Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,833 --> 00:00:03,958
[PEOPLE CHATTERING
INDISTINCTLY]
2
00:00:04,041 --> 00:00:06,041
[♪♪♪]
3
00:00:13,541 --> 00:00:15,333
[CROWD EXCLAIMS]
4
00:00:15,416 --> 00:00:18,750
The gnocchi alla sorrentina
is to die for.
5
00:00:18,833 --> 00:00:22,000
Oh, and the corn dogs
are most awesome too.
6
00:00:22,083 --> 00:00:24,833
Just down the boardwalk
and on the left.
7
00:00:24,916 --> 00:00:29,291
If you see a Pachycephalosaur,
you've gone too far!
8
00:00:29,375 --> 00:00:31,291
[FOOTSTEPS RUMBLING]
9
00:00:31,375 --> 00:00:33,416
[♪♪♪]
10
00:00:38,958 --> 00:00:40,500
[ROARS]
11
00:00:40,583 --> 00:00:42,625
[ALL SCREAMING]
12
00:00:49,166 --> 00:00:50,416
My hot dogs!
13
00:00:50,500 --> 00:00:53,041
No!
14
00:00:53,125 --> 00:00:54,833
[ROARS]
15
00:01:02,583 --> 00:01:04,500
[DINOSAUR ROARING]
16
00:01:09,208 --> 00:01:11,125
[♪♪♪]
17
00:01:17,583 --> 00:01:18,958
[GROWLS]
18
00:01:19,041 --> 00:01:21,250
I must lead this
thrilling-but-dangerous beast
19
00:01:21,333 --> 00:01:23,000
away from our beloved guests.
20
00:01:23,083 --> 00:01:24,625
[ENGINE REVS]
[TIRES SQUEAL]
21
00:01:31,375 --> 00:01:33,208
[ROARS]
22
00:01:33,291 --> 00:01:35,750
Look out! A dinosaur!
23
00:01:37,208 --> 00:01:39,125
[SCREAMS]
24
00:01:42,041 --> 00:01:43,083
Phew!
25
00:01:43,166 --> 00:01:44,500
[DINOSAUR ROARS]
26
00:01:44,583 --> 00:01:46,500
Once I get her
into the jungle,
27
00:01:46,583 --> 00:01:49,791
our highly-trained security
forces will humanely pacify
28
00:01:49,875 --> 00:01:52,916
this terrifying-but-exciting
monstrosity!
29
00:01:54,250 --> 00:01:55,458
[SCREAMS]
30
00:01:58,000 --> 00:01:59,416
[WHIMPERS]
31
00:02:02,416 --> 00:02:04,500
[ROARING]
32
00:02:04,583 --> 00:02:06,500
[♪♪♪]
33
00:02:09,083 --> 00:02:10,250
[SCREAMS]
34
00:02:10,333 --> 00:02:12,291
[TIRES SQUEAL]
35
00:02:15,125 --> 00:02:17,583
[ROARING]
36
00:02:17,666 --> 00:02:18,875
[SCREAMS]
37
00:02:18,958 --> 00:02:20,625
WU:
The Double-Rex.
38
00:02:20,708 --> 00:02:23,333
Twice the size,
twice the thrills!
39
00:02:23,416 --> 00:02:25,333
Coming soon
to Jurassic World!
40
00:02:25,416 --> 00:02:27,125
What do you think,
Mr. Masrani?
41
00:02:27,208 --> 00:02:28,875
Uh... Mr. Masrani?
42
00:02:28,958 --> 00:02:31,291
Ha, ha!
Almost got me that time!
43
00:02:31,375 --> 00:02:32,958
[GIGGLES]
Um...
44
00:02:33,041 --> 00:02:34,375
Mr. Masrani?
45
00:02:34,458 --> 00:02:36,750
What do you think
of my Double-Rex idea?
46
00:02:36,833 --> 00:02:38,833
I think
I double-don't like it!
47
00:02:38,916 --> 00:02:41,416
A giant version of
a dinosaur we already have,
48
00:02:41,500 --> 00:02:43,125
running wild
through the park,
49
00:02:43,208 --> 00:02:45,208
threatening
poor, innocent people,
50
00:02:45,291 --> 00:02:48,500
and especially
poor, innocent me!
51
00:02:48,583 --> 00:02:52,083
I also think, Dr. Wu,
that Jurassic World
52
00:02:52,166 --> 00:02:54,791
doesn't need
bigger dinos,
53
00:02:54,875 --> 00:02:57,875
it needs cooler dinos.
54
00:02:57,958 --> 00:02:59,416
You two had better
55
00:02:59,500 --> 00:03:01,958
come up with something
new and exciting
56
00:03:02,041 --> 00:03:03,583
to pack in the visitors,
57
00:03:03,666 --> 00:03:05,750
before I forget
why I'm paying you.
58
00:03:05,833 --> 00:03:07,375
Now,
if you'll excuse me,
59
00:03:07,458 --> 00:03:10,166
I suddenly have a brilliant
idea for a new ride.
60
00:03:10,250 --> 00:03:11,541
[SIGHS]
Where's Claire?
61
00:03:11,625 --> 00:03:13,416
I need her working on that
right away.
62
00:03:13,500 --> 00:03:14,750
WU:
Wait! Uh...
63
00:03:14,833 --> 00:03:15,958
What about returning to
64
00:03:16,041 --> 00:03:18,291
the notion
of hybrid dinosaurs?
65
00:03:18,375 --> 00:03:20,125
[SKEPTICALLY]
Hmm...
