All language subtitles for LBQDCXX.2025.EP01.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,700 --> 00:00:35,980 ♪Looking at the bright lights of the long streets in my hometown♪ 2 00:00:36,260 --> 00:00:39,480 ♪I wrote down that it's not too late to meet you♪ 3 00:00:39,780 --> 00:00:45,260 ♪Rereading it now, I think it's just a joke in life♪ 4 00:00:46,540 --> 00:00:49,580 ♪During my beautiful youth, I longed for peace♪ 5 00:00:49,740 --> 00:00:53,240 ♪I vowed to face challenges with you before Buddha♪ 6 00:00:53,940 --> 00:00:59,380 ♪I pray to the gods not to be alone♪ 7 00:00:59,940 --> 00:01:03,140 ♪Singing about farewell at Yang Pass♪ 8 00:01:03,340 --> 00:01:06,300 ♪Behind the sad song, no one knows how I feel♪ 9 00:01:06,620 --> 00:01:13,100 ♪Even though the streets are bustling, I can only watch alone♪ 10 00:01:13,340 --> 00:01:16,500 ♪Spend years on the sea, drifting through foreign lands♪ 11 00:01:16,780 --> 00:01:20,580 ♪There have been reunions and separations♪ 12 00:01:21,020 --> 00:01:26,300 ♪There are countless sceneries, none of them are half as good as you♪ 13 00:01:26,700 --> 00:01:30,180 ♪I asked heaven and earth where we can share the bright moon♪ 14 00:01:30,420 --> 00:01:33,340 ♪Looking back, only the wind understands♪ 15 00:01:33,660 --> 00:01:39,980 ♪Turns out that when love is deep, right and wrong are forgotten♪ 16 00:01:40,260 --> 00:01:43,500 ♪Let me ask you how black hair turns white?♪ 17 00:01:43,820 --> 00:01:47,180 ♪I answer myself, saying it's been a long separation♪ 18 00:01:47,460 --> 00:01:53,980 ♪In the blink of an eye, I lost my youthful appearance♪ 19 00:01:58,360 --> 00:02:04,680 =Cao Xuanxuan's Love Journey= 20 00:02:05,260 --> 00:02:07,220 =Episode 1= 21 00:02:07,540 --> 00:02:09,100 Puppet tricks. 22 00:02:09,140 --> 00:02:10,340 Locked-room murder. 23 00:02:10,500 --> 00:02:11,540 Honkaku mystery. 24 00:02:11,660 --> 00:02:13,140 Criminal psychology. 25 00:02:13,380 --> 00:02:14,340 Adding sweet romance 26 00:02:14,340 --> 00:02:15,460 in a mystery novel... 27 00:02:15,460 --> 00:02:16,260 (Suspense) 28 00:02:16,460 --> 00:02:17,380 Wang Jing, watch out! 29 00:02:17,580 --> 00:02:18,300 (Yan City Diaries) 30 00:02:19,180 --> 00:02:20,460 Nana! 31 00:02:21,000 --> 00:02:22,100 Hurry and make a phone call. 32 00:02:22,420 --> 00:02:23,380 Wake up. 33 00:02:35,940 --> 00:02:37,060 Pervert! 34 00:02:42,160 --> 00:02:44,380 Cao... Cao... 35 00:02:44,380 --> 00:02:45,140 Stinking pervert. 36 00:02:45,140 --> 00:02:46,540 How dare you scold me? 37 00:03:00,260 --> 00:03:01,460 (What is this place?) 38 00:03:02,220 --> 00:03:03,300 (How did I get here?) 39 00:03:05,020 --> 00:03:05,780 Young Madam Guo... 40 00:03:07,040 --> 00:03:07,860 Why are you awake? 41 00:03:07,860 --> 00:03:09,180 Cao Xuanxuan, why are you running? 42 00:03:09,180 --> 00:03:09,500 Stop! 43 00:03:09,500 --> 00:03:10,820 Is she possessed by evil spirits? 44 00:03:11,820 --> 00:03:12,980 Why is she running? 45 00:03:14,140 --> 00:03:14,860 Young Madam Guo. 46 00:03:15,880 --> 00:03:16,680 Don't come over! 47 00:03:17,300 --> 00:03:18,580 Xuanxuan, be careful! 48 00:03:18,740 --> 00:03:20,740 Young Madam Guo! 49 00:03:20,900 --> 00:03:21,780 Young Madam Guo. 50 00:03:22,180 --> 00:03:23,060 Young Madam Guo. 51 00:03:24,380 --> 00:03:25,500 Young Madam Guo. 52 00:03:28,000 --> 00:03:28,980 Ms. Xuanxuan is awake. 53 00:03:29,100 --> 00:03:29,460 Hurry. 54 00:03:29,540 --> 00:03:30,740 Inform Master and Madam Guo. 55 00:03:30,740 --> 00:03:31,540 Why are you running? 56 00:03:31,550 --> 00:03:32,580 You're running so fast. 57 00:03:32,580 --> 00:03:33,680 Where are you running to? 58 00:03:37,020 --> 00:03:37,460 Step aside! 59 00:03:37,780 --> 00:03:38,300 Back off! 60 00:03:38,960 --> 00:03:40,100 Put the sword down. Put... 61 00:03:41,820 --> 00:03:43,220 Did you kidnap me? 62 00:03:44,060 --> 00:03:45,600 What nonsense are you talking about? 63 00:03:56,505 --> 00:04:03,340 (Guo Residence) 64 00:04:08,820 --> 00:04:09,740 Keep an eye on Xuanxuan 65 00:04:10,140 --> 00:04:12,140 and ask Yanhong to change her into clean clothes. 66 00:04:12,820 --> 00:04:13,140 Yes. 67 00:04:13,150 --> 00:04:13,660 Young Master. 68 00:04:14,440 --> 00:04:15,140 Young Master. 69 00:04:15,680 --> 00:04:16,820 She didn't hurt you, did she? 70 00:04:18,060 --> 00:04:18,780 I'm fine. 71 00:04:19,020 --> 00:04:20,060 Look at what they've done. 72 00:04:20,500 --> 00:04:21,660 What if she gets hurt? 73 00:04:23,120 --> 00:04:23,860 Young Master. 74 00:04:24,860 --> 00:04:26,020 Don't you find it strange? 75 00:04:26,700 --> 00:04:28,860 Didn't the physician say she couldn't wake up? 76 00:04:28,860 --> 00:04:29,980 Why did she suddenly wake up? 77 00:04:30,420 --> 00:04:31,860 What nonsense are you talking about? 78 00:04:31,880 --> 00:04:33,460 Isn't it a good thing that she woke up? 79 00:04:35,340 --> 00:04:35,980 Master. 80 00:04:37,260 --> 00:04:39,980 Ms. Xuanxuan was in a coma. 81 00:04:40,220 --> 00:04:42,220 That's why you decided to let Young Master Zijie 82 00:04:42,420 --> 00:04:43,900 marry Ying. 83 00:04:44,300 --> 00:04:45,140 But 84 00:04:45,300 --> 00:04:46,380 she woke up 85 00:04:47,420 --> 00:04:48,820 as the wedding approaches. 86 00:04:49,420 --> 00:04:51,220 What should we do? 87 00:05:02,380 --> 00:05:04,940 (Who hit me this hard?) 88 00:05:07,300 --> 00:05:08,740 (Who changed my clothes?) 89 00:05:34,700 --> 00:05:35,980 (I'm so exhausted.) 90 00:05:36,200 --> 00:05:38,500 (Is it necessary to make the house so complicated?) 91 00:05:39,100 --> 00:05:40,540 (Is this a house or a maze?) 92 00:05:51,780 --> 00:05:52,740 (This smell) 93 00:05:52,980 --> 00:05:53,900 (is lacquer,) 94 00:05:54,140 --> 00:05:55,580 (but no one uses this lacquer) 95 00:05:55,580 --> 00:05:56,980 (nowadays.) 96 00:05:58,300 --> 00:06:00,500 (Have I really traveled to ancient times?) 97 00:06:01,580 --> 00:06:02,140 Search! 98 00:06:02,500 --> 00:06:04,580 Even if you have to turn Guo Residence upside down, 99 00:06:04,780 --> 00:06:06,260 you must find him. 100 00:06:07,180 --> 00:06:07,860 Yes. 101 00:06:16,740 --> 00:06:18,100 No matter what, 102 00:06:19,060 --> 00:06:20,180 the Guo family 103 00:06:21,540 --> 00:06:23,820 owes so much to the Cao family. 