you used the cannon on them? 319 00:11:27,625 --> 00:11:29,666 Ah! Splendid notion, Claire! 320 00:11:29,750 --> 00:11:32,041 Did she say a cannon? 321 00:11:32,125 --> 00:11:34,041 [♪♪♪] 322 00:11:36,041 --> 00:11:37,750 You can't fire a cannon at them. 323 00:11:37,833 --> 00:11:39,750 That's too extreme, Mr. Masrani. 324 00:11:39,833 --> 00:11:42,125 CROWD [CHANTING]: Refund! Refund! 325 00:11:42,208 --> 00:11:44,833 [CHANTING CONTINUES] 326 00:11:44,916 --> 00:11:47,500 [CANNON BEEPING] 327 00:11:47,583 --> 00:11:48,625 No! 328 00:11:52,083 --> 00:11:55,000 Oh! Oh, it's so soft! 329 00:11:55,083 --> 00:11:57,000 [CROWD CHEERING] 330 00:11:59,083 --> 00:12:02,291 Are you not entertained? 331 00:12:02,375 --> 00:12:05,250 Are you not entertained? 332 00:12:06,625 --> 00:12:07,666 Meh. 333 00:12:09,375 --> 00:12:10,833 I don't recall a light show 334 00:12:10,916 --> 00:12:12,875 being part of today's presentation. 335 00:12:14,625 --> 00:12:16,875 [STAMMERING] Hey, there. 336 00:12:16,958 --> 00:12:18,750 Couldn't they take their own monorail? 337 00:12:18,833 --> 00:12:22,250 Oh, no, they get very nervous when they're alone. 338 00:12:22,333 --> 00:12:24,375 They much prefer to have tasty-- 339 00:12:24,458 --> 00:12:26,375 Oh, I mean, friendly company. 340 00:12:26,458 --> 00:12:27,833 [CHITTERS] 341 00:12:27,916 --> 00:12:29,833 [♪♪♪] 342 00:12:33,083 --> 00:12:34,208 Cool! 343 00:12:34,291 --> 00:12:35,500 Fireworks! 344 00:12:35,583 --> 00:12:37,625 We didn't schedule any fireworks. 345 00:12:37,708 --> 00:12:39,041 I've been on old Navy ships 346 00:12:39,125 --> 00:12:40,958 when the electrical systems overloaded. 347 00:12:41,041 --> 00:12:43,583 You get sparks exactly like those. 348 00:12:43,666 --> 00:12:45,041 More power surges... 349 00:12:45,125 --> 00:12:46,583 [ALL GRUNT] 350 00:12:52,041 --> 00:12:54,291 [PANTS] I'm sorry, Uncle Dennis. 351 00:12:54,375 --> 00:12:56,458 My hopes...my dreams... 352 00:12:56,541 --> 00:12:59,083 my revenge against Jurassic World 353 00:12:59,166 --> 00:13:01,458 and Jurassic Park for what they did to you... 354 00:13:01,541 --> 00:13:02,750 smashed! 355 00:13:02,833 --> 00:13:04,000 [SLURPS] 356 00:13:04,083 --> 00:13:05,458 [GASPS] 357 00:13:05,541 --> 00:13:07,291 And I'm out of soda. 358 00:13:07,375 --> 00:13:09,333 All is lost! SINJIN: Lost... 359 00:13:09,416 --> 00:13:11,166 I remember... 360 00:13:11,250 --> 00:13:14,375 the treasure that was lost... 361 00:13:14,458 --> 00:13:15,625 [GASPS] You remember? 362 00:13:15,708 --> 00:13:16,833 Really? 363 00:13:20,125 --> 00:13:22,125 [CHEERING] 364 00:13:22,208 --> 00:13:23,625 This is the last of the shirts! 365 00:13:23,708 --> 00:13:24,791 What do we do? 366 00:13:24,875 --> 00:13:27,125 Give me your socks! 