66
00:03:20,208 --> 00:03:21,958
Didn't your last efforts
in that area
67
00:03:22,041 --> 00:03:24,375
nearly lead to disaster
and extreme danger
68
00:03:24,458 --> 00:03:26,916
to park personnel
and guests?
69
00:03:27,000 --> 00:03:29,416
Well... Yes.
70
00:03:29,500 --> 00:03:32,500
Okay! Just wanted to make sure
I remembered that correctly.
71
00:03:32,583 --> 00:03:33,708
Go on!
72
00:03:33,791 --> 00:03:35,750
I believe
earlier miscalculations
73
00:03:35,833 --> 00:03:37,625
have been corrected,
74
00:03:37,708 --> 00:03:39,250
and we've been working on
an idea
75
00:03:39,333 --> 00:03:41,583
for a spectacular
new dinosaur hybrid!
76
00:03:43,125 --> 00:03:44,666
We haven't bothered
to mention it
77
00:03:44,750 --> 00:03:46,416
because
it's not quite ready yet.
78
00:03:46,500 --> 00:03:50,500
Also, we really need to do
extensive testing before we--
79
00:03:50,583 --> 00:03:53,000
It's going to be spectacular!
80
00:03:53,083 --> 00:03:55,875
When will my spectacular
new hybrid be ready?
81
00:03:55,958 --> 00:03:57,541
Well, it will take
a little while.
82
00:03:57,625 --> 00:03:58,791
[GROWLS
UNHAPPILY]
83
00:03:58,875 --> 00:04:00,125
A very little while?
84
00:04:00,208 --> 00:04:01,416
Hmm?
Like, a few days.
85
00:04:01,500 --> 00:04:03,041
[GRUNTS]
I mean, hours.
86
00:04:03,125 --> 00:04:04,041
[MOANS SADLY]
87
00:04:04,125 --> 00:04:05,500
Check back after lunch.
88
00:04:05,583 --> 00:04:08,416
Wonderful! Now where
has Claire gotten to?
89
00:04:09,375 --> 00:04:10,875
[WHISTLING]
90
00:04:10,958 --> 00:04:12,583
That's what
I like to see!
91
00:04:12,666 --> 00:04:14,708
A junior park
utility specialist
92
00:04:14,791 --> 00:04:16,750
who's not afraid
to polish a doorway.
93
00:04:16,833 --> 00:04:18,166
Well done!
94
00:04:18,250 --> 00:04:20,083
Danny,
did you see that?
95
00:04:20,166 --> 00:04:22,041
Why won't Dr. Wu
listen to me?
96
00:04:22,125 --> 00:04:24,708
We don't even know
if we can create a hybrid,
97
00:04:24,791 --> 00:04:26,166
or if it'll be safe.
98
00:04:26,250 --> 00:04:27,666
I know, right?
99
00:04:27,750 --> 00:04:30,041
If you want a lab run
the right way,
100
00:04:30,125 --> 00:04:32,916
you'll probably have to
leave Jurassic World
101
00:04:33,000 --> 00:04:35,083
and go to work as
chief scientist
102
00:04:35,166 --> 00:04:37,666
for a competing
dinosaur-based theme park!
103
00:04:37,750 --> 00:04:39,708
I really should,
you know?
104
00:04:39,791 --> 00:04:41,958
It would serve Dr. Wu
right.
105
00:04:42,041 --> 00:04:43,000
Yes!
What?
106
00:04:43,083 --> 00:04:44,125
I didn't say anything.
107
00:04:44,208 --> 00:04:46,416
[SLURPS]
108
00:04:46,500 --> 00:04:48,416
[♪♪♪]
109
00:04:48,500 --> 00:04:50,041
OWEN:
Green pile, please!
110
00:04:50,125 --> 00:04:52,291
[DINOSAURS CHITTERING]
111
00:04:55,875 --> 00:04:57,458
Red pile!
112
00:05:01,833 --> 00:05:03,375
Red pile, please!
113
00:05:07,333 --> 00:05:08,375
Yellow pile!
114
00:05:09,458 --> 00:05:10,500
Whoa!
115
00:05:10,583 --> 00:05:12,708
Owen?
What are you doing?
116
00:05:12,791 --> 00:05:15,208
All of this belongs
to somebody, you know.
117
00:05:15,291 --> 00:05:18,291
Somebody who left this trailer
in the jungle for a few decades
118
00:05:18,375 --> 00:05:20,416
and probably forgot about it,
that's who.
119
00:05:20,500 --> 00:05:22,500
I'm just cleaning it out
before I move in.
120
00:05:22,583 --> 00:05:24,791
And if the owner
comes back for his stuff?
121
00:05:24,875 --> 00:05:26,958
He'll find it all in storage
waiting for him
122
00:05:27,041 --> 00:05:28,125
in perfect condition.
123
00:05:28,208 --> 00:05:29,708
And if he wants
the trailer too,
124
00:05:29,791 --> 00:05:31,875
I'll move out and back
into company housing.
125
00:05:31,958 --> 00:05:33,416
Yellow pile, Charlie.
[CLICKS]
126
00:05:33,500 --> 00:05:34,916
[CHITTERING]
127
00:05:36,541 --> 00:05:38,875
I like that you've got
the raptors helping out.
128
00:05:38,958 --> 00:05:40,958
Mainly, I'm getting them
used to my voice.
129
00:05:41,041 --> 00:05:43,083
Plus,
I'm teaching them colors.
130
00:05:43,166 --> 00:05:45,583
CLAIRE:
And how's that working out?