104 00:06:25,180 --> 00:06:26,300 Now, 105 00:06:26,820 --> 00:06:29,460 we owe another life to Cao Xuanxuan. 106 00:06:29,660 --> 00:06:30,740 Do you mean 107 00:06:31,460 --> 00:06:32,620 that Young Master Zijie 108 00:06:32,620 --> 00:06:33,900 and Ms. Xuanxuan's engagement 109 00:06:33,900 --> 00:06:34,980 should proceed? 110 00:06:35,660 --> 00:06:36,180 But 111 00:06:36,980 --> 00:06:39,220 Ying is Madam Guo's niece. 112 00:06:39,820 --> 00:06:41,780 Madam Guo might disagree. 113 00:06:42,380 --> 00:06:44,020 Never mind. 114 00:06:44,700 --> 00:06:46,100 Let me think again 115 00:06:46,740 --> 00:06:48,620 about the wedding. 116 00:06:49,940 --> 00:06:51,140 I'm starving. 117 00:06:59,360 --> 00:07:00,300 What are you eating? 118 00:07:33,380 --> 00:07:34,060 Zijie. 119 00:07:34,180 --> 00:07:34,860 Are you alright? 120 00:07:34,860 --> 00:07:36,040 Is something wrong with you? 121 00:07:36,620 --> 00:07:38,660 You just woke up and you're already causing chaos. 122 00:07:38,700 --> 00:07:39,940 Don't get so close to my cousin. 123 00:07:40,740 --> 00:07:41,540 Cao Xuanxuan. 124 00:07:41,800 --> 00:07:43,860 Don't think that you can escape being a child bride 125 00:07:44,020 --> 00:07:45,780 just by saving Young Master Zijie. 126 00:07:46,300 --> 00:07:47,980 You haven't gotten married yet. 127 00:07:48,160 --> 00:07:49,360 There's no place for you 128 00:07:49,420 --> 00:07:50,300 at the main table. 129 00:07:51,860 --> 00:07:53,180 Cao Xuanxuan? 130 00:07:53,980 --> 00:07:55,220 Child bride? 131 00:07:57,460 --> 00:07:58,220 Go to hell. 132 00:07:58,620 --> 00:07:59,460 Ms. Xuanxuan. 133 00:08:00,220 --> 00:08:01,780 Don't be rude to Madam Guo and Ying. 134 00:08:02,100 --> 00:08:03,020 Madam Guo? 135 00:08:04,380 --> 00:08:05,380 This man's 136 00:08:05,540 --> 00:08:06,020 concubine? 137 00:08:06,580 --> 00:08:06,900 You... 138 00:08:07,340 --> 00:08:08,180 Master. 139 00:08:08,380 --> 00:08:09,460 You little wench. 140 00:08:09,580 --> 00:08:10,820 How dare you touch me? 141 00:08:11,420 --> 00:08:12,060 Leave me alone! 142 00:08:12,100 --> 00:08:13,160 I have something to do, 143 00:08:13,160 --> 00:08:14,030 so I won't fight you. 144 00:08:14,540 --> 00:08:15,340 Guo Zijie! 145 00:08:15,340 --> 00:08:15,860 Look at her. 146 00:08:15,860 --> 00:08:17,220 Look at her rebelling. 147 00:08:17,240 --> 00:08:18,760 Are you going to do something about it? 148 00:08:22,140 --> 00:08:22,860 Guo Zijie? 149 00:08:32,260 --> 00:08:32,780 Are you 150 00:08:33,500 --> 00:08:34,620 Guo Zijie? 151 00:08:35,220 --> 00:08:37,340 (The protagonist of Yan City Diaries) 152 00:08:37,340 --> 00:08:38,740 (is county magistrate, Guo Zijie.) 153 00:08:38,740 --> 00:08:40,100 (Detective Guo Zijie) (Most of) 154 00:08:40,100 --> 00:08:41,140 (the documented cases used) 155 00:08:41,140 --> 00:08:42,660 (honkaku mystery's modus operandi.) 156 00:08:45,040 --> 00:08:47,040 Have you lost your mind because of your illness? 157 00:08:47,240 --> 00:08:49,140 You don't even recognize your husband anymore. 158 00:08:50,700 --> 00:08:51,420 Is this 159 00:08:52,580 --> 00:08:53,420 Yan City? 160 00:08:55,460 --> 00:08:57,220 She doesn't even know she's in Yan City. 161 00:08:57,420 --> 00:08:57,780 Father. 162 00:08:57,900 --> 00:08:58,300 Master. 163 00:08:58,300 --> 00:08:59,820 I already told you not to... 164 00:08:59,820 --> 00:09:00,180 Yes. 165 00:09:00,180 --> 00:09:01,500 Look at what's going on now. 166 00:09:01,500 --> 00:09:02,500 Yes, Master. 167 00:09:02,500 --> 00:09:03,700 Look at what's going on. 168 00:09:04,580 --> 00:09:05,220 Enough. 169 00:09:05,220 --> 00:09:06,140 Stop arguing! 170 00:09:06,140 --> 00:09:06,540 Xuanxuan. 171 00:09:06,540 --> 00:09:07,580 You have no manners! 172 00:09:12,740 --> 00:09:13,620 She's rebelling. 173 00:09:21,420 --> 00:09:22,780 (How did I get here?) 174 00:09:23,900 --> 00:09:25,820 (Cao Xuanxuan is in such a bad situation.) 175 00:09:26,580 --> 00:09:28,220 (Guo Zijie is also completely different) 176 00:09:28,220 --> 00:09:29,920 (from what is described in the diaries.) 177 00:09:39,700 --> 00:09:41,220 (How strange.) 178 00:09:41,540 --> 00:09:43,460 (Why did I wake up in Yan City?) 179 00:09:44,500 --> 00:09:46,420 (Could it be related to that ancient book?) 180 00:09:47,660 --> 00:09:48,060 (No.) 181 00:09:48,200 --> 00:09:49,460 (I have to hurry up and find) 182 00:09:49,540 --> 00:09:50,820 (Yan City Diaries.) 183 00:09:51,260 --> 00:09:52,700 (Looks like the key to getting back) 184 00:09:52,700 --> 00:09:54,020 (is related to the book.) 185 00:09:54,340 --> 00:09:55,900 (Let me find Yan City Diaries first.) 186 00:09:57,820 --> 00:10:00,860 Xuanxuan is a different person after waking up. 187 00:10:01,580 --> 00:10:02,580 Don't you think 188 00:10:03,180 --> 00:10:04,340 there's something fishy 189 00:10:04,780 --> 00:10:06,500 about this? 190 00:10:11,140 --> 00:10:12,820 (Yan City Diaries) 191 00:10:12,820 --> 00:10:14,300 (doesn't seem to be in Guo Residence.) 192 00:10:16,820 --> 00:10:17,860 (I should put it aside.) 193 00:10:18,060 --> 00:10:18,900 (Since I'm here,) 194 00:10:19,020 --> 00:10:20,100 (I should have no regrets.) 195 00:10:20,340 --> 00:10:21,540 (I should have fun first.) 196 00:10:24,080 --> 00:10:25,560 (Teahouse) 197 00:10:45,880 --> 00:10:49,080 Take a look. It's cheap. 198 00:11:06,740 --> 00:11:07,420 Mr. Zhang. 199 00:11:07,580 --> 00:11:08,900 Come back for a drink next time. 200 00:11:09,860 --> 00:11:10,340 Take care. 201 00:11:14,200 --> 00:11:15,020 I didn't expect you 202 00:11:15,180 --> 00:11:16,980 to be interested in this. 203 00:11:16,980 --> 00:11:17,620 Come in, please. 204 00:11:17,640 --> 00:11:18,060 Do you 205 00:11:18,060 --> 00:11:18,780 know me? 206 00:11:19,300 --> 00:11:20,660 Everyone in Yan City 207 00:11:20,780 --> 00:11:22,260 knows Magistrate Guo's child bride. 208 00:11:22,980 --> 00:11:23,340 Yes. 209 00:11:23,540 --> 00:11:23,980 Come on. 210 00:11:24,060 --> 00:11:24,640 Have a drink. 211 00:11:24,680 --> 00:11:25,060 Come on. 212 00:11:25,060 --> 00:11:25,380 Hurry. 