367 00:13:27,208 --> 00:13:28,375 Oh, wait! 368 00:13:28,458 --> 00:13:29,791 Here they come! 369 00:13:31,541 --> 00:13:32,750 MITCHELL: And... 370 00:13:32,833 --> 00:13:34,416 there they go. 371 00:13:34,500 --> 00:13:36,500 Mr. Masrani said he modified 372 00:13:36,583 --> 00:13:38,166 Jurassic World's power plant 373 00:13:38,250 --> 00:13:39,666 to handle our extra guests. 374 00:13:39,750 --> 00:13:42,000 Maybe that's causing the overloads! 375 00:13:42,083 --> 00:13:43,583 We have to deal with this first! 376 00:13:43,666 --> 00:13:45,000 How do we stop the monorail? 377 00:13:45,083 --> 00:13:47,333 Ah, Newton's First Law: An object in motion 378 00:13:47,416 --> 00:13:50,416 stays in motion until acted upon by an outside force. 379 00:13:50,500 --> 00:13:53,000 [SCREECHES] [ALARM BEEPING] 380 00:13:53,083 --> 00:13:54,583 An outside force like the dock 381 00:13:54,666 --> 00:13:56,958 we're gonna crash into when we run out of track? 382 00:13:57,041 --> 00:13:59,250 Mm-hm. Exactly like that. 383 00:13:59,333 --> 00:14:00,791 Oh, wait, what? 384 00:14:04,916 --> 00:14:06,583 [BUTTONS BEEPING] 385 00:14:06,666 --> 00:14:08,458 [GROWLING] 386 00:14:11,041 --> 00:14:12,791 So for the second time today, 387 00:14:12,875 --> 00:14:15,250 I ask, can things get any worse? 388 00:14:15,333 --> 00:14:16,458 [ROARS] 389 00:14:17,625 --> 00:14:19,541 [♪♪♪] 390 00:14:22,458 --> 00:14:25,791 It looked like the power surges are happening faster and faster! 391 00:14:25,875 --> 00:14:27,750 Command center, this is Claire Dearing! 392 00:14:27,833 --> 00:14:29,625 Evacuate the docks! Stat! 393 00:14:29,708 --> 00:14:31,083 The controls are shorted out! 394 00:14:31,166 --> 00:14:32,708 There has to be some access panel 395 00:14:32,791 --> 00:14:34,041 where we can cut the power! 396 00:14:34,125 --> 00:14:35,041 There! 397 00:14:35,125 --> 00:14:36,708 OWEN: I'm on it. 398 00:14:36,791 --> 00:14:38,541 Girls, gather 'round, now. 399 00:14:38,625 --> 00:14:40,375 Uh, just making sure they know to rip 400 00:14:40,458 --> 00:14:43,458 the-- Ah, oh, the panel and not the other passengers, correct? 401 00:14:43,541 --> 00:14:45,583 We've got this, Dr. Malcolm. 402 00:14:45,666 --> 00:14:47,000 All right girls, dig! 403 00:14:53,041 --> 00:14:55,166 MALCOLM: Pull the right wire, the train stops. 404 00:14:55,250 --> 00:14:57,250 Wrong, maybe it explodes. 405 00:14:57,333 --> 00:14:59,291 Whoa, rad! 406 00:14:59,375 --> 00:15:00,666 [GROWLS, THEN BARKS] 407 00:15:00,750 --> 00:15:02,958 OWEN & CLAIRE [GASP]: Hudson! 408 00:15:03,041 --> 00:15:04,583 Compy must've followed us! 409 00:15:04,666 --> 00:15:05,583 Hudson! Look out! 410 00:15:05,666 --> 00:15:07,833 [GRUNTS] [SCREECHES] 411 00:15:07,916 --> 00:15:11,000 Ian, Owen is wrestling a dinosaur! 412 00:15:11,083 --> 00:15:12,416 We need to do something now! 413 00:15:12,500 --> 00:15:14,000 Well, I'm a mathematician, 414 00:15:14,083 --> 00:15:16,375 not an electrical engineer, but, uh... 415 00:15:16,458 --> 00:15:18,375 [GRUNTING] 416 00:15:20,125 --> 00:15:22,000 [BARKS] [DINOSAURS SCREECHING] 417 00:15:22,083 --> 00:15:24,083 Nine different wires... n-factorial... 