131
00:05:45,666 --> 00:05:48,291
They're still learning,
Claire. Give them a break.
132
00:05:48,375 --> 00:05:50,875
[SCOFFS]
I thought by now
you'd have the raptors
133
00:05:50,958 --> 00:05:53,125
walking on tightropes
or something.
134
00:05:53,208 --> 00:05:55,791
Can't you train them
any faster?
135
00:05:55,875 --> 00:05:58,041
[GROWLS EXCITEDLY]
136
00:05:58,125 --> 00:05:59,166
[CHIRPS]
137
00:06:00,041 --> 00:06:01,083
[SHRIEKS]
138
00:06:01,958 --> 00:06:03,791
Aw, it's okay, Blue.
139
00:06:03,875 --> 00:06:05,083
Easy, girl.
140
00:06:05,166 --> 00:06:06,708
They're babies, Claire.
[PURRING]
141
00:06:06,791 --> 00:06:08,583
You can't rush nature.
142
00:06:08,666 --> 00:06:09,916
Give them time.
143
00:06:12,041 --> 00:06:13,833
[♪♪♪]
144
00:06:13,916 --> 00:06:17,333
Stop yakkin' and go to lunch
or somethin', will you?
145
00:06:21,791 --> 00:06:23,708
[♪♪♪]
146
00:06:28,083 --> 00:06:29,375
[GROWLING]
147
00:06:29,458 --> 00:06:31,250
Nice puppy...
148
00:06:31,333 --> 00:06:33,125
I just need
this little tape.
149
00:06:33,208 --> 00:06:35,541
Got a picture of
a treasure map on it, see.
150
00:06:35,625 --> 00:06:36,791
[GROWLING]
151
00:06:36,875 --> 00:06:38,833
Not-so-nice
nasty lizards.
152
00:06:38,916 --> 00:06:39,875
[SHRIEKS]
153
00:06:39,958 --> 00:06:41,166
[GROWLING CONTINUES]
154
00:06:41,250 --> 00:06:42,375
[CHITTERING]
155
00:06:42,458 --> 00:06:44,208
[RED BARKS]
156
00:06:44,291 --> 00:06:45,666
Huh?
157
00:06:45,750 --> 00:06:47,125
What are they looking at?
158
00:06:50,750 --> 00:06:51,958
Claire!
159
00:06:52,041 --> 00:06:53,875
I have been looking everywhere
for you!
160
00:06:53,958 --> 00:06:57,458
I've had a brilliant idea
for the Blazing Comet:
161
00:06:57,541 --> 00:07:00,416
A roller coaster ride themed
around being pursued by--
162
00:07:00,500 --> 00:07:04,583
What are all these priceless
artifacts doing on the ground?
163
00:07:04,666 --> 00:07:06,416
An original
Jurassic Park teacup!
164
00:07:06,500 --> 00:07:08,916
[GASPS]
An original
Jurassic Park stapler!
165
00:07:09,000 --> 00:07:12,000
An original Jurassic Park
electric toothbrush!
166
00:07:12,083 --> 00:07:14,500
What kind of animal
would just dump them here?
167
00:07:14,583 --> 00:07:18,166
The kind of animal
who has his own toothbrush?
168
00:07:18,250 --> 00:07:20,416
Mr. Masrani,
what were you saying
169
00:07:20,500 --> 00:07:22,500
about a roller coaster?
SIMON: Never mind.
170
00:07:22,583 --> 00:07:25,666
The construction department can
build that ride in their sleep.
171
00:07:25,750 --> 00:07:27,708
I need you
to personally oversee
172
00:07:27,791 --> 00:07:31,500
our new "Origins of Jurassic
Park" historical exhibit,
173
00:07:31,583 --> 00:07:32,875
to open immediately.
174
00:07:32,958 --> 00:07:34,708
Historical exhibit,
say what?
175
00:07:34,791 --> 00:07:37,083
Immediately?
I want every one
176
00:07:37,166 --> 00:07:38,625
of these treasures
on display
177
00:07:38,708 --> 00:07:41,041
right in the middle
of the Innovation Center.
178
00:07:41,125 --> 00:07:42,708
Don't just
stand there, Owen.
179
00:07:42,791 --> 00:07:44,208
Help me load.
180
00:07:46,416 --> 00:07:48,791
[♪♪♪]
181
00:07:48,875 --> 00:07:51,208
Danny,
I couldn't grab the tape here.
182
00:07:51,291 --> 00:07:54,708
But it's actually
on its way to you.
183
00:07:54,791 --> 00:07:56,708
[♪♪♪]
184
00:08:00,166 --> 00:08:01,208
WU:
Allison?
185
00:08:03,333 --> 00:08:04,625
Could you please bring me
186
00:08:04,708 --> 00:08:06,958
the sodium chloride
irrigation fluid?
187
00:08:12,750 --> 00:08:15,291
Uh-huh.
Yes, mm-hmm.
188
00:08:15,375 --> 00:08:18,041
[MUTTERING]
189
00:08:18,125 --> 00:08:20,666
[SIGHS]
Much better.
190
00:08:20,750 --> 00:08:23,041
I've been working so hard
on the hybrid concept,
191
00:08:23,125 --> 00:08:24,708
my eyes are very tired.
192
00:08:24,791 --> 00:08:26,458
I can only imagine.
193
00:08:26,541 --> 00:08:28,791
So how exactly
have you corrected
194
00:08:28,875 --> 00:08:30,625
"earlier miscalculations"?
195
00:08:30,708 --> 00:08:33,166
And how do you plan
to turn an embryo
196
00:08:33,250 --> 00:08:36,416
into a full-grown hybrid
dinosaur by this afternoon?