213 00:11:25,380 --> 00:11:26,300 No. 214 00:11:26,300 --> 00:11:26,620 Come on. 215 00:11:26,620 --> 00:11:27,380 Don't grab me. 216 00:11:27,380 --> 00:11:28,420 I don't want to go in. 217 00:11:28,420 --> 00:11:30,420 (Qunfang) 218 00:11:30,420 --> 00:11:31,540 I'm really not... 219 00:11:31,540 --> 00:11:31,940 I... 220 00:11:31,940 --> 00:11:33,080 (Spring Tavern) 221 00:11:33,900 --> 00:11:36,860 (Guo Residence) 222 00:11:39,020 --> 00:11:40,860 I'm the flower of Sanlitun. 223 00:11:41,060 --> 00:11:41,820 Drinking with me? 224 00:11:41,980 --> 00:11:43,140 I'm not afraid of you. 225 00:11:49,300 --> 00:11:49,860 Drink. 226 00:11:50,660 --> 00:11:52,100 You lost again. 227 00:11:53,900 --> 00:11:55,620 Six sixes. 228 00:11:56,500 --> 00:11:57,020 Open! 229 00:12:08,500 --> 00:12:09,660 Why are you here again? 230 00:12:09,780 --> 00:12:10,780 Why am I here again? 231 00:12:11,340 --> 00:12:12,980 You unfaithful woman. 232 00:12:13,300 --> 00:12:14,540 You drank so much last night 233 00:12:15,020 --> 00:12:16,340 that you had to be carried back. 234 00:12:17,860 --> 00:12:19,180 You embarrassed me. 235 00:12:21,260 --> 00:12:21,900 Unfaithful? 236 00:12:22,300 --> 00:12:23,380 I'm still a young lady. 237 00:12:23,660 --> 00:12:24,540 How dare you argue? 238 00:12:24,980 --> 00:12:25,620 I'm telling you. 239 00:12:26,020 --> 00:12:26,700 Don't you dare 240 00:12:27,220 --> 00:12:28,900 leave my sight today. 241 00:12:29,640 --> 00:12:30,980 Who are you to tell me what to do? 242 00:12:31,020 --> 00:12:32,060 I'm not your wife. 243 00:12:36,420 --> 00:12:37,220 I'm telling you. 244 00:12:37,260 --> 00:12:39,060 Follow me to the administrative office today. 245 00:12:39,060 --> 00:12:40,180 You can't go anywhere else. 246 00:12:41,020 --> 00:12:42,260 Look at your outfit. 247 00:12:42,420 --> 00:12:43,480 Hurry up and get changed. 248 00:12:43,980 --> 00:12:45,380 I'll wait for you at the door. 249 00:12:46,300 --> 00:12:47,100 Hurry. 250 00:12:49,840 --> 00:12:50,820 What's wrong with you? 251 00:12:51,060 --> 00:12:52,780 What does my outfit have to do with you? 252 00:12:53,980 --> 00:12:55,300 I'm not doing what you say. 253 00:12:58,700 --> 00:12:59,580 I look good. 254 00:13:15,980 --> 00:13:17,220 Where are you going? 255 00:13:17,260 --> 00:13:18,300 Are you trying to run? 256 00:13:18,460 --> 00:13:18,980 Let go! 257 00:13:19,060 --> 00:13:20,180 Why don't you get changed? 258 00:13:20,320 --> 00:13:21,540 Where are you going? 259 00:13:22,220 --> 00:13:22,620 Get down. 260 00:13:23,900 --> 00:13:24,340 Get down. 261 00:13:25,740 --> 00:13:30,340 (Yan Administrative Office) 262 00:13:41,980 --> 00:13:42,980 Get off. 263 00:13:43,540 --> 00:13:44,620 Stop urging me. 264 00:13:51,080 --> 00:13:52,460 Is this the administrative office? 265 00:13:54,540 --> 00:13:54,980 Come on. 266 00:13:55,540 --> 00:13:56,700 Go to work. 267 00:13:56,700 --> 00:13:57,780 Why did you bring me? 268 00:13:58,220 --> 00:13:58,620 Alright. 269 00:13:59,220 --> 00:13:59,740 You 270 00:14:00,100 --> 00:14:01,380 keep an eye on her. 271 00:14:01,440 --> 00:14:02,160 Just stay here. 272 00:14:02,260 --> 00:14:03,740 She's not allowed to go anywhere. 273 00:14:05,300 --> 00:14:08,020 (Yan Administrative Office) 274 00:14:08,480 --> 00:14:10,260 I'm Yan City's county magistrate, Guo Zijie. 275 00:14:10,980 --> 00:14:12,020 Welcome, Imperial Envoy. 276 00:14:14,060 --> 00:14:14,820 Magistrate Guo. 277 00:14:15,180 --> 00:14:16,400 No need for formalities. 278 00:14:17,020 --> 00:14:17,660 Thank you. 279 00:14:18,740 --> 00:14:19,140 Sir. 280 00:14:19,180 --> 00:14:19,980 This way, please. 281 00:14:22,340 --> 00:14:23,420 Please take a seat. 282 00:14:28,820 --> 00:14:30,180 How is that appropriate? 283 00:14:30,500 --> 00:14:33,100 I came to Yan City for inspection 284 00:14:33,220 --> 00:14:34,260 on the orders of Lord Su. 285 00:14:34,900 --> 00:14:35,540 Magistrate Guo. 286 00:14:35,820 --> 00:14:36,420 It's 287 00:14:36,420 --> 00:14:37,820 up to you this time. 288 00:14:39,380 --> 00:14:39,780 Sure. 289 00:14:41,940 --> 00:14:43,780 Why do you keep following me? 290 00:14:46,600 --> 00:14:48,440 I heard Magistrate Guo is about to hold court. 291 00:14:48,460 --> 00:14:48,900 Yes. 292 00:14:48,980 --> 00:14:50,100 Come on. Let's check it out. 293 00:14:50,740 --> 00:14:51,860 Why are there so many people? 294 00:14:52,640 --> 00:14:53,340 I'll check it out. 295 00:14:53,360 --> 00:14:54,260 Stop following me. 296 00:14:55,820 --> 00:14:56,820 Magistrate Guo. 297 00:14:57,140 --> 00:14:58,420 Get started. 298 00:15:01,380 --> 00:15:02,260 Hurry. 299 00:15:02,660 --> 00:15:03,820 See if there are any cases. 300 00:15:03,980 --> 00:15:04,540 Bring them up. 301 00:15:04,860 --> 00:15:05,380 Sir. 302 00:15:05,480 --> 00:15:07,740 A kidnapping hideout was busted in the north of the city. 303 00:15:07,780 --> 00:15:09,140 Several children were rescued. 304 00:15:09,700 --> 00:15:10,220 Excuse me. 305 00:15:10,220 --> 00:15:11,530 There's another case where a woman 306 00:15:11,530 --> 00:15:13,140 named Zhang from the south of the city 307 00:15:13,180 --> 00:15:14,340 sued a scholar for abducting 308 00:15:14,340 --> 00:15:15,780 her daughter and eloping with her. 309 00:15:16,300 --> 00:15:18,020 Imperial Envoy is here. 310 00:15:18,860 --> 00:15:20,660 How can such trivial matters 311 00:15:20,860 --> 00:15:22,900 show my wisdom and abilities? 312 00:15:23,880 --> 00:15:25,220 Are there any difficult cases? 313 00:15:25,860 --> 00:15:26,820 We do have that. 314 00:15:27,260 --> 00:15:28,260 It's just 315 00:15:29,100 --> 00:15:29,940 too ridiculous. 316 00:15:30,140 --> 00:15:30,580 Tell me. 317 00:15:36,860 --> 00:15:37,400 Summon them. 318 00:15:39,860 --> 00:15:40,340 Summon 319 00:15:40,460 --> 00:15:42,540 peasant woman, Zhao Xiaolin, to court. 320 00:15:43,740 --> 00:15:44,420 Sir. 321 00:15:45,340 --> 00:15:45,940 Sir. 322 00:15:46,180 --> 00:15:46,660 Sir. 323 00:15:46,900 --> 00:15:48,100 Get justice for me. 324 00:15:48,620 --> 00:15:49,540 Sir. 325 00:15:50,740 --> 00:15:52,700 You must get justice for me. 326 00:15:53,260 --> 00:15:54,300 My husband... 