418 00:15:25,750 --> 00:15:27,916 [BARKS] [GRUNTS] 419 00:15:28,000 --> 00:15:30,666 Uh, 362,880 possible combinations... 420 00:15:30,750 --> 00:15:32,166 [BARKS] 421 00:15:34,833 --> 00:15:36,208 Ah, ooh, carry the one... 422 00:15:36,291 --> 00:15:38,666 Ian! Just do something! 423 00:15:38,750 --> 00:15:41,333 As noted engineer Charles Kettering once said: 424 00:15:41,416 --> 00:15:44,458 "Believe and act as if it were impossible to fail." 425 00:15:44,541 --> 00:15:47,541 Or to put it succinctly: "Let her rip!" 426 00:15:47,625 --> 00:15:49,500 [ELECTRICITY CRACKLING] 427 00:15:51,208 --> 00:15:52,458 [BOTH GRUNT] 428 00:15:53,541 --> 00:15:55,625 Whoa! [GRUNTS] 429 00:15:57,458 --> 00:15:59,500 [BIRDS CHIRPING] 430 00:15:59,583 --> 00:16:01,375 [SCREECHES] 431 00:16:01,458 --> 00:16:03,583 [WAILS] [GRUNTING] 432 00:16:03,666 --> 00:16:04,875 [♪♪♪] 433 00:16:06,333 --> 00:16:07,250 Gotcha! 434 00:16:07,333 --> 00:16:09,208 Whoa! 435 00:16:09,291 --> 00:16:11,166 [GRUNTING] [SCREECHING] 436 00:16:12,541 --> 00:16:13,458 [SQUEAKS] 437 00:16:13,541 --> 00:16:14,583 [GRUNTS] 438 00:16:19,041 --> 00:16:20,666 [BARKING] 439 00:16:24,833 --> 00:16:26,416 [MUFFLED SCREECHING] 440 00:16:26,500 --> 00:16:29,958 Phew. I love Jurassic World! 441 00:16:30,041 --> 00:16:32,541 Okay, Hudson's safe! 442 00:16:32,625 --> 00:16:33,916 We're all safe! 443 00:16:34,000 --> 00:16:35,125 Thanks to you... 444 00:16:35,208 --> 00:16:36,166 Aw, it was-- 445 00:16:36,250 --> 00:16:38,625 Dr. Malcolm! --nothing. 446 00:16:40,541 --> 00:16:42,208 We better get to the power plant 447 00:16:42,291 --> 00:16:45,666 before anything else surges, explodes or goes kerflooey! 448 00:16:47,708 --> 00:16:50,666 Oh, no, no, guess what, eh, riding in the backs of Jeeps 449 00:16:50,750 --> 00:16:52,875 in theme parks with "Jurassic" in their names 450 00:16:52,958 --> 00:16:55,208 isn't high on my list of favorite things to do. 451 00:16:55,291 --> 00:16:56,750 What about me? 452 00:16:56,833 --> 00:16:58,958 Hey! Can you give my pal Hudson 453 00:16:59,041 --> 00:17:01,000 here a lift to the amphitheater? 454 00:17:01,083 --> 00:17:02,916 Come on, girls. You too, Red! 455 00:17:05,708 --> 00:17:06,750 MALCOLM: Oh, look. 456 00:17:06,833 --> 00:17:08,458 [LAUGHS] Oh, I'm in the rear 457 00:17:08,541 --> 00:17:09,583 of a speeding jeep 458 00:17:09,666 --> 00:17:11,291 being chased by carnivores. 459 00:17:11,375 --> 00:17:13,000 Eh, déjà vu. 460 00:17:14,791 --> 00:17:15,750 DANNY: Sinjin! 461 00:17:15,833 --> 00:17:17,416 I found something! 462 00:17:17,500 --> 00:17:19,041 I think it's the lost treasure! 463 00:17:19,125 --> 00:17:23,291 [LAUGHS] A set of keys? 464 00:17:23,375 --> 00:17:25,750 To my treasured condo. 465 00:17:25,833 --> 00:17:28,000 Once, the keys were lost... 466 00:17:28,083 --> 00:17:29,791 now they are found... 467 00:17:29,875 --> 00:17:30,916 Seriously? 