197
00:08:36,500 --> 00:08:38,500
Ah! I'm glad you asked.
198
00:08:38,583 --> 00:08:39,958
Regarding
the calculations,
199
00:08:40,041 --> 00:08:42,666
I moved a decimal point
to the left.
200
00:08:42,750 --> 00:08:45,166
No, to the right.
201
00:08:45,250 --> 00:08:46,750
I'm sure
it doesn't matter.
202
00:08:46,833 --> 00:08:48,291
As for the embryo growth,
203
00:08:48,375 --> 00:08:50,750
I've reprogrammed the
nucleonic bombardment cannon
204
00:08:50,833 --> 00:08:53,375
I used in
our previous experiments.
205
00:08:53,458 --> 00:08:55,291
But Dr. Wu,
you can't just skip
206
00:08:55,375 --> 00:08:57,541
the natural
maturation process.
207
00:08:57,625 --> 00:08:59,041
If we don't run
more tests,
208
00:08:59,125 --> 00:09:02,000
there's no telling
what could happen!
Hmm.
209
00:09:02,083 --> 00:09:04,500
They'll probably name
the process after me.
210
00:09:04,583 --> 00:09:06,208
For science!
[CLINKS]
211
00:09:06,291 --> 00:09:08,208
[WHIRRING]
212
00:09:12,250 --> 00:09:14,166
[♪♪♪]
213
00:09:14,250 --> 00:09:17,083
[GASPS]
"The Wu Process."
214
00:09:18,625 --> 00:09:20,541
[DINOSAUR CROAKING]
215
00:09:25,708 --> 00:09:26,833
[SCREAMS]
216
00:09:26,916 --> 00:09:27,958
[SCREAMS]
217
00:09:28,041 --> 00:09:29,958
[♪♪♪]
218
00:09:34,166 --> 00:09:35,666
[ROARING]
219
00:09:38,125 --> 00:09:40,625
This is not good.
[GRUNTS]
220
00:09:40,708 --> 00:09:44,583
Well, Allison, I'd say
this new process of yours
221
00:09:44,666 --> 00:09:46,666
could certainly use
some refining.
222
00:09:46,750 --> 00:09:48,958
[GRUNTS]
[GROANS]
223
00:09:50,750 --> 00:09:51,875
[COUGHS]
224
00:09:51,958 --> 00:09:54,166
How am I
supposed to turn this...
225
00:09:54,250 --> 00:09:57,041
junk into
an historical exhibit?
226
00:09:57,125 --> 00:09:58,875
Can I give you a hand?
227
00:09:58,958 --> 00:10:00,916
I have some free time.
[SLURPING]
228
00:10:01,000 --> 00:10:03,041
Oh! Danny,
that would be great.
229
00:10:03,125 --> 00:10:05,250
I could really use
the help.
230
00:10:05,333 --> 00:10:06,458
[LAUGHS EVILLY]
231
00:10:08,500 --> 00:10:10,083
Where is that tape?
232
00:10:10,166 --> 00:10:11,500
[GRUNTING]
233
00:10:11,583 --> 00:10:13,458
We don't have time
to sort through this.
234
00:10:13,541 --> 00:10:15,041
Just put things
on pedestals.
235
00:10:15,125 --> 00:10:17,375
Eh, right. Gotcha.
236
00:10:17,458 --> 00:10:19,416
[♪♪♪]
237
00:10:19,500 --> 00:10:22,333
[SIGHS]
The only value
this old thing has
238
00:10:22,416 --> 00:10:26,083
is as an example of
ancient video technology.
239
00:10:26,166 --> 00:10:27,875
There it is!
240
00:10:27,958 --> 00:10:29,708
Just like Sinjin said!
241
00:10:32,083 --> 00:10:34,708
[GROANS]
We're going to need
a high-tech security system
242
00:10:34,791 --> 00:10:36,166
for all this stuff.
243
00:10:36,250 --> 00:10:38,250
You know, that pedestal
doesn't look right
244
00:10:38,333 --> 00:10:39,666
next to that case.
245
00:10:39,750 --> 00:10:41,666
Could you switch
those two around for me?
246
00:10:41,750 --> 00:10:43,375
Uh, sure.
247
00:10:43,458 --> 00:10:45,333
Sure thing.
248
00:10:47,083 --> 00:10:49,000
[GRUNTING]
249
00:10:52,000 --> 00:10:53,291
Better...
250
00:10:53,375 --> 00:10:56,500
but now that third one
has to move up here.
251
00:10:57,875 --> 00:11:00,541
[GRUNTING]
252
00:11:00,625 --> 00:11:02,333
[CLICKS TONGUE]
Eh, see now it's all
253
00:11:02,416 --> 00:11:04,458
too matchy-matchy,
y'know?
254
00:11:04,541 --> 00:11:06,541
What if you
put the second one
255
00:11:06,625 --> 00:11:08,208
where the third one was?
256
00:11:08,291 --> 00:11:09,958
[GROANS]
257
00:11:10,875 --> 00:11:12,083
[HORN HONKS]
258
00:11:13,958 --> 00:11:15,166
Oh, hey Simo--
Eh!
259
00:11:15,250 --> 00:11:16,541
No time for
chit-chat, Owen.
260
00:11:16,625 --> 00:11:17,833
We need to get
these
261
00:11:17,916 --> 00:11:19,708
historical treasures
back to the park.
262
00:11:19,791 --> 00:11:21,666
Also, I have to get
back to the lab,
263
00:11:21,750 --> 00:11:25,666
so Dr. Wu can unveil
my new hybrid dinosaur!