327 00:15:54,660 --> 00:15:55,660 My husband 328 00:15:56,020 --> 00:15:57,940 disappeared into thin air. 329 00:15:58,860 --> 00:16:01,100 Your husband disappeared into thin air? 330 00:16:02,340 --> 00:16:03,140 Sir, 331 00:16:03,540 --> 00:16:04,580 my husband, Fu Miao, 332 00:16:04,580 --> 00:16:05,780 didn't disappear. 333 00:16:05,860 --> 00:16:06,540 He... 334 00:16:06,940 --> 00:16:09,380 He was caught by a fox spirit. 335 00:16:10,100 --> 00:16:11,060 Fox spirit? 336 00:16:13,540 --> 00:16:14,460 Interesting. 337 00:16:15,460 --> 00:16:16,100 What happened? 338 00:16:16,340 --> 00:16:17,140 Tell me in detail. 339 00:16:17,740 --> 00:16:18,420 That day, 340 00:16:18,740 --> 00:16:20,460 I went back to my parents' home. 341 00:16:21,220 --> 00:16:22,660 I came home at night. 342 00:16:23,540 --> 00:16:24,860 I distinctly remember 343 00:16:25,260 --> 00:16:26,940 my husband sitting at his desk 344 00:16:27,300 --> 00:16:28,940 and turning around to look at me. 345 00:16:29,940 --> 00:16:31,100 But who would have expected 346 00:16:31,540 --> 00:16:33,340 him to suddenly disappear 347 00:16:33,700 --> 00:16:35,300 while I lit the lamp? 348 00:16:39,820 --> 00:16:41,180 Maybe 349 00:16:42,180 --> 00:16:43,620 your husband went out 350 00:16:43,620 --> 00:16:44,920 when you were lighting the lamp. 351 00:16:44,980 --> 00:16:45,940 No way. 352 00:16:46,540 --> 00:16:47,780 It's my husband's fault 353 00:16:48,140 --> 00:16:49,580 for refusing to listen 354 00:16:50,660 --> 00:16:52,860 and eating the baby foxes 355 00:16:54,020 --> 00:16:55,180 from the mountains. 356 00:16:57,220 --> 00:16:58,260 A few days ago, 357 00:16:58,460 --> 00:17:00,860 two of my husband's classmates came to visit. 358 00:17:01,580 --> 00:17:03,580 Seeing the beautiful scenery in the mountains, 359 00:17:03,940 --> 00:17:06,620 they took some liquor and went up to recite poems. 360 00:17:06,980 --> 00:17:07,620 But 361 00:17:07,760 --> 00:17:09,120 they found a nest of baby foxes 362 00:17:09,180 --> 00:17:10,740 on their way back after drinking. 363 00:17:11,380 --> 00:17:11,980 In the end, 364 00:17:13,460 --> 00:17:15,580 they roasted the foxes and ate them. 365 00:17:15,820 --> 00:17:16,980 I tried to dissuade them 366 00:17:16,980 --> 00:17:18,140 after I found out, 367 00:17:18,260 --> 00:17:19,660 but they didn't believe me. 368 00:17:20,420 --> 00:17:21,340 Who knew 369 00:17:21,540 --> 00:17:23,940 my husband was captured by a fox spirit that night. 370 00:17:26,700 --> 00:17:27,220 Fox spirit? 371 00:17:27,220 --> 00:17:28,300 It's really a fox spirit. 372 00:17:29,340 --> 00:17:30,620 What should we do? 373 00:17:30,660 --> 00:17:32,380 (Is there really a fox spirit?) 374 00:17:34,500 --> 00:17:35,300 It's absurd. 375 00:17:39,060 --> 00:17:39,820 It's absurd! 376 00:17:40,140 --> 00:17:41,660 How could there be a fox spirit? 377 00:17:42,700 --> 00:17:43,820 You and your husband 378 00:17:44,140 --> 00:17:46,140 disappeared in the same room. 379 00:17:47,100 --> 00:17:49,380 Maybe you murdered your husband 380 00:17:50,220 --> 00:17:51,580 and then 381 00:17:51,860 --> 00:17:52,860 blamed it 382 00:17:52,980 --> 00:17:54,220 on something nonexistent 383 00:17:54,300 --> 00:17:55,300 like a fox spirit. 384 00:17:56,660 --> 00:17:57,340 Sir. 385 00:17:57,700 --> 00:17:59,580 Every word I say is true. 386 00:18:00,540 --> 00:18:01,100 Sir. 387 00:18:01,660 --> 00:18:02,780 It's indeed true. 388 00:18:03,460 --> 00:18:03,940 Sir. 389 00:18:04,660 --> 00:18:05,380 The two of us 390 00:18:05,500 --> 00:18:06,140 can prove it. 391 00:18:06,180 --> 00:18:07,720 How dare you continue making excuses? 392 00:18:08,260 --> 00:18:09,260 All of you 393 00:18:09,660 --> 00:18:10,380 are suspects. 394 00:18:10,820 --> 00:18:11,420 Sir. 395 00:18:11,900 --> 00:18:13,220 I'm telling the truth. 396 00:18:13,300 --> 00:18:13,620 Sir. 397 00:18:13,620 --> 00:18:14,620 It's really not me. 398 00:18:14,700 --> 00:18:15,940 It's not me. 399 00:18:16,900 --> 00:18:19,180 Let me investigate further in the afternoon. 400 00:18:19,300 --> 00:18:19,960 Take them away. 401 00:18:19,980 --> 00:18:20,540 Sir! 402 00:18:21,700 --> 00:18:21,980 Sir. 403 00:18:21,980 --> 00:18:23,020 Sir, I'm innocent! 404 00:18:23,620 --> 00:18:25,420 Sir, I'm innocent! 405 00:18:26,060 --> 00:18:27,460 Does he know how to solve cases? 406 00:18:27,460 --> 00:18:27,740 Hurry. 407 00:18:27,740 --> 00:18:28,700 Sir! 408 00:18:28,860 --> 00:18:29,540 Hurry up. 409 00:18:34,960 --> 00:18:36,360 Why did Magistrate Guo run away? 410 00:18:36,360 --> 00:18:36,860 Yes. 411 00:18:37,140 --> 00:18:37,580 Well... 412 00:18:39,020 --> 00:18:39,540 Well... 413 00:18:45,260 --> 00:18:47,780 (Fairness and Integrity) 414 00:18:52,220 --> 00:18:53,620 Are you capable of solving cases? 415 00:18:53,740 --> 00:18:54,820 You jumped to conclusions 416 00:18:54,820 --> 00:18:55,740 without solid evidence. 417 00:18:56,740 --> 00:18:58,000 What are you looking for? 418 00:18:58,660 --> 00:18:59,860 Could you please be quiet? 419 00:18:59,860 --> 00:19:01,220 I'm already frustrated enough. 420 00:19:02,200 --> 00:19:03,600 I don't want to bother with you. 421 00:19:10,980 --> 00:19:12,340 You're throwing things randomly. 422 00:19:13,100 --> 00:19:13,900 What are these? 423 00:19:14,860 --> 00:19:15,780 Don't touch them. 424 00:19:17,700 --> 00:19:18,660 This book 425 00:19:19,140 --> 00:19:21,300 is made of the finest paper from West regions. 426 00:19:21,660 --> 00:19:22,940 I especially used them to record 427 00:19:22,940 --> 00:19:24,060 some major cases. 428 00:19:25,100 --> 00:19:26,260 I can't show it to others. 429 00:19:27,780 --> 00:19:28,900 Really? 430 00:19:29,020 --> 00:19:29,980 You act all mysterious. 431 00:19:30,940 --> 00:19:32,260 You can write books? 432 00:19:32,620 --> 00:19:33,960 Do you know how to name it? 433 00:19:36,660 --> 00:19:38,060 This book 434 00:19:38,180 --> 00:19:39,420 has no title yet, 435 00:19:40,940 --> 00:19:41,500 but 436 00:19:41,780 --> 00:19:43,060 I've thought of several 437 00:19:43,220 --> 00:19:44,940 impressive names as alternatives. 