468 00:17:32,625 --> 00:17:34,458 [GASPS] Quicksand? 469 00:17:34,541 --> 00:17:36,708 Oh, perfect. 470 00:17:36,791 --> 00:17:38,208 Sinjin, give me a hand here. 471 00:17:38,291 --> 00:17:40,083 Sinjin?Sinjin! 472 00:17:40,166 --> 00:17:43,208 Ah, I command you to not be hypnotized. 473 00:17:43,291 --> 00:17:46,083 Alakazam, you're unhypnotized! 474 00:17:46,166 --> 00:17:47,958 Sinjin! 475 00:17:48,041 --> 00:17:49,958 [♪♪♪] 476 00:17:53,083 --> 00:17:54,125 Whoa! 477 00:17:54,875 --> 00:17:56,791 [CHITTERING] 478 00:18:00,208 --> 00:18:02,125 CLAIRE: These are the modifications? 479 00:18:02,208 --> 00:18:05,791 Duct tape, PVC pipe and car batteries? 480 00:18:05,875 --> 00:18:07,375 OWEN: Doesn't matter! 481 00:18:07,458 --> 00:18:09,958 The dynamos need to be powered down...now! 482 00:18:11,125 --> 00:18:12,958 [YELLING] 483 00:18:13,041 --> 00:18:14,916 Well, uh, maybe not right this second... 484 00:18:15,000 --> 00:18:16,041 but soon! 485 00:18:16,125 --> 00:18:17,541 Is there another control panel? 486 00:18:17,625 --> 00:18:19,375 Just the emergency bypass switch, 487 00:18:19,458 --> 00:18:21,958 but it's in that control station. 488 00:18:22,041 --> 00:18:23,916 Then we'll have to do it ourselves! 489 00:18:24,000 --> 00:18:25,291 Who has the kind of reflexes 490 00:18:25,375 --> 00:18:26,875 you'd need to get through those? 491 00:18:28,375 --> 00:18:29,583 [CLICKS] 492 00:18:29,666 --> 00:18:31,041 Good. 493 00:18:31,125 --> 00:18:33,000 Okay, who wants a treat? 494 00:18:35,375 --> 00:18:37,291 [ELECTRICITY CRACKLING] 495 00:18:47,375 --> 00:18:48,958 Remarkable. 496 00:18:49,041 --> 00:18:51,041 Nice job, girl. Now stay there. 497 00:18:51,125 --> 00:18:53,166 What's the code to reduce power? 498 00:18:53,250 --> 00:18:55,041 Three, four, three, four. 499 00:18:55,125 --> 00:18:56,625 Blue! Pay attention! 500 00:18:56,708 --> 00:18:57,625 Do what I do! 501 00:18:57,708 --> 00:18:59,208 [SCREECHES] 502 00:18:59,291 --> 00:19:02,625 Three, four, three, four! 503 00:19:03,875 --> 00:19:07,083 [BEEPING] 504 00:19:07,166 --> 00:19:09,375 [POWERING DOWN] 505 00:19:15,375 --> 00:19:17,458 Ha, ha! Good work... 506 00:19:17,541 --> 00:19:18,458 all of you. 507 00:19:18,541 --> 00:19:19,458 Whoa! 508 00:19:19,541 --> 00:19:20,708 Hey! Uh... 509 00:19:20,791 --> 00:19:22,541 Shouldn't you be hugging Dr. Malcolm? 510 00:19:22,625 --> 00:19:24,458 [LAUGHS] Oh, oops! 511 00:19:24,541 --> 00:19:26,583 Uh, I just mean you did it! 512 00:19:26,666 --> 00:19:28,208 Uh, and the raptors too. 513 00:19:28,291 --> 00:19:30,958 Eh, perhaps training dinosaurs 514 00:19:31,041 --> 00:19:33,916 isn't complete folly after all. 515 00:19:34,000 --> 00:19:35,625 [PURRING] 516 00:19:35,708 --> 00:19:38,708 [GASPS] The book! The lecture! 517 00:19:38,791 --> 00:19:40,875 CROWD [CHANTING]: Refund, plus the interest! 518 00:19:40,958 --> 00:19:44,958 Refund, plus the interest! Refund, plus the interest! 