264
00:11:25,750 --> 00:11:27,208
[CHITTERING]
What?
265
00:11:27,291 --> 00:11:29,041
Think I should have
a bigger truck?
266
00:11:29,125 --> 00:11:31,125
Did you say
hybrid dinosaur?
267
00:11:31,208 --> 00:11:33,333
Yes!
Isn't it wonderful?
268
00:11:33,416 --> 00:11:35,083
It's two dinos
in one.
269
00:11:35,166 --> 00:11:36,291
It's not wonderful.
270
00:11:36,375 --> 00:11:37,916
That's a terrible idea.
271
00:11:38,000 --> 00:11:39,916
MAN [ON RADIO]:
There's a hybrid dinosaur
272
00:11:40,000 --> 00:11:43,041
loose on Main Street.
What a terrible idea.
273
00:11:43,125 --> 00:11:44,916
Get in the truck!
You guys too.
274
00:11:45,000 --> 00:11:47,166
Maybe you can help me
lead her into a paddock.
275
00:11:47,250 --> 00:11:49,166
[GRUNTING]
276
00:11:51,708 --> 00:11:53,791
MAN [ON RADIO]:
Seriously, a hybrid dinosaur
277
00:11:53,875 --> 00:11:55,750
is the worst idea
I can think of!
278
00:11:55,833 --> 00:11:57,208
Help!
279
00:11:57,291 --> 00:12:00,500
Ugh. Can't we have
one day without a crisis?
280
00:12:00,583 --> 00:12:02,125
[♪♪♪]
281
00:12:02,208 --> 00:12:04,625
Hello, beautiful.
282
00:12:04,708 --> 00:12:06,916
Danny. Come help me
with crowd control.
283
00:12:07,000 --> 00:12:08,666
But-- But--
284
00:12:09,666 --> 00:12:12,708
[ROARS]
285
00:12:14,166 --> 00:12:15,625
She is magnificent.
286
00:12:15,708 --> 00:12:17,500
And she's also running
straight toward
287
00:12:17,583 --> 00:12:19,000
my new
roller coaster!
288
00:12:19,083 --> 00:12:21,458
One of my brilliant ideas
is about to wreck
289
00:12:21,541 --> 00:12:23,500
another of
my brilliant ideas.
290
00:12:23,583 --> 00:12:25,750
That can't happen.
Okay, okay.
291
00:12:25,833 --> 00:12:26,750
Hang on.
292
00:12:26,833 --> 00:12:27,875
[ENGINE STARTS]
293
00:12:28,791 --> 00:12:29,833
[HORN HONKS]
294
00:12:31,750 --> 00:12:33,500
[ROARS]
295
00:12:33,583 --> 00:12:34,541
Yes! Heh-heh.
296
00:12:34,625 --> 00:12:35,875
We saved them both.
297
00:12:35,958 --> 00:12:37,458
Something's wrong.
298
00:12:37,541 --> 00:12:40,166
That dino didn't look angry.
She looked scared.
299
00:12:40,250 --> 00:12:42,000
[DINOSAUR ROARS]
[PEOPLE SCREAMING]
300
00:12:44,875 --> 00:12:46,166
She doesn't look
scared now.
301
00:12:46,250 --> 00:12:48,083
It's the Egg Spinner ride.
302
00:12:48,166 --> 00:12:49,791
It's calming her down.
303
00:12:49,875 --> 00:12:51,833
Wonderful!
Problem solved!
304
00:12:51,916 --> 00:12:55,458
No, problem worse.
Look!
305
00:12:55,541 --> 00:12:57,666
Form a perimeter
around the...perimeter.
306
00:12:57,750 --> 00:13:00,375
Set Taser batons
to zap really hard.
307
00:13:00,458 --> 00:13:03,250
Drone pilot, prepare
to launch capture net.
308
00:13:03,333 --> 00:13:06,875
Vic! Vic, listen to me.
Stand down.
309
00:13:06,958 --> 00:13:08,791
This dino is not a threat.
310
00:13:08,875 --> 00:13:10,958
VIC [ON RADIO]:
Don't you worry, nature boy!
311
00:13:11,041 --> 00:13:13,541
We'll have this situation
handled before you can say
312
00:13:13,625 --> 00:13:17,791
"justified and appropriate use
of force." Okay, everyone.
313
00:13:17,875 --> 00:13:20,916
This is the moment
we've all been waiting for.
314
00:13:21,000 --> 00:13:22,416
Zap city! Whoo!
315
00:13:22,500 --> 00:13:24,125
GUARDS:
Hup! Hup! Hup! Hup!
316
00:13:24,208 --> 00:13:26,375
[ROARING]
317
00:13:28,750 --> 00:13:30,083
[SQUAWKS]
318
00:13:30,166 --> 00:13:32,000
[PURRING]
319
00:13:32,083 --> 00:13:33,416
OWEN:
She's a baby.
320
00:13:33,500 --> 00:13:35,208
She looks like
a full-grown dino,
321
00:13:35,291 --> 00:13:36,791
but she's just a baby.
322
00:13:36,875 --> 00:13:37,791
[GROWLS]
323
00:13:37,875 --> 00:13:39,208
[SCREAMING]
324
00:13:39,291 --> 00:13:41,375
I gotcha.
I gotcha!
325
00:13:41,458 --> 00:13:43,250
Oh, shucks,
I really thought
326
00:13:43,333 --> 00:13:45,000
I was gonna
catch you. My bad.