438 00:19:46,060 --> 00:19:46,700 Tell me. 439 00:19:47,420 --> 00:19:48,140 For example, 440 00:19:48,500 --> 00:19:50,380 something like Detective Guo's 441 00:19:50,700 --> 00:19:51,380 Record, 442 00:19:51,940 --> 00:19:52,620 Mr. Guo's Case, 443 00:19:53,080 --> 00:19:53,900 and something like 444 00:19:54,020 --> 00:19:55,260 Tales of Mr. Guo Slaying Demons. 445 00:19:55,560 --> 00:19:56,880 Aren't they particularly awesome? 446 00:19:56,920 --> 00:19:58,340 Slaying Demons? 447 00:19:58,500 --> 00:19:59,020 Outrageous. 448 00:20:00,540 --> 00:20:02,220 Isn't punishing evil and promoting good 449 00:20:02,220 --> 00:20:03,420 for the people 450 00:20:03,420 --> 00:20:04,420 fighting demons? 451 00:20:05,580 --> 00:20:06,860 I thought of a better name. 452 00:20:24,220 --> 00:20:26,420 (Yan) 453 00:20:26,420 --> 00:20:27,380 (Yan City Diaries) 454 00:20:28,500 --> 00:20:29,500 (Yan City) 455 00:20:29,500 --> 00:20:30,230 (Yan City Diaries) 456 00:20:35,260 --> 00:20:36,340 (Yan City Diaries) 457 00:20:40,940 --> 00:20:42,140 This artifact, newly unearthed 458 00:20:42,140 --> 00:20:43,830 (Archaeological Institute) at an ancient city site, 459 00:20:43,830 --> 00:20:45,300 (Hechuan City) hasn't been disclosed yet. 460 00:20:48,500 --> 00:20:49,720 (Guo Residence) Master. 461 00:20:51,900 --> 00:20:52,620 We have a problem. 462 00:20:52,820 --> 00:20:53,900 Imperial Envoy is here. 463 00:20:54,700 --> 00:20:56,980 Young Master Zijie lost his composure in court. 464 00:20:56,980 --> 00:20:57,820 His official position 465 00:20:57,820 --> 00:20:59,260 is probably in jeopardy this time. 466 00:20:59,740 --> 00:21:00,580 Imperial Envoy 467 00:21:00,820 --> 00:21:02,020 is sent by Lord Su. 468 00:21:03,420 --> 00:21:04,380 Lord Su has always 469 00:21:04,460 --> 00:21:05,740 advocated fairness and integrity. 470 00:21:06,700 --> 00:21:07,820 He's also strict 471 00:21:08,360 --> 00:21:09,920 with all civil and military officials. 472 00:21:13,580 --> 00:21:15,220 It's a good thing 473 00:21:16,380 --> 00:21:17,740 for the people, 474 00:21:20,060 --> 00:21:21,820 but it's a disaster 475 00:21:23,460 --> 00:21:25,420 for Zijie. 476 00:21:25,625 --> 00:21:27,380 (Yan Administrative Office) 477 00:21:29,700 --> 00:21:30,620 Magistrate Guo. 478 00:21:31,220 --> 00:21:31,500 This... 479 00:21:34,500 --> 00:21:36,260 Please make a decision soon, Magistrate Guo. 480 00:21:36,620 --> 00:21:36,980 Sir. 481 00:21:37,060 --> 00:21:38,140 Let me think about it again. 482 00:21:38,260 --> 00:21:39,180 I need some time. 483 00:21:39,700 --> 00:21:40,940 We've waited for so long. 484 00:21:40,940 --> 00:21:42,500 Why hasn't the verdict been made yet? 485 00:21:42,700 --> 00:21:43,820 What's going on? 486 00:21:46,340 --> 00:21:47,500 What about Chen? 487 00:21:47,520 --> 00:21:48,200 Have you heard? 488 00:21:48,200 --> 00:21:49,680 If you get entangled by a fox spirit, 489 00:21:49,680 --> 00:21:50,900 the whole family will be bad. 490 00:21:50,900 --> 00:21:52,300 It continues for three generations. 491 00:21:52,300 --> 00:21:53,220 Really? 492 00:21:53,380 --> 00:21:54,260 That bad? 493 00:21:54,300 --> 00:21:56,460 (What is Guo Zijie up to?) 494 00:21:57,020 --> 00:21:58,420 (Is he really a fool?) 495 00:21:58,980 --> 00:22:00,620 Magistrate Guo, hurry up. 496 00:22:02,220 --> 00:22:03,180 (If this goes on,) 497 00:22:03,300 --> 00:22:04,860 (that woman will probably be in danger.) 498 00:22:08,820 --> 00:22:09,740 It's not a fox spirit. 499 00:22:13,380 --> 00:22:14,900 Zhao Xiaolin reported the case. 500 00:22:15,020 --> 00:22:16,300 I don't think she's the murderer. 501 00:22:22,580 --> 00:22:24,060 If she wants to kill her husband, 502 00:22:24,060 --> 00:22:25,180 she can set up an accident. 503 00:22:25,860 --> 00:22:27,340 Why go to all the trouble 504 00:22:27,360 --> 00:22:28,900 to make up a story about a demon fox? 505 00:22:28,940 --> 00:22:29,460 Yes. 506 00:22:29,900 --> 00:22:30,580 She has a point. 507 00:22:32,900 --> 00:22:33,700 Magistrate Guo. 508 00:22:34,220 --> 00:22:35,700 Who is this woman? 509 00:22:36,620 --> 00:22:38,500 How dare she disrupt the court like this? 510 00:22:39,260 --> 00:22:40,500 This is 511 00:22:40,740 --> 00:22:41,860 my child bride. 512 00:22:42,340 --> 00:22:44,260 But she knows a lot 513 00:22:44,260 --> 00:22:45,300 about these strange things. 514 00:22:45,300 --> 00:22:46,860 Maybe she can help. 515 00:22:48,100 --> 00:22:50,260 If what Zhao Xiaolin said is true, 516 00:22:50,500 --> 00:22:52,140 it should be a locked-room murder. 517 00:22:53,100 --> 00:22:54,540 Locked room? 518 00:22:58,820 --> 00:23:00,940 Scientifically speaking, 519 00:23:01,180 --> 00:23:02,100 there's no way 520 00:23:02,100 --> 00:23:03,740 someone can just disappear for no reason. 521 00:23:05,340 --> 00:23:06,020 Young Madam Guo. 522 00:23:06,580 --> 00:23:07,660 In your opinion, 523 00:23:07,860 --> 00:23:09,420 how should this case be resolved? 524 00:23:10,340 --> 00:23:11,220 Now, 525 00:23:11,340 --> 00:23:12,420 we have a few clues. 526 00:23:13,440 --> 00:23:14,740 Further investigation is needed. 527 00:23:15,060 --> 00:23:16,420 That means you have no clue. 528 00:23:18,380 --> 00:23:19,140 Guo Zijie. 529 00:23:19,380 --> 00:23:20,460 How dare you? 530 00:23:21,060 --> 00:23:22,740 It's fine that you're incompetent. 531 00:23:23,140 --> 00:23:24,500 You allowed your child bride 532 00:23:24,940 --> 00:23:26,060 to disrupt the court, 533 00:23:26,300 --> 00:23:27,260 speak freely, 534 00:23:27,320 --> 00:23:28,060 and talk nonsense. 535 00:23:28,780 --> 00:23:29,260 Sir. 536 00:23:30,100 --> 00:23:31,180 Calm down. 537 00:23:31,460 --> 00:23:32,420 Give me a few days. 538 00:23:32,500 --> 00:23:33,780 I'll solve the case for you. 539 00:23:34,780 --> 00:23:35,980 Give you some time? 540 00:23:36,380 --> 00:23:38,460 We don't have much time. 541 00:23:39,180 --> 00:23:40,900 Lord Su will be visiting Yan City soon. 542 00:23:40,900 --> 00:23:43,340 You guys are going to lose your heads by then. 543 00:23:44,340 --> 00:23:45,180 Calm down. 544 00:23:45,180 --> 00:23:45,580 Sir. 545 00:23:46,340 --> 00:23:46,740 Sir. 546 00:23:47,220 --> 00:23:48,140 I only need five days. 547 00:23:56,300 --> 00:23:57,700 How dare you? 548 00:23:58,080 --> 00:23:59,440 If you don't solve this case 549 00:23:59,460 --> 00:24:01,140 in five days, 550 00:24:01,420 --> 00:24:02,620 don't blame me 551 00:24:02,900 --> 00:24:04,020 for reporting to Lord Su 552 00:24:04,360 --> 00:24:06,520 about Yan City's county magistrate, Guo Zijie, 553 00:24:06,520 --> 00:24:07,620 who seeks fame, 554 00:24:07,780 --> 00:24:08,900 attempts to bribe, 555 00:24:09,540 --> 00:24:11,620 allows a woman to disrupt the court, 556 00:24:11,780 --> 00:24:12,940 and incites people. 