519 00:19:45,041 --> 00:19:48,541 Uh, we've given them t-shirts, my socks and now hot dogs! 520 00:19:48,625 --> 00:19:50,791 We have to hurry and give them something else. 521 00:19:50,875 --> 00:19:52,083 Go to a concession stand 522 00:19:52,166 --> 00:19:53,791 and get some tubs of pickle relish! 523 00:19:53,875 --> 00:19:55,833 What are hot dogs without pickle relish? 524 00:19:55,916 --> 00:19:58,375 [CROWD CHEERING] 525 00:19:58,458 --> 00:19:59,916 [♪♪♪] 526 00:20:06,333 --> 00:20:07,250 Those sparks! 527 00:20:07,333 --> 00:20:08,458 Another power surge? 528 00:20:08,541 --> 00:20:10,958 Nope, contractually-mandated stunt. 529 00:20:11,041 --> 00:20:14,000 Apparently Ian always has to take the stage 530 00:20:14,083 --> 00:20:15,625 in a shower of sparks. 531 00:20:15,708 --> 00:20:19,000 [SIGHS] Okay, I gotta admit, he is kinda cool. 532 00:20:19,083 --> 00:20:21,166 I see why you're so into him. 533 00:20:21,250 --> 00:20:22,583 Ian? No! 534 00:20:22,666 --> 00:20:24,208 Not even a little. 535 00:20:24,291 --> 00:20:27,333 Owen, it's my job to meet our guests' needs, 536 00:20:27,416 --> 00:20:30,583 and what Ian needs is constant ego-boosting. 537 00:20:30,666 --> 00:20:32,958 Oh, speaking of ego-boosts-- 538 00:20:33,041 --> 00:20:35,916 Claire told me you saved the whole park, Owen! 539 00:20:36,000 --> 00:20:37,250 I knew you'd do it! 540 00:20:37,333 --> 00:20:38,250 Thanks, Hudson. 541 00:20:38,333 --> 00:20:39,500 And I talked my parents 542 00:20:39,583 --> 00:20:41,041 into extending our stay again! 543 00:20:41,125 --> 00:20:42,625 Indefinitely! 544 00:20:42,708 --> 00:20:46,416 I'm gonna be by your side all the time. 545 00:20:46,500 --> 00:20:48,125 [SARCASTICALLY] Hooray. 546 00:20:48,208 --> 00:20:50,791 [♪♪♪] 547 00:20:50,875 --> 00:20:54,750 All I'm saying is a thank you for coming out of that trance 548 00:20:54,833 --> 00:20:56,750 and saving you would be in order, mate. 549 00:20:56,833 --> 00:20:59,041 Maybe after you apologize for leading me 550 00:20:59,125 --> 00:21:01,166 into danger in the first place, mate. 551 00:21:01,250 --> 00:21:04,125 The danger we were in because you hypnotized me? 552 00:21:04,208 --> 00:21:05,750 That danger? 553 00:21:05,833 --> 00:21:06,958 WOMAN: Oh, Danny? 554 00:21:07,041 --> 00:21:10,041 I don't see any treasure. 555 00:21:10,125 --> 00:21:11,541 Um, aha! 556 00:21:11,625 --> 00:21:12,791 Don't even think about it! 557 00:21:12,875 --> 00:21:15,208 [BOTH GRUNTING] Give it to me! 558 00:21:15,291 --> 00:21:17,708 You will take the blame! 559 00:21:17,791 --> 00:21:20,666 It's all your fault! 560 00:21:20,750 --> 00:21:23,625 It's all my fault. I'll take the blame. 561 00:21:23,708 --> 00:21:25,708 It's all my fault. I'll take the blame. 562 00:21:25,791 --> 00:21:27,250 [BOTH SNORING] 563 00:21:27,333 --> 00:21:28,541 [SIGHS] 564 00:21:30,000 --> 00:21:31,916 [♪♪♪] 565 00:21:41,125 --> 00:21:43,041 [♪♪♪] 37642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.