327
00:13:45,666 --> 00:13:46,875
[ROARS]
328
00:13:46,958 --> 00:13:48,583
Aah! She's headed
right for us!
329
00:13:48,666 --> 00:13:49,708
GUARDS:
Hup! Hup! Hup!
330
00:13:49,791 --> 00:13:51,333
What do you think
she weighs?
331
00:13:51,416 --> 00:13:54,291
Twelve tons? Fifteen?
Hm. Fifteen. Vic!
332
00:13:54,375 --> 00:13:56,666
Eh. Step back,
I got her.
333
00:13:56,750 --> 00:13:58,416
OWEN:
You're only
scaring her more.
334
00:13:58,500 --> 00:14:00,291
[GUARD SCREAMS]
Okay.
335
00:14:00,375 --> 00:14:01,500
Fire the net!
336
00:14:01,583 --> 00:14:04,500
[MEN GROAN]
337
00:14:04,583 --> 00:14:06,250
[CLICKING CLICKER]
Over here.
338
00:14:06,333 --> 00:14:07,791
It's okay, girl.
[GROWLING]
339
00:14:07,875 --> 00:14:10,041
Nobody's gonna
hurt you.
340
00:14:10,125 --> 00:14:12,916
You're safe here.
[CROAKS]
341
00:14:13,000 --> 00:14:15,041
[CHITTERING]
Blue, not now.
342
00:14:15,125 --> 00:14:18,583
Get back in the truck.
[CROAKS]
343
00:14:18,666 --> 00:14:21,291
Oh, good, Owen and the raptors
have it under control.
344
00:14:21,375 --> 00:14:24,041
[ROARS]
Whoa. Whoa!
345
00:14:24,125 --> 00:14:25,458
[SCREAMING]
346
00:14:25,541 --> 00:14:27,000
Owen!
347
00:14:28,416 --> 00:14:29,708
[SCREAMING]
348
00:14:29,791 --> 00:14:32,208
[ENGINE STARTS,
TIRES SCREECHING]
349
00:14:32,291 --> 00:14:34,000
[OWEN WAILING]
350
00:14:34,083 --> 00:14:35,916
Owen, are you okay?
351
00:14:36,000 --> 00:14:37,875
Never better.
Nice catch.
352
00:14:37,958 --> 00:14:39,250
[ROARING]
353
00:14:39,333 --> 00:14:40,250
[♪♪♪]
354
00:14:40,333 --> 00:14:41,916
[BARKING]
355
00:14:42,000 --> 00:14:43,708
We have to rescue
the hybrid.
356
00:14:43,791 --> 00:14:45,916
She's not a monster,
she's just a baby.
357
00:14:46,000 --> 00:14:48,166
But she's,
like, 12 tons.
358
00:14:48,250 --> 00:14:49,583
I guessed 15.
359
00:14:49,666 --> 00:14:51,333
She's grown-up
on the outside,
360
00:14:51,416 --> 00:14:53,500
but she's got
a baby dino brain.
361
00:14:53,583 --> 00:14:55,083
The poor thing's terrified.
362
00:14:55,166 --> 00:14:57,458
Thankfully, her armored shell
is protecting her.
363
00:14:57,541 --> 00:14:58,875
Red, you're in charge.
364
00:14:58,958 --> 00:15:00,875
Make sure the raptors
stay in the truck.
365
00:15:00,958 --> 00:15:01,916
[BARKING]
366
00:15:02,000 --> 00:15:03,958
[♪♪♪]
367
00:15:04,041 --> 00:15:05,208
Claire,
come with me.
368
00:15:05,291 --> 00:15:06,583
And Simon...
369
00:15:06,666 --> 00:15:07,791
Uh...
370
00:15:07,875 --> 00:15:09,333
Don't come with me.
371
00:15:09,416 --> 00:15:10,625
Agreed.
This seems like
372
00:15:10,708 --> 00:15:12,750
an excellent
place for me to be.
373
00:15:12,833 --> 00:15:13,875
Nope!
[GRUNTS]
374
00:15:13,958 --> 00:15:15,041
You're staying with me.
375
00:15:15,125 --> 00:15:16,083
What for?
376
00:15:16,166 --> 00:15:17,583
In case they need bait.
377
00:15:17,666 --> 00:15:19,250
You look
much tastier than me.
378
00:15:19,333 --> 00:15:21,416
Oh. Heh, it's true.
379
00:15:21,500 --> 00:15:23,375
I do have flava.
380
00:15:23,458 --> 00:15:24,750
[SLURPS]
381
00:15:24,833 --> 00:15:27,750
[PEOPLE CLAMORING]
382
00:15:27,833 --> 00:15:29,583
[♪♪♪]
383
00:15:29,666 --> 00:15:31,416
She can't have gone far.
384
00:15:31,500 --> 00:15:33,375
I think I see her.
385
00:15:34,500 --> 00:15:35,625
[GROANS]
386
00:15:35,708 --> 00:15:37,291
Okay, that's adorable.
387
00:15:37,375 --> 00:15:39,833
That's right.
[CLICKING CLICKER]
388
00:15:39,916 --> 00:15:43,416
You know I won't hurt you.
You can trust me.
389
00:15:43,500 --> 00:15:44,875
I'm in charge here.
390
00:15:44,958 --> 00:15:48,166
Well, technically,
I have seniority.
391
00:15:48,250 --> 00:15:50,166
I mean, you're
barely a freelancer.
392
00:15:50,250 --> 00:15:52,666
Oh, ha. This is
that alpha thing.
393
00:15:52,750 --> 00:15:54,666
Continue.