557 00:24:13,740 --> 00:24:14,660 Take care 558 00:24:16,260 --> 00:24:17,220 of yourselves. 559 00:24:17,660 --> 00:24:18,740 Imp... Imperial Envoy. 560 00:24:18,900 --> 00:24:19,420 Sir. 561 00:24:19,500 --> 00:24:20,180 Take care. 562 00:24:25,420 --> 00:24:26,260 Five days? 563 00:24:27,100 --> 00:24:28,380 Even if you were Judge Di, 564 00:24:28,500 --> 00:24:30,220 you couldn't boast about five days. 565 00:24:31,780 --> 00:24:33,100 I said that casually. 566 00:24:35,220 --> 00:24:36,820 It was you who promised him five days. 567 00:24:37,140 --> 00:24:38,300 You'll kill me. 568 00:24:38,820 --> 00:24:39,660 How about this? 569 00:24:39,740 --> 00:24:40,920 I'll help you solve the case. 570 00:24:40,960 --> 00:24:42,120 And you'll give me that book. 571 00:24:42,180 --> 00:24:42,920 Will that work? 572 00:24:43,220 --> 00:24:44,500 Is it just for the book? 573 00:24:45,420 --> 00:24:46,660 If you can solve the case, 574 00:24:46,880 --> 00:24:48,420 you can have whatever you want. 575 00:24:58,900 --> 00:24:59,340 Sir. 576 00:24:59,600 --> 00:25:00,340 What do we do? 577 00:25:02,700 --> 00:25:03,600 Take them away first. 578 00:25:03,640 --> 00:25:05,140 We'll hold a retrial at a later date. 579 00:25:05,180 --> 00:25:05,840 Take them away! 580 00:25:06,300 --> 00:25:07,900 - Sir! - Sir! 581 00:25:08,060 --> 00:25:09,540 Sir, investigate this carefully. 582 00:25:09,580 --> 00:25:10,900 Investigate carefully, Sir. 583 00:25:34,900 --> 00:25:35,180 No. 584 00:25:37,900 --> 00:25:38,300 No! 585 00:25:57,260 --> 00:25:57,940 Fu. 586 00:26:01,500 --> 00:26:02,140 Young Master. 587 00:26:02,860 --> 00:26:03,820 Did you 588 00:26:04,300 --> 00:26:05,260 have a nightmare again? 589 00:26:07,560 --> 00:26:08,460 Where's Xuanxuan? 590 00:26:09,420 --> 00:26:10,540 Ms. Xuanxuan 591 00:26:11,340 --> 00:26:12,700 hasn't woken up yet. 592 00:26:16,300 --> 00:26:17,300 She 593 00:26:17,300 --> 00:26:18,420 wasn't like this before. 594 00:26:18,940 --> 00:26:19,700 Yes. 595 00:26:20,340 --> 00:26:21,780 She used to get up before dawn. 596 00:26:22,900 --> 00:26:23,580 You may go. 597 00:26:23,700 --> 00:26:24,300 I'm fine. 598 00:26:24,580 --> 00:26:25,340 Yes, Young Master. 599 00:26:36,300 --> 00:26:36,820 Fu. 600 00:26:37,080 --> 00:26:38,300 Where's your young master? 601 00:26:38,660 --> 00:26:40,860 Our young master went to court early in the morning. 602 00:26:42,140 --> 00:26:43,540 Is Guo Zijie going to try the case? 603 00:26:44,300 --> 00:26:46,620 Our young master is a renowned detective of Yan City. 604 00:26:46,780 --> 00:26:47,540 This time, 605 00:26:47,740 --> 00:26:48,460 look carefully. 606 00:26:49,140 --> 00:26:50,660 The suspects are already in court. 607 00:26:51,820 --> 00:26:52,380 Nonsense. 608 00:26:53,660 --> 00:26:54,740 Dali. 609 00:26:55,340 --> 00:26:57,980 You brought me good news. 610 00:27:03,180 --> 00:27:04,060 Well, you know. 611 00:27:04,220 --> 00:27:06,140 My foolish brother. 612 00:27:10,900 --> 00:27:12,380 I'm talking about him, not you. 613 00:27:12,380 --> 00:27:13,800 What are you standing there for? 614 00:27:14,140 --> 00:27:14,580 Sit. 615 00:27:14,980 --> 00:27:15,540 No. 616 00:27:15,860 --> 00:27:16,900 I wouldn't dare. 617 00:27:17,220 --> 00:27:18,820 Sit down when I tell you to. 618 00:27:18,820 --> 00:27:19,820 Sit. 619 00:27:19,860 --> 00:27:21,200 Thank you, Young Master Zilu. 620 00:27:23,860 --> 00:27:26,900 How dare he take on such a big case 621 00:27:27,540 --> 00:27:28,340 and say 622 00:27:29,100 --> 00:27:31,340 it would be solved within five days? 623 00:27:33,100 --> 00:27:35,260 If he fails to solve the case, 624 00:27:35,540 --> 00:27:37,300 let's watch Imperial Envoy 625 00:27:37,820 --> 00:27:39,140 punish him. 626 00:27:40,540 --> 00:27:41,340 Cao Xuanxuan. 627 00:27:42,300 --> 00:27:43,220 I'm working on a case, 628 00:27:43,220 --> 00:27:44,140 but you dragged me out. 629 00:27:44,140 --> 00:27:44,980 You'll humiliate me. 630 00:27:44,980 --> 00:27:46,360 Look at how you worked on the case. 631 00:27:46,360 --> 00:27:47,280 Do you have shame? 632 00:27:47,300 --> 00:27:48,500 I was just speculating. 633 00:27:48,500 --> 00:27:49,800 Speculating. Do you understand? 634 00:27:49,860 --> 00:27:51,580 Why do you insist it's Zhao Xiaolin? 635 00:27:52,140 --> 00:27:53,860 Fu Miao was originally from somewhere else. 636 00:27:54,020 --> 00:27:55,380 No one cared that he disappeared. 637 00:27:55,700 --> 00:27:56,700 Why would Zhao Xiaolin go 638 00:27:56,700 --> 00:27:58,520 to the administrative office to get attention? 639 00:27:58,520 --> 00:27:59,100 Also, 640 00:27:59,100 --> 00:28:00,100 Zhao Village 641 00:28:00,100 --> 00:28:01,340 shuns the fox spirit. 642 00:28:01,740 --> 00:28:03,100 Why would Zhao Xiaolin make up 643 00:28:03,100 --> 00:28:04,540 a story about a demon fox's revenge 644 00:28:04,580 --> 00:28:05,360 to get attention? 645 00:28:05,420 --> 00:28:06,300 It doesn't make sense. 646 00:28:06,300 --> 00:28:07,760 Have you ever thought about it? 647 00:28:08,300 --> 00:28:10,140 (I thought he was playing dumb,) 648 00:28:10,140 --> 00:28:11,540 (but he's actually dumb.) 649 00:28:11,880 --> 00:28:13,300 (The author of that ancient book) 650 00:28:13,300 --> 00:28:14,540 (is too unreliable.) 651 00:28:14,640 --> 00:28:16,300 (How could he call himself a detective?) 652 00:28:16,340 --> 00:28:17,720 Why did you stop talking? 653 00:28:17,980 --> 00:28:18,700 Go on. 654 00:28:19,100 --> 00:28:19,860 How do you think 655 00:28:20,040 --> 00:28:20,940 we should investigate? 