Thank you.
394
00:15:54,750 --> 00:15:57,166
I'm not gonna let anything
happen to you, girl
395
00:15:57,250 --> 00:15:59,291
[GROANS]
396
00:15:59,375 --> 00:16:00,791
That's it.
397
00:16:02,416 --> 00:16:04,333
[SNORTS, SIGHS]
398
00:16:04,416 --> 00:16:05,916
[♪♪♪]
399
00:16:06,000 --> 00:16:08,333
No one's gonna hurt you
while I'm around.
400
00:16:08,416 --> 00:16:10,583
I'll go tell security
to clear a path
401
00:16:10,666 --> 00:16:11,958
to an open sector
up north.
402
00:16:12,041 --> 00:16:13,541
[SIGHS]
403
00:16:15,583 --> 00:16:16,875
[♪♪♪]
404
00:16:16,958 --> 00:16:18,708
[HELICOPTER WHIRRING]
[SIREN WAILING]
405
00:16:18,791 --> 00:16:20,916
[GASPS, ROARS]
406
00:16:21,000 --> 00:16:22,708
Everyone remain calm.
407
00:16:22,791 --> 00:16:25,958
Park security has
the situation under control!
408
00:16:26,041 --> 00:16:28,000
[GROWLING]
No, no, no, no, no!
409
00:16:28,083 --> 00:16:31,041
I've got a couple hundred
tranquilizer darts up here
410
00:16:31,125 --> 00:16:33,833
with that dino's name
on 'em!
411
00:16:33,916 --> 00:16:36,083
Does anyone know
that dino's name?
412
00:16:36,166 --> 00:16:37,250
That doesn't matter!
413
00:16:37,333 --> 00:16:39,541
Fire in the hole!
414
00:16:40,958 --> 00:16:42,250
[GROWLING]
415
00:16:42,333 --> 00:16:44,208
No!
Hey, over here!
416
00:16:44,291 --> 00:16:45,500
Look at me!
417
00:16:45,583 --> 00:16:46,500
[GROWLING SOFTENS]
418
00:16:46,583 --> 00:16:47,666
That's right.
419
00:16:47,750 --> 00:16:49,333
[GROANS]
420
00:16:49,416 --> 00:16:52,416
Vic! The hybrid
is under control.
421
00:16:52,500 --> 00:16:54,541
[♪♪♪]
422
00:16:55,916 --> 00:16:57,000
Hey!
423
00:16:57,083 --> 00:16:58,708
Stay with me, girl.
Focus.
424
00:16:58,791 --> 00:16:59,833
[GROANING]
425
00:17:03,416 --> 00:17:04,833
No! Focus!
426
00:17:04,916 --> 00:17:05,958
Focus!
427
00:17:09,291 --> 00:17:10,750
[ROARS]
428
00:17:14,166 --> 00:17:15,166
[SIGHS]
429
00:17:15,250 --> 00:17:17,750
Is baby all snug
in her blankie?
430
00:17:17,833 --> 00:17:19,625
VIC [ON MEGAPHONE]:
Nice grab!
431
00:17:19,708 --> 00:17:22,333
Stationary targets are always
easier to zap, ha, ha.
432
00:17:22,416 --> 00:17:25,500
What? No!
433
00:17:25,583 --> 00:17:27,666
VIC:
I said, stationary!
434
00:17:27,750 --> 00:17:28,791
[GROANS]
435
00:17:37,333 --> 00:17:38,875
[ALL GASP]
436
00:17:38,958 --> 00:17:41,291
[♪♪♪]
437
00:17:41,375 --> 00:17:43,125
[GUNSHOTS]
438
00:17:43,208 --> 00:17:45,083
[ALL SIGH]
439
00:17:45,166 --> 00:17:46,708
[ALL SNORING]
440
00:17:52,416 --> 00:17:54,708
Keep rocking her, Claire.
I think she likes it.
441
00:17:54,791 --> 00:17:57,166
I'm not rocking,
I'm dodging.
442
00:17:57,250 --> 00:17:58,833
You have to stop Vic.
443
00:17:58,916 --> 00:18:00,333
[♪♪♪]
444
00:18:00,416 --> 00:18:01,750
I'm on it.
445
00:18:06,750 --> 00:18:07,916
Red! Blue!
446
00:18:08,000 --> 00:18:09,041
[WHISTLES]
447
00:18:10,458 --> 00:18:11,500
[BARKS]
448
00:18:12,500 --> 00:18:14,833
[GROANS]
449
00:18:14,916 --> 00:18:17,750
[PANTS, GASPS]
[GASPS, SNORES]
450
00:18:17,833 --> 00:18:19,416
Ha, ha. At last,
451
00:18:19,500 --> 00:18:21,625
my uncle's videotape
will be mine!
452
00:18:21,708 --> 00:18:23,500
[SQUEALS]
Oh, no.
453
00:18:23,583 --> 00:18:26,041
[SNORING]
454
00:18:27,083 --> 00:18:29,500
Okay, Blue. Green!
455
00:18:31,250 --> 00:18:32,291
[SQUAWKS]
456
00:18:35,750 --> 00:18:38,708
Oh. Blue,
listen to me!
457
00:18:38,791 --> 00:18:41,583
Press
the green button!
458
00:18:42,625 --> 00:18:44,041
[SQUAWKS]
459
00:18:44,125 --> 00:18:46,250
[MACHINE WHIRRING]
460
00:18:53,791 --> 00:18:54,958
Whoa!
461
00:18:57,833 --> 00:19:01,500
Claire, I want hazard pay!
462
00:19:01,583 --> 00:19:03,833
[GRUNTS]
463
00:19:03,916 --> 00:19:05,750
OWEN:
Whoa, Vic! Vic!
464
00:19:05,833 --> 00:19:07,750
Feels like hittin'
a 20-ton dinosaur
465
00:19:07,833 --> 00:19:10,541
with a tranquilizer dart
should be easier than this.
466
00:19:10,625 --> 00:19:13,541
[GRUNTING]
Vic.
467
00:19:13,625 --> 00:19:15,750
Huh, hey, Grady.
Stop shooting!
468
00:19:15,833 --> 00:19:17,875
Can't talk now.
We've got a situation here.
469
00:19:17,958 --> 00:19:19,750
I gotta neutralize
the target.
470
00:19:19,833 --> 00:19:22,666
But the target has already
been rocked to sleep.
471
00:19:22,750 --> 00:19:23,791
Look.
472
00:19:23,875 --> 00:19:26,791
[SNORING]
473
00:19:26,875 --> 00:19:29,500
Ha.
Mission accomplished.
474
00:19:29,583 --> 00:19:32,000
Now that's what
I call teamwork.
475
00:19:32,083 --> 00:19:34,208
Up high!
476
00:19:34,291 --> 00:19:35,666
Hey, those raptors
of yours
477
00:19:35,750 --> 00:19:36,791
are down there too.
478
00:19:36,875 --> 00:19:38,041
You want me
to tranq them?
479
00:19:38,125 --> 00:19:40,166
No! No,
that's okay, Vic.
480
00:19:40,250 --> 00:19:41,958
You've done
more than enough.
481
00:19:42,041 --> 00:19:45,041
Yeah.
I have, haven't I?
482
00:19:45,125 --> 00:19:47,041
[♪♪♪]
483
00:19:50,125 --> 00:19:52,125
[ENGINE POWERS DOWN]
484
00:19:52,208 --> 00:19:54,125
[♪♪♪]
485
00:19:57,500 --> 00:19:58,916
[CROAKS]
486
00:19:59,000 --> 00:20:00,958
[METAL CLATTERS]
487
00:20:01,041 --> 00:20:02,000
What?
488
00:20:02,083 --> 00:20:03,208
You really want
to leave
489
00:20:03,291 --> 00:20:05,041
a baby out here
all by herself?
490
00:20:05,125 --> 00:20:06,416
She won't be by herself.
491
00:20:06,500 --> 00:20:08,500
She'll have the other
unsuccessful hybrids
492
00:20:08,583 --> 00:20:09,916
we brought
to this sector.
493
00:20:10,000 --> 00:20:11,791
She's not
like a human baby.
494
00:20:11,875 --> 00:20:13,083
She's still a dinosaur,
495
00:20:13,166 --> 00:20:15,000
and this is
her natural habitat.
496
00:20:15,083 --> 00:20:16,291
She'll do fine.
497
00:20:19,916 --> 00:20:21,208
It's okay.
498
00:20:21,291 --> 00:20:23,666
Come on. You'll be
safe here, sweetie.
499
00:20:23,750 --> 00:20:26,291
[CROAKS]
500
00:20:26,375 --> 00:20:28,333
[CHUCKLES]Sure.
501
00:20:28,416 --> 00:20:30,208
And out here,
her baby brain can grow
502
00:20:30,291 --> 00:20:32,666
at its own pace,
like nature intended.
503
00:20:32,750 --> 00:20:34,416
You can't rush nature,
Claire.
504
00:20:34,500 --> 00:20:35,875
Terrible things happen.
505
00:20:35,958 --> 00:20:37,833
Okay, I get it.
506
00:20:37,916 --> 00:20:40,375
I just wish you'd get
the raptors trained and ready
507
00:20:40,458 --> 00:20:43,458
before Simon comes up
with another insane idea.
508
00:20:43,541 --> 00:20:44,875
SIMON [ON RADIO]:
Claire!
509
00:20:44,958 --> 00:20:46,291
I need you here
right away.
510
00:20:46,375 --> 00:20:48,791
I've had the most
brilliant idea!
511
00:20:48,875 --> 00:20:51,041
I didn't hear anything.
Did you hear anything?
512
00:20:51,125 --> 00:20:53,166
Nope.
Not a thing.
513
00:20:56,958 --> 00:20:58,625
[SNORING]
514
00:20:58,708 --> 00:21:00,458
[GASPS]
Oh, no.
515
00:21:00,541 --> 00:21:02,750
Oh, no, no, no, no, no, no!
516
00:21:02,833 --> 00:21:04,625
How long was I out?
517
00:21:04,708 --> 00:21:05,791
[MONITORS BEEPING]
518
00:21:08,833 --> 00:21:10,166
[PANTING]
519
00:21:10,250 --> 00:21:12,083
The tape, the tape, the tape,
the tape!
520
00:21:13,125 --> 00:21:15,291
[GASPS]
521
00:21:15,375 --> 00:21:17,208
The tape has been
locked away forever
522
00:21:17,291 --> 00:21:18,625
in a hermetically-sealed
case
523
00:21:18,708 --> 00:21:20,708
with an impenetrable
laser security alarm
524
00:21:20,791 --> 00:21:23,500
so a never-ending crowd
of park guests can stare at it.
525
00:21:23,583 --> 00:21:26,458
[SOBS]
Why me?
526
00:21:26,541 --> 00:21:28,458
[SOBBING]
527
00:21:30,750 --> 00:21:32,666
[♪♪♪]
34394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.