656 00:28:23,420 --> 00:28:25,300 Fu Miao's body hasn't been found. 657 00:28:25,380 --> 00:28:26,700 I think his chances of survival 658 00:28:26,700 --> 00:28:27,820 are slim. 659 00:28:28,420 --> 00:28:29,980 If we want to investigate this case, 660 00:28:30,380 --> 00:28:31,500 we must go 661 00:28:31,980 --> 00:28:34,060 to the crime scene in Zhao Village. 662 00:28:34,540 --> 00:28:35,220 Let's go then. 663 00:28:35,620 --> 00:28:37,580 Do you think the on-site investigation is easy? 664 00:28:37,740 --> 00:28:39,540 There's a whole process of verification. 665 00:28:41,780 --> 00:28:42,620 We also need 666 00:28:42,780 --> 00:28:43,940 a forensic doctor. 667 00:28:43,960 --> 00:28:45,380 A forensic doctor for verification. 668 00:28:45,700 --> 00:28:46,180 What's 669 00:28:46,740 --> 00:28:47,700 a forensic doctor? 670 00:28:48,580 --> 00:28:49,460 That's 671 00:28:49,460 --> 00:28:50,620 the coroner. 672 00:28:51,020 --> 00:28:52,020 We need a coroner. 673 00:28:52,500 --> 00:28:53,500 A coroner. 674 00:28:53,860 --> 00:28:54,840 We have a coroner. 675 00:28:54,860 --> 00:28:55,560 Come here. 676 00:28:55,640 --> 00:28:56,840 We have a coroner, of course. 677 00:28:56,880 --> 00:28:57,240 Sir. 678 00:28:57,500 --> 00:28:58,140 Go tell them. 679 00:28:58,220 --> 00:28:59,140 Keep an eye on them. 680 00:28:59,180 --> 00:29:00,560 I have something important to do. 681 00:29:00,600 --> 00:29:01,040 Well... 682 00:29:01,140 --> 00:29:01,660 Go. 683 00:29:01,660 --> 00:29:02,100 Yes. 684 00:29:05,060 --> 00:29:06,740 Why are you gone? 685 00:29:06,940 --> 00:29:08,860 You left me just like that. 686 00:29:10,140 --> 00:29:12,260 Open your eyes and look at me. 687 00:29:16,580 --> 00:29:18,820 You had such a hard life. 688 00:29:19,220 --> 00:29:20,620 When you were alive, 689 00:29:20,620 --> 00:29:23,860 you didn't even enjoy one good day. 690 00:29:29,460 --> 00:29:31,980 Why are you gone? 691 00:29:32,260 --> 00:29:34,740 How can you bear to part with me? 692 00:29:37,180 --> 00:29:37,940 What happened? 693 00:29:38,840 --> 00:29:40,700 - Let's take a look. - Let's take a look. 694 00:29:43,300 --> 00:29:44,420 Here, excuse us. 695 00:29:44,420 --> 00:29:45,420 Excuse us. 696 00:29:48,660 --> 00:29:49,460 What happened? 697 00:29:50,020 --> 00:29:53,140 Why are you gone? 698 00:30:01,580 --> 00:30:03,660 Who is that woman? 699 00:30:05,820 --> 00:30:07,060 Isn't that a man? 700 00:30:07,900 --> 00:30:08,620 You fool. 701 00:30:08,620 --> 00:30:10,860 No one knows who will die first, right? 702 00:30:17,700 --> 00:30:19,280 It's not due to charcoal burning. 703 00:30:19,660 --> 00:30:20,340 He's 704 00:30:22,060 --> 00:30:22,660 the murderer. 705 00:30:25,940 --> 00:30:26,820 Nonsense! 706 00:30:26,900 --> 00:30:28,860 My wife died of charcoal poisoning. 707 00:30:29,500 --> 00:30:30,220 Yes. 708 00:30:30,220 --> 00:30:31,380 How is that possible? 709 00:30:31,380 --> 00:30:32,900 The whole house smells like charcoal. 710 00:30:33,140 --> 00:30:34,780 How could it not be charcoal poisoning? 711 00:30:34,780 --> 00:30:36,020 - Yes. - Yes. 712 00:30:36,020 --> 00:30:36,740 Mr. Coroner. 713 00:30:36,980 --> 00:30:38,920 Mr. Li and Mrs. Li have a good relationship. 714 00:30:38,920 --> 00:30:40,180 You must investigate thoroughly 715 00:30:40,180 --> 00:30:41,600 and not wrong an innocent person. 716 00:30:41,620 --> 00:30:43,540 Yes. 717 00:30:43,780 --> 00:30:44,460 Mr. Coroner. 718 00:30:44,540 --> 00:30:45,820 You must investigate thoroughly. 719 00:30:46,060 --> 00:30:47,940 Don't end up wrongly accusing good people. 720 00:30:47,940 --> 00:30:48,740 - Yes. - Yes. 721 00:30:48,740 --> 00:30:49,340 Yes. 722 00:30:51,660 --> 00:30:52,620 No need to investigate. 723 00:30:53,260 --> 00:30:54,820 My wife died of charcoal poisoning. 724 00:30:55,300 --> 00:30:55,740 Leave. 725 00:30:55,780 --> 00:30:57,040 You're not welcome in my home. 726 00:30:57,300 --> 00:30:57,780 Leave. 727 00:31:07,060 --> 00:31:08,780 The coroner is a woman. 728 00:31:09,620 --> 00:31:11,340 How did you know she's a woman? 729 00:31:12,140 --> 00:31:13,300 The coroner is a woman! 730 00:31:15,860 --> 00:31:16,660 Could ancient people 731 00:31:16,660 --> 00:31:18,580 really not tell if someone was male or female? 732 00:31:18,580 --> 00:31:19,260 It's obvious. 733 00:31:19,540 --> 00:31:20,540 Really? 734 00:31:25,140 --> 00:31:26,020 Mr. He is here. 735 00:31:27,940 --> 00:31:28,500 Mr. He. 736 00:31:28,660 --> 00:31:29,380 Mr. He. 737 00:31:30,820 --> 00:31:31,300 Did you see? 738 00:31:31,380 --> 00:31:32,980 This is the old coroner I mentioned. 739 00:31:33,300 --> 00:31:36,220 You're the head coroner of Yan City. 740 00:31:36,420 --> 00:31:38,620 You must get justice for me. 741 00:31:43,980 --> 00:31:44,700 Grandpa. 742 00:31:44,700 --> 00:31:45,500 Chun. 743 00:32:06,620 --> 00:32:07,900 Strange. 744 00:32:09,060 --> 00:32:10,540 Inhaling charcoal poison 745 00:32:10,540 --> 00:32:13,100 will make the lips glisten 746 00:32:13,220 --> 00:32:14,460 like cherries. 747 00:32:15,660 --> 00:32:17,140 But Mrs. Li... 748 00:32:24,460 --> 00:32:25,620 Look, Grandpa. 749 00:32:32,220 --> 00:32:33,100 Shall we 750 00:32:33,540 --> 00:32:36,380 do something exciting today? 751 00:32:36,540 --> 00:32:37,780 What are you trying to do? 752 00:32:44,460 --> 00:32:45,780 I see. 753 00:32:48,300 --> 00:32:49,300 He's the murderer. 754 00:32:49,300 --> 00:32:50,060 Catch him! 755 00:32:54,780 --> 00:32:55,820 How dare you run? 756 00:32:55,900 --> 00:32:56,900 Jeez. 757 00:33:00,460 --> 00:33:01,140 Grandpa. 758 00:33:01,260 --> 00:33:01,980 Let's go back. 759 00:33:02,540 --> 00:33:03,100 Let's go. 760 00:33:04,260 --> 00:33:05,100 Master. 761 00:33:06,420 --> 00:33:08,060 I asked the physician yesterday. 762 00:33:08,780 --> 00:33:09,820 The physician said, 763 00:33:09,820 --> 00:33:11,460 with Xuanxuan's condition at the time, 764 00:33:11,460 --> 00:33:13,140 there was no way she could wake up. 765 00:33:17,500 --> 00:33:19,420 It's really strange. 766 00:33:20,060 --> 00:33:21,260 Mr. He, please stay. 767 00:33:22,580 --> 00:33:23,380 Magistrate Guo. 768 00:33:23,500 --> 00:33:24,300 Did you just arrive? 769 00:33:24,860 --> 00:33:26,460 I watched you from there for a while. 770 00:33:27,340 --> 00:33:28,340 I was in a hurry 771 00:33:28,420 --> 00:33:29,460 and didn't see you. 772 00:33:30,060 --> 00:33:30,700 It's alright. 773 00:33:32,020 --> 00:33:33,660 Who is this lady? 774 00:33:34,900 --> 00:33:36,300 She's my granddaughter. 775 00:33:37,220 --> 00:33:38,620 Don't we need a coroner? 776 00:33:39,060 --> 00:33:39,540 I want her. 777 00:33:40,680 --> 00:33:41,340 That's right. 778 00:33:43,940 --> 00:33:45,260 Are you Guo Zijie? 779 00:33:49,460 --> 00:33:50,260 Yes. 780 00:33:52,940 --> 00:33:53,940 Corrupt official. 781 00:33:56,140 --> 00:33:56,820 Magistrate Guo. 782 00:33:56,820 --> 00:33:58,340 Apologies. 783 00:34:00,060 --> 00:34:01,420 Have you ever seen anyone so rude? 784 00:34:02,780 --> 00:34:04,420 Look at how badly you've done your job. 785 00:34:04,420 --> 00:34:06,100 She doesn't even want to talk with you. 786 00:34:06,620 --> 00:34:07,340 Think about it. 787 00:34:07,620 --> 00:34:09,340 Do you have anyone else that's good? 788 00:34:09,660 --> 00:34:10,300 For example, 789 00:34:10,380 --> 00:34:11,200 a private secretary? 790 00:34:12,860 --> 00:34:14,540 Private secretary? 791 00:34:15,060 --> 00:34:16,380 I've been trying to hire one. 792 00:34:16,740 --> 00:34:17,580 It's just that... 793 00:34:18,260 --> 00:34:18,660 You know 794 00:34:18,740 --> 00:34:20,120 that scholars are over-scrupulous. 795 00:34:20,220 --> 00:34:21,380 I can't find a suitable 796 00:34:21,380 --> 00:34:22,260 and better one. 797 00:34:38,140 --> 00:34:39,020 Miss. 798 00:34:39,820 --> 00:34:40,900 This is my new stock. 799 00:34:42,300 --> 00:34:42,860 Hey, 800 00:34:43,420 --> 00:34:44,740 why do you have a Rubik's cube? 801 00:34:44,960 --> 00:34:46,480 It's called a Rubik's cube? 802 00:34:46,540 --> 00:34:47,340 I bought this 803 00:34:47,540 --> 00:34:48,580 in bulk. 804 00:34:48,940 --> 00:34:49,940 It's for kids. 805 00:34:49,940 --> 00:34:51,320 I don't know much about it either. 806 00:34:51,380 --> 00:34:51,980 Really? 807 00:34:52,300 --> 00:34:53,220 Why would I lie to you? 808 00:34:53,280 --> 00:34:53,980 If you like it, 809 00:34:53,980 --> 00:34:55,180 just take it. 810 00:34:57,220 --> 00:34:57,980 Thank you. 811 00:35:00,460 --> 00:35:01,580 What's this? 812 00:35:01,580 --> 00:35:02,930 How come I've never seen it before? 813 00:35:02,940 --> 00:35:05,000 (Could there be other modern people here already?) 814 00:35:05,520 --> 00:35:06,620 You can even turn it. 815 00:35:09,060 --> 00:35:09,980 How do you play this? 816 00:35:10,920 --> 00:35:12,220 You don't know how, right? 817 00:35:12,280 --> 00:35:13,020 I'll teach you. 818 00:35:19,660 --> 00:35:20,340 Did you get it? 819 00:35:23,720 --> 00:35:26,540 We're hiring a private secretary and offering rice as a benefit. 820 00:35:26,540 --> 00:35:27,380 Take a look. 821 00:35:27,380 --> 00:35:29,900 We're hiring a private secretary and offering rice as a benefit. 822 00:35:29,900 --> 00:35:30,580 Next. 823 00:35:30,580 --> 00:35:31,580 We're giving away rice. 824 00:35:31,580 --> 00:35:33,260 We're hiring a private secretary. 825 00:35:33,260 --> 00:35:35,380 We're hiring a private secretary and giving away rice. 826 00:35:36,140 --> 00:35:37,620 What's this? 827 00:35:37,880 --> 00:35:39,060 Hiring a private secretary. 828 00:35:40,490 --> 00:35:41,700 (Recruiting Private Secretary) 829 00:35:41,760 --> 00:35:43,020 (Free Rice) Is this 830 00:35:43,140 --> 00:35:44,780 how you recruit a private secretary? 831 00:35:45,300 --> 00:35:47,300 How else should we recruit a private secretary? 832 00:35:53,500 --> 00:35:54,220 Let's use this. 833 00:35:55,140 --> 00:35:56,660 Are you hiring me a private secretary 834 00:35:57,020 --> 00:35:58,380 with this toy? 835 00:36:03,980 --> 00:36:04,900 Pay attention. 836 00:36:05,340 --> 00:36:07,220 This rice isn't for free. 837 00:36:07,540 --> 00:36:09,100 Whoever can solve this 838 00:36:09,380 --> 00:36:11,820 will become Yan City's top private secretary 839 00:36:12,060 --> 00:36:13,540 with a salary tripled. 840 00:36:18,740 --> 00:36:19,420 Come on. 841 00:36:25,380 --> 00:36:27,780 Ms. Xuanxuan became extremely smart 842 00:36:27,940 --> 00:36:29,580 after waking up. 843 00:36:30,100 --> 00:36:30,700 It 844 00:36:31,060 --> 00:36:32,580 doesn't make sense. 845 00:36:38,820 --> 00:36:40,060 Do you think 846 00:36:41,340 --> 00:36:43,100 it's possible 847 00:36:46,140 --> 00:36:47,700 that there are two... 848 00:36:49,660 --> 00:36:51,680 Two identical people? 849 00:37:22,800 --> 00:37:28,680 ♪Like the setting sun, which repeatedly sets in the west♪ 850 00:37:29,940 --> 00:37:35,380 ♪My heart goes over mountains to rest with you♪ 851 00:37:36,540 --> 00:37:39,980 ♪As the winds and clouds shift, our encounter♪ 852 00:37:39,980 --> 00:37:43,740 ♪Seems like the perfect foreshadowing♪ 853 00:37:44,140 --> 00:37:49,180 ♪But it was a misplaced expectation♪ 854 00:37:50,700 --> 00:37:53,780 ♪I think I'm exceptionally affectionate♪ 855 00:37:53,980 --> 00:37:56,900 ♪Devotion can warm the coldest ice♪ 856 00:37:57,260 --> 00:38:00,460 ♪And you're a shooting star that flashes by♪ 857 00:38:00,900 --> 00:38:03,180 ♪Out of reach♪ 858 00:38:04,260 --> 00:38:07,460 ♪I prayed for a miracle countless times♪ 859 00:38:07,740 --> 00:38:11,860 ♪If I meet you, I only wish we could be together forever♪ 860 00:38:12,140 --> 00:38:18,260 ♪But only the distant phantom remains♪ 861 00:38:18,380 --> 00:38:21,420 ♪Love rises like the wind but remains unsettled when it stops♪ 862 00:38:21,700 --> 00:38:24,700 ♪Chasing you through four seasons, wandering for a lifetime♪ 863 00:38:24,980 --> 00:38:26,660 ♪Fish in the water♪ 864 00:38:26,660 --> 00:38:31,900 ♪Is greedy for the reflection of clouds in the heart of the lake♪ 865 00:38:32,100 --> 00:38:35,020 ♪From dusk to dawn, from heavy snow to early clear sky♪ 866 00:38:35,220 --> 00:38:39,540 ♪Searching for your footprints from south to west♪ 867 00:38:39,900 --> 00:38:45,540 ♪The wind stops, but the dream isn't over♪ 50157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.